[rhythmbox] Updated Latvian translation.



commit 0b2314843e111880ad1d4eec2b33e1f118dc4d29
Author: Rudolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>
Date:   Sun Oct 9 02:06:31 2011 +0300

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po |  366 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 168 insertions(+), 198 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index aa0c0ce..9903f27 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -14,11 +14,11 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox.HEAD.lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-13 11:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-16 13:36+0300\n"
-"Last-Translator: RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-28 23:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-04 14:54+0300\n"
+"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
 "Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -260,7 +260,6 @@ msgid "_Preferred format:"
 msgstr "_IecienÄtais formÄts:"
 
 #: ../data/ui/library-prefs.ui.h:10
-#| msgid "Starting %s"
 msgid "_Settings"
 msgstr "Ie_statÄjumi"
 
@@ -556,8 +555,8 @@ msgid "Play and organize your music collection"
 msgstr "AtskaÅo un organizÄ savu mÅzikas kolekciju"
 
 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1229
-#: ../shell/rb-shell.c:2335
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:515
+#: ../shell/rb-shell.c:2558
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -641,35 +640,35 @@ msgstr "Nekad"
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:105
 msgid "Today %I:%M %p"
-msgstr "Åodien %I:%M %p"
+msgstr "Åodien %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the previous day,
 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
 #.
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:116
 msgid "Yesterday %I:%M %p"
-msgstr "Vakar %I:%M %p"
+msgstr "Vakar %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
 #.
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:130
 msgid "%a %I:%M %p"
-msgstr "%a %I:%M %p"
+msgstr "%a %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
 #.
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:143
 msgid "%b %d %I:%M %p"
-msgstr "%b %d %I:%M %p"
+msgstr "%d. %b, %H:%M"
 
 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
 #.
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:148
 msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
+msgstr "%d. %b, %Y."
 
 #. impossible time or broken locale settings
 #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
@@ -698,7 +697,7 @@ msgstr "%b %d %Y"
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
@@ -722,13 +721,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nevar iegÅt brÄvo vietu no %s: %s"
 
 #: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -772,7 +771,6 @@ msgstr "NeizdevÄs izveidot avota elementu; pÄrbaudiet savu instalÄciju"
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:632
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgid ""
 "Failed to create the 'decodebin2' element; check your GStreamer installation"
 msgstr ""
@@ -780,7 +778,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:641
 #, c-format
-#| msgid "Failed to create playbin2 element; check your GStreamer installation"
 msgid ""
 "Failed to create the 'giostreamsink' element; check your GStreamer "
 "installation"
@@ -1696,7 +1693,6 @@ msgstr "NodroÅina MediaServer2 D-Bus saskarnes specifikÄcijas realizÄciju"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1240
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1365
-#| msgid "Show _All Tracks"
 msgid "All Tracks"
 msgstr "Visi celiÅi"
 
@@ -1707,7 +1703,6 @@ msgid "Artists"
 msgstr "IzpildÄtÄjs"
 
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2372
-#| msgid "Genre"
 msgid "Genres"
 msgstr "Åanri"
 
@@ -1832,16 +1827,15 @@ msgstr "PÄrlÅkot daÅÄdas vietas un interneta multimediju avotus"
 msgid "Grilo media browser"
 msgstr "Grilo multimediju pÄrlÅks"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:348
-#| msgid "_Browse"
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:340
 msgid "Browse"
 msgstr "PÄrlÅkot"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:392
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:383
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "SaÅemt vairÄk celiÅus"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:847
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:838
 #, c-format
 msgid "Only showing %d result"
 msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2806,27 +2800,22 @@ msgid "Send tracks"
 msgstr "SÅtÄt celiÅus"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
-#| msgid "Quality"
 msgid "Low quality"
 msgstr "Zema kvalitÄte"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:40
-#| msgid "Normal"
 msgid "Normal quality"
 msgstr "NormÄla kvalitÄte"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:41
-#| msgid "Quality"
 msgid "High quality"
 msgstr "Augsta kvalitÄte"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:173
-#| msgid "Enable visual effects?"
 msgid "_Visual Effect"
 msgstr "_VizuÄlie efekti"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-page.c:76
-#| msgid "Enable visual effects?"
 msgid "Visual Effects"
 msgstr "VizuÄlie efekti"
 
