[rhythmbox] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [rhythmbox] Updated Latvian translation.
- Date: Sat, 8 Oct 2011 23:08:20 +0000 (UTC)
commit 0b2314843e111880ad1d4eec2b33e1f118dc4d29
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date: Sun Oct 9 02:06:31 2011 +0300
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 366 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 168 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index aa0c0ce..9903f27 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -14,11 +14,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD.lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
-"cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-13 11:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-16 13:36+0300\n"
-"Last-Translator: RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-28 23:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-04 14:54+0300\n"
+"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -260,7 +260,6 @@ msgid "_Preferred format:"
msgstr "_IecienÄtais formÄts:"
#: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
-#| msgid "Starting %s"
msgid "_Settings"
msgstr "Ie_statÄjumi"
@@ -556,8 +555,8 @@ msgid "Play and organize your music collection"
msgstr "AtskaÅo un organizÄ savu mÅzikas kolekciju"
#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1229
-#: ../shell/rb-shell.c:2335
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:515
+#: ../shell/rb-shell.c:2558
msgid "Rhythmbox"
msgstr "Rhythmbox"
@@ -641,35 +640,35 @@ msgstr "Nekad"
#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "Åodien %I:%M %p"
+msgstr "Åodien %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "Vakar %I:%M %p"
+msgstr "Vakar %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%d. %b, %H:%M"
#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
#.
#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%d. %b, %Y."
#. impossible time or broken locale settings
#. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
@@ -698,7 +697,7 @@ msgstr "%b %d %Y"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:144
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
@@ -722,13 +721,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
msgstr "Nevar iegÅt brÄvo vietu no %s: %s"
#: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
#: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -772,7 +771,6 @@ msgstr "NeizdevÄs izveidot avota elementu; pÄrbaudiet savu instalÄciju"
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
#, c-format
-#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgid ""
"Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
msgstr ""
@@ -780,7 +778,6 @@ msgstr ""
#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
#, c-format
-#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
msgid ""
"Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
"installation"
@@ -1696,7 +1693,6 @@ msgstr "NodroÅina MediaServer2 D-Bus saskarnes specifikÄcijas realizÄciju"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365
-#| msgid "Show _All Tracks"
msgid "All Tracks"
msgstr "Visi celiÅi"
@@ -1707,7 +1703,6 @@ msgid "Artists"
msgstr "IzpildÄtÄjs"
#: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372
-#| msgid "Genre"
msgid "Genres"
msgstr "Åanri"
@@ -1832,16 +1827,15 @@ msgstr "PÄrlÅkot daÅÄdas vietas un interneta multimediju avotus"
msgid "Grilo media browser"
msgstr "Grilo multimediju pÄrlÅks"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:348
-#| msgid "_Browse"
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:340
msgid "Browse"
msgstr "PÄrlÅkot"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:392
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:383
msgid "Fetch more tracks"
msgstr "SaÅemt vairÄk celiÅus"
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:847
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:838
#, c-format
msgid "Only showing %d result"
msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2806,27 +2800,22 @@ msgid "Send tracks"
msgstr "SÅtÄt celiÅus"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
-#| msgid "Quality"
msgid "Low quality"
msgstr "Zema kvalitÄte"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
-#| msgid "Normal"
msgid "Normal quality"
msgstr "NormÄla kvalitÄte"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
-#| msgid "Quality"
msgid "High quality"
msgstr "Augsta kvalitÄte"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-#| msgid "Enable visual effects?"
msgid "_Visual Effect"
msgstr "_VizuÄlie efekti"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
-#| msgid "Enable visual effects?"
msgid "Visual Effects"
msgstr "VizuÄlie efekti"
@@ -2835,12 +2824,10 @@ msgid "Fullscreen"
msgstr "PilnekrÄna"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-#| msgid "Enable visual effects?"
