[latexila/latexila-2-2] Updated Swedish translation
- From: Daniel Nylander <dnylande src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila/latexila-2-2] Updated Swedish translation
- Date: Sat, 8 Oct 2011 23:06:37 +0000 (UTC)
commit b1b89c94e4888f488bfe9fc23eec1c4e7b0bbc02
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date: Sun Oct 9 01:05:31 2011 +0200
Updated Swedish translation
po/sv.po | 291 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 143 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 1e0e345..014ed83 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-08 19:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 20:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 00:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 01:05+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
"Language: \n"
@@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
msgid "Post Processor"
msgstr ""
-#: ../src/build_tool_runner.vala:351
+#: ../src/build_tool_runner.vala:355
msgid "Rubber may not support filenames with spaces (even in a directory)"
msgstr ""
-#: ../src/build_tool_runner.vala:382
+#: ../src/build_tool_runner.vala:386
#, c-format
msgid "%s doesn't seem to be installed."
msgstr "%s verkar inte vara installerad."
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "VÃlj filer som du vill ta bort:"
msgid "No build file to clean up."
msgstr ""
-#: ../src/completion.vala:256
+#: ../src/completion.vala:257
msgid "No matching proposal"
msgstr ""
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Rad %d, Kol %d"
#: ../src/dialogs.vala:40
-#: ../src/main_window.vala:819
+#: ../src/main_window.vala:807
msgid "Close without Saving"
msgstr "StÃng utan att spara"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "VÃlj de dokument som du vill spara:"
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Om du inte sparar sà kommer alla dina Ãndringar att gà fÃrlorade."
-#: ../src/document_structure.vala:731
+#: ../src/document_structure.vala:710
msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
msgstr ""
@@ -281,37 +281,37 @@ msgstr "Vill du lÃsa om filen?"
msgid "Reload"
msgstr "LÃs om"
-#: ../src/document.vala:144
+#: ../src/document.vala:143
#, c-format
msgid "Impossible to load the file '%s'."
msgstr "OmÃjligt att lÃsa in filen \"%s\"."
-#: ../src/document.vala:220
+#: ../src/document.vala:219
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Filen %s har Ãndrats sedan den lÃstes in."
-#: ../src/document.vala:223
+#: ../src/document.vala:222
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr "Om du sparar den sà kan alla externa Ãndringar gà fÃrlorade. Spara den ÃndÃ?"
-#: ../src/document.vala:226
+#: ../src/document.vala:225
msgid "Save Anyway"
msgstr "Spara ÃndÃ"
-#: ../src/document.vala:228
+#: ../src/document.vala:227
msgid "Don't Save"
msgstr "Spara inte"
-#: ../src/document.vala:240
+#: ../src/document.vala:239
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "OmÃjligt att spara filen."
-#: ../src/document.vala:265
+#: ../src/document.vala:264
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Fel vid fÃrsÃk att konvertera dokumentet till UTF-8"
-#: ../src/document.vala:319
+#: ../src/document.vala:318
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Osparat dokument"
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Refresh"
msgstr "Uppdatera"
#: ../src/file_browser.vala:438
-#: ../src/main_window.vala:316
+#: ../src/main_window.vala:314
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:12
msgid "File Browser"
msgstr "FilblÃddrare"
@@ -396,15 +396,15 @@ msgstr "Etikett"
#: ../src/latex_menu.vala:51
msgid "Reference to a label"
-msgstr ""
+msgstr "Referens till en etikett"
#: ../src/latex_menu.vala:53
msgid "Page reference to a label"
-msgstr ""
+msgstr "Sidreferens till en etikett"
#: ../src/latex_menu.vala:55
msgid "Add a word to the index"
-msgstr ""
+msgstr "LÃgg till ett ord i indexet"
#: ../src/latex_menu.vala:57
msgid "Footnote"
@@ -416,27 +416,27 @@ msgstr ""
#: ../src/latex_menu.vala:64
msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr ""
+msgstr "Centrera - \\begin{center}"
#: ../src/latex_menu.vala:66
msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr ""
+msgstr "VÃnsterjustera - \\begin{flushleft}"
#: ../src/latex_menu.vala:68
msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr ""
+msgstr "HÃgerjustera - \\begin{flushright}"
#: ../src/latex_menu.vala:70
msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr ""
