[latexila/latexila-2-2] Updated Swedish translation



commit b1b89c94e4888f488bfe9fc23eec1c4e7b0bbc02
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sun Oct 9 01:05:31 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  291 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 143 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 1e0e345..014ed83 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: latexila\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-08 19:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-08 20:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-09 00:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-09 01:05+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: \n"
@@ -169,11 +169,11 @@ msgstr ""
 msgid "Post Processor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/build_tool_runner.vala:351
+#: ../src/build_tool_runner.vala:355
 msgid "Rubber may not support filenames with spaces (even in a directory)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/build_tool_runner.vala:382
+#: ../src/build_tool_runner.vala:386
 #, c-format
 msgid "%s doesn't seem to be installed."
 msgstr "%s verkar inte vara installerad."
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "VÃlj filer som du vill ta bort:"
 msgid "No build file to clean up."
 msgstr ""
 
-#: ../src/completion.vala:256
+#: ../src/completion.vala:257
 msgid "No matching proposal"
 msgstr ""
 
@@ -220,7 +220,7 @@ msgid "Ln %d, Col %d"
 msgstr "Rad %d, Kol %d"
 
 #: ../src/dialogs.vala:40
-#: ../src/main_window.vala:819
+#: ../src/main_window.vala:807
 msgid "Close without Saving"
 msgstr "StÃng utan att spara"
 
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "VÃlj de dokument som du vill spara:"
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Om du inte sparar sà kommer alla dina Ãndringar att gà fÃrlorade."
 
-#: ../src/document_structure.vala:731
+#: ../src/document_structure.vala:710
 msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
 msgstr ""
 
@@ -281,37 +281,37 @@ msgstr "Vill du lÃsa om filen?"
 msgid "Reload"
 msgstr "LÃs om"
 
-#: ../src/document.vala:144
+#: ../src/document.vala:143
 #, c-format
 msgid "Impossible to load the file '%s'."
 msgstr "OmÃjligt att lÃsa in filen \"%s\"."
 
-#: ../src/document.vala:220
+#: ../src/document.vala:219
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it."
 msgstr "Filen %s har Ãndrats sedan den lÃstes in."
 
-#: ../src/document.vala:223
+#: ../src/document.vala:222
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr "Om du sparar den sà kan alla externa Ãndringar gà fÃrlorade. Spara den ÃndÃ?"
 
-#: ../src/document.vala:226
+#: ../src/document.vala:225
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Spara ÃndÃ"
 
-#: ../src/document.vala:228
+#: ../src/document.vala:227
 msgid "Don't Save"
 msgstr "Spara inte"
 
-#: ../src/document.vala:240
+#: ../src/document.vala:239
 msgid "Impossible to save the file."
 msgstr "OmÃjligt att spara filen."
 
-#: ../src/document.vala:265
+#: ../src/document.vala:264
 msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
 msgstr "Fel vid fÃrsÃk att konvertera dokumentet till UTF-8"
 
-#: ../src/document.vala:319
+#: ../src/document.vala:318
 msgid "Unsaved Document"
 msgstr "Osparat dokument"
 
@@ -333,7 +333,7 @@ msgid "Refresh"
 msgstr "Uppdatera"
 
