[release-notes/gnome-3-2] l10n: Updated Greek translation for release notes (3.2)



commit 3cafd092b24d32d93ff177ac602f0ed93ca16617
Author: Mel Argyropoulou <bunnydee93 gmail com>
Date:   Sun Oct 9 01:23:55 2011 +0300

    l10n: Updated Greek translation for release notes (3.2)

 help/el/el.po | 1624 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------
 1 files changed, 1198 insertions(+), 426 deletions(-)
---
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po
index 5f1f9e6..8d57c92 100644
--- a/help/el/el.po
+++ b/help/el/el.po
@@ -3,118 +3,204 @@
 # This file is distributed under the same license as the release-notes package.
 # Michael Kotsarinis <mk73628 gmail com>, 2010, 2011.
 # Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2011.
+# Mel Argyropoulou <bunnydee93 gmail com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-2-32\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 13:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-27 04:56+0200\n"
-"Last-Translator: Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-30 14:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-08 13:25+0300\n"
+"Last-Translator: Mel Argyropoulou <bunnydee93 gmail com>\n"
 "Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
-"Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: el\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:10(title)
-#| msgid "Looking Forward to GNOME 3.2"
 msgid "Looking Forward to GNOME 3.4"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏ ÏÎ GNOME 3.4"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:11(para)
-msgid "The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many new features and enhancements are planned for 3.4."
-msgstr "Î ÎÏÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÏÎÎÏÎ GNOME 3 ÎÎÎÎÎ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÏÏÎÎÎÎ ÏÎÏ 2012. Î 3.4 ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎ ÏÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎÏÎÎÏÎÏÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏ."
+msgid ""
+"The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many new "
+"features and enhancements are planned for 3.4."
+msgstr ""
+"Î ÎÏÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÏÎÎÏÎ GNOME 3 ÎÎÎÎÎ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÏÏÎÎÎÎ "
+"ÏÎÏ 2012. Î 3.4 ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎ ÏÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎÏÎÎÏÎÏÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏ."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:16(title)
 msgid "User-visible changes"
 msgstr "ÎÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏ"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:18(para)
-msgid "Continued work on evolving GNOME 3, for instance by improving <quote>focus follows mouse</quote>, making it easier to start multiple applications at the same time, and more."
+msgid ""
+"Continued work on evolving GNOME 3, for instance by improving <quote>focus "
+"follows mouse</quote>, making it easier to start multiple applications at "
+"the same time, and more."
 msgstr ""
+"ÎÏÎÎÏÎÎÎ ÎÏÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏ ÏÎÏ GNOME 3, ÎÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÎÎÏÎÏ ÏÎ "
+"<quote>ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎÏ ÏÎÏ ÏÎÎÏÎÎÎÎÏ</quote>, ÎÎÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎÏ ÏÎÎ "
+"ÎÎÎÏÎÎ ÏÎÎÎÏÎ ÎÏÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎÏÏÏÎÏÏ, ÎÎÎ ÏÎÏÎÏÏÏÏÎÏÎ."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:23(para)
-msgid "Better installing, enabling and disabling of GNOME Shell extensions, which can provide tweaks, adjustments and enhanced functionality."
-msgstr "ÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎ, ÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÎÏÎÎÏÎÏÎÏÎ ÏÎÏ GNOME Shell, ÏÎÏ ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÏÎÏÎÏÎÏÎ tweaks, ÏÏÎÎÎÏÎÎÏ ÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÏÏÎÏÎ."
+msgid ""
+"Better installing, enabling and disabling of GNOME Shell extensions, which "
+"can provide tweaks, adjustments and enhanced functionality."
+msgstr ""
+"ÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎ, ÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÎÏÎÎÏÎÏÎÏÎ ÏÎÏ "
+"GNOME Shell, ÏÎÏ ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÏÎÏÎÏÎÏÎ tweaks, ÏÏÎÎÎÏÎÎÏ ÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÎÎÎ "
+"ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÏÏÎÏÎ."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:30(para)
-msgid "Easier input of certain characters and symbols that are not directly supported by the keyboard via better integration of <application>IBus</application>."
-msgstr "ÎÏÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÏÎÎÏÎÎ ÏÏÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏÎÎÏÎÏÏÎ ÎÎÎ ÏÏÎÎÏÎÏÎ, ÏÎÏ ÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ ÎÏÏ ÏÎ ÏÎÎÎÏÏÎÎÏÎÎÎ, ÎÎÏÏ ÎÎÎÏÏÎÏÎÏ ÎÎÏÏÎÎÏÏÏÎÏ ÏÎÏ <application>IBus</application>."
+msgid ""
+"Easier input of certain characters and symbols that are not directly "
+"supported by the keyboard via better integration of <application>IBus</"
+"application>."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÏÎÎÏÎÎ ÏÏÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏÎÎÏÎÏÏÎ ÎÎÎ ÏÏÎÎÏÎÏÎ, ÏÎÏ ÎÎÎ "
+"ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ ÎÏÏ ÏÎ ÏÎÎÎÏÏÎÎÏÎÎÎ, ÎÎÏÏ ÎÎÎÏÏÎÏÎÏ ÎÎÏÏÎÎÏÏÏÎÏ ÏÎÏ "
+"<application>IBus</application>."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:36(para)
 msgid "Social network integration via <application>libsocialweb</application>."
 msgstr ""
+"ÎÎÏÏÎÎÏÏÏÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎÏÏÏÎ ÎÎÏÏ ÏÎÏ <application>libsocialweb</"
+"application>."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:39(para)
-msgid "A new design for the Call user interface of <application>Empathy</application> that allows users to select the webcam and microphone used during the call, to move the video preview around, and might also include support for video effects."
+msgid ""
+"A new design for the Call user interface of <application>Empathy</"
+"application> that allows users to select the webcam and microphone used "
+"during the call, to move the video preview around, and might also include "
+"support for video effects."
 msgstr ""
+"ÎÎÎÏ ÏÏÎÎÎÎÏÎÏÏ ÏÎÏ <application>Empathy</application> ÏÎÏ ÎÏÎÏÏÎÏÎÎ ÏÏÎÏÏ "
+"ÏÏÎÏÏÎÏ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÏÎ ÎÎÎÏÏÏÏÎÎ ÏÎÏ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎÎ ÎÎÏÎ "
+"ÏÎÎ ÎÎÎÏÎ, ÎÎ ÎÎÏÎÎÏÎÏÎ ÏÎÎ ÏÏÎÎÏÎÏÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎÏÎÎ ÏÏÎÎÏÏÏ, ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎ ÎÏÎÏÎÏ "
+"ÎÎ ÏÏÎÏÎÏÎÎÏÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎ ÎÎÎ ÎÏÎ ÎÎÎÏÎÎ."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:45(para)
-msgid "Automatic <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat\";>multi-seat</ulink> support using <application>systemd</application>."
-msgstr " ÎÏÏÏÎÎÏÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎ ÎÎÎ <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat\";>multi-seat</ulink> ÎÎ ÏÎ ÏÏÎÏÎ ÏÎÏ <application>systemd</application>."
+msgid ""
+"Automatic <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/";
+"multiseat\">multi-seat</ulink> support using <application>systemd</"
+"application>."
+msgstr ""
+" ÎÏÏÏÎÎÏÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎ ÎÎÎ <ulink url=\"http://www.freedesktop.org/wiki/";
+"Software/systemd/multiseat\">multi-seat</ulink> ÎÎ ÏÎ ÏÏÎÏÎ ÏÎÏ "
+"<application>systemd</application>."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:49(para)
-msgid "Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</application> by using <application>WebKit</application> instead of <application>GtkHtml</application>."
-msgstr "ÎÎÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÏÎÎÏÏÎ HTML ÏÏÎ <application>Evolution</application> ÎÎ ÏÎ ÏÏÎÏÎ ÏÎÏ <application>WebKit</application> ÎÎÏÎ ÏÎÏ <application>GtkHtml</application>."
+msgid ""
+"Improved rendering of HTML messages in <application>Evolution</application> "
+"by using <application>WebKit</application> instead of <application>GtkHtml</"
+"application>."
+msgstr ""
+"ÎÎÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÏÎÎÏÏÎ HTML ÏÏÎ <application>Evolution</"
+"application> ÎÎ ÏÎ ÏÏÎÏÎ ÏÎÏ <application>WebKit</application> ÎÎÏÎ ÏÎÏ "
+"<application>GtkHtml</application>."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:55(title)
 msgid "Accessibility changes"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎÏ ÏÏÎÏÎÎÏÎÎÏÏÎÏÎÏ"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:57(para)
-msgid "An extensive set of Symbolic and High Contrast icons is being worked on. These icons will enable brand new accessible and complete High Contrast and High Contrast Inverse themes."
+msgid ""
+"An extensive set of Symbolic and High Contrast icons is being worked on. "
+"These icons will enable brand new accessible and complete High Contrast and "
+"High Contrast Inverse themes."
 msgstr ""
+"ÎÎÎÏÏÏÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÏÎÎÎ ÏÎÎÏÎ ÎÏÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÏÎÎÎÏ ÎÎÏÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎ. ÎÏÏÎ "
+"ÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎ ÎÏÎÏÏÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎ ÏÏÎÏÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎÎ "
+"ÎÎÏÎÏÏÏÎÏÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÏÎÎÎÏ ÎÎÏÎÎÎÏÎÏ."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:63(para)
-msgid "Further enhancements to GNOME Shell Magnifier, including caret and focus tracking along with additional options for customizing brightness and contrast."
+msgid ""
+"Further enhancements to GNOME Shell Magnifier, including caret and focus "
+"tracking along with additional options for customizing brightness and "
+"contrast."
 msgstr ""
+"ÎÎÏÎÎÏÏÎÏÎÏÏ ÎÎÎÎÎÏÏÎÏÎ ÏÏÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎÏÏÎÏÏ GNOME, ÏÏÎÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÏ "
+"ÏÎÏ ÏÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎÏ ÏÎÏ ÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎÏ ÎÏÏÎÎÏÎÏ ÏÎÎÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎÏÏ ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎ "
+"ÎÏÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎ ÏÏÎÏÎÏÎÎÎÎÏ ÏÏÏÎÎÎÏÏÎÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏÎÏ."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:68(para)
-msgid "Continued work on GNOME Shellâs accessibility and the tools used to access it."
+msgid ""
+"Continued work on GNOME Shellâs accessibility and the tools used to access "
+"it."
 msgstr ""
+"ÎÏÎÎÏÎÎÎ ÎÏÎÎÏ ÏÏÎÎ ÏÏÎÏÎÎÏÎÎÏÏÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÏÏÎÏÏ GNOME ÎÎÎ ÏÏÎ ÎÏÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏ "
+"ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÏÏÏÏÎÎÏÎ ÏÎ ÎÏÏÏ."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:75(title)
 msgid "Developer-related changes"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÎÎÎÎÎÏ ÏÎÏ ÏÏÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎ ÏÎÏÏ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÏÏÏÎÎ"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:77(para)
-msgid "Continued cleanup of the platform (for example moving from <application>dbus-glib</application> and <application>libunique</application> to <classname>GDBus</classname>/<classname>G(tk)Application</classname>, and migration of <application>Evolution-Data-Server</application>'s storage backend from <application>Gconf</application> to <classname>GSettings</classname>)."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Continued cleanup of the platform (for example moving from <application>dbus-"
+"glib</application> and <application>libunique</application> to "
+"<classname>GDBus</classname>/<classname>G(tk)Application</classname>, and "
+"migration of <application>Evolution-Data-Server</application>'s storage "
+"backend from <application>Gconf</application> to <classname>GSettings</"
+"classname>)."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎÏ ÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎÏ ÏÎÎÏÏÏÏÎÎÏ (ÎÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎ, ÎÎÏÎÎÎÎÏÎÏÎÏ ÎÏÏ "
+"ÏÎ <application>dbus-glib</application> ÎÎÎ <application>libunique</"
+"application> ÏÏÎ <classname>GDBus</classname>/<classname>G(tk)Application</"
+"classname>, ÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏ ÏÏÏÏÎÎÎÏÎÏ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏ "
+"<application>Evolution-Data-Server</application> ÏÎÏ ÎÏ' ÏÎ "
+"<application>Gconf</application> ÏÏÎ <classname>GSettings</classname>)."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:84(para)
-msgid "Source code tarballs will only be made available using the .xz compression method."
-msgstr "ÎÎ ÎÏÏÎÎÎÎÎÎÎÏ ÏÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏ ÎÏÎÎ ÎÎ ÏÎ ÏÏÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÏÎÎÏ ÏÏÎÏÎÎÏÎÏ .xz."
+msgid ""
+"Source code tarballs will only be made available using the .xz compression "
+"method."
+msgstr ""
+"ÎÎ ÎÏÏÎÎÎÎÎÎÎÏ ÏÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏ ÎÏÎÎ ÎÎ ÏÎ ÏÏÎÏÎ ÏÎÏ "
+"ÎÎÎÏÎÎÏ ÏÏÎÏÎÎÏÎÏ .xz."
 
 #: C/rninstallation.xml:9(title)
-#| msgid "Getting GNOME 3.0"
 msgid "Getting GNOME 3.2"
 msgstr "ÎÎÏÎ ÏÎÏ GNOME 3.2"
 
 #: C/rninstallation.xml:11(para)
-#| msgid ""
-#| "To install or upgrade your machine to GNOME 2.32, we recommend you "
-#| "install official packages from your vendor or distribution. Popular "
-#| "distributions will make GNOME 2.32 available very soon, and some already "
-#| "have development versions with GNOME 2.32 available. You can get a list "
-#| "of distributions that ship GNOME and discover the latest versions they "
-#| "ship on our <ulink url=\"http://people.gnome.org/~daniellem/footware.shtml";
-#| "\">Get Footware</ulink> page."
-msgid "To install or upgrade your machine to GNOME 3.2, we recommend you install the official packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.2 available very soon, and some already have development versions with GNOME 3.2 available."
-msgstr "ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏÎ Î ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎ ÏÏÏÏÎÎÎ ÏÎÏ ÏÏÎ GNOME 3.2, ÏÎÏ ÏÏÎÎÏÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏÎ ÏÎ ÎÏÎÏÎÎÎ ÏÎÎÎÏÎ ÎÏÏ ÏÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎ Î ÎÏÏ ÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏ. ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎ GNOME 3.2 ÏÎÎÏ ÏÏÎÏÎÎÎ, ÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏ ÎÎÎÏÏÎÎÏ ÎÎÎÏÏÏÎÎÏ ÎÎ ÏÎ GNOME 3.2."
+msgid ""
+"To install or upgrade your machine to GNOME 3.2, we recommend you install "
+"the official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
+"distributions will make GNOME 3.2 available very soon, and some already have "
+"development versions with GNOME 3.2 available."
+msgstr ""
+"ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏÎ Î ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎ ÏÏÏÏÎÎÎ ÏÎÏ ÏÏÎ GNOME 3.2, ÏÎÏ "
+"ÏÏÎÎÏÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏÎ ÏÎ ÎÏÎÏÎÎÎ ÏÎÎÎÏÎ ÎÏÏ ÏÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎ Î ÎÏÏ ÏÎ "
+"ÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏ. ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎ GNOME 3.2 ÏÎÎÏ ÏÏÎÏÎÎÎ, "
+"ÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏ ÎÎÎÏÏÎÎÏ ÎÎÎÏÏÏÎÎÏ ÎÎ ÏÎ GNOME 3.2."
 
 #: C/rninstallation.xml:18(para)
-msgid "If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Getting GNOME</ulink> page."
-msgstr "ÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎ GNOME, ÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎ ÎÎÏÏ ÎÏÏÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎÏÎÎÏ. ÎÏÏÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎ ÏÏÎ ÏÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎ <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>ÎÎÏÎ ÏÎÏ GNOME</ulink> page."
+msgid ""
+"If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are "
+"available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Getting "
+"GNOME</ulink> page."
+msgstr ""
+"ÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎ GNOME, ÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎ ÎÎÏÏ ÎÏÏÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎÏÎÎÏ. "
+"ÎÏÏÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎ ÏÏÎ ÏÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎ <ulink url=\"http://www.gnome.org/";
+"getting-gnome/\">ÎÎÏÎ ÏÎÏ GNOME</ulink> page."
 
 #: C/rninstallation.xml:24(para)
-#| msgid ""
-#| "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, "
-#| "we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
-#| "\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
-#| "You can use JHBuild to build GNOME 2.32.x by using the <filename>gnome-"
-#| "2.32</filename> moduleset."
-msgid "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. You can use JHBuild to build GNOME 3.2.x by using the <filename>gnome-3.2</filename> moduleset."
-msgstr "ÎÎ ÎÎÏÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÏÎÏÎÎÏÎÏÎÏÎ ÏÎ GNOME ÎÏÏ ÏÎÎ ÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎ, ÏÎÏ ÏÏÎÎÏÏÎÏÎÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎ <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, ÏÎ ÎÏÎÎÎ ÎÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÏÎÎÎÎ ÎÎ ÎÎÏÎÏÎÎÏÎÎÎÎ ÏÎ ÏÎÎ ÏÏÏÏÏÎÏÎ GNOME ÎÏÏ ÏÎ Git. ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎ JHBuild ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÏÎÏÎÎÏÎÏÎÏÎ ÏÎ GNOME 3.2.x ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ ÏÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÏÏÎÎÏÏÎ <filename>gnome-3.2</filename>."
+msgid ""
+"If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we "
+"recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
+"\">JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. "
+"You can use JHBuild to build GNOME 3.2.x by using the <filename>gnome-3.2</"
+"filename> moduleset."
+msgstr ""
+"ÎÎ ÎÎÏÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÏÎÏÎÎÏÎÏÎÏÎ ÏÎ GNOME ÎÏÏ "
+"ÏÎÎ ÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎ, ÏÎÏ ÏÏÎÎÏÏÎÏÎÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎ <ulink url=\"http://";
+"library.gnome.org/devel/jhbuild/\">JHBuild</ulink>, ÏÎ ÎÏÎÎÎ ÎÎÎÎÎ "
+"ÏÏÎÎÎÎÏÎÎÎÎ ÎÎ ÎÎÏÎÏÎÎÏÎÎÎÎ ÏÎ ÏÎÎ ÏÏÏÏÏÎÏÎ GNOME ÎÏÏ ÏÎ Git. ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÎ "
+"ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎ JHBuild ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÏÎÏÎÎÏÎÏÎÏÎ ÏÎ GNOME 3.2.x "
+"ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ ÏÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÏÏÎÎÏÏÎ <filename>gnome-3.2</filename>."
 
 #: C/rni18n.xml:9(title)
 msgid "Internationalization"
@@ -122,13 +208,17 @@ msgstr "ÎÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ"
 
 #. Translators: number of languages might change before final date
 #: C/rni18n.xml:12(para)
-#| msgid ""
-#| "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
-#| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.0 offers "
-#| "support for more than 50 languages, often including user and "
-#| "administration manuals."
-msgid "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.2 offers support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, including the user and administration manuals for many languages."
-msgstr "ÎÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏÏ <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>ÎÏÎÎÏ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏ ÏÎÏ GNOME</ulink>, ÏÎ GNOME 3.2 ÏÏÎÏÏÎÏÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎÏÎÏÏÏÏÎÏÎÏ ÎÏÏ 50 ÎÎÏÏÏÎÏ ÎÎ ÏÎÏÎÎÏÎÏÏÎÎ 80 ÏÎÎÏ ÎÎÎÏÏ ÏÏÎ ÎÎÎÏÎÎÏÏÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÎÎÎ, ÎÎÎ ÏÎÎÎÎÏ ÎÎÏÏÏÎÏ, ÏÏÎÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎÏÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ. "
+msgid ""
+"Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.2 offers "
+"support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings "
+"translated, including the user and administration manuals for many languages."
+msgstr ""
+"ÎÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏÏ <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
+"TranslationProject\">ÎÏÎÎÏ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏ ÏÎÏ GNOME</ulink>, ÏÎ GNOME 3.2 "
+"ÏÏÎÏÏÎÏÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎÏÎÏÏÏÏÎÏÎÏ ÎÏÏ 50 ÎÎÏÏÏÎÏ ÎÎ ÏÎÏÎÎÏÎÏÏÎÎ 80 ÏÎÎÏ "
+"ÎÎÎÏÏ ÏÏÎ ÎÎÎÏÎÎÏÏÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÎÎÎ, ÎÎÎ ÏÎÎÎÎÏ ÎÎÏÏÏÎÏ, ÏÏÎÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎ "
+"ÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎÏÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ. "
 
 #: C/rni18n.xml:27(para)
 msgid "Arabic"
@@ -147,217 +237,192 @@ msgid "Basque"
 msgstr "ÎÎÏÎÎÎÎ"
 
 #: C/rni18n.xml:31(para)
-msgid "Bengali"
-msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÎÎ"
-
-#: C/rni18n.xml:32(para)
-msgid "Bengali (India)"
-msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÎÎ (ÎÎÎÎÎÏ)"
-
-#: C/rni18n.xml:33(para)
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "ÎÎÏÏÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÎÏ"
 
-#: C/rni18n.xml:34(para)
+#: C/rni18n.xml:32(para)
 msgid "British English"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ"
 
-#: C/rni18n.xml:35(para)
+#: C/rni18n.xml:33(para)
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "ÎÎÏÎÎÎÏÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:36(para)
+#: C/rni18n.xml:34(para)
 msgid "Catalan"
 msgstr "ÎÎÏÎÎÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:37(para)
+#: C/rni18n.xml:35(para)
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "ÎÎÏÎÎÎÎÎÎÎ (ÎÎÎÎÎÎÎÎÏ)"
 
-#: C/rni18n.xml:38(para)
+#: C/rni18n.xml:36(para)
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎÎ (ÎÎÎÎÏ)"
 
-#: C/rni18n.xml:39(para)
+#: C/rni18n.xml:37(para)
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎÎ (ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎ)"
 
-#: C/rni18n.xml:40(para)
+#: C/rni18n.xml:38(para)
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎÎ (ÎÎÏÎÎÎ)"
 