+msgstr "Figur - \\begin{figure}"
#: ../src/latex_menu.vala:72
msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr ""
+msgstr "Tabell - \\begin{table}"
#: ../src/latex_menu.vala:74
msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr ""
+msgstr "Citat - \\begin{quote}"
#: ../src/latex_menu.vala:76
msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
#: ../src/latex_menu.vala:78
msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr ""
+msgstr "Vers - \\begin{verse}"
#: ../src/latex_menu.vala:80
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
#: ../src/latex_menu.vala:84
msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
-msgstr ""
+msgstr "Titelsida - \\begin{titlepage}"
#. LaTeX: list environments
#: ../src/latex_menu.vala:87
@@ -473,11 +473,11 @@ msgstr ""
#: ../src/latex_menu.vala:93
msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivning - \\begin{description}"
#: ../src/latex_menu.vala:95
msgid "Custom list - \\begin{list}"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassad lista - \\begin{list}"
#: ../src/latex_menu.vala:97
msgid "List item - \\item"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
#: ../src/latex_menu.vala:135
msgid "Sans Serif - \\textsf"
-msgstr ""
+msgstr "Sans Serif - \\textsf"
#: ../src/latex_menu.vala:137
msgid "Emphasized - \\emph"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr ""
#: ../src/latex_menu.vala:139
msgid "Underline - \\underline"
-msgstr ""
+msgstr "Understruken - \\underline"
#: ../src/latex_menu.vala:141
msgid "_Font Family"
@@ -733,15 +733,15 @@ msgstr "Dokumentklass - \\documentclass"
#: ../src/latex_menu.vala:230
msgid "Use package - \\usepackage"
-msgstr ""
+msgstr "AnvÃnd paket - \\usepackage"
#: ../src/latex_menu.vala:231
msgid "_AMS packages"
-msgstr ""
+msgstr "_AMS-paket"
#: ../src/latex_menu.vala:232
msgid "AMS packages"
-msgstr ""
+msgstr "AMS-paket"
#: ../src/latex_menu.vala:233
msgid "Author - \\author"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
#: ../src/latex_menu.vala:244
msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera en bild (graphicx-paket) - \\includegraphics"
#: ../src/latex_menu.vala:247
msgid "Include a file - \\input"
@@ -881,19 +881,19 @@ msgstr ""
#: ../src/latex_menu.vala:321
msgid "Italic - \\mathit"
-msgstr ""
+msgstr "Kursiv - \\mathit"
#: ../src/latex_menu.vala:323
msgid "Bold - \\mathbf"
-msgstr ""
+msgstr "Fet - \\mathbf"
#: ../src/latex_menu.vala:325
msgid "Sans Serif - \\mathsf"
-msgstr ""
+msgstr "Sans Serif - \\mathsf"
#: ../src/latex_menu.vala:327
msgid "Typewriter - \\mathtt"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivmaskin - \\mathtt"
#: ../src/latex_menu.vala:329
msgid "Calligraphic - \\mathcal"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid "Create a new window"
msgstr "Skapa ett nytt fÃnster"
#: ../src/main_window.vala:35
-#: ../src/main_window.vala:1075
+#: ../src/main_window.vala:1063
msgid "Open a file"
msgstr "Ãppna en fil"
@@ -1162,19 +1162,19 @@ msgstr "_Kommentera"
#: ../src/main_window.vala:72
msgid "Comment the selected lines (add the character \"%\")"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentera markerade rader (lÃgg till tecknet \"%\")"
#: ../src/main_window.vala:74
msgid "_Uncomment"
-msgstr ""
+msgstr "Avk_ommentera"
#: ../src/main_window.vala:75
msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
-msgstr ""
+msgstr "Avkommentera markerade rader (ta bort tecknet \"%\")"
#: ../src/main_window.vala:78
msgid "Configure the application"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera programmet"
#. View
#: ../src/main_window.vala:81
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Zooma _in"
#: ../src/main_window.vala:83
msgid "Enlarge the font"
-msgstr ""
+msgstr "FÃrstora typsnittet"
#: ../src/main_window.vala:84
msgid "Zoom _Out"
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Zooma _ut"
#: ../src/main_window.vala:85
msgid "Shrink the font"
-msgstr ""
+msgstr "FÃrminska typsnittet"
#: ../src/main_window.vala:86
msgid "_Reset Zoom"
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "_ÃterstÃll zoom"
#: ../src/main_window.vala:87
msgid "Reset the size of the font"
-msgstr ""
+msgstr "ÃterstÃll storleken fÃr typsnittet"
#. Search
#: ../src/main_window.vala:90
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "SÃk efter text"
#: ../src/main_window.vala:94
msgid "Search for and replace text"
-msgstr ""
+msgstr "SÃk efter och ersÃtt text"
#: ../src/main_window.vala:95
msgid "_Go to Line..."