 #: ../src/file_browser.vala:438
-#: ../src/main_window.vala:316
+#: ../src/main_window.vala:314
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:12
 msgid "File Browser"
 msgstr "FilblÃddrare"
@@ -396,15 +396,15 @@ msgstr "Etikett"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:51
 msgid "Reference to a label"
-msgstr ""
+msgstr "Referens till en etikett"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:53
 msgid "Page reference to a label"
-msgstr ""
+msgstr "Sidreferens till en etikett"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:55
 msgid "Add a word to the index"
-msgstr ""
+msgstr "LÃgg till ett ord i indexet"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:57
 msgid "Footnote"
@@ -416,27 +416,27 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/latex_menu.vala:64
 msgid "Center - \\begin{center}"
-msgstr ""
+msgstr "Centrera - \\begin{center}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:66
 msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
-msgstr ""
+msgstr "VÃnsterjustera - \\begin{flushleft}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:68
 msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
-msgstr ""
+msgstr "HÃgerjustera - \\begin{flushright}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:70
 msgid "Figure - \\begin{figure}"
-msgstr ""
+msgstr "Figur - \\begin{figure}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:72
 msgid "Table - \\begin{table}"
-msgstr ""
+msgstr "Tabell - \\begin{table}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:74
 msgid "Quote - \\begin{quote}"
-msgstr ""
+msgstr "Citat - \\begin{quote}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:76
 msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/latex_menu.vala:78
 msgid "Verse - \\begin{verse}"
-msgstr ""
+msgstr "Vers - \\begin{verse}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:80
 msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
@@ -456,7 +456,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/latex_menu.vala:84
 msgid "Title page - \\begin{titlepage}"
-msgstr ""
+msgstr "Titelsida - \\begin{titlepage}"
 
 #. LaTeX: list environments
 #: ../src/latex_menu.vala:87
@@ -473,11 +473,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/latex_menu.vala:93
 msgid "Description - \\begin{description}"
-msgstr ""
+msgstr "Beskrivning - \\begin{description}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:95
 msgid "Custom list - \\begin{list}"
-msgstr ""
+msgstr "Anpassad lista - \\begin{list}"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:97
 msgid "List item - \\item"
@@ -515,7 +515,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/latex_menu.vala:135
 msgid "Sans Serif - \\textsf"
-msgstr ""
+msgstr "Sans Serif - \\textsf"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:137
 msgid "Emphasized - \\emph"
@@ -523,7 +523,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/latex_menu.vala:139
 msgid "Underline - \\underline"
-msgstr ""
+msgstr "Understruken - \\underline"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:141
 msgid "_Font Family"
@@ -733,15 +733,15 @@ msgstr "Dokumentklass - \\documentclass"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:230
 msgid "Use package - \\usepackage"
-msgstr ""
+msgstr "AnvÃnd paket - \\usepackage"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:231
 msgid "_AMS packages"
-msgstr ""
+msgstr "_AMS-paket"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:232
 msgid "AMS packages"
-msgstr ""
+msgstr "AMS-paket"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:233
 msgid "Author - \\author"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/latex_menu.vala:244
 msgid "Include an image (graphicx package) - \\includegraphics"
-msgstr ""
+msgstr "Inkludera en bild (graphicx-paket) - \\includegraphics"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:247
 msgid "Include a file - \\input"
@@ -881,19 +881,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/latex_menu.vala:321
 msgid "Italic - \\mathit"
-msgstr ""
+msgstr "Kursiv - \\mathit"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:323
 msgid "Bold - \\mathbf"
-msgstr ""
+msgstr "Fet - \\mathbf"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:325
 msgid "Sans Serif - \\mathsf"
-msgstr ""
+msgstr "Sans Serif - \\mathsf"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:327
 msgid "Typewriter - \\mathtt"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivmaskin - \\mathtt"
 
 #: ../src/latex_menu.vala:329
 msgid "Calligraphic - \\mathcal"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgid "Create a new window"
 msgstr "Skapa ett nytt fÃnster"
 
 #: ../src/main_window.vala:35
-#: ../src/main_window.vala:1075
+#: ../src/main_window.vala:1063
 msgid "Open a file"
 msgstr "Ãppna en fil"
 
@@ -1162,19 +1162,19 @@ msgstr "_Kommentera"
 
 #: ../src/main_window.vala:72
 msgid "Comment the selected lines (add the character \"%\")"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentera markerade rader (lÃgg till tecknet \"%\")"
 
 #: ../src/main_window.vala:74
 msgid "_Uncomment"
-msgstr ""
+msgstr "Avk_ommentera"
 