msgid "Toggle fullscreen visual effects"
msgstr "PÄrslÄgt pilnekrÄna vizuÄlos efektus"
#: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
-#| msgid "%s plays"
msgid "Display"
msgstr "RÄdÄt"
@@ -3152,141 +3139,122 @@ msgstr "Barotne"
msgid "Status"
msgstr "Statuss"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
msgstr "NestartÄt jaunu Rhytmbox instanci"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:118 ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:369
msgid "Quit Rhythmbox"
msgstr "Iziet no Rhythmbox"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
msgid "Check if Rhythmbox is already running"
msgstr "PÄrbaudÄt, vai Rhythmbox jau ir palaists"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
msgstr "NerÄdÄt Rhythmbox logu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "SlÄpt Rhythmbox logu"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
msgid "Jump to next song"
msgstr "PÄrlekt uz nÄkoÅo dziesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
msgid "Jump to previous song"
msgstr "PÄrlekt uz iepriekÅÄjo dziesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
msgid "Seek in current track"
msgstr "MeklÄt tekoÅajÄ celiÅÄ"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
-msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr "RÄdÄt paziÅojumu par paÅlaik atskaÅoto dziesmu"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
msgid "Resume playback if currently paused"
msgstr "AtsÄkt atskaÅoÅanu, ja ÅobrÄd nopauzÄts"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
msgid "Pause playback if currently playing"
msgstr "PauzÄt atskaÅoÅanu, ja ÅobrÄd atskaÅo"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
msgid "Toggle play/pause mode"
msgstr "PÄrslÄgties starp atskaÅoÅanu/pauzÄÅanas reÅÄmiem"
#. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
msgstr "AtskaÅot specifisko URI, importÄjot to, ja tas nepiecieÅams"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
msgid "URI to play"
msgstr "URI, lai atskaÅotu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
msgid "Add specified tracks to the play queue"
msgstr "Pievienot izvÄlÄtos celiÅus atskaÅoÅanas rindai"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
msgstr "IztukÅot rindu pirms jaunu celiÅu pievienoÅanas"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
msgid "Print the title and artist of the playing song"
msgstr "IzdrukÄt atskaÅotÄs dziesmas nosaukumu un autoru"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
msgid "Print formatted details of the song"
msgstr "IzdrukÄt formatÄtu sÄkÄku informÄciju par dziesmu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Select the source matching the specified URI"
msgstr "IzvÄlÄties avotu, kas atbilst norÄdÄtajam URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
msgid "Source to select"
msgstr "Avots, ko izvÄlÄties"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Activate the source matching the specified URI"
msgstr "AktivizÄt avotu, kas atbilst norÄdÄtajam URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
msgid "Source to activate"
msgstr "Avots, ko aktivizÄt"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Play from the source matching the specified URI"
msgstr "AtskaÅot avotu, kas atbilst norÄdÄtajam URI"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
msgid "Source to play from"
msgstr "Avots, no kura atskaÅot"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
msgid "Set the playback volume"
msgstr "IestatÄt atskaÅoÅanas skaÄumu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
msgid "Increase the playback volume"
msgstr "PalielinÄt skaÄumu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
msgid "Decrease the playback volume"
msgstr "SamazinÄt skaÄumu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
msgid "Print the current playback volume"
msgstr "IzdrukÄ paÅreizÄjo atskaÅoÅanas skaÄumu"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
-msgid "Mute playback"
-msgstr "Apklusina atskaÅoÅanu"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
-msgid "Unmute playback"
-msgstr "NoÅem klusinÄjumu atskaÅoÅanai"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
+#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
msgid "Set the rating of the current song"
msgstr "Iestata reitingu paÅreizÄjai dziesmai"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
msgid "Not playing"
msgstr "NeatskaÅo"
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
-#, c-format
-msgid "Playback is muted.\n"
-msgstr "AtskaÅoÅana ir apklusinÄta.\n"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
#, c-format
msgid "Playback volume is %f.\n"
msgstr "AtskaÅoÅanas skaÄums ir %f.\n"
@@ -3396,52 +3364,6 @@ msgstr "%s, %s un %s"
msgid "%s and %s"
msgstr "%s un %s"
-#: ../shell/main.c:110