-#: C/rni18n.xml:41(para)
+#: C/rni18n.xml:39(para)
 msgid "Czech"
 msgstr "ÎÏÎÏÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:42(para)
+#: C/rni18n.xml:40(para)
 msgid "Danish"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:43(para)
+#: C/rni18n.xml:41(para)
 msgid "Dutch"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:44(para)
+#: C/rni18n.xml:42(para)
 msgid "Estonian"
 msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:45(para)
+#: C/rni18n.xml:43(para)
 msgid "Finnish"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:46(para)
+#: C/rni18n.xml:44(para)
 msgid "French"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:47(para)
+#: C/rni18n.xml:45(para)
 msgid "Galician"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:48(para)
+#: C/rni18n.xml:46(para)
 msgid "German"
 msgstr "ÎÎÏÎÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:49(para)
+#: C/rni18n.xml:47(para)
 msgid "Greek"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:50(para)
+#: C/rni18n.xml:48(para)
 msgid "Gujarati"
 msgstr "ÎÎÎÏÏÎÎÏÎÏÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:51(para)
+#: C/rni18n.xml:49(para)
 msgid "Hebrew"
 msgstr "ÎÎÏÎÏÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:52(para)
+#: C/rni18n.xml:50(para)
 msgid "Hindi"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:53(para)
+#: C/rni18n.xml:51(para)
 msgid "Hungarian"
 msgstr "ÎÏÎÎÏÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:54(para)
+#: C/rni18n.xml:52(para)
 msgid "Indonesian"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎÏÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:55(para)
+#: C/rni18n.xml:53(para)
 msgid "Italian"
 msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:56(para)
+#: C/rni18n.xml:54(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "ÎÎÏÏÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:57(para)
-msgid "Kannada"
-msgstr "ÎÎÎÎÎÏÎ"
-
-#: C/rni18n.xml:58(para)
+#: C/rni18n.xml:55(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "ÎÎÏÎÎÏÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:59(para)
+#: C/rni18n.xml:56(para)
 msgid "Latvian"
 msgstr "ÎÎÏÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:60(para)
+#: C/rni18n.xml:57(para)
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "ÎÎÎÎÏÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:61(para)
-msgid "Malayalam"
-msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ"
-
-#: C/rni18n.xml:62(para)
-msgid "Marathi"
-msgstr "ÎÎÏÎÎÎ"
-
-#: C/rni18n.xml:63(para)
+#: C/rni18n.xml:58(para)
 msgid "Norwegian BokmÃl"
 msgstr "ÎÎÏÎÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:64(para)
-msgid "Oriya"
-msgstr "ÎÏÎÎÎÎ"
-
-#: C/rni18n.xml:65(para)
+#: C/rni18n.xml:59(para)
 msgid "Polish"
 msgstr "ÎÎÎÏÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:66(para)
+#: C/rni18n.xml:60(para)
 msgid "Portuguese"
 msgstr "ÎÎÏÏÎÎÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:67(para)
+#: C/rni18n.xml:61(para)
 msgid "Punjabi"
 msgstr "ÎÎÏÎÏÎÎÎÏÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:68(para)
+#: C/rni18n.xml:62(para)
 msgid "Romanian"
 msgstr "ÎÎÏÎÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:69(para)
+#: C/rni18n.xml:63(para)
 msgid "Russian"
 msgstr "ÎÏÏÏÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:70(para)
+#: C/rni18n.xml:64(para)
 msgid "Serbian"
 msgstr "ÎÎÏÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:71(para)
+#: C/rni18n.xml:65(para)
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "ÎÎÏÎÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:72(para)
+#: C/rni18n.xml:66(para)
 msgid "Spanish"
 msgstr "ÎÏÏÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:73(para)
+#: C/rni18n.xml:67(para)
 msgid "Swedish"
 msgstr "ÎÎÏÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:74(para)
+#: C/rni18n.xml:68(para)
 msgid "Slovenian"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:75(para)
+#: C/rni18n.xml:69(para)
 msgid "Tamil"
 msgstr "ÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:76(para)
-msgid "Telugu"
-msgstr "ÎÎÎÎÏÎÎÎÏ"
-
-#: C/rni18n.xml:77(para)
+#: C/rni18n.xml:70(para)
 msgid "Thai"
 msgstr "ÎÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:78(para)
+#: C/rni18n.xml:71(para)
 msgid "Turkish"
 msgstr "ÎÎÏÏÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:79(para)
+#: C/rni18n.xml:72(para)
 msgid "Uighur"
 msgstr "ÎÏÏÎÎÎÏÏ"
 
-#: C/rni18n.xml:80(para)
+#: C/rni18n.xml:73(para)
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "ÎÏÎÏÎÎÎÎÎ"
 
-#: C/rni18n.xml:81(para)
+#: C/rni18n.xml:74(para)
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "ÎÎÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎ"
 
 #: C/rni18n.xml:19(para)
-#| msgid "Supported languages include: <placeholder-1/>"
 msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
 msgstr "ÎÏÎÏÏÎÏÎÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎÏÏÏÎÏ: <placeholder-1/>"
 
-#: C/rni18n.xml:85(para)
-msgid "Many other languages are partially supported, with more than half of their strings translated."
-msgstr "ÎÎÎÎÎÏ ÎÎÏÎÎ ÎÎÏÏÏÎÏ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÏÎÎÏÏ, ÎÎ ÏÎÏÎÏÏÏÏÎÏÎÏ ÎÏÏ ÏÎÏ ÎÎÏÎÏ ÏÏÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎÏ ÏÎÏÏ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÎÎÎÏ."
+#: C/rni18n.xml:78(para)
+msgid ""
+"Many other languages are partially supported, with more than half of their "
+"strings translated."
+msgstr ""
+"ÎÎÎÎÎÏ ÎÎÏÎÎ ÎÎÏÏÏÎÏ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÏÎÎÏÏ, ÎÎ ÏÎÏÎÏÏÏÏÎÏÎÏ ÎÏÏ ÏÎÏ ÎÎÏÎÏ "
+"ÏÏÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎÏ ÏÎÏÏ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÎÎÎÏ."
 
 #. <para>
 #.  Translating a software package as large as GNOME into a new language can be
@@ -370,185 +435,364 @@ msgstr "ÎÎÎÎÎÏ ÎÎÏÎÎ ÎÎÏÏÏÎÏ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎ
 #.  </para>
 #.  The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation
 #.  status 10 points or more.
-#: C/rni18n.xml:101(para)
-#| msgid ""
-#| "Many other languages are partially supported. Detailed information on the "
-#| "extent of GNOME translations is available through the <ulink url=\"http://";
-#| "l10n.gnome.org/\">GNOME translation status site.</ulink>"
-msgid "Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your language, and more information are all available on GNOME's <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
-msgstr "ÎÎÎÎÏÏÎÎÎ ÏÏÎÏÎÏÏÎÎÎ, ÏÎÎÏÎÏÎÏÎÎÏ ÎÎÎ ÏÎ ÏÏÏ ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÏÎ GNOME ÎÎÎÎÎÏÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎÏÏÏÎ ÏÎÏ, ÎÎÎ ÏÎÏÎÏÏÏÏÎÏÎÏ ÏÎÎÏÎÏÎÏÎÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏ ÏÏÎÎ <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>ÎÏÏÏÏÎÏÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏÎ</ulink> ÏÎÏ GNOME."
+#: C/rni18n.xml:94(para)
+msgid ""
+"Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your language, "
+"and more information are all available on GNOME's <ulink url=\"http://l10n.";
+"gnome.org/\">translation status site</ulink>."
+msgstr ""
+"ÎÎÎÎÏÏÎÎÎ ÏÏÎÏÎÏÏÎÎÎ, ÏÎÎÏÎÏÎÏÎÎÏ ÎÎÎ ÏÎ ÏÏÏ ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÏÎ GNOME "
+"ÎÎÎÎÎÏÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎÏÏÏÎ ÏÎÏ, ÎÎÎ ÏÎÏÎÏÏÏÏÎÏÎÏ ÏÎÎÏÎÏÎÏÎÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏ ÏÏÎÎ "
+"<ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>ÎÏÏÏÏÎÏÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏÎ</"
+"ulink> ÏÎÏ GNOME."
 
 #: C/rndevelopers.xml:12(title)
 msgid "What's New for Developers"
 msgstr "ÎÎ ÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎÎ ÎÎÎ ÏÎÏÏ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏ"
 
 #: C/rndevelopers.xml:13(para)
-#| msgid ""
-#| "The following changes are important for developers using the GNOME 2.32 "
-#| "developer platform. If you're not interested in changes for developers, "
-#| "you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
-msgid "The following changes are important for developers using the GNOME 3.2 Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
-msgstr "ÎÎ ÎÎÏÎÎÏÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎ ÏÎÎÎÎÏÎÎÎÏ ÎÎÎ ÏÎÏÏ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎÎ ÏÎÎÏÏÏÏÎÎ ÎÎÎÏÏÏÎÎÏ ÏÎÏ GNOME 3.2. ÎÎ ÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎ ÏÎÏÏ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏ, ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÎ ÏÏÎÏÏÏÎÏÎÏÎ ÏÏÎÎ <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgid ""
+"The following changes are important for developers using the GNOME 3.2 "
+"Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you "
+"can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgstr ""
+"ÎÎ ÎÎÏÎÎÏÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎ ÏÎÎÎÎÏÎÎÎÏ ÎÎÎ ÏÎÏÏ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏ ÏÎÏ "
+"ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎÎ ÏÎÎÏÏÏÏÎÎ ÎÎÎÏÏÏÎÎÏ ÏÎÏ GNOME 3.2. ÎÎ ÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎÏÎ "
+"ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎ ÏÎÏÏ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏ, ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÎ ÏÏÎÏÏÏÎÏÎÏÎ ÏÏÎÎ <xref "
+"linkend=\"rni18\"/>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:20(para)
-#| msgid ""
-#| "As well as the GNOME Desktop, GNOME 2.32 is the latest release of the "
-#| "GNOME Developer Platform, a set of API- and ABI-stable libraries "
-#| "available under the GNU LGPL which can be used for the development of "
-#| "cross-platform applications."
-msgid "Included in GNOME 3.2 is the latest release of the GNOME Developer Platform. This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
-msgstr "ÎÏÎ GNOME 3.2 ÏÏÎÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎÎ Î ÏÎÎÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÏÏÏÏÎÎÏ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏ GNOME. ÎÏÏÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÏÏ ÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÏÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎ API ÎÎÎ ABI, ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏ ÏÏÏ ÏÎÎ GNU LGPL ÎÎ ÎÏÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÏÏÏÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏÎÎÎÏÎ ÎÏÎÏÎÎÎÏÎ."
+msgid ""
+"Included in GNOME 3.2 is the latest release of the GNOME Developer Platform. "
+"This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the "
+"GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
+msgstr ""
+"ÎÏÎ GNOME 3.2 ÏÏÎÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎÎ Î ÏÎÎÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÏÏÏÏÎÎÏ "
+"ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏ GNOME. ÎÏÏÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÏÏ ÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÏÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎ "
+"API ÎÎÎ ABI, ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏ ÏÏÏ ÏÎÎ GNU LGPL ÎÎ ÎÏÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ "
+"ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÏÏÏÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏÎÎÎÏÎ ÎÏÎÏÎÎÎÏÎ."
 
 #: C/rndevelopers.xml:27(para)
-#| msgid ""
-#| "More information about the GNOME 3 desktop, including video "
-#| "demonstrations, can be found on the <ulink url=\"http://www.gnome3.org/";
-#| "\">GNOME 3 website</ulink>."
-msgid "For information on developing with GNOME please visit the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME Developer Center</ulink>."
-msgstr "ÎÎÎ ÏÎÎÏÎÏÎÏÎÎÏ ÏÏÎÏÎÎÎ ÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÏÏÏÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎ GNOME ÏÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÏÎÏÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎ <ulink url=\"http://developer.gnome.org/\";>ÎÎÎÏÏÎ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎÏÏÏÎ ÏÎÏ GNOME</ulink>."
+msgid ""
+"For information on developing with GNOME please visit the <ulink url="
+"\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME Developer Center</ulink>."
+msgstr ""
+"ÎÎÎ ÏÎÎÏÎÏÎÏÎÎÏ ÏÏÎÏÎÎÎ ÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÏÏÏÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎ GNOME ÏÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎ "
+"ÎÏÎÏÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎ <ulink url=\"http://developer.gnome.org/\";>ÎÎÎÏÏÎ "
+"ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎÏÏÏÎ ÏÎÏ GNOME</ulink>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:32(title)
-#| msgid "Glib 2.26"
 msgid "GLib 2.30"
 msgstr "GLib 2.30"
 
 #: C/rndevelopers.xml:33(para)
-msgid "GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> has seen various improvements:"
+msgid ""
+"GNOME's low-level software utility library <application>GLib</application> "
+"has seen various improvements:"
 msgstr ""
+"Î ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏ ÏÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÏ ÏÎÏ GNOME "
+"<application>GLib</application> ÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏ:"
 
 #: C/rndevelopers.xml:37(para)
-msgid "<classname>GApplication</classname> can now be used for non-unique applications."
+msgid ""
+"<classname>GApplication</classname> can now be used for non-unique "
+"applications."
 msgstr ""
+"ÎÎ <classname>GApplication</classname> ÎÏÎÏÎÎ ÏÏÏÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎ-"
+"ÎÎÎÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ."
 
 #: C/rndevelopers.xml:41(para)
-msgid "<application>GLib</application> now installs a separate header for Unix-specific APIs: <filename>glib-unix.h</filename>. Among other things, it provides a mainloop source for Unix signals."
+msgid ""
+"<application>GLib</application> now installs a separate header for Unix-"
+"specific APIs: <filename>glib-unix.h</filename>. Among other things, it "
+"provides a mainloop source for Unix signals."
 msgstr ""
+"ÎÎ <application>GLib</application> ÎÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÏÏÎ ÎÎÎ ÎÎÏÏÏÎÏÏÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎ ÎÎÎ "
+"API ÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎ UNIX: <filename>glib-unix.h</filename>.ÎÎÏÎÎÏ "
+"ÎÎÎÏÎ, ÏÏÎÏÏÎÏÎÎ ÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎÎÎÏÎ UNIX."
 
 #: C/rndevelopers.xml:45(para)
-msgid "<classname>GDBus</classname> supports the 'object manager' pattern with a number of new interfaces."
+msgid ""
+"<classname>GDBus</classname> supports the 'object manager' pattern with a "
+"number of new interfaces."
 msgstr ""
+"ÎÎ <classname>GDBus</classname> ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÎ ÏÎ ÎÎÏÎÎÎ 'ÎÎÎÏÎÎÏÎÏÏÎÏ "
+"ÎÎÏÎÎÎÎÎÎÎÏÎ' ÎÎ ÎÏÎÎÏÎÏ ÎÎÎÏ ÎÎÎÏÏÎÎÎÏÎÎÏ."
 
 #: C/rndevelopers.xml:48(para)
-msgid "<classname>GDBus</classname> has a code generator now: <command>gdbus-codegen</command>."
+msgid ""
+"<classname>GDBus</classname> has a code generator now: <command>gdbus-"
+"codegen</command>."
 msgstr ""
+"ÎÏÏÎ ÏÎ <classname>GDBus</classname> ÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÏ ÎÏÎÎÎÎ: <command>gdbus-"
+"codegen</command>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:52(para)
-msgid "Atomic operations have been rewritten to use gcc builtins; calls with explicit casts may be problematic."
+msgid ""
+"Atomic operations have been rewritten to use gcc builtins; calls with "
+"explicit casts may be problematic."
 msgstr ""
+"ÎÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÏ Atomic ÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÏÏÎÎÏÏÎÎÎÎ "
+"ÎÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎ gcc. ÎÎÎÏÎÎÏ ÎÎ ÏÏÎÏ ÎÎÎÏÏÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏ ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ "
+"ÏÏÎÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏ."
 
 #: C/rndevelopers.xml:55(para)
-msgid "Atomic operations on pointers have been added, including bit-locks on pointer-size locations."
+msgid ""
+"Atomic operations on pointers have been added, including bit-locks on "
+"pointer-size locations."
 msgstr ""
+"ÎÏÎÏÎ ÏÏÎÏÏÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÏ Atomic ÏÎ ÎÎÎÎÏÎÏ ÏÎÎÏÎÎÎÎÏ, ÏÏÎÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎ "
+"ÎÎÎ bit-locks ÏÎ ÏÎÏÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÏ ÎÎÎÎÏÎ."
 
 #: C/rndevelopers.xml:58(para)
-msgid "The units policy has been changed to prefer <acronym>SI</acronym> units; <function>g_format_size_for_display</function> has been deprecated in favor of <function>g_format_size</function>."
-msgstr "Î ÏÎÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÏÏÎÏÎÏ ÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÏÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏ ÏÎÏ <acronym>SI</acronym>Â Î <function>g_format_size_for_display</function> ÎÏÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÎ ÎÎ ÏÎÎ <function>g_format_size</function>."
+msgid ""
+"The units policy has been changed to prefer <acronym>SI</acronym> units; "
+"<function>g_format_size_for_display</function> has been deprecated in favor "
+"of <function>g_format_size</function>."
+msgstr ""
+"Î ÏÎÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÏÏÎÏÎÏ ÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÏÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏ ÏÎÏ "
+"<acronym>SI</acronym>Â Î <function>g_format_size_for_display</function> ÎÏÎÎ "
+"ÎÎÏÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÎ ÎÎ ÏÎÎ <function>g_format_size</function>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:61(para)
-msgid "Support for <acronym>HMAC</acronym> digests has been added: <classname>GHmac</classname>."
+msgid ""
+"Support for <acronym>HMAC</acronym> digests has been added: "
+"<classname>GHmac</classname>."
 msgstr ""
+"ÎÏÎÎ ÏÏÎÏÏÎÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÏÎÎÏÎÎÏÏ <acronym>HMAC</acronym>: "
+"<classname>GHmac</classname>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:64(para)
-msgid "An interface for certificate and key lookup has been added: <classname>GTlsDatabase</classname>. An implementation is provided by glib-networking."
+msgid ""
+"An interface for certificate and key lookup has been added: "
+"<classname>GTlsDatabase</classname>. An implementation is provided by glib-"
+"networking."
 msgstr ""
+"ÎÏÎÎ ÏÏÎÏÏÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎ ÎÎÎ ÏÎÎÎÏÏÏÎ: "
+"<classname>GTlsDatabase</classname>. ÎÏÎÏÏÎÏÎÏÎÎ ÏÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÏÏ ÏÎ glib-"
+"networking."
 
 #: C/rndevelopers.xml:72(title)
 msgid "GTK+ 3.2"
 msgstr "GTK+ 3.2"
 
 #: C/rndevelopers.xml:73(para)
-msgid "GTK+ 3.2 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of GNOME. GTK+ 3.2 includes new features for developers, as well as extensive bug fixes."
-msgstr "Î GTK+ 3.2 ÎÎÎÎÎ Î ÏÎÎÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÏ GTK+, ÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎÏÎ ÏÎÏ GNOME. Î GTK+ 3.2 ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎÏÎÎÏÎÏÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏ, ÎÎÎÏÏ ÎÎÎ ÎÎÏÎÏÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏ ÏÏÎÎÎÎÏÏÎ."
+msgid ""
+"GTK+ 3.2 is the latest release of the GTK+ toolkit, which is at the heart of "
+"GNOME. GTK+ 3.2 includes new features for developers, as well as extensive "
+"bug fixes."
+msgstr ""
+"Î GTK+ 3.2 ÎÎÎÎÎ Î ÏÎÎÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÏ GTK+, ÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÏÏÎ "
+"ÎÎÏÎ ÏÎÏ GNOME. Î GTK+ 3.2 ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎÏÎÎÏÎÏÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎ "
+"ÏÏÎÎÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏ, ÎÎÎÏÏ ÎÎÎ ÎÎÏÎÏÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏ ÏÏÎÎÎÎÏÏÎ."
 
 #: C/rndevelopers.xml:79(para)
-msgid "Entries can now contain hints. See <function>gtk_entry_set_placeholder_text</function>."
-msgstr "ÎÎ ÏÎÎÎÎ ÏÏÏÎ ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÏÎÏÎÎÏÎÏÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎÎÏ. ÎÎÎÏÎ ÏÎÎ <function>gtk_entry_set_placeholder_text</function>."
+msgid ""
+"Entries can now contain hints. See <function>gtk_entry_set_placeholder_text</"
+"function>."
+msgstr ""
+"ÎÎ ÏÎÎÎÎ ÏÏÏÎ ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÏÎÏÎÎÏÎÏÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎÎÏ. ÎÎÎÏÎ ÏÎÎ "
+"<function>gtk_entry_set_placeholder_text</function>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:82(para)
-msgid "Many more widgets support height-for-width geometry management. It is important to set reasonable sizes on labels and check window sizes."
+msgid ""
+"Many more widgets support height-for-width geometry management. It is "
+"important to set reasonable sizes on labels and check window sizes."
 msgstr ""
+"ÎÏÎÏÏÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÏÎÎÎÎ ÎÎÏÎÎ ÏÏÏÏÎÏÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÏÎÎÏÏÎÎÏ ÏÎÎÏÎÏÏ-"
+"ÏÏÎÏÏ. ÎÎÎÎÎ ÏÎÎÎÎÏÎÎÏ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏ ÏÎÎÏ ÏÎ ÎÏÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎ "
+"ÎÎÎÎÏÎÏÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎÎÎÏ ÏÏÎ ÏÎÏÎÎÏÏÏÎ."
 
 #: C/rndevelopers.xml:88(para)
-msgid "<classname>GtkLockButton</classname> for privileged operations, as seen in some control-center panels."
-msgstr "ÎÎ <classname>GtkLockButton</classname> ÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÏ ÏÎÏ ÎÏÎÎÏÎÏÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎÏÎÎÎ, ÏÏÏÏ ÎÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎ ÏÎ ÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎÏÏÎ ÎÎÎÎÏÎÏ."
+msgid ""
+"<classname>GtkLockButton</classname> for privileged operations, as seen in "
+"some control-center panels."
+msgstr ""
+"ÎÎ <classname>GtkLockButton</classname> ÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÏ ÏÎÏ ÎÏÎÎÏÎÏÎ "
+"ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎÏÎÎÎ, ÏÏÏÏ ÎÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎ ÏÎ ÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎÏÏÎ ÎÎÎÎÏÎÏ."
 
 #: C/rndevelopers.xml:91(para)
-msgid "<classname>GtkOverlay</classname> for floating controls over a content area, as seen in web browsers."
+msgid ""
+"<classname>GtkOverlay</classname> for floating controls over a content area, "
+"as seen in web browsers."
 msgstr ""
+"<classname>GtkOverlay</classname> ÎÎÎ ÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏÎ ÏÎÎÏ ÎÏÏ ÎÎÎ "
+"ÎÏÎÏÎÎÎÎÎ, ÏÏÏÏ ÏÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎÎÎÏ ÏÎ ÏÎÏÎÎÎÎÏÎÏ ÎÏÏÎÏÎÎÎÎÏÎ."
 