 #: ../src/main_window.vala:75
 msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
-msgstr ""
+msgstr "Avkommentera markerade rader (ta bort tecknet \"%\")"
 
 #: ../src/main_window.vala:78
 msgid "Configure the application"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera programmet"
 
 #. View
 #: ../src/main_window.vala:81
@@ -1187,7 +1187,7 @@ msgstr "Zooma _in"
 
 #: ../src/main_window.vala:83
 msgid "Enlarge the font"
-msgstr ""
+msgstr "FÃrstora typsnittet"
 
 #: ../src/main_window.vala:84
 msgid "Zoom _Out"
@@ -1195,7 +1195,7 @@ msgstr "Zooma _ut"
 
 #: ../src/main_window.vala:85
 msgid "Shrink the font"
-msgstr ""
+msgstr "FÃrminska typsnittet"
 
 #: ../src/main_window.vala:86
 msgid "_Reset Zoom"
@@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "_ÃterstÃll zoom"
 
 #: ../src/main_window.vala:87
 msgid "Reset the size of the font"
-msgstr ""
+msgstr "ÃterstÃll storleken fÃr typsnittet"
 
 #. Search
 #: ../src/main_window.vala:90
@@ -1216,7 +1216,7 @@ msgstr "SÃk efter text"
 
 #: ../src/main_window.vala:94
 msgid "Search for and replace text"
-msgstr ""
+msgstr "SÃk efter och ersÃtt text"
 
 #: ../src/main_window.vala:95
 msgid "_Go to Line..."
@@ -1298,7 +1298,7 @@ msgstr "_Flytta till nytt fÃnster"
 
 #: ../src/main_window.vala:121
 msgid "Move the current document to a new window"
-msgstr ""
+msgstr "Flytta aktuellt dokument till ett nytt fÃnster"
 
 #. Projects
 #: ../src/main_window.vala:125
@@ -1315,7 +1315,7 @@ msgstr "Skapa ett nytt projekt"
 
 #: ../src/main_window.vala:128
 msgid "_Configure Current Project"
-msgstr ""
+msgstr "_Konfigurera aktuellt projekt"
 
 #: ../src/main_window.vala:129
 msgid "Change the main file of the current project"
@@ -1333,7 +1333,7 @@ msgstr "Hantera projekt"
 #. Structure
 #: ../src/main_window.vala:135
 msgid "S_tructure"
-msgstr ""
+msgstr "S_truktur"
 
 #: ../src/main_window.vala:137
 msgid "Cut the selected structure item"
@@ -1390,156 +1390,148 @@ msgstr "Ãppna dokumentation fÃr LaTeXila"
 
 #: ../src/main_window.vala:158
 msgid "_LaTeX Reference"
-msgstr ""
+msgstr "_LaTeX-referens"
 
 #: ../src/main_window.vala:159
 msgid "The Kile LaTeX Reference"
 msgstr ""
 
 #: ../src/main_window.vala:161
-#: ../src/main_window.vala:1964
+#: ../src/main_window.vala:1943
 msgid "About LaTeXila"
 msgstr "Om LaTeXila"
 
-#: ../src/main_window.vala:167
-msgid "Activate or disable the spell checking"
-msgstr ""
-
-#: ../src/main_window.vala:168
+#: ../src/main_window.vala:166
 msgid "_Main Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "_Huvudverktygsrad"
 
-#: ../src/main_window.vala:169
+#: ../src/main_window.vala:167
 msgid "Show or hide the main toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Visa eller dÃlj huvudverktygsraden"
 
 #. Translators: "Edit" here is an adjective.
-#: ../src/main_window.vala:171
+#: ../src/main_window.vala:169
 msgid "_Edit Toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main_window.vala:172
+#: ../src/main_window.vala:170
 msgid "Show or hide the edit toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main_window.vala:173
+#: ../src/main_window.vala:171
 msgid "_Side panel"
 msgstr "_Sidopanel"
 