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "AktivizÄt atkÄÅdoÅanas izvadi"
-
-#: ../shell/main.c:111
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "AktivizÄt atkÄÅdoÅanas izvadi, kas atbilst norÄdÄtajai virknei"
-
-#: ../shell/main.c:112
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Mainoties failiem neatjauninÄt fonotÄku"
-
-#: ../shell/main.c:113
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "NereÄistrÄt Äaulu"
-
-#: ../shell/main.c:114
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "NesaglabÄt datus pastÄvÄgi (nozÄmÄ --no-registration)"
-
-#: ../shell/main.c:115
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "DeaktivÄt spraudÅu ielÄdi"
-
-#: ../shell/main.c:116
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "CeÄÅ uz izmantojamo datubÄzi"
-
-#: ../shell/main.c:117
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "CeÄÅ uz izmantojamo repertuÄra failu"
-
-#: ../shell/main.c:119
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
-
-#: ../shell/main.c:158
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Palaidiet '%s --help' lai redzÄtu visu pieejamo komandrindas iespÄju "
-"sarakstu.\n"
-
#: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
msgid "MPEG Version 3.0 URL"
msgstr "MPEG Versijas 3.0 URL"
@@ -3576,7 +3498,6 @@ msgid "Eject this medium"
msgstr "IzgrÅst mÄdiju"
#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-#| msgid "Check for _new episodes:"
msgid "_Check for New Devices"
msgstr "_PÄrbaudÄt jaunas ierÄces"
@@ -3833,7 +3754,7 @@ msgstr "PauzÄt atskaÅoÅanu"
msgid "Stop playback"
msgstr "ApturÄt atskaÅoÅanu"
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2530
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2753
msgid "Couldn't display help"
msgstr "NeizdevÄs parÄdÄt palÄdzÄbu"
@@ -3849,165 +3770,207 @@ msgstr "VispÄrÄji"
msgid "Playback"
msgstr "AtskaÅoÅana"
-#: ../shell/rb-shell.c:346
+#: ../shell/rb-shell.c:349
msgid "_Music"
msgstr "_MÅzika"
-#: ../shell/rb-shell.c:347
+#: ../shell/rb-shell.c:350
msgid "_Edit"
msgstr "R_ediÄÄt"
-#: ../shell/rb-shell.c:348
+#: ../shell/rb-shell.c:351
msgid "_View"
msgstr "_Skats"
-#: ../shell/rb-shell.c:349
+#: ../shell/rb-shell.c:352
msgid "_Control"
msgstr "_Kontrole"
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../shell/rb-shell.c:353
msgid "_Tools"
msgstr "_RÄki"
-#: ../shell/rb-shell.c:351
+#: ../shell/rb-shell.c:354
msgid "_Help"
msgstr "_PalÄdzÄba"
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:356
msgid "_Import Folder..."
msgstr "_ImportÄt mapi..."
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:357
msgid "Choose folder to be added to the Library"
msgstr "IzvÄlÄties mapi, ko pievienot fonotÄkai"
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:359
msgid "Import _File..."
msgstr "ImportÄt _failu..."
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:360
msgid "Choose file to be added to the Library"
msgstr "IzvÄlÄties failu, ko pievienot fonotÄkai"
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:362
msgid "_About"
msgstr "P_ar..."
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../shell/rb-shell.c:363
msgid "Show information about Rhythmbox"
msgstr "ParÄdÄt informÄciju par Rhythmbox"
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:365
msgid "_Contents"
msgstr "_Saturs"
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:366
msgid "Display Rhythmbox help"
msgstr "RÄdÄt Rhythmbox palÄdzÄbu"
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:368
msgid "_Quit"
msgstr "_Iziet"
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:371
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Ies_tatÄjumi"
-#: ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../shell/rb-shell.c:372
msgid "Edit Rhythmbox preferences"
msgstr "RediÄÄt Rhythmbox iestatÄjumus"
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:374
msgid "Plu_gins"
msgstr "Sprau_dÅi"
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:375
msgid "Change and configure plugins"
msgstr "MainÄt un konfigurÄt spraudÅus"
-#: ../shell/rb-shell.c:374
+#: ../shell/rb-shell.c:377
msgid "Show _All Tracks"
msgstr "R_ÄdÄt visus celiÅus"
-#: ../shell/rb-shell.c:375
+#: ../shell/rb-shell.c:378
msgid "Show all tracks in this music source"
msgstr "ParÄdÄt visus celiÅus ÅajÄ mÅzikas avotÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:377
+#: ../shell/rb-shell.c:380
msgid "_Jump to Playing Song"
msgstr "PÄrlekt uz atskaÅo_to dziesmu"
-#: ../shell/rb-shell.c:378
+#: ../shell/rb-shell.c:381
msgid "Scroll the view to the currently playing song"
msgstr "RitinÄt skatu lÄdz paÅlaik atskaÅotajai dziesmai"
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell.c:388
msgid "Side _Pane"
msgstr "SÄnu _rÅts"
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:389