 #: C/rndevelopers.xml:94(para)
-msgid "<classname>GtkFontChooserDialog</classname>, a new font selection dialog."
-msgstr "ÎÎ <classname>GtkFontChooserDialog</classname>, ÎÎÎÏ ÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏÎÏ."
+msgid ""
+"<classname>GtkFontChooserDialog</classname>, a new font selection dialog."
+msgstr ""
+"ÎÎ <classname>GtkFontChooserDialog</classname>, ÎÎÎÏ ÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎÎÏ "
+"ÎÏÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏÎÏ."
 
 #: C/rndevelopers.xml:85(para)
-#| msgid "Supported languages include: <placeholder-1/>"
 msgid "New widgets: <placeholder-1/>"
 msgstr "ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎ ÏÏÏÏÎÏÎÎÎ: <placeholder-1/>"
 
 #: C/rndevelopers.xml:99(para)
-msgid "Much improved CSS theming support, including style classes for primary and inline toolbars."
+msgid ""
+"Much improved CSS theming support, including style classes for primary and "
+"inline toolbars."
 msgstr ""
+"ÎÎÎÏ ÎÎÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎ ÎÎÎÎÏÏÎ CSS, ÏÏÎÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÏÎ ÎÎÎ "
+"ÏÏÏÏÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÏ."
 
 #: C/rndevelopers.xml:102(para)
-msgid "The HTML backend <application>Broadway</application>, which renders in a browser by using websockets, <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/\";>has been improved</ulink> but is still experimental. This potentially allows you to either run your own apps on your server and access it from anywhere, or to put it on a public server that spawns a new instance of the application for every user. Note that this requires compiling GTK+ with <varname>--enable-x11-backend --enable-broadway-backend</varname> and environment variable <envar>GDK_BACKEND</envar> at runtime."
-msgstr ""
+msgid ""
+"The HTML backend <application>Broadway</application>, which renders in a "
+"browser by using websockets, <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
+"alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/\">has been improved</ulink> but is "
+"still experimental. This potentially allows you to either run your own apps "
+"on your server and access it from anywhere, or to put it on a public server "
+"that spawns a new instance of the application for every user. Note that this "
+"requires compiling GTK+ with <varname>--enable-x11-backend --enable-broadway-"
+"backend</varname> and environment variable <envar>GDK_BACKEND</envar> at "
+"runtime."
+msgstr ""
+"ÎÎ ÏÏÏÏÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏ HTML <application>Broadway</application>, ÏÎ ÎÏÎÎÎ "
+"ÎÎÏÎÎÎÎÎÎ ÎÏÎÏÏÏÏÏÎÎÏ ÎÎÏÎ ÏÎ ÏÎÏÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ websockets, <ulink "
+"url=\"http://blogs.gnome.org/alexl/2011/03/15/gtk-html-backend-update/";
+"\">ÎÏÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÎÎ</ulink> ÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÏÎÎ ÏÎÎÏÎÎÎÏÎÎÏ. ÎÏÏÏ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÏÎ "
+"ÎÏÎÎÏÏÏÎÏÎ ÎÎÏÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ ÏÎÏ ÏÏÎÎ ÎÎÎÏ ÏÎÏ ÎÎÏÏÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎÎ "
+"ÎÎ ÎÏÎÏÎ ÏÏÏÏÎÎÏÎ ÏÎ ÎÏÏÎ ÎÏÏ ÏÎÎÏÎÏ, Î ÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÏÎ ÏÎ ÎÎÎÎ ÎÎÎÏÏÎÎ "
+"ÎÎÏÏÎÏÎÏÎÏÎ Î ÎÏÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎÏÎÏÏÎÏÎÎÏ ÎÎÎ ÎÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎ. ÎÎÎÎÎÏÏÏÎ "
+"ÏÏÎ ÎÏÏÏ ÎÏÎÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÏÎÏÏÏÎÎÏÎ GTK+ ÎÎ <varname>--enable-x11-backend --"
+"enable-broadway-backend</varname> ÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÏÏ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎ "
+"<envar>GDK_BACKEND</envar> ÎÎÏÎ ÏÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏÎ."
 
 #: C/rndevelopers.xml:114(para)
-msgid "Support for reftests <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/05/05/reftests/\";>has been added</ulink> to make it easier to write test cases."
+msgid ""
+"Support for reftests <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/05/05/";
+"reftests/\">has been added</ulink> to make it easier to write test cases."
 msgstr ""
+"ÎÏÎÎ ÏÏÎÏÏÎÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎ ÎÎÎ reftests <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
+"otte/2011/05/05/reftests/\"> ÏÏÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎ ÎÏÎÏÏÎÏÎ "
+"ÏÎÏÎÏÏÏÏÎÎÏ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏ."
 
 #: C/rndevelopers.xml:119(para)
-msgid "Various GTK+ performance improvements <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/otte/2011/03/30/the-book-was-better/\";>have taken place</ulink> in the areas of caching size requests, reading CSS styling information, and widget size computation."
+msgid ""
+"Various GTK+ performance improvements <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
+"otte/2011/03/30/the-book-was-better/\">have taken place</ulink> in the areas "
+"of caching size requests, reading CSS styling information, and widget size "
+"computation."
 msgstr ""
+"ÎÎÎÏÎÏÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏ ÎÏÎÎÏÏÎÏÎ ÏÎÏ GTK+ <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
+"otte/2011/03/30/the-book-was-better/\">ÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎ ÏÏÏÎ</ulink> "
 
 #: C/rndevelopers.xml:129(title)
 msgid "Clutter 1.8"
 msgstr "Clutter 1.8"
 
 #: C/rndevelopers.xml:130(para)
-msgid "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces <application>Clutter</application> provides the following improvements:"
+msgid ""
+"GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces "
+"<application>Clutter</application> provides the following improvements:"
 msgstr ""
+"Î ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÏÎÏ GNOME ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÏÏ ÎÏÎÏÎÏÏÎÎÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎÏÏÎ "
+"<application>Clutter</application> ÏÏÎÏÏÎÏÎÎ ÏÎÏ ÎÎÏÎÎÏÎÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏ:"
 
 #: C/rndevelopers.xml:134(para)
-msgid "New actions, such as <classname>ClutterGestureAction</classname> for writing gesture recognizers, <classname>ClutterSwipeAction</classname> for detecting swipe gestures, <classname>ClutterDropAction</classname> for making actors drop targets when using <classname>ClutterDragAction</classname>, and long-press support for <classname>ClutterClickAction</classname>."
-msgstr ""
+msgid ""
+"New actions, such as <classname>ClutterGestureAction</classname> for writing "
+"gesture recognizers, <classname>ClutterSwipeAction</classname> for detecting "
+"swipe gestures, <classname>ClutterDropAction</classname> for making actors "
+"drop targets when using <classname>ClutterDragAction</classname>, and long-"
+"press support for <classname>ClutterClickAction</classname>."
+msgstr ""
+"ÎÎÎÏ ÎÎÎÏÎÎÎÎÏ, ÏÏÏÏ ÏÎ <classname>ClutterGestureAction</classname> ÎÎÎ ÏÎ "
+"ÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÏÏÎÎÏÎ ÏÎÎÏÎÎÎÎÎÏÎ, ÏÎ <classname>ClutterSwipeAction</"
+"classname> ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÏÏÏÎÏ, ÏÎ "
+"<classname>ClutterDropAction</classname> ÏÎÏ ÏÏÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎÎ ÎÎÏÏÏÏÎ ÏÏÏÏÏÎ "
+"ÏÏÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÏÎ <classname>ClutterDragAction</classname>, ÎÎÎ Î "
+"ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏ ÏÎÏÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎ ÏÎ <classname>ClutterClickAction</"
+"classname>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:140(para)
-msgid "<classname>ClutterState</classname> transitions can be bound to object signals when creating a scene in <classname>ClutterScript</classname>."
+msgid ""
+"<classname>ClutterState</classname> transitions can be bound to object "
+"signals when creating a scene in <classname>ClutterScript</classname>."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:143(para)
-msgid "Improved <ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.8/ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\";>Cairo drawing integration</ulink>."
+msgid ""
+"Improved <ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.8/";
+"ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\">Cairo drawing "
+"integration</ulink>."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:146(para)
-msgid "<classname>Cogl</classname>, the GPU programming interface used by Clutter, is exposed as a separate library."
+msgid ""
+"<classname>Cogl</classname>, the GPU programming interface used by Clutter, "
+"is exposed as a separate library."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:153(title)
-#| msgid "Fixing Usage of Deprecated Libraries"
 msgid "Use of Deprecated Libraries"
 msgstr "ÎÏÎÏÎ ÏÎÏÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎ"
 
 #: C/rndevelopers.xml:154(para)
-msgid "Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated technologies with superior facilities."
+msgid ""
+"Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated "
+"technologies with superior facilities."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:158(para)
-msgid "<application>GConf</application> now uses <application>D-Bus</application> by default and hence does not require <application>ORBit2</application> anymore. As a consequence, the deprecated libraries <application>ORBit2</application> and <application>libIDL</application> have been removed from GNOME."
-msgstr "ÎÎ <application>GConf</application> ÏÏÏÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎ ÏÎ <application>D-Bus</application> ÎÏÏ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÏÏÎ ÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÎÎ ÏÎ <application>ORBit2</application> ÏÎÎÎÎ. ÎÏÎÎÏÏÏ, ÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÏ <application>ORBit2</application> ÎÎÎ <application>libIDL</application> ÎÏÎÏÎ ÎÏÎÎÏÎÎÎÎ ÎÏÏ ÏÎ GNOME."
+msgid ""
+"<application>GConf</application> now uses <application>D-Bus</application> "
+"by default and hence does not require <application>ORBit2</application> "
+"anymore. As a consequence, the deprecated libraries <application>ORBit2</"
+"application> and <application>libIDL</application> have been removed from "
+"GNOME."
+msgstr ""
+"ÎÎ <application>GConf</application> ÏÏÏÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎ ÏÎ <application>D-Bus</"
+"application> ÎÏÏ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÏÏÎ ÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÎÎ ÏÎ <application>ORBit2</"
+"application> ÏÎÎÎÎ. ÎÏÎÎÏÏÏ, ÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÏ "
+"<application>ORBit2</application> ÎÎÎ <application>libIDL</application> "
+"ÎÏÎÏÎ ÎÏÎÎÏÎÎÎÎ ÎÏÏ ÏÎ GNOME."
 
 #: C/rndevelopers.xml:161(para)
-msgid "GNOME core modules now only depend on introspection-based Python bindings (<application>pygobject-3</application>) and hence <application>pygtk</application>, <application>gnome-python</application> and <application>gnome-python-desktop</application> are not required anymore."
+msgid ""
+"GNOME core modules now only depend on introspection-based Python bindings "
+"(<application>pygobject-3</application>) and hence <application>pygtk</"
+"application>, <application>gnome-python</application> and <application>gnome-"
+"python-desktop</application> are not required anymore."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:164(para)
-msgid "Several applications (for example <application>Accerciser</application>, <application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, the graphical debugger <application>Nemiver</application>, and the passwords and encryption keys management tool <application>Seahorse</application>) now use <classname>GSettings</classname> as storage backend instead of <application>GConf</application>."
-msgstr "ÎÏÎÎÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ (ÎÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎ <application>Accerciser</application>, <application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, Î ÎÏÎÏÎÎÏÏ ÎÏÎÏÏÎÎÎÎÏÏÏÎÏ <application>Nemiver</application> ÎÎÎ ÏÎ ÎÏÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ ÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÏÏÏÏÎÎÏÎÏÎÏÎÏ <application>Seahorse</application>) ÏÏÏÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎ <classname>GSettings</classname> ÏÏ ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎÎÏ ÏÏÏÏÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏ ÎÎÏÎ ÎÎÎ ÏÎ <application>GConf</application>."
+msgid ""
+"Several applications (for example <application>Accerciser</application>, "
+"<application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, the "
+"graphical debugger <application>Nemiver</application>, and the passwords and "
+"encryption keys management tool <application>Seahorse</application>) now use "
+"<classname>GSettings</classname> as storage backend instead of "
+"<application>GConf</application>."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÎÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ (ÎÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎ <application>Accerciser</application>, "
+"<application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, Î "
+"ÎÏÎÏÎÎÏÏ ÎÏÎÏÏÎÎÎÎÏÏÏÎÏ <application>Nemiver</application> ÎÎÎ ÏÎ ÎÏÎÎÎÎÎÎ "
+"ÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ ÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÏÏÏÏÎÎÏÎÏÎÏÎÏ <application>Seahorse</"
+"application>) ÏÏÏÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎ <classname>GSettings</classname> ÏÏ "
+"ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎÎÏ ÏÏÏÏÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏ ÎÎÏÎ ÎÎÎ ÏÎ <application>GConf</"
+"application>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:167(para)
-msgid "Several packages, such as the <application>Epiphany</application> web browser, have been converted from using <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.30/ch29.html\";><application>dbus-glib</application> to <classname>GDBus</classname></ulink> and from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html\";><application>libunique</application> to <classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
-msgstr "ÎÏÎÎÏÎ ÏÎÎÎÏÎ, ÏÏÏÏ Î ÏÎÏÎÎÎÎÏÎÏ ÎÏÏÎÏ <application>Epiphany</application> ÎÏÎÏÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÎ ÏÏÏÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎÎ <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.30/ch29.html\";><classname>GDBus</classname> ÎÎÏÎ ÎÎÎ ÏÎÎ <application>dbus-glib</application></ulink> ÎÎÎ ÏÎÎ <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html\";><classname>G(tk)Application</classname> ÎÎÏÎ ÎÎÎ ÏÎÎ <application>libunique</application></ulink>."
+msgid ""
+"Several packages, such as the <application>Epiphany</application> web "
+"browser, have been converted from using <ulink url=\"http://developer.gnome.";
+"org/gio/2.30/ch29.html\"><application>dbus-glib</application> to "
+"<classname>GDBus</classname></ulink> and from <ulink url=\"http://developer.";
+"gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html"
+"\"><application>libunique</application> to <classname>G(tk)Application</"
+"classname></ulink>."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÎÏÎ ÏÎÎÎÏÎ, ÏÏÏÏ Î ÏÎÏÎÎÎÎÏÎÏ ÎÏÏÎÏ <application>Epiphany</application> "
+"ÎÏÎÏÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÎ ÏÏÏÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎÎ <ulink url=\"http://developer.";
+"gnome.org/gio/2.30/ch29.html\"><classname>GDBus</classname> ÎÎÏÎ ÎÎÎ ÏÎÎ "
+"<application>dbus-glib</application></ulink> ÎÎÎ ÏÎÎ <ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html\"><classname>G"
+"(tk)Application</classname> ÎÎÏÎ ÎÎÎ ÏÎÎ <application>libunique</"
+"application></ulink>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:179(title)
 msgid "Easier to Compile GNOME With JHBuild"
@@ -556,11 +800,20 @@ msgstr "ÎÏÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÏÎÎÎÏÏÏÎÏÎ ÏÎÏ GNOME ÎÎ ÏÎ JHB
 
 #. from https://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2011-July/msg00091.html
 #: C/rndevelopers.xml:181(para)
-msgid "GNOME's build tool <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/jhbuild/\";>JHBuild</ulink></application> does not build a module anymore if the version installed on your system is recent enough. This is controlled by the configuration option <varname>partial_build</varname> and it is enabled by default. The command <command>jhbuild sysdeps</command> lists which system modules have been found as well as the modules that are going to be build."
+msgid ""
+"GNOME's build tool <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"jhbuild/\">JHBuild</ulink></application> does not build a module anymore if "
+"the version installed on your system is recent enough. This is controlled by "
+"the configuration option <varname>partial_build</varname> and it is enabled "
+"by default. The command <command>jhbuild sysdeps</command> lists which "
+"system modules have been found as well as the modules that are going to be "
+"build."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:189(para)
-msgid "If you start to build GNOME from scratch with a recent distribution, this can easily drop 50 modules from the list of modules to compile."
+msgid ""
+"If you start to build GNOME from scratch with a recent distribution, this "
+"can easily drop 50 modules from the list of modules to compile."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:196(title)
@@ -572,65 +825,135 @@ msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.2 include:"
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:200(para)
-msgid "The classic (static) Python bindings were removed for PyGObject 3.0 and only dynamic Python bindings are provided (via introspection). PyGObject 2 and 3 are parallel-installable as introspection is turned off by default in the PyGObject 2 packages. Information on <ulink url=\"http://www.j5live.com/2011/08/14/announce-pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-release/\";>how to port applications from PyGObject 2 to PyGObject 3</ulink> is available."
+msgid ""
+"The classic (static) Python bindings were removed for PyGObject 3.0 and only "
+"dynamic Python bindings are provided (via introspection). PyGObject 2 and 3 "
+"are parallel-installable as introspection is turned off by default in the "
+"PyGObject 2 packages. Information on <ulink url=\"http://www.j5live.";
+"com/2011/08/14/announce-pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-release/\">how to "
+"port applications from PyGObject 2 to PyGObject 3</ulink> is available."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:207(para)
-msgid "<application>Tracker</application> version 0.12 provides support for <application>Firefox</application> â 4.0, <application>Thunderbird</application> â 5.0, MeeGoTouch, several additional SPARQL parameters, extracting information from EPub files, and local XDG directories for desktop files."
+msgid ""
+"<application>Tracker</application> version 0.12 provides support for "
+"<application>Firefox</application> â 4.0, <application>Thunderbird</"
+"application> â 5.0, MeeGoTouch, several additional SPARQL parameters, "
+"extracting information from EPub files, and local XDG directories for "
+"desktop files."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:215(para)
-msgid "<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides introspection support and a simplified <application>D-Bus</application> API. Information <ulink url=\"http://projects.gnome.org/NetworkManager/developers/api/09/ref-migrating.html\";>how to port applications from <application>NetworkManager</application> 0.8 to 0.9</ulink> is available."
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides introspection "
+"support and a simplified <application>D-Bus</application> API. Information "
+"<ulink url=\"http://projects.gnome.org/NetworkManager/developers/api/09/ref-";
+"migrating.html\">how to port applications from <application>NetworkManager</"
+"application> 0.8 to 0.9</ulink> is available."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:219(para)
-msgid "As part of the aforementioned effort to use and promote PKCS#11 as glue between encryption libraries, various parts of <application>gnome-keyring</application> have been split into <ulink url=\"http://p11-glue.freedesktop.org/\";>desktop-independent libraries</ulink>."
+msgid ""
+"As part of the aforementioned effort to use and promote PKCS#11 as glue "
+"between encryption libraries, various parts of <application>gnome-keyring</"
+"application> have been split into <ulink url=\"http://p11-glue.freedesktop.";
+"org/\">desktop-independent libraries</ulink>."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:222(para)
-msgid "<application>GtkSourceView</application> now supports syntax highlighting of Markdown and Standard ML files."
+msgid ""
+"<application>GtkSourceView</application> now supports syntax highlighting of "
+"Markdown and Standard ML files."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:225(para)
-#| msgid ""
-#| "<application>Totem</application> 3.0 includes improved streaming support "
-#| "for video and audio."
-msgid "<application>Evolution-Data-Server</application> received many introspection support fixes."
+msgid ""
+"<application>Evolution-Data-Server</application> received many introspection "
+"support fixes."
 msgstr ""
+"Î <application>Evolution-Data-Server</application> ÎÎÎÎÎ ÏÎÎÎÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏ "
+"ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏ ÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏ."
 
 #: C/rndevelopers.xml:228(para)
-msgid "<application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks\";>libfolks</ulink></application> now includes an Evolution-Data-Server backend, which is used by the new <application>Contacts</application> application."
+msgid ""
+"<application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks";
+"\">libfolks</ulink></application> now includes an Evolution-Data-Server "
+"backend, which is used by the new <application>Contacts</application> "
+"application."
 msgstr ""
+"ÎÎ <application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks";
+"\">libfolks</ulink></application> ÏÏÏÎ ÏÏÎÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÏÏÏÎÎÎ "
+"ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏ ÎÎÎ ÏÎÎ Evolution-Data-Server, ÏÎ ÎÏÎÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÏÏ ÏÎ "
+"ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎ <application>Contacts</application>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:231(para)
-msgid "Among the tools used for documentation processing, <application>gnome-doc-utils</application> and <application>xml2po</application> are slowly being replaced by <application>yelp-tools</application> and <application>itstool</application>. <application>yelp-xsl</application> includes a few experimental <ulink url=\"http://projectmallard.org/\";>Mallard</ulink> extensions, such as conditional processing and dynamic glossaries."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Among the tools used for documentation processing, <application>gnome-doc-"
+"utils</application> and <application>xml2po</application> are slowly being "
+"replaced by <application>yelp-tools</application> and <application>itstool</"
+"application>. <application>yelp-xsl</application> includes a few "
+"experimental <ulink url=\"http://projectmallard.org/\";>Mallard</ulink> "
+"extensions, such as conditional processing and dynamic glossaries."
+msgstr ""
+"ÎÎÏÎÎÏ ÏÏÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎ, ÏÎ "
+"<application>gnome-doc-utils</application> ÎÎÎ ÏÎ <application>xml2po</"
+"application> ÎÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎÎÏÎÎ ÏÎÎÎ ÏÎÎÎ ÎÏÏ ÏÎ <application>yelp-tools</"
+"application> ÎÎÎ ÏÎ <application>itstool</application>. ÎÎ <application>yelp-"
+"xsl</application> ÏÏÎÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏ ÏÎÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏ ÎÏÎÎÏÎÏÎÎÏ <ulink url="
+"\"http://projectmallard.org/\";>Mallard</ulink>, ÏÏÏÏ ÏÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎÎ ÏÏÏ "
+"ÏÏÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎ ÏÎ ÎÏÎÎÎÎÎÎ ÎÎÏÏÏÎÏÎÎ."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rna11y.xml:40(None)
-msgid "@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; "
+"md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; "
+"md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
 
 #: C/rna11y.xml:9(title)
 msgid "What's New in Accessibility"
 msgstr "ÎÎ ÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎÎ ÏÏÎÎ ÏÏÎÏÎÏÏÏÎÏÎ"
 
 #: C/rna11y.xml:10(para)
-msgid "GNOME 3.2 is the most beautiful accessible desktop to date, with an emphasis on being reliable and usable for everyone."
-msgstr "ÎÎ GNOME 3.2 ÎÎÎÎÎ Î ÏÎÎ ÏÎÎÏÏÎ ÏÏÎÏÎÎÏÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÏÎÎÏ ÎÎÏÏÎ ÏÏÎÎÎÎÏ, ÎÎ ÎÎÏÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÏÎÏÏÎ ÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎÎÏÏ."
+msgid ""
+"GNOME 3.2 is the most beautiful accessible desktop to date, with an emphasis "
+"on being reliable and usable for everyone."
+msgstr ""
+"ÎÎ GNOME 3.2 ÎÎÎÎÎ Î ÏÎÎ ÏÎÎÏÏÎ ÏÏÎÏÎÎÏÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÏÎÎÏ ÎÎÏÏÎ ÏÏÎÎÎÎÏ, "
+"ÎÎ ÎÎÏÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÏÎÏÏÎ ÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎÎÏÏ."
 
