[gnome-control-center] Updaged Galician translations



commit aa136ecf1f86abe112b63e06bdd827df03ae5107
Author: Fran Dieguez <fran openhost es>
Date:   Sat Oct 15 15:52:07 2011 +0200

    Updaged Galician translations

 po/gl.po |  837 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 507 insertions(+), 330 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index eb7c44b..2f17aa7 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-07 02:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-07 02:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-15 15:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-15 15:51+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -103,19 +103,19 @@ msgstr "Buscar mÃis imaxes"
 msgid "Current background"
 msgstr "Fondo actual"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1177
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203
 msgid "Wallpapers"
 msgstr "Fondo de escritorio"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1184
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210
 msgid "Pictures Folder"
 msgstr "Cartafol de imaxes"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1191
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217
 msgid "Colors & Gradients"
 msgstr "Cores e gradientes"
 
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1199
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225
 msgid "Flickr"
 msgstr "Flickr"
 
@@ -135,48 +135,48 @@ msgid "No Desktop Background"
 msgstr "Sen fondo de escritorio"
 
 #. Add some common languages first
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:512
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
 msgid "English"
 msgstr "InglÃs"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
 msgid "British English"
 msgstr "InglÃs britÃnico"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:514
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
 msgid "German"
 msgstr "AlemÃn"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:519
 msgid "French"
 msgstr "FrancÃs"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:516
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:521
 msgid "Spanish"
 msgstr "EspanÌol"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:517
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:523
 msgid "Chinese (simplified)"
 msgstr "ChinÃs (Simplificado)"
 
 #. Add some common regions
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:552
 msgid "United States"
 msgstr "Estados Unidos de AmeÌrica"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:547
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:553
 msgid "Germany"
 msgstr "AlemanÌa"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:548
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:554
 msgid "France"
 msgstr "Francia"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:555
 msgid "Spain"
 msgstr "EspanÌa"
 
-#: ../panels/common/cc-common-language.c:550
+#: ../panels/common/cc-common-language.c:556
 msgid "China"
 msgstr "China"
 
@@ -188,7 +188,7 @@ msgstr "Outraâ"
 msgid "Select a region"
 msgstr "Seleccione unha rexiÃn"
 
-#: ../panels/common/gdm-languages.c:773
+#: ../panels/common/gdm-languages.c:774
 msgid "Unspecified"
 msgstr "Non especificado"
 
@@ -460,15 +460,15 @@ msgstr "DescoÃecido"
 msgid "%d-bit"
 msgstr "%d-bit"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:743
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:744
 msgid "Unknown model"
 msgstr "Modelo descoÃecido"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:826
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:827
 msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
 msgstr "O seguinte inicio de sesiÃn tentarà usar a decoraciÃn estÃndar."
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:828
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:829
 msgid ""
 "The next login will use the fallback mode intended for unsupported graphics "
 "hardware."
@@ -478,49 +478,49 @@ msgstr ""
 
 #. translators: The hardware is not able to run GNOME 3's
 #. * shell, so we use the GNOME "Fallback" session
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:870
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:871
 msgctxt "Experience"
 msgid "Fallback"
 msgstr "Alternativo"
 
 #. translators: The hardware is able to run GNOME 3's
 #. * shell, also called "Standard" experience
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:876
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:877
 msgctxt "Experience"
 msgid "Standard"
 msgstr "EstaÌndar"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1199
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1200
 msgid "Ask what to do"
 msgstr "Preguntar que facer"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1203 ../panels/power/power.ui.h:6
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1204
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Non facer nada"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1207
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
 msgid "Open folder"
 msgstr "Abrir cartafol"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
 msgid "Select an application for audio CDs"
 msgstr "Seleccione un aplicativo para os CD de son"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
 msgid "Select an application for video DVDs"
 msgstr "Seleccione un aplicativo para os DVD de vÃdeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
 msgid "Select an application to run when a music player is connected"
 msgstr ""
 "Seleccione un aplicativo que executar cando se conecta un reprodutor de "
 "mÃsica"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
 msgid "Select an application to run when a camera is connected"
 msgstr "Seleccione un aplicativo que executar cando se conecta unha cÃmara"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
 msgid "Select an application for software CDs"
 msgstr "Seleccione un aplicativo para os CD de software"
 