-#: ../src/main_window.vala:174
+#: ../src/main_window.vala:172
 msgid "Show or hide the side panel"
 msgstr "Visa eller dÃlj sidopanelen"
 
-#: ../src/main_window.vala:175
+#: ../src/main_window.vala:173
 msgid "_Bottom panel"
-msgstr ""
+msgstr "_Nederpanel"
 
-#: ../src/main_window.vala:176
+#: ../src/main_window.vala:174
 msgid "Show or hide the bottom panel"
-msgstr ""
+msgstr "Visa eller dÃlj nederpanelen"
 
-#: ../src/main_window.vala:177
+#: ../src/main_window.vala:175
 msgid "Show _Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Visa _fel"
 
-#: ../src/main_window.vala:178
+#: ../src/main_window.vala:176
 msgid "Show Errors"
-msgstr ""
+msgstr "Visa fel"
 
-#: ../src/main_window.vala:179
+#: ../src/main_window.vala:177
 msgid "Show _Warnings"
 msgstr "Visa _varningar"
 
-#: ../src/main_window.vala:180
+#: ../src/main_window.vala:178
 msgid "Show Warnings"
 msgstr "Visa varningar"
 
-#: ../src/main_window.vala:181
+#: ../src/main_window.vala:179
 msgid "Show _Bad Boxes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main_window.vala:182
+#: ../src/main_window.vala:180
 msgid "Show Bad Boxes"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main_window.vala:313
+#: ../src/main_window.vala:311
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symboler"
 
-#: ../src/main_window.vala:319
+#: ../src/main_window.vala:317
 msgid "Structure"
-msgstr ""
+msgstr "Struktur"
 
 #. recent documents
-#: ../src/main_window.vala:530
+#: ../src/main_window.vala:518
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Ãppna _tidigare"
 
-#: ../src/main_window.vala:531
+#: ../src/main_window.vala:519
 msgid "Open recently used files"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna tidigare anvÃnda filer"
 
-#: ../src/main_window.vala:705
+#: ../src/main_window.vala:693
 #, c-format
 msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
-msgstr ""
+msgstr "Denna fil (%s) Ãr redan Ãppnad i ett annat LaTeXila-fÃnster."
 
-#: ../src/main_window.vala:707
+#: ../src/main_window.vala:695
 msgid "LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to edit it anyway?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/main_window.vala:710
+#: ../src/main_window.vala:698
 msgid "Edit Anyway"
 msgstr "Redigera ÃndÃ"
 
-#: ../src/main_window.vala:711
+#: ../src/main_window.vala:699
 msgid "Don't Edit"
 msgstr "Redigera inte"
 
-#: ../src/main_window.vala:816
+#: ../src/main_window.vala:804
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Spara Ãndringar i dokumentet \"%s\" innan stÃngning?"
 
-#: ../src/main_window.vala:935
+#: ../src/main_window.vala:923
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Skrivskyddad"
 
-#: ../src/main_window.vala:949
+#: ../src/main_window.vala:937
 msgid "Save File"
 msgstr "Spara fil"
 
-#: ../src/main_window.vala:984
+#: ../src/main_window.vala:972
 #, c-format
 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr ""
+msgstr "En fil med namnet \"%s\" finns redan. Vill du ersÃtta den?"
 
-#: ../src/main_window.vala:989
+#: ../src/main_window.vala:977
 #: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:7
 msgid "Replace"
 msgstr "ErsÃtt"
 
-#: ../src/main_window.vala:1076
+#: ../src/main_window.vala:1064
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "Ãppna en tidigare anvÃnd fil"
 
-#: ../src/main_window.vala:1483
+#: ../src/main_window.vala:1471
 msgid "Open Files"
 msgstr "Ãppna filer"
 
-#: ../src/main_window.vala:1496
-msgid "All LaTeX Files"
-msgstr "Alla LaTeX-filer"
-
-#: ../src/main_window.vala:1503
+#: ../src/main_window.vala:1495
 msgid "All Files"
 msgstr "Alla filer"
 