 #: C/rna11y.xml:14(para)
-msgid "Until GNOME 3.2, assistive technology users have faced an unfortunate dilemma: It was not possible to dynamically activate accessibility support. Thanks to improvements to <application>AT-SPI2</application>, applications now have a cross-desktop way to determine if accessibility support is enabled and a way to enable it. GNOME is first to implement this, so more work needs to be done to really work across desktops."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Until GNOME 3.2, assistive technology users have faced an unfortunate "
+"dilemma: It was not possible to dynamically activate accessibility support. "
+"Thanks to improvements to <application>AT-SPI2</application>, applications "
+"now have a cross-desktop way to determine if accessibility support is "
+"enabled and a way to enable it. GNOME is first to implement this, so more "
+"work needs to be done to really work across desktops."
+msgstr ""
+"ÎÎÏÏÎ ÏÎ GNOME 3.2, ÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎ ÎÎÎ "
+"ÎÏÏÏÏÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎ: ÎÎ ÎÎÎÏÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎÎÎÎ Î ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎ ÏÏÎÏÎÎÏÎÎÏÏÎÏÎÏ "
+"ÎÏÎÎÎÎÎÎ. ÎÎÏÎ ÏÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏ ÏÏÎ <application>AT-SPI2</application>, ÎÎ "
+"ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎ ÏÏÏÎ ÎÎÎÎ ÏÏÏÏÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏÎ "
+"ÎÏÎÎÏÎÎÏ ÎÎ Î ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎ ÏÏÎÏÎÎÏÎÎÏÏÎÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎ ÏÏÏÏÎ "
+"ÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎÎ. ÎÎ GNOME ÏÎ ÎÏÎÏÎÏÎÎÎ ÏÏÏÏÎ, ÎÏÏÏÎ ÏÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ "
+"ÏÎÏÎÏÏÏÏÎÏÎ ÎÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÏÎÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎÏ ÏÏÎÎÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏÎ "
+"ÎÏÎÎÏÎÎÏ."
 
 #: C/rna11y.xml:24(para)
 msgid "Other improvements:"
 msgstr "ÎÎÎÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏ:"
 
 #: C/rna11y.xml:28(para)
-msgid "For those users who require an on-screen keyboard, a brand new one has been built in."
-msgstr "ÎÎÎ ÏÎÏÏ ÏÏÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÏÏÎÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎ ÏÎÎÎÏÏÎÎÏÎÎÎ ÎÎÏÎÎÏ, ÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÏÏÎÎ."
+msgid ""
+"For those users who require an on-screen keyboard, a brand new one has been "
+"built in."
+msgstr ""
+"ÎÎÎ ÏÎÏÏ ÏÏÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÏÏÎÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎ ÏÎÎÎÏÏÎÎÏÎÎÎ ÎÎÏÎÎÏ, ÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎÎÎ "
+"ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÏÏÎÎ."
 
 #. TRANSLATORS: To enable this, run:
 #.            'gsettings set org.gnome.shell.keyboard show-keyboard true'
@@ -641,119 +964,170 @@ msgid "On-Screen Keyboard"
 msgstr "ÎÎÎÎÏÏÎÎÏÎÎÎ ÎÎÏÎÎÏ"
 
 #: C/rna11y.xml:46(para)
-msgid "Using the overview mode with a keyboard works better than ever. In addition to being fully keyboard navigable, users of the screen reader <application>Orca</application> will experience much more reliable and accurate presentation while navigating."
+msgid ""
+"Using the overview mode with a keyboard works better than ever. In addition "
+"to being fully keyboard navigable, users of the screen reader "
+"<application>Orca</application> will experience much more reliable and "
+"accurate presentation while navigating."
 msgstr ""
+"Î ÏÏÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎÏÏÎÏÎÏ ÎÎ ÏÎÎÎÏÏÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÏÏ "
+"ÏÎÏÎ. ÎÎÏÏÏ ÎÏÏ ÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎ ÏÎÎÏÏÏ ÏÎÎÎÎÎÏÎÎÎ ÎÎ ÏÎÎÎÏÏÎÎÏÎÎÎ, ÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏ "
+"ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÏÏÎ ÎÎÏÎÎÏ <application>Orca</application> ÎÎ ÎÎÏÏÎÏÎ ÏÎÎÏ ÏÎÎ "
+"ÎÎÎÏÏÎÏÏÎ ÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎ ÏÎÏÎÏÏÎÎÏÎ ÎÎÏÎ ÏÎÎ ÏÎÎÎÎÎÏÎ."
 
 #: C/rna11y.xml:52(para)
-msgid "<application>Orca</application>âs migration to introspection has made GNOMEâs screen reader noticeably snappier. And now that the ATK bridge only listens for signals when assistive technologies are being used, enabling accessibility support in GNOME should no longer result in a significant performance degradation."
-msgstr ""
+msgid ""
+"<application>Orca</application>âs migration to introspection has made "
+"GNOMEâs screen reader noticeably snappier. And now that the ATK bridge only "
+"listens for signals when assistive technologies are being used, enabling "
+"accessibility support in GNOME should no longer result in a significant "
+"performance degradation."
+msgstr ""
+"Î ÎÎÏÎÎÎÏÏÎÏÏÎ ÏÎÏ <application>Orca</application> ÏÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏÎ ÎÏÎÎ "
+"ÎÎÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÎÏÏÏÎ ÎÎÏÎÎÏ ÏÎÏ GNOME ÎÎÏÎÎÏÎ ÏÎÎ ÎÏÎÏÏ. ÎÎÎ ÏÏÏÎ ÏÎÏ Î "
+"ÎÎÏÏÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎÎÎÏÎ ÎÏÎÎ ÏÏÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÏ, "
+"Î ÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎÏ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏ ÏÏÎÏÎÎÏÎÎÏÏÎÏÎÏ ÏÏÎ GNOME ÎÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎ ÏÎÎÎÎ "
+"ÎÎ ÎÏÎÎ ÏÎ ÎÏÎÏÎÎÎÏÎÎ ÏÎÎÎÎÏÎÎÎÏ ÎÎÎÏÏÎÏ ÎÏÎÎÏÏÎÏÎ."
 
 #: C/rna11y.xml:59(para)
-msgid "The accessibility service interface <application>AT-SPI2</application> has been greatly stabilized: Crashes, memory leaks, and a variety of other bugs have been fixed."
+msgid ""
+"The accessibility service interface <application>AT-SPI2</application> has "
+"been greatly stabilized: Crashes, memory leaks, and a variety of other bugs "
+"have been fixed."
 msgstr ""
+"Î ÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÎÏÎÏÎÏÎ ÏÏÎÏÎÏÏÏÎÏÎÏ <application>AT-SPI2</application> ÎÏÎÎ "
+"ÏÏÎÎÎÏÎÏÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ: ÎÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÏÎÎÏ, ÎÎ ÎÎÎÏÏÎÎÏ ÎÎÎÎÎÏ, ÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎ "
+"ÎÎÎÎ bugs ÎÏÎÏÎ ÎÎÎÏÎÏÎÎÎ."
 
 #: C/rna11y.xml:64(para)
-msgid "GNOME's Accessibility Implementation Library <application>Gail</application> has been completely merged into GTK+, bringing GNOME yet another step closer to accessibility that's built in, not bolted on."
+msgid ""
+"GNOME's Accessibility Implementation Library <application>Gail</application> "
+"has been completely merged into GTK+, bringing GNOME yet another step closer "
+"to accessibility that's built in, not bolted on."
 msgstr ""
+"Î ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÏÎ ÎÏÎÏÎÏÏÏÎÏÎÏ <application>Gail</application> ÎÏÎÎ "
+"ÎÎÏÏÎÎÏÏÎÎÎ ÏÎÎÏÏÏ ÏÏÎ GTK+, ÏÎÏÎÎÎÏÎÏ ÏÎ GNOME ÎÎÎ ÎÎÏÎÎ ÎÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÏÎ ÏÎ "
+"ÏÏÎÏÎÏÏÏÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÎÏÏÎÎÏÏÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎÎÏÎÎÎÎ ÎÏÎÎÏ."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:95(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
-msgid "@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; "
+"md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; "
+"md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:126(None)
-msgid "@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; md5=48e550930cf8d9e026fbd36721b77794"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; "
+"md5=e1c043bb9a72d1a90fa3137c5a2727f2"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; "
+"md5=e1c043bb9a72d1a90fa3137c5a2727f2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:172(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
-msgid "@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; md5=74b675fcd52564e61d84c39d54726b84"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; md5=08a457feedf5274772ba7955162bbd2e"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; md5=08a457feedf5274772ba7955162bbd2e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:201(None)
-msgid "@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; md5=9a4949d9337231ea7b794c8b10fe12c9"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; md5=08656b8020c2b7535287dc8953f342b9"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; md5=08656b8020c2b7535287dc8953f342b9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:219(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; md5=a781151f9729211e60315bb534a10dc6"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; "
+"md5=beb460980adcf95cd2c527fa0641997e"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; "
+"md5=beb460980adcf95cd2c527fa0641997e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:229(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
-msgid "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; md5=11ce79dfaf2e952407c201770bc787ee"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; "
+"md5=d5e8587ba11f6f949d5578a7d8c94366"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; "
+"md5=d5e8587ba11f6f949d5578a7d8c94366"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:250(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
-msgid "@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=245ec0af4d7ebc8d1b950a1bf9888d37"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=130cbbf70616fb82556af86c8a82e3de"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=130cbbf70616fb82556af86c8a82e3de"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:272(None)
-msgid "@@image: 'figures/color-management.png'; md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/color-management.png'; md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/color-management.png'; md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:320(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
 msgid "@@image: 'figures/gdm.png'; md5=b624407581d8291bcbf910d38aa52e82"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/gdm.png'; md5=b624407581d8291bcbf910d38aa52e82"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:342(None)
 msgid "@@image: 'figures/hotplug.png'; md5=18147b3ed3713b4b038f4e20e7a9cdea"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/hotplug.png'; md5=18147b3ed3713b4b038f4e20e7a9cdea"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:356(None)
-msgid "@@image: 'figures/contacts-search.png'; md5=c1fad1fe3434018c037618c0053cf85e"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/contacts-search.png'; md5=c1fad1fe3434018c037618c0053cf85e"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/contacts-search.png'; md5=c1fad1fe3434018c037618c0053cf85e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:479(None)
-msgid "@@image: 'figures/certificate-viewer.png'; md5=999438045cdd96c0b18238860e38c140"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/certificate-viewer.png'; "
+"md5=999438045cdd96c0b18238860e38c140"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/certificate-viewer.png'; "
+"md5=999438045cdd96c0b18238860e38c140"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:493(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/search-3-0.png'; md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
-msgid "@@image: 'figures/empathy-log.png'; md5=b3bb4faa38af7915ab14d7d83947805d"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/empathy-log.png'; md5=b3bb4faa38af7915ab14d7d83947805d"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/empathy-log.png'; md5=b3bb4faa38af7915ab14d7d83947805d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:527(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/app-chooser-3-0.png'; "
-#| "md5=b7ceac654ccf95659c09e7bed477e375"
-msgid "@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
+msgid ""
+"@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; "
+"md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
 msgstr ""
+"@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; "
+"md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
 
 #: C/rnusers.xml:11(title)
 msgid "What's New for Users"
@@ -761,120 +1135,230 @@ msgstr "ÎÎ ÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎÎ ÎÎÎ ÏÎÏÏ ÏÏÎÏÏÎÏ"
 
 #: C/rnusers.xml:14(title)
 msgid "3.0, Evolved"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÎ 3.0, ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ"
 
 #: C/rnusers.xml:15(para)
-msgid "Based on user feedback, lots of small changes have been made to give a smoother experience in GNOME 3.2. Some noteworthy highlights:"
-msgstr "ÎÎ ÎÎÏÎ ÏÎÎ ÎÎÎÏÏÎÏÎÎÏÏÎÏÎ ÎÏÏ ÏÎÏÏ ÏÏÎÏÏÎÏ, ÏÎÎÎÎÏ ÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎ ÏÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÏÎÎÏÎÎ ÏÏÎ GNOME 3.2. ÎÎÏÎÎÎÏ ÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏÎÎÏ:"
+msgid ""
+"Based on user feedback, lots of small changes have been made to give a "
+"smoother experience in GNOME 3.2. Some noteworthy highlights:"
+msgstr ""
+"ÎÎ ÎÎÏÎ ÏÎÎ ÎÎÎÏÏÎÏÎÎÏÏÎÏÎ ÎÏÏ ÏÎÏÏ ÏÏÎÏÏÎÏ, ÏÎÎÎÎÏ ÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎ "
+"ÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎ ÏÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÏÎÎÏÎÎ ÏÏÎ GNOME 3.2. ÎÎÏÎÎÎÏ "
+"ÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏÎÎÏ:"
 
 #: C/rnusers.xml:30(para)
-msgid "It is now easier to resize a window as the area for this has been increased."
-msgstr "Î ÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏÏ ÎÎÏÏ ÏÎÏÎÎÏÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÏÏÏÎ ÎÏÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎÏÏ Î ÏÎÏÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÏÏÏ ÎÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎ."
+msgid ""
+"It is now easier to resize a window as the area for this has been increased."
+msgstr ""
+"Î ÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏÏ ÎÎÏÏ ÏÎÏÎÎÏÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÏÏÏÎ ÎÏÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎÏÏ Î ÏÎÏÎÎÏÎ "
+"ÎÎÎ ÎÏÏÏ ÎÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:34(para)
-msgid "<application>System Settings</application> now includes links to related settings found in other locations. For instance, the Keyboard section now has a link to the keyboard layout."
-msgstr "ÎÎ <application>ÎÏÎÎÎÏÎÎÏ ÏÏÏÏÎÎÎÏÎÏ</application> ÏÏÏÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎ ÏÏÎÎÎÏÎÎÏÏ ÎÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÎÏ ÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÏÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎÏ ÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏ. ÎÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎ, Î ÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎÎÏÏÎÎÏÎÎÎ ÏÏÏÎ ÏÎÏÎÎÏÎÎ ÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎÎ ÏÏÎÏ ÏÎ ÎÎÎÏÎÎÎ ÏÎÎÎÏÏÎÎÎÎÎÎÏ."
+msgid ""
+"<application>System Settings</application> now includes links to related "
+"settings found in other locations. For instance, the Keyboard section now "
+"has a link to the keyboard layout."
+msgstr ""
+"ÎÎ <application>ÎÏÎÎÎÏÎÎÏ ÏÏÏÏÎÎÎÏÎÏ</application> ÏÏÏÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎ "
+"ÏÏÎÎÎÏÎÎÏÏ ÎÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÎÏ ÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÏÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎÏ ÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏ. ÎÎÎ "
+"ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎ, Î ÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎÎÏÏÎÎÏÎÎÎ ÏÏÏÎ ÏÎÏÎÎÏÎÎ ÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎÎ ÏÏÎÏ ÏÎ "
+"ÎÎÎÏÎÎÎ ÏÎÎÎÏÏÎÎÎÎÎÎÏ."
 
 #: C/rnusers.xml:39(para)
-msgid "Titlebars, buttons, and other controls are less tall, making it easier to use GNOME on small screens."
-msgstr "ÎÎ ÎÏÎÏÎÏ ÏÎÏÎÎÏ, ÏÎ ÎÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎ ÏÏÎÎÏÎÎÎ ÎÏÎÏÎ ÏÏÏÎ ÎÎÎÏÏÏÎÏÎ ÏÏÎÏ, ÎÎÎÎÎÏÎÏ ÎÏÎÎÎÏÏÎÏÎ ÏÎ ÏÏÎÏÎ ÏÎÏ GNOME ÏÎ ÎÎÎÏÎÏ ÎÎÏÎÎÏ."
+msgid ""
+"Titlebars, buttons, and other controls are less tall, making it easier to "
+"use GNOME on small screens."
+msgstr ""
+"ÎÎ ÎÏÎÏÎÏ ÏÎÏÎÎÏ, ÏÎ ÎÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎ ÏÏÎÎÏÎÎÎ ÎÏÎÏÎ ÏÏÏÎ ÎÎÎÏÏÏÎÏÎ ÏÏÎÏ, "
+"ÎÎÎÎÎÏÎÏ ÎÏÎÎÎÏÏÎÏÎ ÏÎ ÏÏÎÏÎ ÏÎÏ GNOME ÏÎ ÎÎÎÏÎÏ ÎÎÏÎÎÏ."
 
 #: C/rnusers.xml:43(para)
-msgid "Notifications in the lower-right corner now include a counter. This makes it easier to see how many emails are waiting for you without having to open your email program, or to determine how many messages you have missed in a particular chat."
-msgstr "ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎÎÏ ÏÏÎÎ ÎÎÏÏ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎ ÏÏÏÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎ ÎÎÏÏÎÏÎ. ÎÏÏÏ ÎÎÎÏÎÎÎÏÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÏÎ email ÏÎÏ ÏÎÏÎÎÎÎÎÏÎ ÏÏÏÎÏ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎ ÏÏÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÏÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏ ÏÎÏ, Î ÏÏÎ ÎÎ ÎÎÎÏÎ ÏÏÏÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎ ÎÏÎÏÎ ÏÎÏÎÎ ÏÎ ÎÎÎ ÏÏÎÎÏÎÏÎ."
+msgid ""
+"Notifications in the lower-right corner now include a counter. This makes it "
+"easier to see how many emails are waiting for you without having to open "
+"your email program, or to determine how many messages you have missed in a "
+"particular chat."
+msgstr ""
+"ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎÎÏ ÏÏÎÎ ÎÎÏÏ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎ ÏÏÏÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎ ÎÎÏÏÎÏÎ. "
+"ÎÏÏÏ ÎÎÎÏÎÎÎÏÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÏÎ email ÏÎÏ ÏÎÏÎÎÎÎÎÏÎ ÏÏÏÎÏ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎ ÎÎ "
+"ÎÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎ ÏÏÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÏÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏ ÏÎÏ, Î ÏÏÎ ÎÎ ÎÎÎÏÎ ÏÏÏÎ "
+"ÎÎÎÏÎÎÏÎ ÎÏÎÏÎ ÏÎÏÎÎ ÏÎ ÎÎÎ ÏÏÎÎÏÎÏÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:49(para)
-msgid "The highlight effect that indicates that an application is already running has been made more obvious."
-msgstr "ÎÎ ÎÏÎ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎÏ ÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎ ÎÏÎÏÏ."
+msgid ""
+"The highlight effect that indicates that an application is already running "
+"has been made more obvious."
+msgstr ""
+"ÎÎ ÎÏÎ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎÏ ÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÏÎÎ "
+"ÎÎÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎ ÎÏÎÏÏ."
 
 #: C/rnusers.xml:53(para)
-msgid "In the user menu, notifications can be configured independently from the chat status."
-msgstr "ÎÏÎ ÎÎÎÎÏ ÏÏÎÏÏÎ, ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎÎÏ ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÏÏ ÏÎÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎÎÏ."
+msgid ""
+"In the user menu, notifications can be configured independently from the "
+"chat status."
+msgstr ""
+"ÎÏÎ ÎÎÎÎÏ ÏÏÎÏÏÎ, ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎÎÏ ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÏÏ ÏÎÎ "
+"ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎÎÏ."
 
 #: C/rnusers.xml:57(para)
-msgid "The workspace switcher in the overview remains expanded by keeping its full width displayed when you are using more than one workspace."
+msgid ""
+"The workspace switcher in the overview remains expanded by keeping its full "
+"width displayed when you are using more than one workspace."
 msgstr ""
+"Î ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏ ÏÏÏÏÎ ÎÏÎÎÏÎÎÏ ÏÏÎÎ ÎÏÎÏÎÏÏÎÏÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÏÏÎÏÎÏ "
+"ÏÎ ÏÎÎÏÎÏ ÎÏÏÎÏ ÏÎÏ ÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎ ÏÏÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏÎÏÎÎÏ ÎÏÏ ÎÎÎÎ "
+"ÏÏÏÎ ÎÏÎÎÏÎÎÏ."
 
 #: C/rnusers.xml:61(para)
-msgid "Instead of assuming <application>Evolution</application>, the application for the calendar drop-down can now be customized."
+msgid ""
+"Instead of assuming <application>Evolution</application>, the application "
+"for the calendar drop-down can now be customized."
 msgstr ""
+"ÎÎÏÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎ ÏÎ <application>Evolution</application>, Î ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎ "
+"ÏÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏÎÎ ÏÏÎÏ ÏÎ ÎÎÏÏ ÏÏÏÎ ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÏÎÎÏÏÎÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:66(para)
 msgid "The battery power status is now shown using a bar."
-msgstr "Î ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÏÎÎÎÎÏ ÏÎÏ ÎÏÎÏÎÏÎÎÏ ÏÏÏÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ ÎÎÎ ÎÏÎÏÎ."
+msgstr ""
+"Î ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÏÎÎÎÎÏ ÏÎÏ ÎÏÎÏÎÏÎÎÏ ÏÏÏÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ ÎÎÎ "
+"ÎÏÎÏÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:69(para)
-msgid "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\";>Focus-follows-mouse</ulink> handling has improved, though more work is needed."
+msgid ""
+"<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing";
+"%29#Focus_follows_pointer\">Focus-follows-mouse</ulink> handling has "
+"improved, though more work is needed."
 msgstr ""
+"Î ÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎ ÏÎÏ <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing";
+"%29#Focus_follows_pointer\">ÎÏÏÎÎÏÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎ ÏÎ ÏÎÎÏÎÎÎ</ulink> ÎÏÎÎ "
+"ÎÎÎÏÎÏÎÎÎ, ÎÎ ÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÎÎ ÏÎÏÎÏÏÏÏÎÏÎ ÎÎÏÎÎÎÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:76(para)
 msgid "Please keep the feedback coming."
 msgstr "ÎÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎ ÏÏÎÎÏÎÏÏÎ ÎÎ ÎÎÏ ÎÎÎÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎ."
 