@@ -529,85 +529,85 @@ msgstr "Seleccione un aplicativo para os CD de software"
 #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
 #. * simply leave these untranslated.
 #.
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1334
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
 msgid "audio DVD"
 msgstr "DVD de son"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1335
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
 msgid "blank Blu-ray disc"
 msgstr "disco Blu-ray virxe"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1336
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
 msgid "blank CD disc"
 msgstr "CD virxe"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1337
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
 msgid "blank DVD disc"
 msgstr "DVD virxe"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1338
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
 msgid "blank HD DVD disc"
 msgstr "disco HD DVD virxe"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1339
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
 msgid "Blu-ray video disc"
 msgstr "Disco Blu-ray de vÃdeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1340
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
 msgid "e-book reader"
 msgstr "lector de libros electrÃnicos"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1341
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
 msgid "HD DVD video disc"
 msgstr "Disco HD DVD de vÃdeo"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1342
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
 msgid "Picture CD"
 msgstr "CD de imaxes"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1343
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
 msgid "Super Video CD"
 msgstr "Super VÃdeo CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1344
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1345
 msgid "Video CD"
 msgstr "VÃdeo CD"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1473
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1474
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1772
 msgid "Section"
 msgstr "SeccioÌn"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1482 ../panels/info/info.ui.h:15
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1483 ../panels/info/info.ui.h:15
 msgid "Overview"
 msgstr "VisiÃn xeral"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1488 ../panels/info/info.ui.h:4
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1489 ../panels/info/info.ui.h:4
 msgid "Default Applications"
 msgstr "Aplicativos predeterminados"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493 ../panels/info/info.ui.h:17
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1494 ../panels/info/info.ui.h:17
 msgid "Removable Media"
 msgstr "Soportes extraÃbeis"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1498 ../panels/info/info.ui.h:11
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1499 ../panels/info/info.ui.h:11
 msgid "Graphics"
 msgstr "GrÃficos"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1662
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1700
 #, c-format
 msgid "Version %s"
 msgstr "VersiÃn %s"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1712
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1750
 msgid "Install Updates"
 msgstr "Instalar actualizaciÃns"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1716
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1754
 msgid "System Up-To-Date"
 msgstr "Sistema actualizado"
 
-#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1720
+#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1758
 msgid "Checking for Updates"
 msgstr "Buscar actualizaciÃns"
 
@@ -815,7 +815,7 @@ msgid "Log out"
 msgstr "SaÃr da sesiÃn"
 
 #: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "O tipo de tecla rÃpida."
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1193
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1086
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
@@ -909,21 +909,21 @@ msgstr "Atallo;Repetir;Intermitencia;"
 
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:968
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1566
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1570
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Personalizar os atallos"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:814
 msgid "<Unknown Action>"
 msgstr "<AcciÃn descoÃecida>"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1219
 msgid "Error saving the new shortcut"
 msgstr "Produciuse un erro ao gardar o atallo novo"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1352
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@@ -934,7 +934,7 @@ msgstr ""
 "esta tecla.\n"
 "TÃnteo cunha tecla como Control, Alt ou MaiÃs ao mesmo tempo."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1382
 #, c-format
 msgid ""
 "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@@ -943,25 +943,25 @@ msgstr ""
 "O atallo Â%s xa està en uso para\n"
 "Â%sÂ"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1387
 #, c-format
 msgid ""
 "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
 msgstr "Se reasigna o atallo para Â%sÂ, o atallo Â%s serà desactivado."
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1393
 msgid "_Reassign"
 msgstr "_Reasignar"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1505
 msgid "Too many custom shortcuts"
 msgstr "Demasiados atallos personalizados"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1825
 msgid "Action"
 msgstr "AcciÃn"
 
-#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
+#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1848
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Atallo"
 
@@ -1004,7 +1004,8 @@ msgstr "Preferencias da distribuciÃn"
 #. long delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:10
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13
 msgid "Long"
 msgstr "Longo"
 
@@ -1023,7 +1024,8 @@ msgstr "_Velocidade:"
 #. short delay
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:14
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:23
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22
 msgid "Short"
 msgstr "Atallo"
 
@@ -1046,7 +1048,7 @@ msgstr ""
 "combinaciÃn de teclas nova, ou prema a tecla de retroceso para borrar todo."
 
 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:18
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
 msgid "Typing"
 msgstr "Escritura"
 
@@ -1074,35 +1076,41 @@ msgstr "As credenciais expiraron. Inicie sesiÃn de novo."
 msgid "_Log In"
 msgstr "_Iniciar sesiÃn"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:463
+#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
+#. * The title is not visible when using GNOME Shell
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:461
+msgid "Add Account"
+msgstr "Engadir conta"
+
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
 msgid "To add a new account, first select the account type"
 msgstr "Para engadir unha nova conta, seleccione primeiro o tipo de conta"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:466
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:469
 msgid "Account Type:"
 msgstr "Tipo de conta:"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:499
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
 msgid "_Add..."
 msgstr "_Engadirâ"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:552
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555
 msgid "Error creating account"
 msgstr "Produciuse un erro ao crear a conta"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:586
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589
 msgid "Error removing account"
 msgstr "Produciuse un erro ao quitar a conta"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
 msgid "Are you sure you want to remove the account?"
 msgstr "Ten certeza que quere quitar a conta?"
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:624
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
 msgid "This will not remove the account on the server."
 msgstr "Isto non quitarà a conta do servidor."
 