-#: ../src/main_window.vala:1912
+#: ../src/main_window.vala:1891
 msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeXila Ãr en Integrerad LaTeX-miljà fÃr GNOME-skrivbordet"
 
-#: ../src/main_window.vala:1965
+#: ../src/main_window.vala:1944
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
@@ -1549,7 +1541,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/post_processors.vala:277
 msgid "Latexmk messages"
-msgstr ""
+msgstr "Latexmk-meddelanden"
 
 #: ../src/preferences_dialog.vala:32
 msgid "Preferences"
@@ -1589,7 +1581,7 @@ msgstr "%s [kopia]"
 #: ../src/preferences_dialog.vala:382
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the build tool \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du verkligen ta bort byggverktyget \"%s\"?"
 
 #: ../src/preferences_dialog.vala:401
 msgid "Do you really want to reset all build tools?"
@@ -1622,21 +1614,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/project_dialogs.vala:114
 msgid "Configure Project"
-msgstr ""
+msgstr "Konfigurera projektet"
 
 #: ../src/project_dialogs.vala:130
 msgid "Location of the project"
-msgstr ""
+msgstr "Platsen fÃr projektet"
 
 #: ../src/project_dialogs.vala:236
 #: ../src/project_dialogs.vala:293
 msgid "Clear All"
-msgstr ""
+msgstr "TÃm allt"
 
 #: ../src/project_dialogs.vala:268
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the project \"%s\"?"
-msgstr ""
+msgstr "Vill du verkligen ta bort projektet \"%s\"?"
 
 #: ../src/project_dialogs.vala:289
 msgid "Do you really want to clear all projects?"
@@ -1682,19 +1674,19 @@ msgstr "%u sÃktrÃffar"
 
 #: ../src/structure.vala:142
 msgid "Expand All"
-msgstr ""
+msgstr "FÃll ut alla"
 
 #: ../src/structure.vala:149
 msgid "Collapse All"
-msgstr ""
+msgstr "FÃll in alla"
 
 #: ../src/structure.vala:160
 msgid "Show labels"
-msgstr ""
+msgstr "Visa etiketter"
 
 #: ../src/structure.vala:164
 msgid "Show files included"
-msgstr ""
+msgstr "Visa inkluderade filer"
 
 #: ../src/structure.vala:168
 msgid "Show tables"
@@ -1738,7 +1730,7 @@ msgstr ""
 #. Translators: it's a verb
 #: ../src/structure.vala:623
 msgid "comment"
-msgstr ""
+msgstr "kommentera"
 
 #. Translators: it's a verb
 #: ../src/structure.vala:625
@@ -1765,11 +1757,11 @@ msgstr "Bild"
 
 #: ../src/structure.vala:676
 msgid "File included"
-msgstr ""
+msgstr "Fil inkluderad"
 
 #: ../src/symbols.vala:26
 msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Grekiska"
 
 #. when we drink too much tequila we walk like this arrow...
 #: ../src/symbols.vala:28
@@ -1782,23 +1774,23 @@ msgstr "Relationer"
 
 #: ../src/symbols.vala:30
 msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Operatorer"
 
 #: ../src/symbols.vala:31
 msgid "Delimiters"
-msgstr ""
+msgstr "AvgrÃnsare"
 
 #: ../src/symbols.vala:32
 msgid "Misc math"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse matte"
 
 #: ../src/symbols.vala:33
 msgid "Misc text"
-msgstr ""
+msgstr "Diverse text"
 
 #: ../src/symbols.vala:747
 msgid "Most Used"
-msgstr ""
+msgstr "Mest anvÃnda"
 
 #: ../src/templates.vala:47
 msgid "Empty"
@@ -1842,7 +1834,7 @@ msgstr "Ny mall..."
 