@@ -2835,12 +2824,10 @@ msgid "Fullscreen"
 msgstr "PilnekrÄna"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:370
-#| msgid "Enable visual effects?"
 msgid "Toggle fullscreen visual effects"
 msgstr "PÄrslÄgt pilnekrÄna vizuÄlos efektus"
 
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-plugin.c:395
-#| msgid "%s plays"
 msgid "Display"
 msgstr "RÄdÄt"
 
@@ -3152,141 +3139,122 @@ msgstr "Barotne"
 msgid "Status"
 msgstr "Statuss"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "NestartÄt jaunu Rhytmbox instanci"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:118 ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:369
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "Iziet no Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
 msgid "Check if Rhythmbox is already running"
 msgstr "PÄrbaudÄt, vai Rhythmbox jau ir palaists"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "NerÄdÄt Rhythmbox logu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "SlÄpt Rhythmbox logu"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "PÄrlekt uz nÄkoÅo dziesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "PÄrlekt uz iepriekÅÄjo dziesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "MeklÄt tekoÅajÄ celiÅÄ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
-msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr "RÄdÄt paziÅojumu par paÅlaik atskaÅoto dziesmu"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "AtsÄkt atskaÅoÅanu, ja ÅobrÄd nopauzÄts"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "PauzÄt atskaÅoÅanu, ja ÅobrÄd atskaÅo"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "PÄrslÄgties starp atskaÅoÅanu/pauzÄÅanas reÅÄmiem"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "AtskaÅot specifisko URI, importÄjot to, ja tas nepiecieÅams"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "URI to play"
 msgstr "URI, lai atskaÅotu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Pievienot izvÄlÄtos celiÅus atskaÅoÅanas rindai"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "IztukÅot rindu pirms jaunu celiÅu pievienoÅanas"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "IzdrukÄt atskaÅotÄs dziesmas nosaukumu un autoru"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "IzdrukÄt formatÄtu sÄkÄku informÄciju par dziesmu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "IzvÄlÄties avotu, kas atbilst norÄdÄtajam URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Source to select"
 msgstr "Avots, ko izvÄlÄties"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "AktivizÄt avotu, kas atbilst norÄdÄtajam URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Source to activate"
 msgstr "Avots, ko aktivizÄt"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "AtskaÅot avotu, kas atbilst norÄdÄtajam URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Source to play from"
 msgstr "Avots, no kura atskaÅot"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "IestatÄt atskaÅoÅanas skaÄumu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "PalielinÄt skaÄumu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "SamazinÄt skaÄumu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "IzdrukÄ paÅreizÄjo atskaÅoÅanas skaÄumu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
-msgid "Mute playback"
-msgstr "Apklusina atskaÅoÅanu"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
-msgid "Unmute playback"
-msgstr "NoÅem klusinÄjumu atskaÅoÅanai"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
+#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Iestata reitingu paÅreizÄjai dziesmai"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
 msgid "Not playing"
 msgstr "NeatskaÅo"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
-#, c-format
-msgid "Playback is muted.\n"
-msgstr "AtskaÅoÅana ir apklusinÄta.\n"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "AtskaÅoÅanas skaÄums ir %f.\n"
@@ -3396,52 +3364,6 @@ msgstr "%s, %s un %s"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s un %s"
 
-#: ../shell/main.c:110
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "AktivizÄt atkÄÅdoÅanas izvadi"
-
-#: ../shell/main.c:111
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "AktivizÄt atkÄÅdoÅanas izvadi, kas atbilst norÄdÄtajai virknei"
-
-#: ../shell/main.c:112
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "Mainoties failiem neatjauninÄt fonotÄku"
-
-#: ../shell/main.c:113
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "NereÄistrÄt Äaulu"
-
-#: ../shell/main.c:114
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "NesaglabÄt datus pastÄvÄgi (nozÄmÄ --no-registration)"
-
-#: ../shell/main.c:115
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "DeaktivÄt spraudÅu ielÄdi"
-
-#: ../shell/main.c:116
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "CeÄÅ uz izmantojamo datubÄzi"
-
-#: ../shell/main.c:117
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "CeÄÅ uz izmantojamo repertuÄra failu"
-
-#: ../shell/main.c:119
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
-
-#: ../shell/main.c:158
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Palaidiet '%s --help' lai redzÄtu visu pieejamo komandrindas iespÄju "
-"sarakstu.\n"
-
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
 msgstr "MPEG Versijas 3.0 URL"
@@ -3576,7 +3498,6 @@ msgid "Eject this medium"
 msgstr "IzgrÅst mÄdiju"
 