-#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
+#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Quitar"
 
@@ -1125,125 +1133,125 @@ msgid "Select an account"
 msgstr "Seleccionar unha conta"
 
 #. Translators: The printer is low on toner
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:520
 msgid "Low on toner"
 msgstr "Con pouco tÃner"
 
 #. Translators: The printer has no toner left
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:522
 msgid "Out of toner"
 msgstr "Sen tÃner"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:514
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
 msgid "Low on developer"
 msgstr "Nivel de revelador baixo"
 
 #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
 #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:528
 msgid "Out of developer"
 msgstr "Sen revelador"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:530
 msgid "Low on a marker supply"
 msgstr "Marcador de subministro baixo"
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:521
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:532
 msgid "Out of a marker supply"
 msgstr "Sen marcador de subministro"
 
 #. Translators: One or more covers on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:523
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:534
 msgid "Open cover"
 msgstr "Abrir cuberta"
 
 #. Translators: One or more doors on the printer are open
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:525
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:536
 msgid "Open door"
 msgstr "Abrir porta"
 
 #. Translators: At least one input tray is low on media
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:527
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:538
 msgid "Low on paper"
 msgstr "Ten pouco papel"
 
 #. Translators: At least one input tray is empty
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:529
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:540
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Sen papel"
 
 #. Translators: The printer is offline
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:531
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:542
 msgctxt "printer state"
 msgid "Offline"
 msgstr "Desconectada"
 
 #. Translators: Someone has paused the Printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:533
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:544
 msgctxt "printer state"
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausada"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:535
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:546
 msgid "Waste receptacle almost full"
 msgstr "O receptÃculo dos refugallos està case cheo"
 
 #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:537
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:548
 msgid "Waste receptacle full"
 msgstr "O receptÃculo dos refugallos està cheo"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:539
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:550
 msgid "The optical photo conductor is near end of life"
 msgstr "O condutor Ãptico està cerca do final da sÃa vida"
 
 #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:541
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:552
 msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
 msgstr "O condutor Ãptico xa non funciona"
 
 #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:713
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:724
 msgctxt "printer state"
 msgid "Ready"
 msgstr "Lista"
 
 #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:717
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:728
 msgctxt "printer state"
 msgid "Processing"
 msgstr "Procesando"
 
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:721
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:732
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Detida"
 
 #. Translators: Toner supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:840
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:851
 msgid "Toner Level"
 msgstr "Nivel do tÃner"
 
 #. Translators: Ink supply
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:843
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:854
 msgid "Ink Level"
 msgstr "Nivel de tinta:"
 
 #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:846
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:857
 msgid "Supply Level"
 msgstr "Nivel de subministro"
 
 #. Translators: there is n active print jobs on this printer
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:861
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1245
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:872
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1258
 #, c-format
 msgid "%u active"
 msgid_plural "%u active"
@@ -1251,80 +1259,80 @@ msgstr[0] "%u activos"
 msgstr[1] "%u activos"
 
 #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:966
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:977
 msgid "No printers available"
 msgstr "No hai impresoras dispoÃÃbeis"
 
 #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1288
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1301
 msgctxt "print job"
 msgid "Pending"
 msgstr "Pendente"
 
 #. Translators: Job's state (job is held for printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1292
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1305
 msgctxt "print job"
 msgid "Held"
 msgstr "Retido"
 
 #. Translators: Job's state (job is currently printing)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1296
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1309
 msgctxt "print job"
 msgid "Processing"
 msgstr "Procesando"
 
 #. Translators: Job's state (job has been stopped)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1300
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1313
 msgctxt "print job"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Detido"
 
 #. Translators: Job's state (job has been canceled)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1304
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1317
 msgctxt "print job"
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
 #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1308
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1321
 msgctxt "print job"
 msgid "Aborted"
 msgstr "Abortado"
 
 #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1312
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1325
 msgctxt "print job"
 msgid "Completed"
 msgstr "Rematado"
 
 #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1395
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1408
 msgid "Job Title"
 msgstr "TÃtulo do traballo"
 
 #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1404
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1417
 msgid "Job State"
 msgstr "Estado do traballo"
 
 #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1410
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1423
 msgid "Time"
 msgstr "Tempo"
 
 #. Translators: Addition of the new printer failed.
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2006
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2019
 msgid "Failed to add new printer."
 msgstr "Produciuse un fallo ao engadir unha nova impresora."
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2210
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2224
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2223
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2237
 msgid "Test page"
 msgstr "PÃxina de proba"
 
 #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
-#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2441
+#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2484
 #, c-format
 msgid "Could not load ui: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel cargar a IU: %s"
@@ -1339,7 +1347,7 @@ msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;"
 msgstr "Impresora;Cola;Imprimir;Papel;Tinta;TÃner;"
 
 #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:142
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:148
 msgid "Printers"
 msgstr "Impresoras"
 
@@ -1359,11 +1367,21 @@ msgstr "_Engadir"
 msgid "_Search by Address"
 msgstr "Bu_scar por enderezo"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:627
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:654
 msgid "Getting devices..."
 msgstr "Obtendo os dispositivosâ"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1262
+#. Translators: No localy connected printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1230
+msgid "No local printers found"
+msgstr "Non se atoparon impresoras locais"
+
+#. Translators: No network printers were found
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1243
+msgid "No network printers found"
+msgstr "Non se atoparon impresoras en rede"
+
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1335
 msgid ""
 "FirewallD is not running. Network printer detection needs services mdns, "
 "ipp, ipp-client and samba-client enabled on firewall."
@@ -1372,42 +1390,42 @@ msgstr ""
 "dos servizo mdns, ipp, ipp-client e samba-client activados na devasa."
 