-#: C/rnusers.xml:82(title)
-#: C/rnusers.xml:93(application)
-#| msgid "Inline chat"
+#: C/rnusers.xml:82(title) C/rnusers.xml:93(application)
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎ"
 
 #: C/rnusers.xml:83(para)
-msgid "Documents, contacts, calendars â They can be stored locally on the computer, but storing this type of information online is becoming increasingly popular. In GNOME 3.2, <application>Online Accounts</application> provides one place to manage these online sources. These online accounts are automatically used by <application>Documents</application>, <application>Contacts</application>, <application>Empathy</application>, <application>Evolution</application> as well as the calendar drop-down."
-msgstr "ÎÎÎÏÎÏÎ, ÎÏÎÏÎÏ, ÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎ â ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎ ÏÎÏÎÎÎ ÏÏÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎ, ÎÎÎÎ Î ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÎÏÎÎÎÏ ÏÏÏÎÏ ÏÎÎÏÎÏÎÏÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÎÏÏÎ ÎÎÎÎÏÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎÏ. ÎÏÎ GNOME 3.2, Î ÎÏÎÏÎÎÎÎ <application>ÎÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎ</application> ÏÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎÏÎÏ ÎÎÎ ÏÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎ ÎÏÏÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÎÏÏÎÎÏÎ ÏÎÎÏÎ. ÎÏÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎÎ ÎÏÏÏÎÎÏÎ ÎÏÏ ÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ <application>ÎÎÎÏÎÏÎ</application>, <application>ÎÏÎÏÎÏ</application>, <application>Empathy</application>, <application>Evolution</application> ÏÏÏÏ ÎÏÎÏÎÏ ÎÎÎ ÎÏÏ ÏÎ ÎÎÎÎÏÏÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎ."
+msgid ""
+"Documents, contacts, calendars â They can be stored locally on the computer, "
+"but storing this type of information online is becoming increasingly "
+"popular. In GNOME 3.2, <application>Online Accounts</application> provides "
+"one place to manage these online sources. These online accounts are "
+"automatically used by <application>Documents</application>, "
+"<application>Contacts</application>, <application>Empathy</application>, "
+"<application>Evolution</application> as well as the calendar drop-down."
+msgstr ""
+"ÎÎÎÏÎÏÎ, ÎÏÎÏÎÏ, ÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎ â ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎ ÏÎÏÎÎÎ ÏÏÎÎ "
+"ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎ, ÎÎÎÎ Î ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÎÏÎÎÎÏ ÏÏÏÎÏ ÏÎÎÏÎÏÎÏÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÎÏÏÎ "
+"ÎÎÎÎÏÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎÏ. ÎÏÎ GNOME 3.2, Î ÎÏÎÏÎÎÎÎ "
+"<application>ÎÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎ</application> ÏÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎÏÎÏ ÎÎÎ ÏÎ "
+"ÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎ ÎÏÏÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÎÏÏÎÎÏÎ ÏÎÎÏÎ. ÎÏÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎ "
+"ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎÎ ÎÏÏÏÎÎÏÎ ÎÏÏ ÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ <application>ÎÎÎÏÎÏÎ</"
+"application>, <application>ÎÏÎÏÎÏ</application>, <application>Empathy</"
+"application>, <application>Evolution</application> ÏÏÏÏ ÎÏÎÏÎÏ ÎÎÎ ÎÏÏ ÏÎ "
+"ÎÎÎÎÏÏÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:101(title)
-#| msgid "Applications"
 msgid "Web Applications"
 msgstr "ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ ÎÏÏÎÏ"
 
 #: C/rnusers.xml:102(para)
-msgid "Certain web sites are used as if they are applications. Some sites are opened the minute the computer is turned on; the site is open all the time and checked periodically. Wouldn't it be nice if GNOME treats these sites as actual applications?"
-msgstr "ÎÏÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÏÏÏÎÏÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎÎ ÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ. ÎÎÏÎÎÎÎ ÎÏÏÏÏÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎÏÏÏ ÎÏÎÎÏ Î ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÂ Î ÎÏÏÏÏÎÏÎÏ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÏÏÏ ÏÎÎ ÏÎÎ ÏÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎÏÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎ. ÎÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎ ÏÏÎÎÎ ÎÎ ÏÎ GNOME ÎÎÏÎÏÎÎÏÎÎÏÏÎÎ ÎÏÏÎÏÏ ÏÎÏÏ ÎÏÏÏÏÎÏÎÏÏ ÏÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎ ÏÏÎÎÎÎÏÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ;"
+msgid ""
+"Certain web sites are used as if they are applications. Some sites are "
+"opened the minute the computer is turned on; the site is open all the time "
+"and checked periodically. Wouldn't it be nice if GNOME treats these sites as "
+"actual applications?"
+msgstr ""
+"ÎÏÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÏÏÏÎÏÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎÏÎÎ ÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ. ÎÎÏÎÎÎÎ "
+"ÎÏÏÏÏÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎÏÏÏ ÎÏÎÎÏ Î ÏÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÂ Î ÎÏÏÏÏÎÏÎÏ "
+"ÏÎÏÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÏÏÏ ÏÎÎ ÏÎÎ ÏÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎÏÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎ. ÎÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎ ÏÏÎÎÎ ÎÎ "
+"ÏÎ GNOME ÎÎÏÎÏÎÎÏÎÎÏÏÎÎ ÎÏÏÎÏÏ ÏÎÏÏ ÎÏÏÏÏÎÏÎÏÏ ÏÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎ ÏÏÎÎÎÎÏÎÎÎÏ "
+"ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ;"
 
 #: C/rnusers.xml:113(para)
-msgid "GNOME 3.2 makes it possible to use a site as an application thanks to <application>Epiphany</application>, our standard web browser. To do so, press <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym>, or access the <guimenu>File</guimenu> menu and select <guimenuitem>Save as Web Application</guimenuitem>. Once the web application has been created, it can be launched from the overview."
-msgstr "ÎÎ GNOME 3.2 ÎÎÎÎÏÏÎ ÎÏÎÎÏÎ ÏÎ ÏÏÎÏÎ ÎÎÏÏ ÎÏÏÏÏÎÏÎÏ ÏÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÎÏÎ ÏÏÎ <application>Epiphany</application>, ÏÎÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÏÎ ÎÏÏÎÏ ÎÎÏ. ÎÎÎ ÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÏÏÏ, ÏÎÎÏÏÎ <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym>, Î ÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎ ÎÎÎÎÏ <guimenu>ÎÏÏÎÎÎ</guimenu> ÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÎ <guimenuitem>ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÏÏÎÏ</guimenuitem>. ÎÏÎÎÏ Î ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÏÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎÎÎ, ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÏ ÏÎÎ ÎÏÎÏÎÏÏÎÏÎ."
+msgid ""
+"GNOME 3.2 makes it possible to use a site as an application thanks to "
+"<application>Epiphany</application>, our standard web browser. To do so, "
+"press <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym>, or access the <guimenu>File</guimenu> "
+"menu and select <guimenuitem>Save as Web Application</guimenuitem>. Once the "
+"web application has been created, it can be launched from the overview."
+msgstr ""
+"ÎÎ GNOME 3.2 ÎÎÎÎÏÏÎ ÎÏÎÎÏÎ ÏÎ ÏÏÎÏÎ ÎÎÏÏ ÎÏÏÏÏÎÏÎÏ ÏÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÎÏÎ ÏÏÎ "
+"<application>Epiphany</application>, ÏÎÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÏÎ ÎÏÏÎÏ ÎÎÏ. "
+"ÎÎÎ ÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÏÏÏ, ÏÎÎÏÏÎ <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym>, Î ÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎ "
+"ÎÎÎÎÏ <guimenu>ÎÏÏÎÎÎ</guimenu> ÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÎ <guimenuitem>ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÏ "
+"ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÏÏÎÏ</guimenuitem>. ÎÏÎÎÏ Î ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÏÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎÎÎ, ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ "
+"ÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÏ ÏÎÎ ÎÏÎÏÎÏÏÎÏÎ."
 
 #. TRANSLATORS: Open epiphany, go to http://identi.ca/notice/80593870,
 #.      save it as a webapp, then load the webapp
 #: C/rnusers.xml:124(title)
 msgid "Microblogging as a web application"
-msgstr ""
+msgstr "Microblogging ÏÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÏÎÏ"
 
 #: C/rnusers.xml:129(para)
 msgid "The following is a brief list of the benefits:"
 msgstr "ÎÎÏÎÎÎÏÏ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎ ÎÎÏÏÎ ÏÏÎ ÏÎÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÏÎ:"
 
 #: C/rnusers.xml:133(para)
-msgid "Web applications can easily be launched from the overview mode. They can also be pinned as favorites."
-msgstr "ÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ ÎÏÏÎÏ ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÏÎÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÏÏ ÏÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎ ÎÏÎÏÎÏÏÎÏÎÏ. ÎÏÎÏÎÏ ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÎÎÏÏÎÏÏÏÎÎÏÎ ÏÏ ÎÎÎÏÎÎÎÎÎÏ."
+msgid ""
+"Web applications can easily be launched from the overview mode. They can "
+"also be pinned as favorites."
+msgstr ""
+"ÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ ÎÏÏÎÏ ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÏÎÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÏÏ ÏÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎ "
+"ÎÏÎÏÎÏÏÎÏÎÏ. ÎÏÎÏÎÏ ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÎÎÏÏÎÏÏÏÎÎÏÎ ÏÏ ÎÎÎÏÎÎÎÎÎÏ."
 
 #: C/rnusers.xml:137(para)
 msgid "The entire window is used for the site."
 msgstr "ÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎ ÏÎÏÎÎÏÏÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÏÏÏÏÎÏÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:140(para)
-msgid "The application is restricted to the saved site. Attempts to go somewhere else, say by clicking a link, are shown in a normal browser window."
-msgstr "Î ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎ ÏÎÏÎÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÎÎ ÎÏÏÏÏÎÏÎ. ÎÎ ÏÏÎÏÏÎÎÎÎÎÏ ÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎÏ ÎÎÎÎÏ, ÎÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏÏÎÏÎÏ ÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎÎ, ÎÎÏÎÎÎÎÎÎÏÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏ ÏÎÏÎÎÏÏÎ ÏÎÏÎÎÎÎÏÎ."
+msgid ""
+"The application is restricted to the saved site. Attempts to go somewhere "
+"else, say by clicking a link, are shown in a normal browser window."
+msgstr ""
+"Î ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎ ÏÎÏÎÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÎÎ ÎÏÏÏÏÎÏÎ. ÎÎ ÏÏÎÏÏÎÎÎÎÎÏ ÎÎ "
+"ÎÎÏÎÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎÏ ÎÎÎÎÏ, ÎÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏÏÎÏÎÏ ÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎÎ, ÎÎÏÎÎÎÎÎÎÏÎÎ "
+"ÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏ ÏÎÏÎÎÏÏÎ ÏÎÏÎÎÎÎÏÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:145(para)
-msgid "The icon used when switching windows or to start the web application shows the site's logo or a clipped screenshot of the site."
-msgstr "ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÏÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏÎÎÏÏÏÎ Î ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ ÎÏÏÎÏ ÎÎÎÏÎÎÎ ÏÎ ÎÎÎÏÏÏÏÎ Î ÎÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÏÏÏÏÎ ÏÎÏ ÎÏÏÏÏÎÏÎÏ"
+msgid ""
+"The icon used when switching windows or to start the web application shows "
+"the site's logo or a clipped screenshot of the site."
+msgstr ""
+"ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÏÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏÎÎÏÏÏÎ Î ÎÎÎ ÏÎÎ "
+"ÎÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ ÎÏÏÎÏ ÎÎÎÏÎÎÎ ÏÎ ÎÎÎÏÏÏÏÎ Î ÎÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎ "
+"ÏÏÎÎÎÎÏÏÏÏÎ ÏÎÏ ÎÏÏÏÏÎÏÎÏ"
 
 #: C/rnusers.xml:149(para)
-msgid "The web application is distinct from the normal browser. Should the main browser crash, the web application will not be affected."
-msgstr "Î ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÏÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÏÏ ÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏ ÏÎÏÎÎÎÎÏÎ. ÎÎ ÏÎÏÎÏÏÏÏÎ ÏÎÏ Î ÎÏÏÎÎÏ ÏÎÏÎÎÎÎÏÎÏ ÎÎÏÎÏÏÎÏÏÎÎ, Î ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÏÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎ ÎÏÎÏÎÎÏÏÎÎ."
+msgid ""
+"The web application is distinct from the normal browser. Should the main "
+"browser crash, the web application will not be affected."
+msgstr ""
+"Î ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÏÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÏÏ ÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏ ÏÎÏÎÎÎÎÏÎ. ÎÎ ÏÎÏÎÏÏÏÏÎ "
+"ÏÎÏ Î ÎÏÏÎÎÏ ÏÎÏÎÎÎÎÏÎÏ ÎÎÏÎÏÏÎÏÏÎÎ, Î ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÏÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎ ÎÏÎÏÎÎÏÏÎÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:157(title)
-#| msgid "Organize Your Contacts"
 msgid "Manage your Contacts"
 msgstr "ÎÎÎÏÎÎÏÎÏÏÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÏÎÏÎÏ ÏÎÏ"
 
 #: C/rnusers.xml:158(para)
-msgid "<application>Contacts</application> is a new application focused on people. The goal is to provide one overview of people, whether the contacts are stored online, within <application>Evolution</application> or the chat application <application>Empathy</application>."
-msgstr "ÎÎ <application>ÎÏÎÏÎÏ</application> ÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎ ÏÏÎÏÏ ÎÎÎÏÏÏÎÏÏ. Î ÏÏÏÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÎ ÏÎÏÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÏÏÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÏÏÏÏÎ, ÎÎÏÎ ÎÎ ÎÏÎÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÎÏÏÎ, ÎÎÏÎ ÏÏÎ <application>Evolution</application> Î ÏÏÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎÏÎ <application>Empathy</application>."
+msgid ""
+"<application>Contacts</application> is a new application focused on people. "
+"The goal is to provide one overview of people, whether the contacts are "
+"stored online, within <application>Evolution</application> or the chat "
+"application <application>Empathy</application>."
+msgstr ""
+"ÎÎ <application>ÎÏÎÏÎÏ</application> ÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎ "
+"ÏÏÎÏÏ ÎÎÎÏÏÏÎÏÏ. Î ÏÏÏÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÎ ÏÎÏÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÏÏÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÏÏÏÏÎ, "
+"ÎÎÏÎ ÎÎ ÎÏÎÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÎÏÏÎ, ÎÎÏÎ ÏÏÎ "
+"<application>Evolution</application> Î ÏÏÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎÏÎ "
+"<application>Empathy</application>."
 
 #: C/rnusers.xml:170(title)
-#| msgid "Applications"
 msgid "Contacts application"
 msgstr "ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÏÎÏÏÎ"
 
@@ -883,16 +1367,27 @@ msgid "Manage your Documents and Files"
 msgstr "ÎÎÎÏÎÎÏÎÏÏÎÎÏÎ ÏÎ ÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎ ÏÎ ÎÏÏÎÎÎ ÏÎÏ"
 
 #: C/rnusers.xml:179(para)
-msgid "When dealing with a lot of documents, it can be hard to keep track of them. In GNOME 3.2, steps have been taken to make this easier."
-msgstr "ÎÏÎÎ ÎÏÏÎÎÎÎÏÏÎ ÎÎ ÏÎÎÎÎ ÎÎÏÎÏÎ, ÎÏÎÏÎÎ Î ÏÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎ ÏÎÏÏ ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎÎ. ÎÏÎ GNOME 3.2, ÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÏÏÎÏÎ."
+msgid ""
+"When dealing with a lot of documents, it can be hard to keep track of them. "
+"In GNOME 3.2, steps have been taken to make this easier."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÎ ÎÏÏÎÎÎÎÏÏÎ ÎÎ ÏÎÎÎÎ ÎÎÏÎÏÎ, ÎÏÎÏÎÎ Î ÏÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎ ÏÎÏÏ ÎÎ ÎÎÎÎÎ "
+"ÎÏÏÎÎÎÎ. ÎÏÎ GNOME 3.2, ÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÏÏÎÏÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:186(title)
 msgid "Helpful File Open and Save dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏÏÏ ÎÏÏÎÎÎÏ ÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏ."
 
 #: C/rnusers.xml:187(para)
-msgid "Opening and saving files has been made easier. When opening a file in an application, GNOME will helpfully show a list of recent files. Similarly, a list of recent directories will be shown when a file is saved."
-msgstr "ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎ Î ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÎÏÏÎÎÏÎ ÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÏÏÎÏÎ. ÎÏÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎ ÏÎ ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎ, ÏÎ GNOME ÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎÏÏÎ ÏÏÏÏÏÎÏÏÎ ÎÏÏÎÎÏÎ. ÎÎÏÎÎÎÎÏÏ, ÏÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎ ÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎÏÏÎ ÎÎ ÏÏÏÏÏÎÏÎÏÏ ÎÎÏÎÎÏÎÎÏÏ."
+msgid ""
+"Opening and saving files has been made easier. When opening a file in an "
+"application, GNOME will helpfully show a list of recent files. Similarly, a "
+"list of recent directories will be shown when a file is saved."
+msgstr ""
+"ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎ Î ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÎÏÏÎÎÏÎ ÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÏÏÎÏÎ. ÎÏÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏÎ "
+"ÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎ ÏÎ ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎ, ÏÎ GNOME ÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎÏÏÎ "
+"ÏÏÏÏÏÎÏÏÎ ÎÏÏÎÎÏÎ. ÎÎÏÎÎÎÎÏÏ, ÏÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎ ÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏÏÎÎ ÎÎÎ "
+"ÎÎÏÏÎ ÎÎ ÏÏÏÏÏÎÏÎÏÏ ÎÎÏÎÎÏÎÎÏÏ."
 
 #. TRANSLATORS: To get this dialog, start Gedit and choose File > Save.
 #: C/rnusers.xml:199(title)
@@ -900,42 +1395,56 @@ msgid "Recent Directories in File Saving Dialog"
 msgstr "ÎÏÏÏÏÎÏÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎÎ ÏÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎÏ ÎÏÏÎÎÎÏ"
 
 #: C/rnusers.xml:207(title)
-#| msgid "Applications"
 msgid "Documents application"
 msgstr "ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎ"
 
 #: C/rnusers.xml:208(para)
-msgid "In GNOME 3.2, the Documents application is focused on providing a simple and effective way to find, organize and view documents."
-msgstr "ÎÏÎ GNOME 3.2, Î ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎ ÏÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎÎ ÎÏÎÏ ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÎÏ ÏÏÏÏÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÏÏÎÏÎ, ÏÎÎ ÎÏÎÎÎÏÏÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎ."
+msgid ""
+"In GNOME 3.2, the Documents application is focused on providing a simple and "
+"effective way to find, organize and view documents."
+msgstr ""
+"ÎÏÎ GNOME 3.2, Î ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎ ÏÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎÎ "
+"ÎÏÎÏ ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÎÏ ÏÏÏÏÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÏÏÎÏÎ, ÏÎÎ ÎÏÎÎÎÏÏÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎ "
+"ÎÎÎÏÎÏÏÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:217(title)
 msgid "The new <application>Documents</application> application"
 msgstr "Î ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎ <application>ÎÎÎÏÎÏÎ</application>"
 
 #: C/rnusers.xml:222(para)
-msgid "Thanks to the <application>Online Accounts</application> integration, finding documents is the same whether they're stored locally or online."
+msgid ""
+"Thanks to the <application>Online Accounts</application> integration, "
+"finding documents is the same whether they're stored locally or online."
 msgstr ""
+"ÎÎÏÎ ÏÏÎÎ ÎÎÏÏÎÎÏÏÏÎ ÏÏÎ <application>Online Accounts</application> , Î "
+"ÎÏÏÎÏÎ ÎÏÏÎÎÏÎ ÎÎÎÎÎ Î ÎÎÎÎ ÎÎÏÎ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÎÎ ÏÎÏÎÎÎ ÎÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÏÏÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:227(title)
 msgid "<application>Documents</application> showing online documents"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÎ <application>Documents</application> ÎÎÎÏÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎÎÏÏÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:236(title)
 msgid "Quickly Preview your Files in the File Manager"
-msgstr "ÎÎÎÏÎ ÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎÎÏÎÏÎÏÏÎÏÎ ÏÏÎ ÎÏÏÎÎÏÎ ÏÎÏ ÏÏÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎÏÏÎ ÎÏÏÎÎÏÎ"
+msgstr "ÎÎÎÏÎ ÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎÎÏÎÏÎÏÏÎÏÎ ÏÏÎ ÎÏÏÎÎÏÎ ÏÎÏ ÏÏÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎÏÏÎ ÎÏÏÎÎÏÎ"
 
 #: C/rnusers.xml:237(para)
-msgid "<application>File Manager</application> can now quickly preview movie, music, picture and other files. The preview can be shown and hidden again by pressing <keysym>space</keysym>."
-msgstr "Î <application>ÎÎÎÏÎÎÏÎÏÏÎÏ ÎÏÏÎÎÏÎ</application> ÏÏÏÎ ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎÎÏÎÏÎÏÏÎÏÎ ÎÏÏÎÎÏÎ ÎÎÎÏÎÎ, ÎÎÏÏÎÎÎÏ, ÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÏÎ ÎÏÏÎÎÏÎ. Î ÏÏÎÎÏÎÏÎÏÏÎÏÎ ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎÏÏÏÎÎÎ ÎÎÎÎ ÏÎÎÎÎÎÏÎÏ ÏÎ ÏÎÎÎÏÏÎ <keysym>space</keysym>."
+msgid ""
+"<application>File Manager</application> can now quickly preview movie, "
+"music, picture and other files. The preview can be shown and hidden again by "
+"pressing <keysym>space</keysym>."
+msgstr ""
+"Î <application>ÎÎÎÏÎÎÏÎÏÏÎÏ ÎÏÏÎÎÏÎ</application> ÏÏÏÎ ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ "
+"ÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎÎÏÎÏÎÏÏÎÏÎ ÎÏÏÎÎÏÎ ÎÎÎÏÎÎ, ÎÎÏÏÎÎÎÏ, ÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÏÎ ÎÏÏÎÎÏÎ. Î "
+"ÏÏÎÎÏÎÏÎÏÏÎÏÎ ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎÏÏÏÎÎÎ ÎÎÎÎ ÏÎÎÎÎÎÏÎÏ ÏÎ "
+"ÏÎÎÎÏÏÎ <keysym>space</keysym>."
 