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "_Flytta till nytt fÃnster"
#: ../src/main_window.vala:121
msgid "Move the current document to a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta aktuellt dokument till ett nytt fÃnster"
#. Projects
#: ../src/main_window.vala:125
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Skapa ett nytt projekt"
#: ../src/main_window.vala:128
msgid "_Configure Current Project"
-msgstr ""
+msgstr "_Konfigurera aktuellt projekt"
#: ../src/main_window.vala:129
msgid "Change the main file of the current project"
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Hantera projekt"
#. Structure
#: ../src/main_window.vala:135
msgid "S_tructure"
-msgstr ""
+msgstr "S_truktur"
#: ../src/main_window.vala:137
msgid "Cut the selected structure item"
@@ -1390,156 +1390,148 @@ msgstr "Ãppna dokumentation fÃr LaTeXila"
#: ../src/main_window.vala:158
msgid "_LaTeX Reference"
-msgstr ""
+msgstr "_LaTeX-referens"
#: ../src/main_window.vala:159
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr ""
#: ../src/main_window.vala:161
-#: ../src/main_window.vala:1964
+#: ../src/main_window.vala:1943
msgid "About LaTeXila"
msgstr "Om LaTeXila"
-#: ../src/main_window.vala:167
-msgid "Activate or disable the spell checking"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.vala:168
+#: ../src/main_window.vala:166
msgid "_Main Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Huvudverktygsrad"
-#: ../src/main_window.vala:169
+#: ../src/main_window.vala:167
msgid "Show or hide the main toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Visa eller dÃlj huvudverktygsraden"
#. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:171
+#: ../src/main_window.vala:169
msgid "_Edit Toolbar"
msgstr ""
-#: ../src/main_window.vala:172
+#: ../src/main_window.vala:170
msgid "Show or hide the edit toolbar"
msgstr ""
-#: ../src/main_window.vala:173
+#: ../src/main_window.vala:171
msgid "_Side panel"
msgstr "_Sidopanel"
-#: ../src/main_window.vala:174
+#: ../src/main_window.vala:172
msgid "Show or hide the side panel"
msgstr "Visa eller dÃlj sidopanelen"
-#: ../src/main_window.vala:175
+#: ../src/main_window.vala:173
msgid "_Bottom panel"
-msgstr ""
+msgstr "_Nederpanel"
-#: ../src/main_window.vala:176
+#: ../src/main_window.vala:174
msgid "Show or hide the bottom panel"
-msgstr ""
+msgstr "Visa eller dÃlj nederpanelen"
-#: ../src/main_window.vala:177
+#: ../src/main_window.vala:175
msgid "Show _Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Visa _fel"
-#: ../src/main_window.vala:178
+#: ../src/main_window.vala:176
msgid "Show Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Visa fel"
-#: ../src/main_window.vala:179
+#: ../src/main_window.vala:177
msgid "Show _Warnings"
msgstr "Visa _varningar"
-#: ../src/main_window.vala:180
+#: ../src/main_window.vala:178
msgid "Show Warnings"
msgstr "Visa varningar"
-#: ../src/main_window.vala:181
+#: ../src/main_window.vala:179
msgid "Show _Bad Boxes"
msgstr ""
-#: ../src/main_window.vala:182
+#: ../src/main_window.vala:180
msgid "Show Bad Boxes"
msgstr ""
-#: ../src/main_window.vala:313
+#: ../src/main_window.vala:311
msgid "Symbols"
msgstr "Symboler"
-#: ../src/main_window.vala:319
+#: ../src/main_window.vala:317
msgid "Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Struktur"
#. recent documents
-#: ../src/main_window.vala:530
+#: ../src/main_window.vala:518
msgid "Open _Recent"
msgstr "Ãppna _tidigare"
-#: ../src/main_window.vala:531
+#: ../src/main_window.vala:519
msgid "Open recently used files"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna tidigare anvÃnda filer"
-#: ../src/main_window.vala:705
+#: ../src/main_window.vala:693
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
-msgstr ""
+msgstr "Denna fil (%s) Ãr redan Ãppnad i ett annat LaTeXila-fÃnster."