 #. Translators: Column of devices which can be installed
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1282
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1287
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1363
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1368
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositivos"
 
 #. Translators: Local means local printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1312
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1393
 msgctxt "printer type"
 msgid "Local"
 msgstr "Local"
 
 #. Translators: Network means network printers
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1314
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1395
 msgctxt "printer type"
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
 #. Translators: Device types column (network or local)
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1355
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1436
 msgid "Device types"
 msgstr "Tipos de dispositivo"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to autoconfigure itself
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1654
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1737
 msgid "Automatic configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn automÃtica"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1750
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
 msgid "Opening firewall for mDNS connections"
 msgstr "Abrindo as conexiÃns mDNS na devasa"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827
 msgid "Opening firewall for Samba connections"
 msgstr "Abrindo as conexiÃns Samba na devasa"
 
-#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1768
+#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1836
 msgid "Opening firewall for IPP connections"
 msgstr "Abrindo as conexiÃns IPP na devasa"
 
@@ -1426,8 +1444,8 @@ msgid "Allowed users"
 msgstr "Usuarios permitidos"
 
 #: ../panels/printers/printers.ui.h:6
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1992
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1995 ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1990
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1993 ../panels/network/network.ui.h:11
 msgid "IP Address"
 msgstr "Enderezo de IP"
 
@@ -1488,11 +1506,11 @@ msgstr "_Preferencias"
 msgid "_Show"
 msgstr "_Mostrar"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
 msgid "Imperial"
 msgstr "Imperial"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:144
 msgid "Metric"
 msgstr "MÃtrico"
 
@@ -1517,7 +1535,7 @@ msgid "Allow different layouts for individual windows"
 msgstr "Permitir distribuciÃns diferentes para xanelas individuais"
 
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:286
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:406
 msgid "Copy Settings..."
 msgstr "Copiar preferenciasâ"
 
@@ -1529,60 +1547,61 @@ msgstr "Moeda"
 msgid "Dates"
 msgstr "_Datas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
 msgid "Display language:"
 msgstr "Mostrar idioma:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
 msgid "Examples"
 msgstr "Exemplos"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
 msgid "Format:"
 msgstr "Formato:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
 msgid "Formats"
 msgstr "Formatos"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
 msgid "Input source:"
 msgstr "Orixe de entrada:"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
 msgid "Install languages..."
 msgstr "Instalar idiomasâ"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
 msgid "Language"
 msgstr "Idioma"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
 msgid "Layouts"
 msgstr "DistribuciÃns"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
 msgid "Measurement"
 msgstr "Medida"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
 msgid "New windows use the default layout"
 msgstr "As xanelas novas usan a distribuciÃn predeterminada"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:15
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
 msgid "New windows use the previous window's layout"
 msgstr "As xanelas novas usan a distribuciÃn da xanela activa"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:16
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
 msgid "Numbers"
 msgstr "NÃmeros"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
 msgid "Region and Language"
 msgstr "RexiÃn e idioma"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
 msgid ""
 "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
 "default settings"
@@ -1590,26 +1609,26 @@ msgstr ""
 "SubstituÃr a configuraciÃn de distribuciÃns de teclado\n"
 "actual coa configuraciÃn predeterminada"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
 msgid "Reset to De_faults"
 msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
 msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
 msgstr ""
 "Seleccione un idioma (o cambio aplicarase no seguinte inicio de sesiÃn)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
 msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
 msgstr ""
 "Seleccione unha rexiÃn (o cambio aplicarase no seguinte inicio de sesiÃn)"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
 msgid "System settings"
 msgstr "Preferencias do sistema"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:280
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:400
 msgid ""
 "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
 "Region and Language settings. You may change the system settings to match "
@@ -1619,27 +1638,27 @@ msgstr ""
 "preferencias de RexiÃn e idioma. Pode cambiar as preferencias do sistema "
 "para axeitalas Ãs sÃas."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
 msgid "Times"
 msgstr "Horas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
 msgid "Use the same layout for all windows"
 msgstr "Usar a mesma distribuciÃn para tÃdalas xanelas"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
 msgid "View and edit keyboard layout options"
 msgstr "Ver e editar as preferencias de distribuciÃn do teclado"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
 msgid "Your settings"
 msgstr "As sÃas preferencias"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
 msgid "_Options..."
 msgstr "_Preferenciasâ"
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:275
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:395
 msgid ""
 "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
 "Region and Language settings."
@@ -1647,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 "A pantalla de inicio, contas do sistema e contas de usuario novas usan as "
 "preferencias de RexiÃn e idioma."
 