 #. TRANSLATORS: Sample pictures/movies/documents:
 #.       https://gitorious.org/gnome-marketing/gnome-marketing
 #: C/rnusers.xml:248(title)
 msgid "Quick Preview of a GNOME 3 release party picture"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎÎÏÎÏÎÏÏÎÏÎ ÏÏÏÎÎÏÎÏÎÎÏ ÎÎÎÏÏÎÏ ÎÏÎÎÎÏÎÏÎÎÏ ÏÎÏ GNOME 3."
 
 #: C/rnusers.xml:256(title)
-#| msgid "More Information"
 msgid "Greater Integration"
 msgstr "ÎÎÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÎÏÎ"
 
@@ -944,83 +1453,128 @@ msgid "Color management"
 msgstr "ÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎ ÏÏÏÎÎÏÏÎ"
 
 #: C/rnusers.xml:259(para)
-msgid "Due to differences in the way colors are shown, the same picture can look different between monitors. Similarly, when the picture is printed its colors might have changed again."
-msgstr "ÎÏÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎ ÏÏÎÎ ÏÏÏÏÎ ÎÎ ÏÎÎ ÎÏÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎÎÏÎÎ ÏÎ ÏÏÏÎÎÏÎ, Î ÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎ ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÏÎÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎ ÎÎÏÎÎ. ÎÎÏÎÎÎÎÏÏ, ÏÏÎÎ Î ÎÎÎÏÎÎ ÎÎÏÏÏÏÎÎÏÎÎ ÏÎ ÏÏÏÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÏÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎ."
+msgid ""
+"Due to differences in the way colors are shown, the same picture can look "
+"different between monitors. Similarly, when the picture is printed its "
+"colors might have changed again."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎ ÏÏÎÎ ÏÏÏÏÎ ÎÎ ÏÎÎ ÎÏÎÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎÎÏÎÎ ÏÎ ÏÏÏÎÎÏÎ, Î ÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎ "
+"ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÏÎÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎ ÎÎÏÎÎ. ÎÎÏÎÎÎÎÏÏ, ÏÏÎÎ Î ÎÎÎÏÎÎ "
+"ÎÎÏÏÏÏÎÎÏÎÎ ÏÎ ÏÏÏÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÏÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:264(para)
-msgid "GNOME 3.2 allows you to calibrate devices to ensure the shown colors are representative."
-msgstr "ÎÎ GNOME 3.2 ÏÎÏ ÎÏÎÏÏÎÏÎÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÏÎÎÏÎÏ ÏÏÏÎ ÎÎ ÎÎÎÏÏÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÎ ÏÎ ÏÏÏÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÏÎÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÏÏÎÏÏÎÎÎ."
+msgid ""
+"GNOME 3.2 allows you to calibrate devices to ensure the shown colors are "
+"representative."
+msgstr ""
+"ÎÎ GNOME 3.2 ÏÎÏ ÎÏÎÏÏÎÏÎÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÏÎÎÏÎÏ ÏÏÏÎ ÎÎ ÎÎÎÏÏÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÎ ÏÎ "
+"ÏÏÏÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÏÎÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÏÏÎÏÏÎÎÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:270(title)
 msgid "Color management in <application>System Settings</application>"
-msgstr "Î ÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎ ÏÏÏÎÎÏÏÎ ÏÏÎÏ <application>ÎÏÎÎÎÏÎÎÏ ÏÏÏÏÎÎÎÏÎÏ</application>"
+msgstr ""
+"Î ÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎ ÏÏÏÎÎÏÏÎ ÏÏÎÏ <application>ÎÏÎÎÎÏÎÎÏ ÏÏÏÏÎÎÎÏÎÏ</application>"
 
 #: C/rnusers.xml:278(title)
 msgid "Messaging Built In"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÎÏÏÎÎÏÏÏÎ ÎÎÎÏÎÎÏÏÎ"
 
 #: C/rnusers.xml:279(para)
-msgid "You no longer have to open a separate application to sign in to chat and messaging services. In 3.2, GNOME will do it for you."
-msgstr "ÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÎÎ ÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÏÏÏÎÏÏÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎ ÏÏÎÏÎÏÎÎÏ ÏÏÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÏÎ. ÎÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎ 3.2, ÏÎ GNOME ÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÏÎÏ."
+msgid ""
+"You no longer have to open a separate application to sign in to chat and "
+"messaging services. In 3.2, GNOME will do it for you."
+msgstr ""
+"ÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÎÎ ÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÏÏÏÎÏÏÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎ "
+"ÏÏÎÏÎÏÎÎÏ ÏÏÎÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÏÎ. ÎÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎ 3.2, ÏÎ GNOME ÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎÎ "
+"ÎÎÎ ÎÏÎÏ."
 
 #: C/rnusers.xml:285(para)
-msgid "Change available or unavailable status quickly using the user menu at the top-right hand corner of the screen."
-msgstr "ÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏÎÏ ÏÎÏ ÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ ÏÎ ÎÎÎÎÏ ÏÏÎÏÏÎ ÏÏÎÎ ÏÎÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÏÎÎÏ."
+msgid ""
+"Change available or unavailable status quickly using the user menu at the "
+"top-right hand corner of the screen."
+msgstr ""
+"ÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏÎÏ ÏÎÏ ÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ ÏÎ "
+"ÎÎÎÎÏ ÏÏÎÏÏÎ ÏÏÎÎ ÏÎÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÏÎÎÏ."
 
 #: C/rnusers.xml:289(para)
-msgid "Easily approve or reject new buddy requests, audio/video calls, and file transfers."
-msgstr "ÎÏÎÎÎÏÏÎÎÏÎ Î ÎÏÎÏÏÎÏÏÎ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÏÎÏÎÎÏ ÎÎÏÎ ÏÎÎÎÏÎ, ÏÎÏ ÎÎÎÏÎÎÏ ÎÏÎÏ/ÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÏÎÏÎÏÎÏ ÎÏÏÎÎÏÎ."
+msgid ""
+"Easily approve or reject new buddy requests, audio/video calls, and file "
+"transfers."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÎÎÏÏÎÎÏÎ Î ÎÏÎÏÏÎÏÏÎ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÏÎÏÎÎÏ ÎÎÏÎ ÏÎÎÎÏÎ, ÏÎÏ ÎÎÎÏÎÎÏ "
+"ÎÏÎÏ/ÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÏÎÏÎÏÎÏ ÎÏÏÎÎÏÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:292(para)
-msgid "Get notified in case there is a connection problem with a chat or messaging service."
-msgstr "ÎÎÎÎÏÎÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎ ÏÎÏÎÏÏÏÏÎ ÏÎÏ ÏÏÎÏÏÎÎ ÏÏÏÎÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏ ÎÎ ÎÎÏÎÎÎ ÏÏÎÏÎÏÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎÏÎ Î ÎÎÎÏÎÎÏÏÎ."
+msgid ""
+"Get notified in case there is a connection problem with a chat or messaging "
+"service."
+msgstr ""
+"ÎÎÎÎÏÎÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎ ÏÎÏÎÏÏÏÏÎ ÏÎÏ ÏÏÎÏÏÎÎ ÏÏÏÎÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏ ÎÎ ÎÎÏÎÎÎ ÏÏÎÏÎÏÎÎ "
+"ÏÏÎÎÎÎÎÎÏÎ Î ÎÎÎÏÎÎÏÏÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:300(title)
 msgid "Wacom graphics tablets"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÎÎÏÎÎÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎÏÎ Wacom"
 
 #: C/rnusers.xml:301(para)
-msgid "Wacom graphics tablets can be configured in <application>System Settings</application>."
+msgid ""
+"Wacom graphics tablets can be configured in <application>System Settings</"
+"application>."
 msgstr ""
+"ÎÎ ÏÎÎÏÎÎÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎÏÎ Wacom ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÏÏÎÏÏÎ ÎÏÏ ÏÎÏ "
+"<application>ÎÏÎÎÎÏÎÎÏ ÎÏÏÏÎÎÎÏÎÏ</application>."
 
 #. TRANSLATORS: Press printscreen in GDM and your screenshot will be
 #.         available at /var/run/gdm/greeter/GDM-Screenshot.png
-#: C/rnusers.xml:308(title)
-#: C/rnusers.xml:318(title)
+#: C/rnusers.xml:308(title) C/rnusers.xml:318(title)
 msgid "Login screen"
 msgstr "ÎÎÏÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏ"
 
 #: C/rnusers.xml:309(para)
-msgid "The GNOME 3 login screen has been integrated with the rest of the user experience."
-msgstr "Î ÎÎÏÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏ ÏÎÏ GNOME 3 ÎÏÎÎ ÏÏÎÏÎÏÎÎÏÏÎÎ ÎÎ ÏÎÎ ÏÏÏÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎÎÏÎÎ ÏÎÏ ÏÏÎÏÏÎ."
+msgid ""
+"The GNOME 3 login screen has been integrated with the rest of the user "
+"experience."
+msgstr ""
+"Î ÎÎÏÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏ ÏÎÏ GNOME 3 ÎÏÎÎ ÏÏÎÏÎÏÎÎÏÏÎÎ ÎÎ ÏÎÎ ÏÏÏÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎÎÏÎÎ ÏÎÏ "
+"ÏÏÎÏÏÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:326(title)
 msgid "Touchscreen devices"
 msgstr "ÎÏÏÎÎÏÎÏ ÎÎ ÎÎÏÎÎ ÎÏÎÏ"
 
 #: C/rnusers.xml:327(para)
-msgid "On tablets and similar touchscreen devices, rotating the device will automatically rotate the screen. Additionally, touchscreen devices will not show a mouse cursor unless a mouse is attached."
+msgid ""
+"On tablets and similar touchscreen devices, rotating the device will "
+"automatically rotate the screen. Additionally, touchscreen devices will not "
+"show a mouse cursor unless a mouse is attached."
 msgstr ""
+"ÎÎ ÏÎÎÏÎÎÏÎÏ ÎÎÎ ÏÎÏÏÎÎÎÎÏ ÏÏÏÎÎÏÎÏ ÎÏÎÏ, Î ÏÎÏÎÏÏÏÎÏÎ ÏÎÏ ÏÏÏÎÎÏÎÏ "
+"ÏÎÏÎÏÏÏÎÏÎÎ ÎÏÏÏÎÎÏÎ ÏÎÎ ÎÎÏÎÎ. ÎÏÎÏÏÏÏÎÎÏÎ, ÎÎ ÏÏÏÎÎÏÎÏ ÎÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎ "
+"ÎÎÏÏÎÏÎ ÏÎÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎÏÏÏ ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎÎÏÎÎÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:335(title)
 msgid "Media hotplugging"
-msgstr ""
+msgstr "'Hotplugging'ÏÎÎÏÎÎÏÏÎ"
 
 #: C/rnusers.xml:336(para)
 msgid "GNOME 3 now features integrated media hotplugging notifications."
-msgstr ""
+msgstr "ÎÎ GNOME 3 ÏÏÏÎ ÎÎÏÏÎÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎÎÏ 'hotplugging' ÏÎÎÏÎÎÏÏÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:340(title)
 msgid "Hotplugging Notification"
-msgstr ""
+msgstr "ÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÏ (Hotplug)"
 
 #: C/rnusers.xml:348(title)
 msgid "Contacts search"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÏÎÏÏÎ"
 
 #: C/rnusers.xml:349(para)
-msgid "The search box in the overview mode now lets you search through your contacts."
-msgstr "ÎÎ ÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎÏ ÏÏÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎ ÎÏÎÏÎÏÏÎÏÎÏ ÏÏÏÎ ÏÎÏ ÎÏÎÏÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÎÏ ÎÏÎÏÎÏ ÏÎÏ."
+msgid ""
+"The search box in the overview mode now lets you search through your "
+"contacts."
+msgstr ""
+"ÎÎ ÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎÏ ÏÏÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎ ÎÏÎÏÎÏÏÎÏÎÏ ÏÏÏÎ ÏÎÏ ÎÏÎÏÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ "
+"ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÎÏ ÎÏÎÏÎÏ ÏÎÏ."
 
 #: C/rnusers.xml:354(title)
 msgid "Contacts Search in the Overview"
@@ -1031,56 +1585,112 @@ msgid "Documentation That Really Helps You"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÏÎÏÏÎ ÏÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÏÎÎÎ"
 
 #: C/rnusers.xml:364(para)
-msgid "Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you just want to quickly find out how to perform a certain task. To address this, the following applications now include topic-orientated documentation:"
-msgstr "Î ÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎ ÏÎÎÎÎÏÎÏÏÎ ÎÎÎ ÏÎÏÏ ÏÏÎÏÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÂ ÎÎÎ ÎÎÎÎ ÎÏÏÎÏÎÎ, ÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎ ÏÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÎÎ ÏÏÎ ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÎ. ÎÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÏÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎÏÎ ÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÏ ÎÎ ÏÏÎÎÎÎÏÎÏÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÏÎÎ. ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏÏÏÎÏÏÎÎ ÎÏÏÏ, ÎÎ ÎÎÏÎÎÏÎÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ ÏÏÏÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎÎÎÎÏÎÏÏÎ ÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎ ÎÎÏÎ ÎÎÎÎ:"
+msgid ""
+"Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, "
+"but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you "
+"just want to quickly find out how to perform a certain task. To address "
+"this, the following applications now include topic-orientated documentation:"
+msgstr ""
+"Î ÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎ ÏÎÎÎÎÏÎÏÏÎ ÎÎÎ ÏÎÏÏ ÏÏÎÏÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÂ ÎÎÎ "
+"ÎÎÎÎ ÎÏÏÎÏÎÎ, ÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎ ÏÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏÎÎ ÏÏÎ ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÎ. "
+"ÎÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÏÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎÏÎ ÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÏ ÎÎ ÏÏÎÎÎÎÏÎÏÎÎÎÏÎÏÎ "
+"ÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÏÎÎ. ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏÏÏÎÏÏÎÎ ÎÏÏÏ, ÎÎ ÎÎÏÎÎÏÎÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ "
+"ÏÏÏÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎÎÎÎÏÎÏÏÎ ÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎ ÎÎÏÎ ÎÎÎÎ:"
 
 #: C/rnusers.xml:371(para)
-msgid "The accessibility explorer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/accerciser/3.2/\";>Accerciser</ulink></application>"
+msgid ""
+"The accessibility explorer <application><ulink url=\"http://library.gnome.";
+"org/users/accerciser/3.2/\">Accerciser</ulink></application>"
 msgstr ""
+"Î ÎÎÎÏÎÏÎÎÏÎÏ ÏÏÎÏÎÎÏÎÎÏÏÎÏÎÏ <application><ulink url=\"http://library.gnome.";
+"org/users/accerciser/3.2/\">Accerciser</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:374(para)
-msgid "The Integrated Development Environment <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2\";>Anjuta</ulink></application>"
-msgstr "ÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÏÏÎÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÏÎ <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2\";>Anjuta</ulink></application>"
+msgid ""
+"The Integrated Development Environment <application><ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2\">Anjuta</ulink></application>"
+msgstr ""
+"ÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÏÏÎÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÏÎ <application><ulink url=\"http://";
+"developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2\">Anjuta</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:377(para)
-msgid "The CD and DVD burning application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/brasero/3.2/\";>Brasero</ulink></application>"
-msgstr "Î ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÏ CD ÎÎÎ DVD <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/brasero/3.2/\";>Brasero</ulink></application>"
+msgid ""
+"The CD and DVD burning application <application><ulink url=\"http://library.";
+"gnome.org/users/brasero/3.2/\">Brasero</ulink></application>"
+msgstr ""
+"Î ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÏ CD ÎÎÎ DVD <application><ulink url=\"http://library.";
+"gnome.org/users/brasero/3.2/\">Brasero</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:380(para)
-msgid "The webcam application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/cheese/3.2/\";>Cheese</ulink></application>"
-msgstr "Î ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎ webcam <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/cheese/3.2/\";>Cheese</ulink></application>"
+msgid ""
+"The webcam application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
+"users/cheese/3.2/\">Cheese</ulink></application>"
+msgstr ""
+"Î ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎ webcam <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
+"users/cheese/3.2/\">Cheese</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:383(para)
-msgid "The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/eog/3.2/\";>Eye of GNOME</ulink></application>"
-msgstr "Î ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎÏÎÏÎ <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/eog/3.2/\";>ÎÎÏÎ ÏÎÏ GNOME</ulink></application>"
+msgid ""
+"The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+"eog/3.2/\">Eye of GNOME</ulink></application>"
+msgstr ""
+"Î ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎÏÎÏÎ <application><ulink url=\"http://library.gnome.";
+"org/users/eog/3.2/\">ÎÎÏÎ ÏÎÏ GNOME</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:386(para)
-msgid "The mail and calendar application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/evolution/3.2/\";>Evolution</ulink></application>"
-msgstr "Î ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏ ÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÎÎÎÎÏ <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/evolution/3.2/\";>Evolution</ulink></application>"
+msgid ""
+"The mail and calendar application <application><ulink url=\"http://library.";
+"gnome.org/users/evolution/3.2/\">Evolution</ulink></application>"
+msgstr ""
+"Î ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏ ÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÎÎÎÎÏ <application><ulink url=\"http://";
+"library.gnome.org/users/evolution/3.2/\">Evolution</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:389(para)
-msgid "The remote desktop viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/vinagre/3.2/\";>Vinagre</ulink></application>"
+msgid ""
+"The remote desktop viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
+"users/vinagre/3.2/\">Vinagre</ulink></application>"
 msgstr ""
+"Î ÏÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÏÎÎÏ <application><ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/users/vinagre/3.2/\";>Vinagre</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:393(para)
-msgid "There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.2/\";>Desktop Help</ulink>."
-msgstr "ÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÏÎÏ ÏÎÎÎÎÏÎÎÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏ ÏÏÎÎ <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.2/\";>ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÏÎÎÏ</ulink>."
+msgid ""
+"There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.2/\";>Desktop Help</ulink>."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÏÎÏ ÏÎÎÎÎÏÎÎÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏ ÏÏÎÎ <ulink url=\"http://library.";
+"gnome.org/users/gnome-help/3.2/\">ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÏÎÎÏ</ulink>."
 
 #: C/rnusers.xml:399(title)
 msgid "Even more beautiful"
 msgstr "ÎÎÏÎÎ ÏÎÎ ÏÎÎÏÏÎ"
 
 #: C/rnusers.xml:400(para)
-msgid "3.2 has received lots of visual polish, making it even more beautiful than before. This would not have been possible without the work done on the CSS support in GTK+, see <xref linkend=\"gtk\"/> from the developer section for the changes."
-msgstr "Î ÎÎÎÎÏÎ 3.2 ÎÏÎÎ ÎÎÏÏÎÎ ÏÎÎÎÎÏ ÎÏÏÎÎÎÏ ÏÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎÎÏ, ÎÎÎÎÎÏÎÏ ÏÎÎ ÎÎÏÎÎ ÏÎÎ ÏÎÎÏÏÎ ÎÏÏ ÏÏÎÎ. ÎÏÏÏ ÎÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎ ÎÏÎÎÏÏ ÏÏÏÎÏ ÏÎ ÎÎÏÎÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎ ÏÎÏ CSS ÏÏÎÎ GTK+, ÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎ ÏÎÎ <xref linkend=\"gtk\"/> ÏÏÎÎ ÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎ ÏÎÏÏ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏ."
+msgid ""
+"3.2 has received lots of visual polish, making it even more beautiful than "
+"before. This would not have been possible without the work done on the CSS "
+"support in GTK+, see <xref linkend=\"gtk\"/> from the developer section for "
+"the changes."
+msgstr ""
+"Î ÎÎÎÎÏÎ 3.2 ÎÏÎÎ ÎÎÏÏÎÎ ÏÎÎÎÎÏ ÎÏÏÎÎÎÏ ÏÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎÎÏ, ÎÎÎÎÎÏÎÏ ÏÎÎ ÎÎÏÎÎ "
+"ÏÎÎ ÏÎÎÏÏÎ ÎÏÏ ÏÏÎÎ. ÎÏÏÏ ÎÎÎ ÎÎ ÎÏÎÎ ÎÏÎÎÏÏ ÏÏÏÎÏ ÏÎ ÎÎÏÎÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎ "
+"ÏÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎ ÏÎÏ CSS ÏÏÎÎ GTK+, ÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎ ÏÎÎ <xref "
+"linkend=\"gtk\"/> ÏÏÎÎ ÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎ ÏÎÏÏ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎÏÏÎÏ."
 
 #: C/rnusers.xml:406(para)
 msgid "The visual polish includes:"
 msgstr "ÎÎ ÎÏÏÎÎÎÏ ÏÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎÎÏ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎ:"
 
 #: C/rnusers.xml:410(para)
-msgid "Dark theme: media applications can now opt to use a dark theme variant. This is used by <application>Movie Player</application> and <application>Image Viewer</application>."
+msgid ""
+"Dark theme: media applications can now opt to use a dark theme variant. This "
+"is used by <application>Movie Player</application> and <application>Image "
+"Viewer</application>."
 msgstr ""
+"ÎÎÎÏÏÎ ÎÎÎÎ: ÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÏ ÏÎÎÏÎÎÏÏÎ ÎÏÎÏÎ ÏÏÏÎ ÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎ "
+"ÎÎÎ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎ ÏÎÎÏÏÏÏÏÏÎÎÏ ÎÎÎÎÏÎÏ. ÎÏÏÏ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÏÏ ÏÎ "
+"<application>Movie Player</application> ÎÎÎ ÏÎ <application>Image Viewer</"
+"application>."
 
 #: C/rnusers.xml:415(para)
 msgid "Window corners are now smoothly anti-aliased."
@@ -1091,43 +1701,84 @@ msgid "Chat notifications are more visually pleasing."
 msgstr "ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎÎÏ ÏÏÎÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎ ÏÎÎ ÎÏÏÎÏÎÏÏÎÏ ÎÏÏÎÎÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:421(para)
-msgid "Various dialogs such as the network dialogs now match the style used by GNOME shell."
+msgid ""
+"Various dialogs such as the network dialogs now match the style used by "
+"GNOME shell."
 msgstr ""
+"ÎÎÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÏÏ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÏÏÎ ÏÏÏÎ ÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÏÎ ÏÏÏÎ ÏÎÏ "
+"ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎ ÏÎ ÎÎÎÏÏÎÏ GNOME."
 