-#: ../src/main_window.vala:707
+#: ../src/main_window.vala:695
msgid "LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to edit it anyway?"
msgstr ""
-#: ../src/main_window.vala:710
+#: ../src/main_window.vala:698
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Redigera ÃndÃ"
-#: ../src/main_window.vala:711
+#: ../src/main_window.vala:699
msgid "Don't Edit"
msgstr "Redigera inte"
-#: ../src/main_window.vala:816
+#: ../src/main_window.vala:804
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Spara Ãndringar i dokumentet \"%s\" innan stÃngning?"
-#: ../src/main_window.vala:935
+#: ../src/main_window.vala:923
msgid "Read-Only"
msgstr "Skrivskyddad"
-#: ../src/main_window.vala:949
+#: ../src/main_window.vala:937
msgid "Save File"
msgstr "Spara fil"
-#: ../src/main_window.vala:984
+#: ../src/main_window.vala:972
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersÃtta den?"
-#: ../src/main_window.vala:989
+#: ../src/main_window.vala:977
#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:7
msgid "Replace"
msgstr "ErsÃtt"
-#: ../src/main_window.vala:1076
+#: ../src/main_window.vala:1064
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Ãppna en tidigare anvÃnd fil"
-#: ../src/main_window.vala:1483
+#: ../src/main_window.vala:1471
msgid "Open Files"
msgstr "Ãppna filer"
-#: ../src/main_window.vala:1496
-msgid "All LaTeX Files"
-msgstr "Alla LaTeX-filer"
-
-#: ../src/main_window.vala:1503
+#: ../src/main_window.vala:1495
msgid "All Files"
msgstr "Alla filer"
-#: ../src/main_window.vala:1912
+#: ../src/main_window.vala:1891
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeXila Ãr en Integrerad LaTeX-miljà fÃr GNOME-skrivbordet"
-#: ../src/main_window.vala:1965
+#: ../src/main_window.vala:1944
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -1549,7 +1541,7 @@ msgstr ""
#: ../src/post_processors.vala:277
msgid "Latexmk messages"
-msgstr ""
+msgstr "Latexmk-meddelanden"
#: ../src/preferences_dialog.vala:32
msgid "Preferences"
@@ -1589,7 +1581,7 @@ msgstr "%s [kopia]"
#: ../src/preferences_dialog.vala:382
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du verkligen ta bort byggverktyget \"%s\"?"
#: ../src/preferences_dialog.vala:401
msgid "Do you really want to reset all build tools?"
@@ -1622,21 +1614,21 @@ msgstr ""
#: ../src/project_dialogs.vala:114
msgid "Configure Project"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera projektet"
#: ../src/project_dialogs.vala:130
msgid "Location of the project"
-msgstr ""
+msgstr "Platsen fÃr projektet"
#: ../src/project_dialogs.vala:236
#: ../src/project_dialogs.vala:293
msgid "Clear All"
-msgstr ""
+msgstr "TÃm allt"
#: ../src/project_dialogs.vala:268
#, c-format
msgid "Do you really want to delete the project \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du verkligen ta bort projektet \"%s\"?"
#: ../src/project_dialogs.vala:289
msgid "Do you really want to clear all projects?"
@@ -1682,19 +1674,19 @@ msgstr "%u sÃktrÃffar"
#: ../src/structure.vala:142
msgid "Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "FÃll ut alla"
#: ../src/structure.vala:149
msgid "Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "FÃll in alla"
#: ../src/structure.vala:160
msgid "Show labels"
-msgstr ""
+msgstr "Visa etiketter"
#: ../src/structure.vala:164
msgid "Show files included"
-msgstr ""
+msgstr "Visa inkluderade filer"
#: ../src/structure.vala:168
msgid "Show tables"
@@ -1738,7 +1730,7 @@ msgstr ""
#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:623
msgid "comment"
-msgstr ""
+msgstr "kommentera"
#. Translators: it's a verb
#: ../src/structure.vala:625
@@ -1765,11 +1757,11 @@ msgstr "Bild"
#: ../src/structure.vala:676
msgid "File included"
-msgstr ""
+msgstr "Fil inkluderad"
#: ../src/symbols.vala:26
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grekiska"
#. when we drink too much tequila we walk like this arrow...