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:283
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:403
 msgid "Copy Settings"
 msgstr "Copiar preferencias"
 
@@ -1694,6 +1713,7 @@ msgid "Enable h_orizontal scrolling"
 msgstr "Activar o desprazamento _horizontal"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7
 msgid "General"
 msgstr "Xeral"
 
@@ -1704,7 +1724,7 @@ msgstr "Alta"
 
 #. large threshold
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
 msgid "Large"
 msgstr "Grande"
 
@@ -1735,7 +1755,7 @@ msgstr "M_ostrar a posiciÃn do punteiro ao premer a tecla Control"
 
 #. small threshold
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:27
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
@@ -1781,11 +1801,11 @@ msgstr "_Tempo de espera:"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
 msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Rato e ÂtouchpadÂ"
+msgstr "Rato e Ãrea tÃctil"
 
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
-msgstr "Estabeleza as sÃas preferencias do rato e do ÂtouchpadÂ"
+msgstr "Estabeleza as sÃas preferencias do rato e da Ãrea tÃctil"
 
 #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:4
@@ -1811,104 +1831,105 @@ msgstr "Non està recomendado para redes pÃblicas non confiÃbeis"
 #. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
 #. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
 #. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:951
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:949
 msgctxt "Wireless access point"
 msgid "Other..."
 msgstr "Outroâ"
 
 #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1109
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1516
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1107
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1514
 msgid "WEP"
 msgstr "WEP"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1113
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1520
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1111
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1518
 msgid "WPA"
 msgstr "WPA"
 
 #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1117
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1115
 msgid "WPA2"
 msgstr "WPA2"
 
 #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1122
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1120
 msgid "Enterprise"
 msgstr "Empresarial"
 
 #. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1128
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1511
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1126
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1509
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16
 msgid "None"
 msgstr "Ningunha"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1579
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1577
 msgid "Hotspot"
 msgstr "ÂHotspotÂ"
 
 #. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1645
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1733
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1643
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1731
 #, c-format
 msgid "%d Mb/s"
 msgstr "%d Mb/s"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1988 ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1986 ../panels/network/network.ui.h:12
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Enderezo IPv4"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1989 ../panels/network/network.ui.h:13
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1987 ../panels/network/network.ui.h:13
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Enderezo IPv6"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2415
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2040
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2413
 #, c-format
 msgid "%s VPN"
 msgstr "VPN Â%sÂ"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2150
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2148
 msgid "Proxy"
 msgstr "Proxy"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2224
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2222
 msgid "Network proxy"
 msgstr "Proxy da rede"
 
 #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2480
 msgid "The system network services are not compatible with this version."
 msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatÃbeis con esta versiÃn."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3095
 msgid "Not connected to the internet."
 msgstr "Non conectado a Internet."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3098
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3096
 msgid "Create the hotspot anyway?"
 msgstr "Desexa crear o Âhotspot de todas formas?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3116
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3114
 #, c-format
 msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
 msgstr "Desexa desconectarse de %s e crear un Âhotspot novo?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3119
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3117
 msgid "This is your only connection to the internet."
 msgstr "Esta à a Ãnica conexiÃn a Internet."
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3137
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3135
 msgid "Create _Hotspot"
 msgstr "Crear Â_hotspotÂ"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3197
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3195
 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
 msgstr "Desexa deter o Âhotspot e desconectar aos usuarios?"
 
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3200
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3198
 msgid "_Stop Hotspot"
 msgstr "_Deter ÂhotspotÂ"
 
@@ -2269,38 +2290,30 @@ msgid "5 minutes"
 msgstr "5 minutos"
 
 #: ../panels/power/power.ui.h:5
-msgid "Ask me"
-msgstr "Preguntarme"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:7
 msgid "Don't suspend"
 msgstr "Non suspender"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:8
+#: ../panels/power/power.ui.h:6
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Hibernar"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:9
+#: ../panels/power/power.ui.h:7
 msgid "On battery power"
 msgstr "Cando se estea coa bateriÌa"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:10
-msgid "Shutdown"
+#: ../panels/power/power.ui.h:8
+msgid "Power off"
 msgstr "Apagar"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:11
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspender"
-
-#: ../panels/power/power.ui.h:12
+#: ../panels/power/power.ui.h:9
 msgid "Suspend when inactive for:"
 msgstr "Suspender cando se estea inactivo durante:"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:13
+#: ../panels/power/power.ui.h:10
 msgid "When plugged in"
 msgstr "Ao estar enchufado"
 
-#: ../panels/power/power.ui.h:14
+#: ../panels/power/power.ui.h:11
 msgid "When power is _critically low:"
 msgstr "_Cando a carga da baterÃa à criticamente baixa:"
 
@@ -2319,57 +2332,107 @@ msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;"
 msgstr "Color;ICC;Perfil;Calibrado;Impresora;Pantalla;"
 
 #. TRANSLATORS: this is where the user can click and import a profile
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:105
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:106
 msgid "Other profileâ"
 msgstr "Outro perfilâ"
 
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile has been auto-generated for this hardware
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:119
+msgid "Default: "
+msgstr "Predeterminado: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile his a standard space like AdobeRGB
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:126
+msgid "Colorspace: "
+msgstr "Espazo de cor: "
+
+#. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the
+#. * profile is a test profile
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:132
+msgid "Test profile: "
+msgstr "Probar perfÃl: "
+
 #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:159 ../panels/color/color.ui.h:21
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:185 ../panels/color/color.ui.h:19
 msgid "Set for all users"
 msgstr "Estabelecer para todos os usuarios"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the profile should be set for all users
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:166
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:192
 msgid "Create virtual device"
 msgstr "Crear un dispositivo virtual"
 