 #: C/rnusers.xml:426(para)
-msgid "Various visual improvements for people with an eye for detail, such as drop shadows on button labels, new inline toolbar and raised button styles, and refined pressed button states. Additionally, focus rectangles will only be shown when using the keyboard to interact with an application."
+msgid ""
+"Various visual improvements for people with an eye for detail, such as drop "
+"shadows on button labels, new inline toolbar and raised button styles, and "
+"refined pressed button states. Additionally, focus rectangles will only be "
+"shown when using the keyboard to interact with an application."
 msgstr ""
+"ÎÎÎÏÎÏÎÏ ÎÏÏÎÎÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏ ÎÎÎ ÎÏÎÎÎ ÏÎÏ ÏÏÎÏÎÏÎÏÎ ÏÎ ÎÎÏÏÎÎÎÏÎÎÎ, ÏÏÏÏ "
+"ÏÎÎÎÏ ÏÏÎÏ ÎÏÎÎÎÏÎÏ ÎÎÏÎÏÎÏÎ, ÎÎÎ ÏÏÏÎ ÎÏÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÏÏÏÎÎÎÏÎ "
+"ÎÎÏÎÏÎÏÎ, ÎÎÎ ÎÎÎÎÏÏÏÏÎÎÎÎÏ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÎÏ ÏÎÏÎÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎÏÎÏÎ. ÎÏÎÏÏÏÏÎÎÏÎ, ÏÎ "
+"ÎÏÎÎÎÏÎÎÎ ÎÏÏÎÎÏÎÏ ÎÎ ÏÎÏÎÏÏÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÏÎÎ ÏÏÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÏÎ "
+"ÏÎÎÏÏÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:441(title)
-#| msgid "But Wait, There's More!"
 msgid "But Wait, There's Moreâ"
 msgstr "ÎÎÏÎÎÎÎÎÏÎ, ÏÏÎÏÏÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎ..."
 
 #: C/rnusers.xml:442(para)
-msgid "As well as big changes, there are also various small additions and tweaks that happen in every GNOME release."
-msgstr "ÎÎÏÏÏ ÎÏÏ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏ, ÏÏÎÏÏÎÏÎ ÎÏÎÏÎÏ ÎÎÎÏÎÏÎÏ ÎÎÎÏÎÏ ÏÏÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏ GNOME."
+msgid ""
+"As well as big changes, there are also various small additions and tweaks "
+"that happen in every GNOME release."
+msgstr ""
+"ÎÎÏÏÏ ÎÏÏ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏ, ÏÏÎÏÏÎÏÎ ÎÏÎÏÎÏ ÎÎÎÏÎÏÎÏ ÎÎÎÏÎÏ ÏÏÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎÎ "
+"ÎÎÎÎÎÎÏ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏ GNOME."
 
 #: C/rnusers.xml:447(para)
-msgid "Ability to access and modify documents shared via the <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\";>Apple Filing Protocol (AFP)</ulink>."
+msgid ""
+"Ability to access and modify documents shared via the <ulink url=\"http://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\">Apple Filing Protocol (AFP)</"
+"ulink>."
 msgstr ""
+"ÎÏÎÎÏÏÏÎÏÎ ÏÏÏÏÎÎÏÎÏ ÎÎÎ ÏÏÎÏÎÏÎÎÎÏÎÏ ÎÏÏÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎÏÏÎÎ ÎÎÏÏ "
+"ÏÎÏ <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Apple_Filing_Protocol\";>Apple "
+"Filing Protocol (AFP)</ulink>."
 
 #: C/rnusers.xml:452(para)
-msgid "<application>Movie Player</application> has a new plugin to allow videos to be rotated in case they're in the wrong orientation, such as those recorded on a photo camera or a smart phone."
+msgid ""
+"<application>Movie Player</application> has a new plugin to allow videos to "
+"be rotated in case they're in the wrong orientation, such as those recorded "
+"on a photo camera or a smart phone."
 msgstr ""
+"ÎÎ <application>Movie Player</application> ÎÏÎÎ ÎÎÎ ÏÏÏÏÎÎÏÎ ÏÎÏ ÎÏÎÏÏÎÏÎÎ "
+"ÎÎ ÏÎÏÎÏÏÏÎÏÎÏÎ ÏÎ ÎÎÎÏÎÎ ÏÏÎÎ ÏÎÏÎÏÏÏÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎÏ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÏÎÏ, "
+"ÏÏÏÏ ÎÏÏÎ ÏÎÏ ÎÏÎÏÎ ÎÎÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÏÏÏÎÎÏÎÏÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎ Î 'ÎÎÏÏÎÎ' ÎÎÎÎÏÏ."
 
 #: C/rnusers.xml:460(para)
-msgid "Improved access of applications to certificates and keys and more consistent behavior when dealing with certificate authorities, keys, and smart cards by using PKCS#11. (Further improvements in this area are planned for version 3.4.)"
-msgstr "ÎÎÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÏÏÏÎÎÏÎ ÏÏÎ ÎÏÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎÏÎÏÎÏÎÏÎ ÏÏÎÎ ÎÏÏÎÎÎÎÏÏÎ ÎÎ ÎÏÏÎÏ ÎÎÎÎÏÎÏ ÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎ, ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÏÏÎÎÏ ÎÎÏÏÎÏ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ ÏÎ PKCS#11. (ÎÎÏÎÎÏÎÏÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏ ÏÎ ÎÏÏÏÎ ÏÎÎ ÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎ 3.4.)"
+msgid ""
+"Improved access of applications to certificates and keys and more consistent "
+"behavior when dealing with certificate authorities, keys, and smart cards by "
+"using PKCS#11. (Further improvements in this area are planned for version "
+"3.4.)"
+msgstr ""
+"ÎÎÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÏÏÏÎÎÏÎ ÏÏÎ ÎÏÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎ ÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎÎ "
+"ÏÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎÏÎÏÎÏÎÏÎ ÏÏÎÎ ÎÏÏÎÎÎÎÏÏÎ ÎÎ ÎÏÏÎÏ ÎÎÎÎÏÎÏ ÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎ, ÎÎÎÎÎÎÎ "
+"ÎÎÎ ÎÎÏÏÎÎÏ ÎÎÏÏÎÏ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎÏÎÏ ÏÎ PKCS#11. (ÎÎÏÎÎÏÎÏÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏ ÏÎ "
+"ÎÏÏÏÎ ÏÎÎ ÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎ 3.4.)"
 
 #: C/rnusers.xml:466(para)
-msgid "A new viewer for certificate and key files so you can quickly inspect such files by double-clicking them in the <application>File Manager</application>."
-msgstr "ÎÎÎ ÎÎÎ ÏÏÏÎÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏ ÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÏÏÎÎÏÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎ ÏÏÏÎ ÎÎ ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎÏÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎ ÏÎÏÏÎÏÎÏ ÎÎÏÎÏ ÎÎÎÎ ÏÎÎÏ ÏÎÏÏ ÏÏÎÎ <application>ÎÎÎÏÎÎÏÎÏÏÎ ÎÏÏÎÎÏÎ</application>."
-
-#. TRANSLATORS: To get this dialog, you can download any certificate
-#.            file by going to http://git.gnome.org/browse/gnome-keyring/tree/gcr/tests/files/ ,
-#.            clicking "Plain" in the last column", and then Save. Then open the downloaded
-#.            file either by running "gcr-viewer /path/to/certificate-file", or by
-#.            double-clicking this file in nautilus (with the latest gnome-keyring properly
+msgid ""
+"A new viewer for certificate and key files so you can quickly inspect such "
+"files by double-clicking them in the <application>File Manager</application>."
+msgstr ""
+"ÎÎÎ ÎÎÎ ÏÏÏÎÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏ ÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÏÏÎÎÏÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎ ÏÏÏÎ ÎÎ "
+"ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎÏÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎ ÏÎÏÏÎÏÎÏ ÎÎÏÎÏ ÎÎÎÎ ÏÎÎÏ ÏÎÏÏ "
+"ÏÏÎÎ <application>ÎÎÎÏÎÎÏÎÏÏÎ ÎÏÏÎÎÏÎ</application>."
+
+#. TRANSLATORS: To get this dialog, you can download any certificate 
+#.            file by going to http://git.gnome.org/browse/gnome-keyring/tree/gcr/tests/files/ , 
+#.            clicking "Plain" in the last column", and then Save. Then open the downloaded 
+#.            file either by running "gcr-viewer /path/to/certificate-file", or by 
+#.            double-clicking this file in nautilus (with the latest gnome-keyring properly 
 #.            installed).
 #: C/rnusers.xml:477(title)
 msgid "Viewer for Certificate and Key files"
@@ -1138,8 +1789,18 @@ msgid "Encryption and certification improvements: <placeholder-1/>"
 msgstr "ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏ ÎÏÏÏÏÎÎÏÎÏÎÏÎÏ ÎÎÎ ÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÏÎ: <placeholder-1/>"
 
 #: C/rnusers.xml:485(para)
-msgid "<application>Empathy</application>'s log viewer for previous conversations has a cleaner design. <application>Empathy</application> also supports sending SMS messages, and SIP accounts can be marked as being able to make PSTN calls. Such accounts can be used to call landline and mobile phones."
-msgstr "Î ÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎÎÏÎÏÏÎ ÏÎÏ <application>Empathy</application> ÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏ ÏÏÎÎÏÎÏÎÎÏ ÎÏÎÎ ÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÏÏÎÏÎ ÏÏÎÎÎÎÏÎÏ. ÎÎ <application>Empathy</application> ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÎ ÎÏÎÏÎÏ ÏÎÎ ÎÏÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÏÎ SMS ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎ SIP ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÏÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎ ÏÎ ÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎÏÎÎÏ PSTN. ÎÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎ ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÏÎ ÏÎÎÎÏÏÎÏÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎÏÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎÎÎÏÏÎ."
+msgid ""
+"<application>Empathy</application>'s log viewer for previous conversations "
+"has a cleaner design. <application>Empathy</application> also supports "
+"sending SMS messages, and SIP accounts can be marked as being able to make "
+"PSTN calls. Such accounts can be used to call landline and mobile phones."
+msgstr ""
+"Î ÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÏÎÎÏÎÏÏÎ ÏÎÏ <application>Empathy</application> ÎÎÎ "
+"ÏÏÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏ ÏÏÎÎÏÎÏÎÎÏ ÎÏÎÎ ÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÏÏÎÏÎ ÏÏÎÎÎÎÏÎÏ. ÎÎ "
+"<application>Empathy</application> ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÎ ÎÏÎÏÎÏ ÏÎÎ ÎÏÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÏÎ "
+"SMS ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎ SIP ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÏÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎ ÏÎ ÎÎÏÎ ÎÎ "
+"ÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎÏÎÎÏ PSTN. ÎÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎ ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÏÎÎ "
+"ÎÎÎÏÎ ÏÎÎÎÏÏÎÏÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎÏÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎÎÎÏÏÎ."
 
 #. TRANSLATORS: To get this dialog, go to "View > Previous Conversations" in Empathy
 #: C/rnusers.xml:491(title)
@@ -1147,37 +1808,62 @@ msgid "<application>Empathy</application> Log Viewer"
 msgstr "Î ÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÏÎÎÎÎÎÏ ÎÎÏÎÎÏÎÏÏÎ <application>Empathy</application>"
 
 #: C/rnusers.xml:497(para)
-msgid "<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides fast user switching, improved WiFi roaming, WiMAX support, flexible permissions and centralized storage of network connection information."
-msgstr "Î <application>NetworkManager</application> ÎÎÎÎÏÎ 0.9 ÏÎÏÎÏÎÎ ÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÎÏÏÏÎ, ÎÎÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÎÏÎÎÎÏÎÎ WiFi, ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎ ÎÎÎ WiMAX, ÎÏÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÏÏÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÏÎ ÏÎÎÏÎÏÎÏÎÏÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎÏÏÎÏ."
+msgid ""
+"<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides fast user "
+"switching, improved WiFi roaming, WiMAX support, flexible permissions and "
+"centralized storage of network connection information."
+msgstr ""
+"Î <application>NetworkManager</application> ÎÎÎÎÏÎ 0.9 ÏÎÏÎÏÎÎ ÎÏÎÎÎÏÎ "
+"ÎÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÎÏÏÏÎ, ÎÎÎÏÎÏÎÎÎÎ ÏÎÏÎÎÎÏÎÎ WiFi, ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎ ÎÎÎ WiMAX, ÎÏÎÎÎÎÏÎ "
+"ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÏÏÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÏÎ ÏÏÎ ÏÎÎÏÎÏÎÏÎÏÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎÏÏÎÏ."
 
 #: C/rnusers.xml:503(para)
-msgid "<application>Evolution</application> can now show the pictures of contacts stored in Google address books. Furthermore, to make clear that a port number of a mail server can be set, a separate field has been added."
-msgstr "ÎÎ <application>Evolution</application> ÎÏÎÏÎÎ ÏÏÏÎ ÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÏÎÎÏ ÏÏÎ ÎÏÎÏÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÏÎÏÎ ÏÎÏ Google. ÎÏÎÏÎÎÎÎ, ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÏÏ ÏÏÎ ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÏÎÏÏÎÎ Î ÎÏÎÎÎÏÏ ÎÏÏÎÏ ÎÎÏÏ ÎÎÏÏÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏ, ÎÏÎÎ ÏÏÎÏÏÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÏÏÏÎÏÏÏ ÏÎÎÎÎ."
+msgid ""
+"<application>Evolution</application> can now show the pictures of contacts "
+"stored in Google address books. Furthermore, to make clear that a port "
+"number of a mail server can be set, a separate field has been added."
+msgstr ""
+"ÎÎ <application>Evolution</application> ÎÏÎÏÎÎ ÏÏÏÎ ÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÏÎÎÏ "
+"ÏÏÎ ÎÏÎÏÏÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏ ÏÏÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎÏÎÏÎ ÏÎÏ Google. "
+"ÎÏÎÏÎÎÎÎ, ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÏÎÎÎÎÏÏ ÏÏÎ ÎÏÎÏÎÎ ÎÎ ÎÏÎÏÏÎÎ Î ÎÏÎÎÎÏÏ ÎÏÏÎÏ "
+"ÎÎÏÏ ÎÎÏÏÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏ, ÎÏÎÎ ÏÏÎÏÏÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÏÏÏÎÏÏÏ ÏÎÎÎÎ."
 
 #: C/rnusers.xml:509(para)
-msgid "The text editor <application>Gedit</application> offers new snippets for Mallard and Markdown files, and refreshed Quickopen and Search dialogs."
-msgstr "Î ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏ <application>Gedit</application> ÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎ snippets ÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎ Mallard ÎÎÎ Markdown, ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏÏ ÎÎÎÎÏÎÎÏÏ ÎÏÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎÏ."
+msgid ""
+"The text editor <application>Gedit</application> offers new snippets for "
+"Mallard and Markdown files, and refreshed Quickopen and Search dialogs."
+msgstr ""
+"Î ÎÏÎÎÎÏÎÎÏÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏ <application>Gedit</application> ÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎ "
+"snippets ÎÎÎ ÎÏÏÎÎÎ Mallard ÎÎÎ Markdown, ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏÏ ÎÎÎÎÏÎÎÏÏ "
+"ÎÏÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎÏ."
 
 #: C/rnusers.xml:512(para)
-msgid "Various performance improvements. Most noticeable improvement is with fullscreen 3D games."
-msgstr "ÎÎÎÏÎÏÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏ ÎÏÎÎÏÏÎÏÎ. ÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏÏÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎ ÏÎ ÏÎÎÏÎÎÎÎÎ 3D ÏÎÎÏÎÏÏ ÎÎÏÎÎÏ."
+msgid ""
+"Various performance improvements. Most noticeable improvement is with "
+"fullscreen 3D games."
+msgstr ""
+"ÎÎÎÏÎÏÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏ ÎÏÎÎÏÏÎÏÎ. ÎÎ ÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏÏÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎ ÏÎ "
+"ÏÎÎÏÎÎÎÎÎ 3D ÏÎÎÏÎÏÏ ÎÎÏÎÎÏ."
 
 #: C/rnusers.xml:516(para)
-msgid "Ability to set regional settings in Region panel of <application>System Settings</application>."
+msgid ""
+"Ability to set regional settings in Region panel of <application>System "
+"Settings</application>."
 msgstr ""
+"ÎÏÎÎÏÏÏÎÏÎ ÎÎ ÏÏÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎÏ ÏÎÏÎÎÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÎÏ ÏÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÏÎÎÏÎÏ ÏÎÏ "
+"<application>System Settings</application>."
 
 #: C/rnusers.xml:520(para)
-#| msgid "The new application chooser dialog"
 msgid "A redesigned font chooser dialog."
 msgstr "ÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÏÏÎÎÎÎÏÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏÎÏ."
 
 #. TRANSLATORS: To get this dialog, start Gedit and choose to Edit > Preferences > Font & Colors > Editor font.
 #: C/rnusers.xml:525(title)
 msgid "New Font Chooser (in <application>Gedit</application>)"
-msgstr "ÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏÎÏ (ÏÏÎ <application>Gedit</application>)"
+msgstr ""
+"ÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÎÎÏÎÏÎÎÏÎÏ (ÏÏÎ <application>Gedit</application>)"
 
 #: C/release-notes.xml:15(title)
-#| msgid "GNOME 3.0 Release Notes"
 msgid "GNOME 3.2 Release Notes"
 msgstr "ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÏ ÎÎÎÎÏÎÏ ÏÎÏ GNOME 3.2"
 
@@ -1185,29 +1871,27 @@ msgstr "ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÏ ÎÎÎÎÏÎÏ ÏÎÏ GNOME 3.2"
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/release-notes.xml:19(holder)
-#: C/release-notes.xml:23(publishername)
+#: C/release-notes.xml:19(holder) C/release-notes.xml:23(publishername)
 msgid "GNOME Foundation"
 msgstr "ÎÎÏÏÎÎ GNOME"
 
 #: C/release-notes.xml:25(pubdate)
-#| msgid "2011-04-06"
 msgid "2011-09-28"
 msgstr "28-09-2011"
 
 #: C/release-notes.xml:26(edition)
-#| msgid "3.0"
 msgid "3.2"
 msgstr "3.2"
 
 #: C/release-notes.xml:28(para)
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.0 follows the project's predictable release cycle and comes six "
-#| "months after the last GNOME release, version 2.32. It is the culmination "
-#| "of three years' planning and development and is the project's first major "
-#| "release in nine years."
-msgid "GNOME 3.2 follows the project's predictable release cycle and comes six months after the last GNOME major release, version 3.0. It includes improvements and interesting new features."
-msgstr "ÎÎ GNOME 3.2 ÎÎÎÎÎÏÎÎÎ ÏÎÎ ÏÏÎÎÎÎÏÎÎÎ ÎÏÎÎÎ ÎÎÎÏÏÎÏÎ ÏÎÏ ÎÏÎÎÏ ÎÎÎ ÎÏÏÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÏ ÎÎÏÎ ÏÎÎ ÏÎÎÎÏÏÎÎÎ ÎÏÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏ GNOME, ÏÎÎ 3.0. ÎÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎÏÏÎÏ ÎÎÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÏ."
+msgid ""
+"GNOME 3.2 follows the project's predictable release cycle and comes six "
+"months after the last GNOME major release, version 3.0. It includes "
+"improvements and interesting new features."
+msgstr ""
+"ÎÎ GNOME 3.2 ÎÎÎÎÎÏÎÎÎ ÏÎÎ ÏÏÎÎÎÎÏÎÎÎ ÎÏÎÎÎ ÎÎÎÏÏÎÏÎ ÏÎÏ ÎÏÎÎÏ ÎÎÎ ÎÏÏÎÏÎÎ "
+"ÎÎÎ ÎÎÎÎÏ ÎÎÏÎ ÏÎÎ ÏÎÎÎÏÏÎÎÎ ÎÏÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏ GNOME, ÏÎÎ 3.0. ÎÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎ "
+"ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎÏÏÎÏ ÎÎÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÏ."
 
 #: C/release-notes.xml:35(firstname)
 msgid "AndrÃ"
@@ -1231,55 +1915,110 @@ msgid "Introduction"
 msgstr "ÎÎÏÎÎÏÎÎ"
 
 #: C/release-notes.xml:59(para)
-msgid "The GNOME Project is an international community that works to make great software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open Source Software. This means that all our work is free to use, modify and redistribute."
-msgstr "ÎÎ ÎÏÎÎ GNOME ÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÏÏÎÏÎ ÏÎÏ ÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÏÎ ÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎ ÏÎ ÏÎÎÏÏ. ÎÎ GNOME ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÏÎÎ ÏÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎ ÏÏÎÏÎÏ, ÏÏÎ ÏÏÎÎÎÏÏÏÎÏÎ, ÏÏÎÎ ÏÏÏÏÎÏ ÎÎÏÎÎÎÏÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÏÏÎÎ ÏÏÎÏÎÎÏÎÎÏÏÎÏÎ. ÎÎ GNOME ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÏÏÎÏ ÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎÏ. ÎÏÏÏ ÏÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÏ ÏÎÎ ÎÎÏ Î ÎÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎ ÎÎÎ ÏÏÎÏÎ, ÏÏÎÏÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ."
+msgid ""
+"The GNOME Project is an international community that works to make great "
+"software available to all. GNOME focuses on ease of use, stability, first-"
+"class internationalization, and accessibility. GNOME is Free and Open Source "
+"Software. This means that all our work is free to use, modify and "
+"redistribute."
+msgstr ""
+"ÎÎ ÎÏÎÎ GNOME ÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎÎÏÏÎÏÎ ÏÎÏ ÎÏÎÎÎÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÏÎ "
+"ÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎ ÏÎ ÏÎÎÏÏ. ÎÎ GNOME ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÏÎÎ ÏÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎ "
+"ÏÏÎÏÎÏ, ÏÏÎ ÏÏÎÎÎÏÏÏÎÏÎ, ÏÏÎÎ ÏÏÏÏÎÏ ÎÎÏÎÎÎÏÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÏÏÎÎ "
+"ÏÏÎÏÎÎÏÎÎÏÏÎÏÎ. ÎÎ GNOME ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÏÏÎÏ ÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÎÏ. ÎÏÏÏ "
+"ÏÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÏ ÏÎÎ ÎÎÏ Î ÎÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎ ÎÎÎ ÏÏÎÏÎ, ÏÏÎÏÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎ "
+"ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ."
 