 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
-#| msgid "Check for _new episodes:"
 msgid "_Check for New Devices"
 msgstr "_PÄrbaudÄt jaunas ierÄces"
 
@@ -3833,7 +3754,7 @@ msgstr "PauzÄt atskaÅoÅanu"
 msgid "Stop playback"
 msgstr "ApturÄt atskaÅoÅanu"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2530
+#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2753
 msgid "Couldn't display help"
 msgstr "NeizdevÄs parÄdÄt palÄdzÄbu"
 
@@ -3849,165 +3770,207 @@ msgstr "VispÄrÄji"
 msgid "Playback"
 msgstr "AtskaÅoÅana"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:346
+#: ../shell/rb-shell.c:349
 msgid "_Music"
 msgstr "_MÅzika"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:347
+#: ../shell/rb-shell.c:350
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_ediÄÄt"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:348
+#: ../shell/rb-shell.c:351
 msgid "_View"
 msgstr "_Skats"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:349
+#: ../shell/rb-shell.c:352
 msgid "_Control"
 msgstr "_Kontrole"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:350
+#: ../shell/rb-shell.c:353
 msgid "_Tools"
 msgstr "_RÄki"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:351
+#: ../shell/rb-shell.c:354
 msgid "_Help"
 msgstr "_PalÄdzÄba"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:353
+#: ../shell/rb-shell.c:356
 msgid "_Import Folder..."
 msgstr "_ImportÄt mapi..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:354
+#: ../shell/rb-shell.c:357
 msgid "Choose folder to be added to the Library"
 msgstr "IzvÄlÄties mapi, ko pievienot fonotÄkai"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:356
+#: ../shell/rb-shell.c:359
 msgid "Import _File..."
 msgstr "ImportÄt _failu..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:357
+#: ../shell/rb-shell.c:360
 msgid "Choose file to be added to the Library"
 msgstr "IzvÄlÄties failu, ko pievienot fonotÄkai"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:359
+#: ../shell/rb-shell.c:362
 msgid "_About"
 msgstr "P_ar..."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:360
+#: ../shell/rb-shell.c:363
 msgid "Show information about Rhythmbox"
 msgstr "ParÄdÄt informÄciju par Rhythmbox"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:362
+#: ../shell/rb-shell.c:365
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Saturs"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:363
+#: ../shell/rb-shell.c:366
 msgid "Display Rhythmbox help"
 msgstr "RÄdÄt Rhythmbox palÄdzÄbu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:365
+#: ../shell/rb-shell.c:368
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Iziet"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:368
+#: ../shell/rb-shell.c:371
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "Ies_tatÄjumi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:369
+#: ../shell/rb-shell.c:372
 msgid "Edit Rhythmbox preferences"
 msgstr "RediÄÄt Rhythmbox iestatÄjumus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:371
+#: ../shell/rb-shell.c:374
 msgid "Plu_gins"
 msgstr "Sprau_dÅi"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:372
+#: ../shell/rb-shell.c:375
 msgid "Change and configure plugins"
 msgstr "MainÄt un konfigurÄt spraudÅus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:374
+#: ../shell/rb-shell.c:377
 msgid "Show _All Tracks"
 msgstr "R_ÄdÄt visus celiÅus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:375
+#: ../shell/rb-shell.c:378
 msgid "Show all tracks in this music source"
 msgstr "ParÄdÄt visus celiÅus ÅajÄ mÅzikas avotÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:377
+#: ../shell/rb-shell.c:380
 msgid "_Jump to Playing Song"
 msgstr "PÄrlekt uz atskaÅo_to dziesmu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:378
+#: ../shell/rb-shell.c:381
 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
 msgstr "RitinÄt skatu lÄdz paÅlaik atskaÅotajai dziesmai"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:385
+#: ../shell/rb-shell.c:388
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "SÄnu _rÅts"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:386
+#: ../shell/rb-shell.c:389
 msgid "Change the visibility of the side pane"
 msgstr "MainÄt sÄnu rÅts redzamÄbu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:388
+#: ../shell/rb-shell.c:391
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "RÄkj_osla"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:389
+#: ../shell/rb-shell.c:392
 msgid "Change the visibility of the toolbar"
 msgstr "MainÄt rÄkjoslas redzamÄbu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:391
+#: ../shell/rb-shell.c:394
 msgid "_Small Display"
 msgstr "Mazs ekrÄn_s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:392
+#: ../shell/rb-shell.c:395
 msgid "Make the main window smaller"
 msgstr "PadarÄt galveno logu mazÄku"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:394
+#: ../shell/rb-shell.c:397
 msgid "Party _Mode"
 msgstr "BallÄtes reÅÄ_ms"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:395
+#: ../shell/rb-shell.c:398
 msgid "Change the status of the party mode"
 msgstr "MainÄt ballÄtes reÅÄma statusu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:397
+#: ../shell/rb-shell.c:400
 msgid "Play _Queue as Side Pane"
 msgstr "AtskaÅojamÄ rinda kÄ sÄnu rÅts"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:398
+#: ../shell/rb-shell.c:401
 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
 msgstr "MainÄt to, vai rinda ir redzama kÄ avots vai sÄnu panelis"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:400
+#: ../shell/rb-shell.c:403
 msgid "S_tatusbar"
 msgstr "S_tatusa josla"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:401
+#: ../shell/rb-shell.c:404
 msgid "Change the visibility of the statusbar"
 msgstr "MainÄt statusa joslas redzamÄbu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:1506
+#: ../shell/rb-shell.c:792
 msgid "Change the music volume"
 msgstr "MainÄt mÅzikas skaÄumu"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2053