 #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:201
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:227
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "Seleccionar ficheiro de perfil ICC"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:204
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:230
 msgid "_Import"
 msgstr "_Importar"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:215
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:241
 msgid "Supported ICC profiles"
 msgstr "Perfiles ICC admitidos"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:222
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:248
 msgid "All files"
 msgstr "TÃdolos ficheiros"
 
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:504
+msgid "Available Profiles for Displays"
+msgstr "Perfiles dispoÃÃbeis para pantallas"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:508
+msgid "Available Profiles for Scanners"
+msgstr "Perfiles dispoÃÃbeis para escÃneres"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:512
+msgid "Available Profiles for Printers"
+msgstr "Perfiles dispoÃÃbeis para impresoras"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:516
+msgid "Available Profiles for Cameras"
+msgstr "Perfiles dispoÃÃbeis para cÃmaras"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:520
+msgid "Available Profiles for Webcams"
+msgstr "Perfiles dispoÃÃbeis para cÃmaras web"
+
+#. TRANSLATORS: this is the dialog title in the 'Add profile' UI
+#. * where the device type is not recognised
+#. Profiles that can be added to the device
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:525 ../panels/color/color.ui.h:5
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "Perfiles dispoÃÃbeis"
+
 #. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:725
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:795
 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1515
 msgid "Device"
 msgstr "Dispositivo"
 
 #. TRANSLATORS: column for device list
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:760
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:830
 msgid "Calibration"
 msgstr "CalibraciÃn"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:792
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:862
 msgid "Create a color profile for the selected device"
 msgstr "Crear un perfil de cor para o dispositivo seleccionado"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806 ../panels/color/cc-color-panel.c:830
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:876 ../panels/color/cc-color-panel.c:900
 msgid ""
 "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
 "correctly connected."
@@ -2378,40 +2441,40 @@ msgstr ""
 "correctamente conectado."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:839
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:909
 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
 msgstr "O instrumento de medida non à compatÃbel co perfilado de impresoras."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:850
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
 msgid "The device type is not currently supported."
 msgstr "O tipo de dispositivo actualmente non à compatÃbel."
 
 #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:923
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:993
 msgid "Cannot remove automatically added profile"
 msgstr "Non à posÃbel quitar o perfil engadido automaticamente"
 
 #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1267
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327
 msgid "No profile"
 msgstr "Sen perfil"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1286
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358
 #, c-format
 msgid "%i year"
 msgid_plural "%i years"
 msgstr[0] "%i ano"
 msgstr[1] "%i anos"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1297
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
 #, c-format
 msgid "%i month"
 msgid_plural "%i months"
 msgstr[0] "%i mes"
 msgstr[1] "%i meses"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
 #, c-format
 msgid "%i week"
 msgid_plural "%i weeks"
@@ -2419,40 +2482,40 @@ msgstr[0] "%i semana"
 msgstr[1] "%i semanas"
 
 #. fallback
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1315
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
 #, c-format
 msgid "Less than 1 week"
 msgstr "Menos dunha semana"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1375
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1447
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default RGB"
 msgstr "RGB predeterminado"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1452
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default CMYK"
 msgstr "CMYK predeterminado"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1385
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1457
 msgctxt "Colorspace fallback"
 msgid "Default Gray"
 msgstr "Gris predeterminado"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1500 ../panels/color/cc-color-panel.c:1532
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1543
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1572 ../panels/color/cc-color-panel.c:1604
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1615 ../panels/color/cc-color-panel.c:1626
 msgid "Uncalibrated"
 msgstr "Sen calibrar"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1503
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1575
 msgid "This device is not color managed."
 msgstr "Este dispositivo non ten xestiÃn de cor."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1535
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1607
 msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
 msgstr "Este dispositivo està usando os datos de calibraciÃn de fÃbrica."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1546
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1618
 msgid ""
 "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
 "correction."
@@ -2460,43 +2523,43 @@ msgstr ""
 "Este dispositivo non ten un perfil apto para correcciÃn de cor en toda a "
 "pantalla."
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1573
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1651
 msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
 msgstr "Este dispositivo ten un perfil antigo que pode non ser preciso."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
 #. * specified as it has been autogenerated from the hardware
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1600
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1679
 msgid "Not specified"
 msgstr "Sen especificar"
 
 #. add the 'No devices detected' entry
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1779
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1864
 msgid "No devices supporting color management detected"
 msgstr ""
 "Non foi posÃbel detectar ningÃn dispositivo compatÃbel coa xestiÃn de cor"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2008
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2093
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Display"
 msgstr "Pantalla"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2010
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2095
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Scanner"
 msgstr "EscÃner"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2012
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Printer"
 msgstr "Impresora"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2014
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Camera"
 msgstr "CÃmara"
 
-#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2016
+#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
 msgctxt "Device kind"
 msgid "Webcam"
 msgstr "CÃmara web"
@@ -2513,11 +2576,6 @@ msgstr "Engadir dispositivo"
 msgid "Add profile"
 msgstr "Engadir perfil"
 
-#. Profiles that can be added to the device
-#: ../panels/color/color.ui.h:5
-msgid "Available Profiles"
-msgstr "Perfiles dispoÃÃbeis"
-
 #: ../panels/color/color.ui.h:6
 msgid "Calibrate the device"
 msgstr "Calibrar o dispositivo"
@@ -2563,24 +2621,19 @@ msgstr "Fabricante:"
 msgid "Model:"
 msgstr "Modelo:"
 