 #: C/release-notes.xml:66(para)
-msgid "GNOME is released every six months. Since the last version, 3.0, approximately 1270 people made about 38500 changes to GNOME. Interested in what we do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or <ulink url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
-msgstr "ÎÎ GNOME ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏ ÎÎÎÏÏÎÎÏ ÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÏ. ÎÏÏ ÏÎÎ ÏÎÎÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎ, ÏÎÎ 3.0, ÎÎÏÎ ÏÏÎÏÎÎÎÎÏÎ 1270 ÎÎÎÏÏÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏÎÏÎÏ 38500 ÎÎÎÎÎÎÏ ÏÏÎ GNOME. ÎÎÎÎÎÏÎÏÎÏÏÎ ÎÎÎ ÎÏÏÏ ÏÎÏ ÎÎÎÎÏÎÎ; ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎ ÎÎÏ ÏÏÎ <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</ulink>, ÏÏÎ <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> Î ÏÏÎ <ulink url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
+msgid ""
+"GNOME is released every six months. Since the last version, 3.0, "
+"approximately 1270 people made about 38500 changes to GNOME. Interested in "
+"what we do? Follow us on <ulink url=\"http://identi.ca/gnome\";>Identi.ca</"
+"ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\";>Twitter</ulink> or <ulink "
+"url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\";>Facebook</ulink>."
+msgstr ""
+"ÎÎ GNOME ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏ ÎÎÎÏÏÎÎÏ ÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÏ. ÎÏÏ ÏÎÎ ÏÎÎÎÏÏÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎ, ÏÎÎ "
+"3.0, ÎÎÏÎ ÏÏÎÏÎÎÎÎÏÎ 1270 ÎÎÎÏÏÏÎÎ ÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏÎÏÎÏ 38500 ÎÎÎÎÎÎÏ ÏÏÎ GNOME. "
+"ÎÎÎÎÎÏÎÏÎÏÏÎ ÎÎÎ ÎÏÏÏ ÏÎÏ ÎÎÎÎÏÎÎ; ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎ ÎÎÏ ÏÏÎ <ulink url=\"http://";
+"identi.ca/gnome\">Identi.ca</ulink>, ÏÏÎ <ulink url=\"https://twitter.com/";
+"GNOME\">Twitter</ulink> Î ÏÏÎ <ulink url=\"https://www.facebook.com/";
+"GNOMEDesktop\">Facebook</ulink>."
 
 #: C/release-notes.xml:75(para)
-msgid "If you would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>join us</ulink>. We always welcome more people who can translate from English, assist with marketing, write documentation, test, or do development."
-msgstr "ÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎ ÏÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎ ÎÎÏ ÎÎÏÎÎ ÎÎÎÏÏÎÏÎ, <ulink url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>ÎÎÎÏÎ ÎÎÎÎ ÎÎÏ</ulink>. ÎÎÎÏÎ ÎÎÎÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎ ÏÎÏÎÏÏÏÏÎÏÎÏÏ ÎÎÎÏÏÏÎÏÏ ÏÎÏ ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏÎ ÎÏÏ ÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎ, ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎ ÏÎÎ ÏÏÎÏÎÎÏÎ, ÎÎ ÎÏÎÏÎÏÎ ÏÎÎÎÎÏÎÏÏÎ, ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎÎÏÎÏÏ, Î ÎÎ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎÏÎÏÎ."
+msgid ""
+"If you would like to help make our products even better, <ulink url=\"http://";
+"live.gnome.org/JoinGnome\">join us</ulink>. We always welcome more people "
+"who can translate from English, assist with marketing, write documentation, "
+"test, or do development."
+msgstr ""
+"ÎÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎ ÏÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎ ÎÎÏ ÎÎÏÎÎ ÎÎÎÏÏÎÏÎ, <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/JoinGnome\";>ÎÎÎÏÎ ÎÎÎÎ ÎÎÏ</ulink>. ÎÎÎÏÎ "
+"ÎÎÎÏÏÎÏÎÎÎÏÎÎ ÏÎÏÎÏÏÏÏÎÏÎÏÏ ÎÎÎÏÏÏÎÏÏ ÏÎÏ ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏÎ ÎÏÏ ÏÎ "
+"ÎÎÎÎÎÎÎ, ÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎ ÏÎÎ ÏÏÎÏÎÎÏÎ, ÎÎ ÎÏÎÏÎÏÎ ÏÎÎÎÎÏÎÏÏÎ, ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ "
+"ÎÎÎÎÏÎÏÏ, Î ÎÎ ÏÏÎÎÏÎÎÎÎÏÎÏÎÏÎ."
 
 #: C/release-notes.xml:81(para)
-msgid "You can also support us financially by becoming a <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>Friend of GNOME</ulink>."
-msgstr "ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÏÎÏÎÏ ÎÎ ÎÎÏ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎ ÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ <ulink url=\"http://www.gnome.org/friends/\";>ÎÎÎÎÏ ÏÎÏ GNOME</ulink>."
+msgid ""
+"You can also support us financially by becoming a <ulink url=\"http://www.";
+"gnome.org/friends/\">Friend of GNOME</ulink>."
+msgstr ""
+"ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÏÎÏÎÏ ÎÎ ÎÎÏ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÎÎ ÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ <ulink url="
+"\"http://www.gnome.org/friends/\";>ÎÎÎÎÏ ÏÎÏ GNOME</ulink>."
 
 #: C/release-notes.xml:85(para)
-msgid "If you want to celebrate the release of 3.2 with others, <ulink url=\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointTwo/ReleaseParties\";>check out whether a Release Party takes place nearby</ulink>!"
+msgid ""
+"If you want to celebrate the release of 3.2 with others, <ulink url="
+"\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointTwo/ReleaseParties\";>check "
+"out whether a Release Party takes place nearby</ulink>!"
 msgstr ""
+"ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÏÏÎÏÎÏÎ ÏÎÎ ÎÏÎÎÎÏÎÏÎÎ ÏÎÏ 3.2 ÎÎ ÎÎÎÎÏÏ, <ulink url="
+"\"https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ThreePointTwo/ReleaseParties\";> "
+"ÎÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎÏÏÎ ÎÏÎÎÎÏÎÏÎÎÏ ÎÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÏÎ ÎÎÎÏÎ ÏÎÏ</ulink>!"
 
 #: C/release-notes.xml:115(title)
 msgid "Credits"
 msgstr "ÎÎÎÎÎ"
 
 #: C/release-notes.xml:116(para)
-#| msgid ""
-#| "This release could not have been possible without the hard work and "
-#| "dedication of the GNOME community. Congratulations and thanks everyone "
-#| "who made it a reality."
-msgid "This release could not have been possible without the hard work and dedication of <ulink url=\"http://foundation.gnome.org/membership/members.php\";>the GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
-msgstr "ÎÏÏÎ Î ÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎ ÏÏÎÏÏÎ ÏÏÏÎÏ ÏÎ ÏÎÎÎÏÎ ÎÏÎÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÏÏÎ ÏÎÏ <ulink url=\"http://foundation.gnome.org/membership/members.php\";>ÎÎÎÎÏÏÎÏÎÏ ÏÎÏ GNOME</ulink>. ÎÏÎÏÎÏÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÏÏÎÏÎÏÏÎÎÏ ÏÎ ÏÎÎÏÏ."
+msgid ""
+"This release could not have been possible without the hard work and "
+"dedication of <ulink url=\"http://foundation.gnome.org/membership/members.php";
+"\">the GNOME community</ulink>. Congratulations and thanks to everyone."
+msgstr ""
+"ÎÏÏÎ Î ÎÎÎÎÏÎ ÎÎÎ ÎÎ ÏÏÎÏÏÎ ÏÏÏÎÏ ÏÎ ÏÎÎÎÏÎ ÎÏÎÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÏÎÏÎÏÏÎ ÏÎÏ <ulink "
+"url=\"http://foundation.gnome.org/membership/members.php\";>ÎÎÎÎÏÏÎÏÎÏ ÏÎÏ "
+"GNOME</ulink>. ÎÏÎÏÎÏÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÏÏÎÏÎÏÏÎÎÏ ÏÎ ÏÎÎÏÏ."
 
 #: C/release-notes.xml:123(para)
-msgid "These release notes can be freely translated into any language. If you wish to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME Translation Project</ulink>."
-msgstr "ÎÏÏÎÏ ÎÎ ÏÎÎÎÎÏÏÎÎÏ ÎÎÎÎÏÎÏ ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎ ÏÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎÏÏÏÎ. ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÏÎÏ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÏÏÏÎ ÏÎÏ, ÏÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎ ÎÎ ÏÎ <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/\";>ÎÏÎÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏ ÏÎÏ GNOME</ulink>."
+msgid ""
+"These release notes can be freely translated into any language. If you wish "
+"to translate them into your language, please contact the <ulink url=\"http://";
+"live.gnome.org/TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>."
+msgstr ""
+"ÎÏÏÎÏ ÎÎ ÏÎÎÎÎÏÏÎÎÏ ÎÎÎÎÏÎÏ ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÏÎÏÎ ÎÎÎÏÎÎÏÎ ÏÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÏÎ "
+"ÎÎÏÏÏÎ. ÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÎ ÏÎÏ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÏÏÏÎ ÏÎÏ, ÏÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎ "
+"ÎÏÎÎÎÎÎÏÎÎÏÏÎ ÎÎ ÏÎ <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gtp/";
+"\">ÎÏÎÎ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏ ÏÎÏ GNOME</ulink>."
 
 #: C/release-notes.xml:130(para)
-#| msgid ""
-#| "This document is distributed under the <ulink url=\"http://";
-#| "creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons Sharealike 3.0 "
-#| "license</ulink>. Copyright  The GNOME Project"
-msgid "This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>Creative Commons ShareAlike 3.0 license</ulink>. Copyright  The GNOME Project."
-msgstr "ÎÏÏÏ ÏÎ ÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÎ ÏÏÏ ÏÎÎ <ulink url=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/\";>ÎÎÎÎÎ Creative Commons ShareAlike 3.0</ulink>. ÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎ Â The GNOME Project."
-
-#. TRANSLATOR: Please insert your translation credit after this sentence, by adding a second sentence in your language
+msgid ""
+"This document is distributed under the <ulink url=\"http://creativecommons.";
+"org/licenses/by-sa/3.0/\">Creative Commons ShareAlike 3.0 license</ulink>. "
+"Copyright  The GNOME Project."
+msgstr ""
+"ÎÏÏÏ ÏÎ ÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎÎÎÎÎÎÏÎÎ ÏÏÏ ÏÎÎ <ulink url=\"http://creativecommons.org/";
+"licenses/by-sa/3.0/\">ÎÎÎÎÎ Creative Commons ShareAlike 3.0</ulink>. "
+"ÎÎÎÏÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÏÎ Â The GNOME Project."
+
+#. TRANSLATOR: Please insert your translation credit after this sentence, by adding a second sentence in your language 
 #. 		like "The translation into $LANGUAGE was done by $TRANSLATOR-NAME(S) from the $YOUR-LANGUAGE Team."
 #: C/release-notes.xml:138(para)
-#| msgid "Compiled by Allan Day with help from the GNOME community."
-msgid "These release notes were compiled by Olav Vitters, Andrà Klapper and Allan Day with help from the GNOME community."
-msgstr "ÎÏÏÎÏ ÎÎ ÏÎÎÎÎÏÏÎÎÏ ÎÎÎÎÏÎÏ ÏÏÎÏÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÏ ÏÎÏÏ Olav Vitters, Andrà Klapper ÎÎÎ Allan Day ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÏ ÏÎÎ ÎÎÎÎÏÏÎÏÎ ÏÎÏ GNOME."
+msgid ""
+"These release notes were compiled by Olav Vitters, Andrà Klapper and Allan "
+"Day with help from the GNOME community."
+msgstr ""
+"ÎÏÏÎÏ ÎÎ ÏÎÎÎÎÏÏÎÎÏ ÎÎÎÎÏÎÏ ÏÏÎÏÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÏ ÏÎÏÏ Olav Vitters, Andrà Klapper "
+"ÎÎÎ Allan Day ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÎ ÎÏÏ ÏÎÎ ÎÎÎÎÏÏÎÏÎ ÏÎÏ GNOME."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/release-notes.xml:0(None)
@@ -1291,6 +2030,27 @@ msgstr ""
 " ÎÎÏÎÎÎÏ ÎÎÏÏÎÏÎÎÎÏ <mk73628 gmail com>, 2011\n"
 " ÎÏÏÎÏ ÎÏÎÎÎÏ <ftsamis gmail com>, 2011"
 
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÎÎ"
+
+#~ msgid "Bengali (India)"
+#~ msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÎÎ (ÎÎÎÎÎÏ)"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "ÎÎÎÎÎÏÎ"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "ÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "ÎÎÏÎÎÎ"
+
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "ÎÏÎÎÎÎ"
+
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "ÎÎÎÎÏÎÎÎÏ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The next release in the GNOME 3.x series is scheduled for September/"
 #~ "October 2011. Many new features and enhancements to 3.0 are planned, "
@@ -1304,6 +2064,7 @@ msgstr ""
 #~ "ÎÏÎÏÏÎÏÎÎÏÎÏÏÎ, ÎÏÎÎÏÎÏÎ ÏÏÎ ÎÎÎÎÏ ÏÏÎ ÎÏÎÏÎÎÎÏÎ ÏÏÎÎ ÏÎÎÏ ÎÏÎÏÎ ÎÎÎ "
 #~ "ÎÎÏÏÎÎÏÏÎÎÎÎÏ ÏÏÎÎÎÏÎÎÏ ÎÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎÏÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎ ÎÎÎ ÎÎÎÎÏÎÎÏÎÎÏÏ "
 #~ "ÎÎÎÎÎÎÏÏÎÏ."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The source code for GNOME 3.0 is <ulink url=\"http://ftp.gnome.org/pub/";
 #~ "GNOME/\">freely available for download and redistribution</ulink>. (Users "
@@ -1320,6 +2081,7 @@ msgstr ""
 #~ "ÎÎÎÏÎÏÎÏÎÎÏ ÎÎÎ ÏÎ ÎÎÏÎ ÏÎÏ GNOME 3.0 ÎÏÎÏÎÎÏÎ ÎÎ ÎÏÎÎÏÎ ÏÏÎÎ <ulink url="
 #~ "\"http://gnome3.org/\";>ÎÏÏÎÏÎÎÎÎÎ ÏÎÏ GNOME 3</ulink>. ÎÏÏÎ Î ÎÏÏÎÏÎÎÎÎÎ "
 #~ "ÏÎÏÎÏÎÎ ÎÏÎÏÎÏ ÂÎÏÎÏÎÎÎÏÂ ÎÎÎÏÎÎÏ ÏÎÏ 3.0 ÎÎÎ ÎÎ ÏÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎÏÎ."
+
 #~ msgid ""
 #~ "In order to provide a cutting-edge experience, the GNOME 3 desktop "
 #~ "requires hardware accelerated graphics capabilities. If this is not "
@@ -1331,6 +2093,7 @@ msgstr ""
 #~ "ÎÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÎÎÎÏ, Î ÎÏÎÎÏÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÎÎ ÎÏÎÎÏÎÎÏ ÏÎÏ GNOME 3 ÏÎÏÎÏÎÎ ÎÎÎ "
 #~ "ÎÎÎÎÏÎÏÎ ÎÎÏÎÎÏÎÎ ÎÎÎ ÎÎÏÏÎÎÏÏÎÎÎ ÏÎÎÎÎÏ ÎÏÏ ÏÎÏ ÎÎÎÏÎÏÏÎÎÏ ÏÎÏ "
 #~ "ÏÎÏÎÎÏÎÎÏÎÎ ÏÏÎÎ ÎÎÎÎÏÎ ÎÏÏÎ."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Translating a software package as large as GNOME into a different "
 #~ "language can be a difficult task for even the most dedicated translation "
@@ -1344,6 +2107,7 @@ msgstr ""
 #~ "ÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÎÎ ÏÏÎÏÏÏÎÏÏÎÎÎÎÎ ÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏ Uighur ÏÎÏ ÎÏÎÎÏÎ ÏÎÎ "
 #~ "ÏÎÎÏÏÏÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏ ÏÎÏÏ ÎÎÏÎ ÏÎÎÏ ÎÏÏ 37 ÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎÏÎÏ. Î ÎÎÎÎÎ ÏÎÏ "
 #~ "ÎÏÏÎÏÎÎÏÎ, ÎÏÎÏÎÏ ÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎÎ ÏÎÎÏÏÏÎÏÎ ÏÎÏ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎÏ ÏÎÏ ÎÎÏÎ 21%."
+
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME's developer technologies have been enhanced for 3.0. A substantial "
 #~ "amount of consolidation work has enabled a large number of modules to be "
@@ -1354,8 +2118,10 @@ msgstr ""
 #~ "ÏÎÎÎÎÏÎÎÏ ÏÎÏÏ ÎÏÎÎÏÎÎÏ ÎÎÎÏÎÎÎÏÎÏ ÎÎÏÎÏÏÎÏÎ ÎÏÎÎÏÎ ÏÎÎ ÎÏÏÏÏÏÏÎ ÏÎÎÎÏÎ "
 #~ "ÎÏÎÏÏÎÎÏÏÎ. ÎÎÎÎÎ ÏÏÎÎÏÎÎÎ ÎÏÎÏÎ ÎÏÎÎÏÎÎÎÎÎÎ ÎÎÎ ÎÎÏÏÎÏÏÎÎÎÏÎÎÎ ÎÎÎ "
 #~ "ÏÎÎÎÎÏ ÏÎÏÎÎÎÎÎÎÎÏ ÎÏÎÏÎ ÎÎÏÎÎÎÏÎÏÏÎÎÎÎ ÎÎ ÎÎÎÏÏÎÏÎÏ ÎÏÎÎÏÏÏÎÏÎÏ."
+
 #~ msgid "Modern Graphics"
 #~ msgstr "ÎÏÎÏÏÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "GTK+, the GNOME graphical toolkit, has made a clean break from antiquated "
 #~ "drawing APIs. This has allowed it to be consolidated around modern "
@@ -1364,8 +2130,10 @@ msgstr ""
 #~ "Î GTK+, Î ÎÏÎÏÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÎÎÎ ÏÎÏ GNOME, ÎÏÎÎ ÎÏÎÏÏÏÎÏÎÎÎ ÎÏÎÏÏÎÎÏÎÎÎÎ "
 #~ "ÏÏÎÎÎÎÏÏÎÎÎ API. ÎÏÏÏ ÏÎÏ ÎÏÎÏÏÎÏÎ ÎÎ ÎÏÎÎÎÎÏÏÏÎÎÎ ÏÎ ÏÏÎÏÏÎÎÎÏ "
 #~ "ÎÏÎÎÏÏÏÎÏÎÏ ÎÏÎÏÎÎÏÎ, ÎÎÎÎÎÏÎÏ ÏÎ ÏÎÏÏÏÎÏÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÏÎÏÎÏÎ."
+
 #~ msgid "Advanced Input Device Handling"
 #~ msgstr "ÎÏÎÎÎÎÎÎÎÏ ÏÎÎÏÎÏÎÏÏ ÏÏÏÎÎÏÏÎ ÎÎÏÏÎÎÏ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "GTK+ will now make use of XInput2 if it is available. This offers a "
 #~ "number of significant advantages, such as support for input device hot-"
@@ -1379,8 +2147,10 @@ msgstr ""
 #~ "ÏÏÏÏ ÏÎÎÎÎÎÎÎÏ. Î ÎÎÎÎÎÎÏÏÏÎ ÎÎ ÏÎ XInput2 ÎÏÎÏÎÏ ÎÎÎÎÏÏÎ ÎÏÎÎÏÏ ÏÎ "
 #~ "ÏÎÎÏÎÏÎÏ ÏÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÏÏÎÎÏÏÎ ÎÎÏÎÎÎÎÎÎÏ ÎÎÎ ÏÎÎÎÎÎÎÎ ÏÏÎ ÏÎ GNOME ÎÎÎÎÎ "
 #~ "ÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎÎ ÎÏÎÎÎ ÏÎÏ ÏÎÎÎÎÏÎÎÏ ÎÏÎÏ ÏÏÎ X11."
+
 #~ msgid "Improved Theming Capabilities"
 #~ msgstr "ÎÎÎÏÎÏÎÎÎÎÏ ÎÏÎÎÏÏÏÎÏÎÏ ÎÎÎÎÏÏÎ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "GNOME 3.0 introduces a new visual theming system. Themes are more human-"
 #~ "readable thanks to the use of CSS syntax, and theme authors now have "
@@ -1392,8 +2162,10 @@ msgstr ""
 #~ "ÎÎÎÎÏÏÎ ÎÏÎÏÎ ÏÏÏÎ ÏÏÏÏÎÎÏÎ ÏÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÏÎ ÎÏÏÎÏ ÎÏÎ ÏÏÏÏ ÎÎÎÏÏÎÎÏ, "
 #~ "ÎÎÎÎÎÎÎÎÏÎÎÏ ÎÎÎ ÎÎÏÎ ÏÏÏÎÎÏÎ. ÎÎ ÎÎÎ ÏÏÏÏÎÎÎ ÏÏÎÏÏÎÏÎÎÎÎ ÎÏÎÏÎÏ ÎÏÎ "
 #~ "ÎÎÎÎÏÎÏ ÎÎÎ ÏÏÏÎÎÏÎ RGBA."
+
 #~ msgid "Multiple Platform Support"
 #~ msgstr "ÎÏÎÏÏÎÏÎÎÎ ÎÎÎ ÏÎÎÎÎÏÎÎÏ ÏÎÎÏÏÏÏÎÎÏ"
+
 #~ msgid ""
 #~ "GTK+ 3.0 includes a new capacity to easily support multiple platforms "
 #~ "(these can be built against simultaneously and selected at run time). "
@@ -1404,6 +2176,6 @@ msgstr ""
 #~ "ÏÎÎÎÎÏÎÏÎ ÏÎÎÏÏÏÏÎÏÎ (ÎÏÏÎÏ ÎÏÎÏÎÏÎ ÎÎ ÎÎÎÎÎÎÏÎ ÏÎÏÏÏÏÏÎÎÎ ÎÎÎ ÎÏÎÎÎÎÎÏÎ "
 #~ "ÎÎÏÎ ÏÎ ÏÏÏÎÎ ÎÎÏÎÎÎÏÎÏ). ÎÏÏÏ ÎÎ ÎÎÎÎÎ ÏÎ ÎÎÏÎÎÎÏÎ ÏÎ ÎÎÎÏ ÏÎÎÏÏÏÏÎÎÏ, "
 #~ "ÏÏÏÏ ÏÎ Wayland, ÏÎÎÏ ÎÏÎÎÎÏÏÎÏÎ."
+
 #~ msgid "Easy Application Creation"
 #~ msgstr "ÎÏÎÎÎÎ ÎÎÎÎÎÏÏÎÎÎ ÎÏÎÏÎÎÎÏÎ"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]