msgid "Change the visibility of the side pane"
msgstr "MainÄt sÄnu rÅts redzamÄbu"
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:391
msgid "T_oolbar"
msgstr "RÄkj_osla"
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:392
msgid "Change the visibility of the toolbar"
msgstr "MainÄt rÄkjoslas redzamÄbu"
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:394
msgid "_Small Display"
msgstr "Mazs ekrÄn_s"
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:395
msgid "Make the main window smaller"
msgstr "PadarÄt galveno logu mazÄku"
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:397
msgid "Party _Mode"
msgstr "BallÄtes reÅÄ_ms"
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:398
msgid "Change the status of the party mode"
msgstr "MainÄt ballÄtes reÅÄma statusu"
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:400
msgid "Play _Queue as Side Pane"
msgstr "AtskaÅojamÄ rinda kÄ sÄnu rÅts"
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:401
msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
msgstr "MainÄt to, vai rinda ir redzama kÄ avots vai sÄnu panelis"
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:403
msgid "S_tatusbar"
msgstr "S_tatusa josla"
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:404
msgid "Change the visibility of the statusbar"
msgstr "MainÄt statusa joslas redzamÄbu"
-#: ../shell/rb-shell.c:1506
+#: ../shell/rb-shell.c:792
msgid "Change the music volume"
msgstr "MainÄt mÅzikas skaÄumu"
-#: ../shell/rb-shell.c:2053
+#: ../shell/rb-shell.c:1850
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "AktivizÄt atkÄÅdoÅanas izvadi"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1851
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "AktivizÄt atkÄÅdoÅanas izvadi, kas atbilst norÄdÄtajai virknei"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1852
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Mainoties failiem neatjauninÄt fonotÄku"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1853
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "NereÄistrÄt Äaulu"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1854
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "NesaglabÄt datus pastÄvÄgi (nozÄmÄ --no-registration)"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1855
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "DeaktivÄt spraudÅu ielÄdi"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1856
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "CeÄÅ uz izmantojamo datubÄzi"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1857
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "CeÄÅ uz izmantojamo repertuÄra failu"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1868
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Palaidiet '%s --help' lai redzÄtu visu pieejamo komandrindas iespÄju "
+"sarakstu.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2276
msgid "Error while saving song information"
msgstr "KÄÅda saglabÄjot informÄciju par dziesmu"
#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2355
+#: ../shell/rb-shell.c:2578
#, c-format
msgid "%s (Paused)"
msgstr "%s (PauzÄts)"
-#: ../shell/rb-shell.c:2448
+#: ../shell/rb-shell.c:2671
msgid "translator-credits"
msgstr "PÄteris KriÅjÄnis <pecisk gmail com>Raivis Dejus <orvils gmail com>"
-#: ../shell/rb-shell.c:2451
+#: ../shell/rb-shell.c:2674
msgid ""
"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4018,7 +3981,7 @@ msgstr ""
"saskaÅÄ ar BrÄvÄs programmatÅras fonda GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs Licences 2. "
"vai kÄdas vÄlÄkas versijas noteikumiem\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2455
+#: ../shell/rb-shell.c:2678
msgid ""
"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4028,7 +3991,7 @@ msgstr ""
"Rhythmbox tiek izplatÄts bez JEBKÄDAS GARANTIJAS.\n"
" SÄkÄku informÄciju meklÄjiet GNU VispÄrÄjÄs publiskÄs licences tekstÄ\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2459
+#: ../shell/rb-shell.c:2682
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4038,60 +4001,59 @@ msgstr ""
"Ja tÄ nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc.,\n"
"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/rb-shell.c:2466
+#: ../shell/rb-shell.c:2689
msgid "Maintainers:"
msgstr "UzturÄtÄji:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2469
+#: ../shell/rb-shell.c:2692
msgid "Former Maintainers:"
msgstr "KÄdreizÄjie uzturÄtÄji:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2472
+#: ../shell/rb-shell.c:2695
msgid "Contributors:"
msgstr "Kontributori:"
-#: ../shell/rb-shell.c:2474
+#: ../shell/rb-shell.c:2697
msgid "Music management and playback software for GNOME."
msgstr "MÅzikas pÄrvaldÄÅanas un atskaÅoÅanas programmatÅra GNOME videi."