-#. Some profiles are not compatible with some devices
-#: ../panels/color/color.ui.h:18
-msgid "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
-msgstr "Debaixo sà se mostrarÃn perfiles compatÃbeis co dispositivo."
-
-#: ../panels/color/color.ui.h:19
+#: ../panels/color/color.ui.h:17
 msgid "Remove a device"
 msgstr "Quitar un dispositivo"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:20
+#: ../panels/color/color.ui.h:18
 msgid "Remove profile"
 msgstr "Quitar perfÃl"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:22
+#: ../panels/color/color.ui.h:20
 msgid "Set this device for all users on this computer"
 msgstr "Configurar este dispositivo para tÃdolos usuarios deste equipo"
 
-#: ../panels/color/color.ui.h:23
+#: ../panels/color/color.ui.h:21
 msgid "View details"
 msgstr "Ver detalles"
 
@@ -2929,8 +2982,8 @@ msgstr "Cristal"
 msgid "Sonar"
 msgstr "SoÌnar"
 
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:484
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:489
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:505
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:510
 msgid "No shortcut set"
 msgstr "Non existe ningÃn atallo configurado"
 
@@ -3041,6 +3094,18 @@ msgstr ""
 msgid "Please select an image."
 msgstr "Seleccione unha imaxe."
 
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:156
+msgid "1/4 Screen"
+msgstr "1/4 da pantalla"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:157
+msgid "1/2 Screen"
+msgstr "1/2 da pantalla"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:158
+msgid "3/4 Screen"
+msgstr "3/4 da pantalla"
+
 #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
 msgid ""
@@ -3168,127 +3233,127 @@ msgstr "Ignorar as pulsaciÃns de tecla duplicadas rÃpidas"
 msgid "Increase size:"
 msgstr "Incrementar o tamaÃo:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "Preferencias do teclado"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
 msgid "Motion _threshold:"
 msgstr "LÃmite de _movemento:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
 msgid "Mouse Keys"
 msgstr "Teclas do rato"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+msgid "Mouse Settings"
+msgstr "Preferencias do rato"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
 msgid "Nomon"
 msgstr "Nomon"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
 msgid "On screen keyboard"
 msgstr "Teclado en pantalla"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
 msgid "OnBoard"
 msgstr "EnPantalla"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
 msgid "Options..."
 msgstr "OpciÃnsâ"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
 msgid "Pointing and Clicking"
 msgstr "Apuntar e premer"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
 msgstr "Engade un atraso entre cando se preme unha tecla e cando se acepta"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
 msgid "Screen Reader"
 msgstr "Lector de pantalla"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
 msgid "Screen keyboard"
 msgstr "Teclado en pantalla"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
 msgid "Seeing"
 msgstr "VisiÃn"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54
 msgid "Simulated Secondary Click"
 msgstr "Clic secundario simulado"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
 msgid "Slow Keys"
 msgstr "Teclas lentas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+msgid "Sound Settings"
+msgstr "Preferencias do son"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
 msgid "Sticky Keys"
 msgstr "Teclas persistentes"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
 msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
 msgstr ""
 "Trata unha secuencia de teclas modificadores como unha combinaciÃn de teclas"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
 msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
 msgstr "Iniciar un clic cando se pasa por enriba o punteiro"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
 msgstr "Iniciar un clic secundario ao manter o botÃn primario"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
 msgid "Turn on or off:"
 msgstr "Activar ou desactivar:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
 msgid "Type here to test settings"
 msgstr "Escriba aquà para probar as preferencias"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
 msgid "Typing Assistant"
 msgstr "Asistente de escritura"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
 msgstr "Usar un indicador visual cando se produza unha alerta de son"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
 msgid "Video Mouse"
 msgstr "Rato do vÃdeo"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
 msgid "Visual Alerts"
 msgstr "Alertas visuais"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
 msgid "Zoom in:"
 msgstr "Ampliar:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
 msgid "Zoom out:"
 msgstr "Afastar:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
 msgid "_Contrast:"
 msgstr "_Contraste:"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
 msgid "_Disable if two keys are pressed together"
 msgstr "_Desactivar se se premen dÃas teclas à vez"
 
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
-msgid "_Keyboard Settings"
-msgstr "_ConfiguraciÃn do teclado"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-msgid "_Mouse Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃn do _rato"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "_Sound Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃn do _son"
-
 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
 msgid "_Test flash"
 msgstr "_Probar destello"
@@ -3368,6 +3433,108 @@ msgctxt "universal access, text size"
 msgid "Small"
 msgstr "Pequeno"
 
