[gnome-color-manager/gnome-3-2] Updated Swedish translation



commit 3a700f9c4e2f22312100ab1be6c6e9f4ea5ddc41
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sat Oct 8 19:03:06 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  769 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 files changed, 597 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 7f48af1..b65d440 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,14 +1,14 @@
 # Swedish translation for gnome-color-manager.
-# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-color-manager package.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009, 2010.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 07:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 07:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-08 19:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-08 19:01+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
@@ -34,8 +34,7 @@ msgid "Install ICC profiles"
 msgstr "Installera ICC-profiler"
 
 #. Window title, where the user can pick spot colors using a measuring device
-#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1
-#: ../data/gcm-picker.ui.h:4
+#: ../data/gcm-picker.desktop.in.h:1 ../data/gcm-picker.ui.h:4
 msgid "Color Picker"
 msgstr "FÃrgvÃljare"
 
@@ -43,7 +42,7 @@ msgstr "FÃrgvÃljare"
 msgid "Use the color sensor to sample spot colors"
 msgstr "AnvÃnd fÃrgsensorn fÃr att lÃsa in punktfÃrger"
 
-#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1
+#: ../data/gcm-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gcm-viewer.ui.h:7
 msgid "Color Profile Viewer"
 msgstr "FÃrgprofilvisare"
 
@@ -51,13 +50,179 @@ msgstr "FÃrgprofilvisare"
 msgid "Inspect and compare installed color profiles"
 msgstr "Inspektera och jÃmfÃr installerade fÃrgprofiler"
 
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:1
+msgid "3D Gamut"
+msgstr "3D Gamut"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:2
+msgid "A CIE 1931 diagram shows a 2D representation of the profile gamut"
+msgstr "Ett CIE 1931-diagram visar en 2D-representation av profilens gamut"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:3
+msgid ""
+"A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
+"luminance"
+msgstr ""
+"En ton-reproduktionskurva Ãr mappningen av scenens ljus till skÃrmens ljus"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:4
+msgid "A video card gamma table shows the curves loaded into the display"
+msgstr "En gammatabell fÃr grafikkort visar kurvorna som lÃses in i skÃrmen"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:5
+msgid "Add a profile for the device"
+msgstr "LÃgg till en profil fÃr enheten"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:6
+msgid "CIE 1931"
+msgstr "CIE 1931"
+
+#. The profile colorspace, e.g. RGB
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:9
+msgid "Colorspace"
+msgstr "FÃrgrymd"
+
+#. When the profile was created
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:11
+msgid "Created"
+msgstr "Skapad"
+
+#. The manufacturer of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:13
+msgid "Device manufacturer"
+msgstr "Enhetstillverkare"
+
+#. The manufacturer of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:15
+msgid "Device model"
+msgstr "Enhetsmodell"
+
+#. If the profile contains a display correction table
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:17
+msgid "Display correction"
+msgstr "SkÃrmkorrigering"
+
+#. The file size in bytes of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:19
+msgid "File size"
+msgstr "Filstorlek"
+
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:21
+msgid "Filename"
+msgstr "Filnamn"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:22
+msgid "From sRGB"
+msgstr "FrÃn sRGB"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:23
+msgid "Information"
+msgstr "Information"
+
+#. The licence of the profile, normally non-free
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:25
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:26
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:27
+msgid ""
+"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgstr ""
+"Metadata Ãr ytterligare information som lagras i profilen fÃr att anvÃndas "
+"av program."
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:28
+msgid "Named Colors"
+msgstr "Namngivna fÃrger"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:29
+msgid "Named colors are specific colors that are defined in the profile"
+msgstr "Namngivna fÃrger Ãr specifika fÃrger som Ãr definierade i profilen"
+
+#. The type of profile, e.g. display, scanner, etc.
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:31
+msgid "Profile type"
+msgstr "Profilens typ"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:32
+msgid "Remove a profile from the device"
+msgstr "Ta bort en profil frÃn enheten"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:33
+msgid "Response in"
+msgstr "Respons in"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:34
+msgid "Response out"
+msgstr "Respons ut"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:35
+msgid "TRC"
+msgstr "TRC"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:36
+msgid "This 3D hull is what the profile looks like in Lab space"
+msgstr "Detta 3D-hÃlje Ãr hur profilen ser ut som i Lab-rymd"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:37
+msgid "This shows what an image would look like if opened with the profile"
+msgstr "Detta visar hur en bild skulle se ut om den Ãppnades med profilen"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
+msgid "This shows what an image would look like if saved with the profile"
+msgstr "Detta visar hur en bild skulle se ut om den sparades med profilen"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:39
+msgid "To sRGB"
+msgstr "Till sRGB"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:40
+msgid "VCGT"
+msgstr "VCGT"
+
+#. The version of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:42
+msgid "Version"
+msgstr "Version"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:43
+msgid "Video card out"
+msgstr "Grafikkortets utgÃng"
+
+#. The basename (the last section of the filename) of the profile
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:45
+msgid "White point"
+msgstr "Vitpunkt"
+
+#. This is an example image that is saved in sRGB gamut
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:47
+msgid "sRGB example"
+msgstr "sRGB-exempel"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:48
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: ../data/gcm-viewer.ui.h:49
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:436
 msgid "Getting default parameters"
 msgstr "HÃmtar standardparametrar"
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:440
-msgid "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your screen and measuring them with the hardware device."
-msgstr "Denna fÃrkalibrerar skÃrmen genom att skicka ut fÃrgade och grÃa mÃtrutor till din skÃrm och mÃter dem med hÃrdvaruenheten."
+msgid ""
+"This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
+"screen and measuring them with the hardware device."
+msgstr ""
+"Denna fÃrkalibrerar skÃrmen genom att skicka ut fÃrgade och grÃa mÃtrutor "
+"till din skÃrm och mÃter dem med hÃrdvaruenheten."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:527
 msgid "Reading the patches"
@@ -76,19 +241,20 @@ msgid "Generating the patches that will be measured with the color instrument."
 msgstr "Genererar mÃtrutorna som ska mÃtas med fÃrginstrumentet."
 