#: ../src/symbols.vala:28
@@ -1782,23 +1774,23 @@ msgstr "Relationer"
#: ../src/symbols.vala:30
msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Operatorer"
#: ../src/symbols.vala:31
msgid "Delimiters"
-msgstr ""
+msgstr "AvgrÃnsare"
#: ../src/symbols.vala:32
msgid "Misc math"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse matte"
#: ../src/symbols.vala:33
msgid "Misc text"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse text"
#: ../src/symbols.vala:747
msgid "Most Used"
-msgstr ""
+msgstr "Mest anvÃnda"
#: ../src/templates.vala:47
msgid "Empty"
@@ -1842,7 +1834,7 @@ msgstr "Ny mall..."
#: ../src/templates.vala:224
msgid "Name of the new template"
-msgstr ""
+msgstr "Namn pà nya mallen"
#: ../src/templates.vala:232
msgid "Choose an icon"
@@ -1850,11 +1842,11 @@ msgstr "VÃlj en ikon"
#: ../src/templates.vala:274
msgid "Delete Template(s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort mall(ar)..."
#: ../src/templates.vala:288
msgid "Personal templates"
-msgstr ""
+msgstr "Personliga mallar"
#: ../src/ui/build_tool.ui.h:1
msgid "Description"
@@ -1862,7 +1854,7 @@ msgstr "Beskrivning"
#: ../src/ui/build_tool.ui.h:2
msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "FilÃndelser"
#: ../src/ui/build_tool.ui.h:3
msgid ""
@@ -1914,11 +1906,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:3
msgid "Autosave files every"
-msgstr ""
+msgstr "Spara automatiskt filer var"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:4
msgid "Build Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Byggverktyg"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:5
msgid "Color Scheme"
@@ -1926,15 +1918,15 @@ msgstr "FÃrgschema"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:6
msgid "Create a backup copy of files before saving"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en sÃkerhetskopia av filer innan sparning"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:7
msgid "Delete one build tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort ett byggverktyg"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:8
msgid "Display line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Visa radnummer"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
msgid "Editor"
@@ -1954,31 +1946,31 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:14
msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Typsnitt"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:15
msgid "Font & Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Typsnitt och fÃrger"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:16
msgid "Forget you are not using tabulations"
-msgstr ""
+msgstr "GlÃm att du inte anvÃnder tabulatorer"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:17
msgid "Highlight current line"
-msgstr ""
+msgstr "FÃrgmarkera aktuell rad"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:18
msgid "Highlight matching brackets"
-msgstr ""
+msgstr "FÃrgmarkera matchade hakparanteser"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
msgid "Insert spaces instead of tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Infoga blanksteg istÃllet fÃr tabulatorer"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
msgid "Interactive completion after"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktiv komplettering efter"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
msgid "No confirmation when cleaning-up"
@@ -1986,11 +1978,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
msgid "Number of characters after '\\'"
-msgstr ""
+msgstr "Antal tecken efter \"\\""
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
msgid "Number of most used symbols:"
-msgstr ""
+msgstr "Antalet mest anvÃnda symboler:"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
msgid "Other"
@@ -2002,11 +1994,11 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26
msgid "Program for viewing documents:"
-msgstr ""
+msgstr "Program fÃr att visa dokument:"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:27
msgid "Reopen files on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna filer igen vid uppstart"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:28
msgid "Reset"
@@ -2018,19 +2010,19 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:30
msgid "Show all files"
-msgstr ""
+msgstr "Visa alla filer"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:31
msgid "Show hidden files (beginning with a dot)"
-msgstr ""
+msgstr "Visa dolda filer (som bÃrjar med en punkt)"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:32
msgid "Show only files with these extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Visa endast filer med dessa filÃndelser"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:33
msgid "Tab width:"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulatorbredd:"
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:35
#, no-c-format
@@ -2039,7 +2031,7 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:1
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alla"
#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:2
msgid "Clear Find"
@@ -2077,3 +2069,6 @@ msgstr "SÃk efter"
msgid "Toggle between search and replace mode"
msgstr ""
+#~ msgid "All LaTeX Files"
+#~ msgstr "Alla LaTeX-filer"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]