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2
+msgid "Bottom Half"
+msgstr "Metade inferior"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrado"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4
+msgid "Color and Opacity"
+msgstr "Cor e opacidade"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5
+msgid "Crosshairs"
+msgstr "Puntos de mira"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Pantalla completa"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8
+msgid "Image moves with the mouse pointer"
+msgstr "A imaxe mÃvese co punteiro do rato"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9
+msgid "Image scrolls at screen edges"
+msgstr "A imaxe desprÃzase aos bordos da pantalla"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
+msgid "Left Half"
+msgstr "Metade esquerda"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11
+msgid "Length"
+msgstr "Lonxitude"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14
+msgid "Magnification"
+msgstr "AmpliaciÃn"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15
+msgid "Moveable lens - magnified view follows mouse movements"
+msgstr "Lentes movÃbeis - a vista ampliada segue os movementos do rato"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
+msgid "Position of magnified view on screen"
+msgstr "PosiciÃn da visa ampliada na pantalla"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
+msgid "Proportional"
+msgstr "Proporcional"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
+msgid "Push"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20
+msgid "Right Half"
+msgstr "Metade dereita"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23
+msgid "Show"
+msgstr "Mostrar"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24
+msgid "Show crosshairs intersection"
+msgstr "Mostrar a intersecciÃn do punto de mira"
+
+#. long delay
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26
+msgid "Thick"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27
+msgid "Thickness"
+msgstr ""
+
+#. short delay
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:29
+msgid "Thin"
+msgstr ""
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30
+msgid "To keep the pointer centered"
+msgstr "Manter o punteiro centrado"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31
+msgid "To keep the pointer visible"
+msgstr "Manter o punteiro visÃbel"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32
+msgid "Top Half"
+msgstr "Metade superior"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33
+msgid "Zoom Options"
+msgstr "OpciÃns de zoom"
+
 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "Fallou a autenticacioÌn"
@@ -3992,94 +4159,106 @@ msgid "Back"
 msgstr "AtrÃs"
 
 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
+msgid "Bluetooth Settings"
+msgstr "Preferencias de Bluetooth"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
 msgid "Calibrate..."
 msgstr "Calibrarâ"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
 msgid "Eraser Pressure Feel"
 msgstr "Sensibilidade de presiÃn do borrador"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
 msgid "Firm"
 msgstr "Firme"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
 msgid "Forward"
 msgstr "Adiante"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
 msgid "Left Mouse Button Click"
 msgstr "PulsaciÃn do botÃn esquerdo do rato"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
 msgid "Left-Handed Orientation:"
 msgstr "OrientaciÃn para zurdos:"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
 msgid "Lower Button"
 msgstr "BotÃn inferior"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
 msgid "Middle Mouse Button Click"
 msgstr "PulsaciÃn do botÃn dereito do rato"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
 msgid "No Action"
 msgstr "Sen acciÃn"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+msgid "No tablet detected"
+msgstr "Non se detectou ningunha tableta"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
+msgstr "Conecte ou acenda a sÃa tableta Wacom"
+
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
 msgid "Right Mouse Button Click"
 msgstr "PulsaciÃn do botÃn do medio do rato"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
 msgid "Scroll Down"
 msgstr "Desprazar cara abaixo"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
 msgid "Scroll Left"
 msgstr "Desprazar cara a esquerda"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
 msgid "Scroll Right"
 msgstr "Desprazar cara a dereita"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
 msgid "Scroll Up"
 msgstr "Desprazar cara a esquerda"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
 msgid "Soft"
 msgstr "Suave"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
 msgid "Stylus"
 msgstr "Lapis"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
 msgid "Tablet (absolute)"
 msgstr "Tableta (absoluto)"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
 msgid "Tablet Preferences"
 msgstr "Preferencias da tableta"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
 msgid "Tip Pressure Feel"
 msgstr "Sensibilidade de presiÃn do lapis"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
 msgid "Top Button"
 msgstr "BotÃn superior"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25
 msgid "Touchpad (relative)"
 msgstr "Ãrea tÃctil (relativo)"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26
 msgid "Tracking Mode"
 msgstr "Modo de seguimento"
 
-#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
+#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27
 msgid "Wacom Tablet"
 msgstr "Tableta Wacom"
 
@@ -4139,14 +4318,18 @@ msgstr "Centro de control"
 msgid "_All Settings"
 msgstr "_Todas as preferencias"
 
-#~ msgid "Bluetooth Settings"
-#~ msgstr "Preferencias de Bluetooth"
+#~ msgid "Ask me"
+#~ msgstr "Preguntarme"
 
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Esquerda"
+#~ msgid "Shutdown"
+#~ msgstr "Apagar"
 
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Dereita"
+#~ msgid "Suspend"
+#~ msgstr "Suspender"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
+#~ msgstr "Debaixo sà se mostrarÃn perfiles compatÃbeis co dispositivo."
 
 #~ msgid "Upside-down"
 #~ msgstr "Arriba e abaixo"
@@ -4293,9 +4476,6 @@ msgstr "_Todas as preferencias"
 #~ msgid "---"
 #~ msgstr "---"
 
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "OpciÃns"
-
 #~ msgid "Printing..."
 #~ msgstr "ImpresiÃn..."
 
@@ -4975,9 +5155,6 @@ msgstr "_Todas as preferencias"
 #~ msgid "Mirror Screens"
 #~ msgstr "Pantallas en espello"
 
-#~ msgid "No applications found"
-#~ msgstr "Non se encontraron aplicativos"
-
 #~ msgid "Open %s"
 #~ msgstr "Abrir %s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]