+#: ../shell/rb-shell.c:1850
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "AktivizÄt atkÄÅdoÅanas izvadi"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1851
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "AktivizÄt atkÄÅdoÅanas izvadi, kas atbilst norÄdÄtajai virknei"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1852
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "Mainoties failiem neatjauninÄt fonotÄku"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1853
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "NereÄistrÄt Äaulu"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1854
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "NesaglabÄt datus pastÄvÄgi (nozÄmÄ --no-registration)"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1855
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "DeaktivÄt spraudÅu ielÄdi"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1856
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "CeÄÅ uz izmantojamo datubÄzi"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1857
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "CeÄÅ uz izmantojamo repertuÄra failu"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1868
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Palaidiet '%s --help' lai redzÄtu visu pieejamo komandrindas iespÄju "
+"sarakstu.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2276
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "KÄÅda saglabÄjot informÄciju par dziesmu"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2355
+#: ../shell/rb-shell.c:2578
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (PauzÄts)"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2448
+#: ../shell/rb-shell.c:2671
 msgid "translator-credits"
 msgstr "PÄteris KriÅjÄnis <pecisk gmail com>Raivis Dejus <orvils gmail com>"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2451
+#: ../shell/rb-shell.c:2674
 msgid ""
 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
@@ -4018,7 +3981,7 @@ msgstr ""
 "saskaÅÄ ar BrÄvÄs programmatÅras fonda GNU VispÄrÄjÄs PubliskÄs Licences 2. "
 "vai kÄdas vÄlÄkas versijas noteikumiem\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2455
+#: ../shell/rb-shell.c:2678
 msgid ""
 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -4028,7 +3991,7 @@ msgstr ""
 "Rhythmbox tiek izplatÄts bez JEBKÄDAS GARANTIJAS.\n"
 " SÄkÄku informÄciju meklÄjiet GNU VispÄrÄjÄs publiskÄs licences tekstÄ\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2459
+#: ../shell/rb-shell.c:2682
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
@@ -4038,60 +4001,59 @@ msgstr ""
 "Ja tÄ nav noticis rakstiet Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2466
+#: ../shell/rb-shell.c:2689
 msgid "Maintainers:"
 msgstr "UzturÄtÄji:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2469
+#: ../shell/rb-shell.c:2692
 msgid "Former Maintainers:"
 msgstr "KÄdreizÄjie uzturÄtÄji:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2472
+#: ../shell/rb-shell.c:2695
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Kontributori:"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2474
+#: ../shell/rb-shell.c:2697
 msgid "Music management and playback software for GNOME."
 msgstr "MÅzikas pÄrvaldÄÅanas un atskaÅoÅanas programmatÅra GNOME videi."
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2483
+#: ../shell/rb-shell.c:2706
 msgid "Rhythmbox Website"
 msgstr "Rhythmbox tÄmekÄa vietne"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2575
+#: ../shell/rb-shell.c:2798
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "KonfigurÄt spraudÅus"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2664
+#: ../shell/rb-shell.c:2887
 msgid "Import Folder into Library"
 msgstr "ImportÄt mapi fonotÄkÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:2683
+#: ../shell/rb-shell.c:2906
 msgid "Import File into Library"
 msgstr "ImportÄt failu fonotÄkÄ"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3214 ../shell/rb-shell.c:3571
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
+#: ../shell/rb-shell.c:3443 ../sources/rb-play-queue-source.c:636
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Neviens no reÄistrÄtajiem avotiem nevar apstrÄdÄt URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3691
+#: ../shell/rb-shell.c:3773
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Neviens no reÄistrÄtajiem avotiem neatbilst URI %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3724 ../shell/rb-shell.c:3767
+#: ../shell/rb-shell.c:3806 ../shell/rb-shell.c:3849
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "NezinÄms dziesmas URI: %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3776
+#: ../shell/rb-shell.c:3858
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "NezinÄms parametrs %s"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:3790
+#: ../shell/rb-shell.c:3872
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "NederÄgs parametra tips %s parametram %s"
@@ -4134,9 +4096,6 @@ msgid "Replace _All"
 msgstr "Aizvietot _visus"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:420
-#| msgid ""
-#| "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
-#| "target device, and no encoders are available for the supported formats."
 msgid ""
 "This file cannot be transferred as it is not in a format supported by the "
 "target device and no suitable encoding profiles are available."
@@ -4146,9 +4105,6 @@ msgstr ""
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:424
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "%d of the %d files to be transferred are not in a format supported by the "
-#| "target device, and no encoders are available for the supported formats."
 msgid ""
 "%d of the %d files cannot be transferred as they must be converted into a "
 "format supported by the target device but no suitable encoding profiles are "
@@ -4203,7 +4159,6 @@ msgid "_Skip these files"
 msgstr "Izlai_st Åos failus"
 