-#: ../shell/rb-shell.c:2483
+#: ../shell/rb-shell.c:2706
msgid "Rhythmbox Website"
msgstr "Rhythmbox tÄmekÄa vietne"
-#: ../shell/rb-shell.c:2575
+#: ../shell/rb-shell.c:2798
msgid "Configure Plugins"
msgstr "KonfigurÄt spraudÅus"
-#: ../shell/rb-shell.c:2664
+#: ../shell/rb-shell.c:2887
msgid "Import Folder into Library"
msgstr "ImportÄt mapi fonotÄkÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:2683
+#: ../shell/rb-shell.c:2906
msgid "Import File into Library"
msgstr "ImportÄt failu fonotÄkÄ"
-#: ../shell/rb-shell.c:3214 ../shell/rb-shell.c:3571
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
+#: ../shell/rb-shell.c:3443 ../sources/rb-play-queue-source.c:636
#, c-format
msgid "No registered source can handle URI %s"
msgstr "Neviens no reÄistrÄtajiem avotiem nevar apstrÄdÄt URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3691
+#: ../shell/rb-shell.c:3773
#, c-format
msgid "No registered source matches URI %s"
msgstr "Neviens no reÄistrÄtajiem avotiem neatbilst URI %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3724 ../shell/rb-shell.c:3767
+#: ../shell/rb-shell.c:3806 ../shell/rb-shell.c:3849
#, c-format
msgid "Unknown song URI: %s"
msgstr "NezinÄms dziesmas URI: %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3776
+#: ../shell/rb-shell.c:3858
#, c-format
msgid "Unknown property %s"
msgstr "NezinÄms parametrs %s"
-#: ../shell/rb-shell.c:3790
+#: ../shell/rb-shell.c:3872
#, c-format
msgid "Invalid property type %s for property %s"
msgstr "NederÄgs parametra tips %s parametram %s"
@@ -4134,9 +4096,6 @@ msgid "Replace _All"
msgstr "Aizvietot _visus"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
-#| msgid ""
-#| "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
-#| "target device, and no encoders are available for the supported formats."
msgid ""
"This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the "
"target device and no suitable encoding profiles are available."
@@ -4146,9 +4105,6 @@ msgstr ""
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:424
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
-#| "target device, and no encoders are available for the supported formats."
msgid ""
"%d of the %d files cannot be transferred as they must be converted into a "
"format supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
@@ -4203,7 +4159,6 @@ msgid "_Skip these files"
msgstr "Izlai_st Åos failus"
#: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:477
-#| msgid "_Initialize"
msgid "_Install"
msgstr "_InstalÄt"
@@ -4283,8 +4238,6 @@ msgid "Install Additional Software"
msgstr "InstalÄt papildu programmatÅru"
#: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
-#| msgid ""
-#| "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
msgid "Additional software is required to play some of these files."
msgstr ""
"Lai atskaÅotu daÅus no Åiem failiem, ir nepiecieÅami papildu programmatÅra."
@@ -4358,7 +4311,7 @@ msgid "Example Path:"
msgstr "Parauga ceÄÅ:"
#: ../sources/rb-library-source.c:1263 ../sources/rb-library-source.c:1267
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:863
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:865
msgid "Error transferring track"
msgstr "KÄÅda pÄrsÅtot celiÅu"
@@ -4453,11 +4406,11 @@ msgstr "IzÅemt no repertuÄra"
msgid "Remove each selected song from the playlist"
msgstr "IzÅemt katru izvÄlÄto dziesmu no repertuÄra"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:914
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:916
msgid "Unable to eject"
msgstr "NeizdevÄs izgrÅst"
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:932
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:934
msgid "Unable to unmount"
msgstr "NeizdevÄs atmontÄt"
@@ -4937,7 +4890,6 @@ msgid "Clear the search text"
msgstr "AttÄrÄt meklÄjamo tekstu"
#: ../widgets/rb-search-entry.c:222
-#| msgid "_Search:"
msgid "Search"
msgstr "MeklÄt"
@@ -4961,6 +4913,24 @@ msgstr "Uz darbvirsmas"
msgid "Unknown location"
msgstr "NezinÄma atraÅanÄs vieta"
+#~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
+#~ msgstr "SlÄpt Rhythmbox logu"
+
+#~ msgid "Show notification of the playing song"
+#~ msgstr "RÄdÄt paziÅojumu par paÅlaik atskaÅoto dziesmu"
+
+#~ msgid "Mute playback"
+#~ msgstr "Apklusina atskaÅoÅanu"
+
+#~ msgid "Unmute playback"
+#~ msgstr "NoÅem klusinÄjumu atskaÅoÅanai"
+
+#~ msgid "Playback is muted.\n"
+#~ msgstr "AtskaÅoÅana ir apklusinÄta.\n"
+
+#~ msgid "[URI...]"
+#~ msgstr "[URI...]"
+
#~ msgid "C_onfigure..."
#~ msgstr "K_onfigurÄt..."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]