 #: ../src/templates.vala:224
 msgid "Name of the new template"
-msgstr ""
+msgstr "Namn pà nya mallen"
 
 #: ../src/templates.vala:232
 msgid "Choose an icon"
@@ -1850,11 +1842,11 @@ msgstr "VÃlj en ikon"
 
 #: ../src/templates.vala:274
 msgid "Delete Template(s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort mall(ar)..."
 
 #: ../src/templates.vala:288
 msgid "Personal templates"
-msgstr ""
+msgstr "Personliga mallar"
 
 #: ../src/ui/build_tool.ui.h:1
 msgid "Description"
@@ -1862,7 +1854,7 @@ msgstr "Beskrivning"
 
 #: ../src/ui/build_tool.ui.h:2
 msgid "Extensions"
-msgstr ""
+msgstr "FilÃndelser"
 
 #: ../src/ui/build_tool.ui.h:3
 msgid ""
@@ -1914,11 +1906,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:3
 msgid "Autosave files every"
-msgstr ""
+msgstr "Spara automatiskt filer var"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:4
 msgid "Build Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Byggverktyg"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:5
 msgid "Color Scheme"
@@ -1926,15 +1918,15 @@ msgstr "FÃrgschema"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:6
 msgid "Create a backup copy of files before saving"
-msgstr ""
+msgstr "Skapa en sÃkerhetskopia av filer innan sparning"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:7
 msgid "Delete one build tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ta bort ett byggverktyg"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:8
 msgid "Display line numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Visa radnummer"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:9
 msgid "Editor"
@@ -1954,31 +1946,31 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:14
 msgid "Font"
-msgstr ""
+msgstr "Typsnitt"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:15
 msgid "Font & Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Typsnitt och fÃrger"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:16
 msgid "Forget you are not using tabulations"
-msgstr ""
+msgstr "GlÃm att du inte anvÃnder tabulatorer"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:17
 msgid "Highlight current line"
-msgstr ""
+msgstr "FÃrgmarkera aktuell rad"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:18
 msgid "Highlight matching brackets"
-msgstr ""
+msgstr "FÃrgmarkera matchade hakparanteser"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:19
 msgid "Insert spaces instead of tabs"
-msgstr ""
+msgstr "Infoga blanksteg istÃllet fÃr tabulatorer"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:20
 msgid "Interactive completion after"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktiv komplettering efter"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:21
 msgid "No confirmation when cleaning-up"
@@ -1986,11 +1978,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:22
 msgid "Number of characters after '\\'"
-msgstr ""
+msgstr "Antal tecken efter \"\\""
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:23
 msgid "Number of most used symbols:"
-msgstr ""
+msgstr "Antalet mest anvÃnda symboler:"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:24
 msgid "Other"
@@ -2002,11 +1994,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:26
 msgid "Program for viewing documents:"
-msgstr ""
+msgstr "Program fÃr att visa dokument:"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:27
 msgid "Reopen files on startup"
-msgstr ""
+msgstr "Ãppna filer igen vid uppstart"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:28
 msgid "Reset"
@@ -2018,19 +2010,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:30
 msgid "Show all files"
-msgstr ""
+msgstr "Visa alla filer"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:31
 msgid "Show hidden files (beginning with a dot)"
-msgstr ""
+msgstr "Visa dolda filer (som bÃrjar med en punkt)"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:32
 msgid "Show only files with these extensions"
-msgstr ""
+msgstr "Visa endast filer med dessa filÃndelser"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:33
 msgid "Tab width:"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulatorbredd:"
 
 #: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:35
 #, no-c-format
@@ -2039,7 +2031,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:1
 msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Alla"
 
 #: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:2
 msgid "Clear Find"
@@ -2077,3 +2069,6 @@ msgstr "SÃk efter"
 msgid "Toggle between search and replace mode"
 msgstr ""
 
+#~ msgid "All LaTeX Files"
+#~ msgstr "Alla LaTeX-filer"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]