 #: ../shell/rb-track-transfer-queue.c:477
-#| msgid "_Initialize"
 msgid "_Install"
 msgstr "_InstalÄt"
 
@@ -4283,8 +4238,6 @@ msgid "Install Additional Software"
 msgstr "InstalÄt papildu programmatÅru"
 
 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:250
-#| msgid ""
-#| "Additional GStreamer plugins are required to play some of these files."
 msgid "Additional software is required to play some of these files."
 msgstr ""
 "Lai atskaÅotu daÅus no Åiem failiem, ir nepiecieÅami papildu programmatÅra."
@@ -4358,7 +4311,7 @@ msgid "Example Path:"
 msgstr "Parauga ceÄÅ:"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:1263 ../sources/rb-library-source.c:1267
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:863
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:865
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "KÄÅda pÄrsÅtot celiÅu"
 
@@ -4453,11 +4406,11 @@ msgstr "IzÅemt no repertuÄra"
 msgid "Remove each selected song from the playlist"
 msgstr "IzÅemt katru izvÄlÄto dziesmu no repertuÄra"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:914
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:916
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "NeizdevÄs izgrÅst"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:932
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:934
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "NeizdevÄs atmontÄt"
 
@@ -4937,7 +4890,6 @@ msgid "Clear the search text"
 msgstr "AttÄrÄt meklÄjamo tekstu"
 
 #: ../widgets/rb-search-entry.c:222
-#| msgid "_Search:"
 msgid "Search"
 msgstr "MeklÄt"
 
@@ -4961,6 +4913,24 @@ msgstr "Uz darbvirsmas"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "NezinÄma atraÅanÄs vieta"
 
+#~ msgid "Hide the Rhythmbox window"
+#~ msgstr "SlÄpt Rhythmbox logu"
+
+#~ msgid "Show notification of the playing song"
+#~ msgstr "RÄdÄt paziÅojumu par paÅlaik atskaÅoto dziesmu"
+
+#~ msgid "Mute playback"
+#~ msgstr "Apklusina atskaÅoÅanu"
+
+#~ msgid "Unmute playback"
+#~ msgstr "NoÅem klusinÄjumu atskaÅoÅanai"
+
+#~ msgid "Playback is muted.\n"
+#~ msgstr "AtskaÅoÅana ir apklusinÄta.\n"
+
+#~ msgid "[URI...]"
+#~ msgstr "[URI...]"
+
 #~ msgid "C_onfigure..."
 #~ msgstr "K_onfigurÄt..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]