 #. TRANSLATORS: title, drawing means painting to the screen
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:729
-#: ../src/gcm-calibrate-native.c:661
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:729 ../src/gcm-calibrate-native.c:661
 msgid "Drawing the patches"
 msgstr "Ritar ut mÃtrutorna"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:732
-#: ../src/gcm-calibrate-native.c:664
-msgid "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by the hardware device."
-msgstr "Ritar ut de genererade mÃtrutorna till skÃrmen, vilka sedan kommer att mÃtas av hÃrdvaruenheten."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:732 ../src/gcm-calibrate-native.c:664
+msgid ""
+"Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
+"the hardware device."
+msgstr ""
+"Ritar ut de genererade mÃtrutorna till skÃrmen, vilka sedan kommer att mÃtas "
+"av hÃrdvaruenheten."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:825
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1166
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:825 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1166
 msgid "Generating the profile"
 msgstr "Genererar profilen"
 
@@ -129,8 +295,12 @@ msgid "Wait for the ink to dry"
 msgstr "VÃnta pà att blÃcket ska torka"
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1860
-msgid "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
-msgstr "VÃntar ett par minuter fÃr att blÃcket ska torka. Profilering av blÃtt blÃck kommer att ge en dÃlig profil och kan skada ditt fÃrgmÃtningsinstrument."
+msgid ""
+"Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
+"produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
+msgstr ""
+"VÃntar ett par minuter fÃr att blÃcket ska torka. Profilering av blÃtt blÃck "
+"kommer att ge en dÃlig profil och kan skada ditt fÃrgmÃtningsinstrument."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2019
 msgid "Set up instrument"
@@ -141,47 +311,46 @@ msgid "Setting up the instrument for useâ"
 msgstr "Konfigurerar instrumentet fÃr anvÃndning..."
 
 #. TRANSLATORS: title, instrument is a hardware color calibration sensor
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2115
-#: ../src/gcm-calibrate-native.c:636
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2115 ../src/gcm-calibrate-native.c:636
 msgid "Please attach instrument"
 msgstr "FÃst instrumentet"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device, and there's an example image
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2125
-#: ../src/gcm-calibrate-native.c:644
-msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square like the image below."
-msgstr "FÃst mÃtinstrumentet till mitten av skÃrmen pà den grÃa fyrkanten enligt bilden nedan."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2125 ../src/gcm-calibrate-native.c:644
+msgid ""
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square like the image below."
+msgstr ""
+"FÃst mÃtinstrumentet till mitten av skÃrmen pà den grÃa fyrkanten enligt "
+"bilden nedan."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2129
-#: ../src/gcm-calibrate-native.c:647
-msgid "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the gray square."
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2129 ../src/gcm-calibrate-native.c:647
+msgid ""
+"Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
+"gray square."
 msgstr "FÃst mÃtinstrumentet till mitten av skÃrmen pà den grÃa fyrkanten."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2134
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2199
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2134 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2199
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2245
 msgid "Continue"
 msgstr "FortsÃtt"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2144
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2187
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2236
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2307
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2424
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2144 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2187
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2236 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2307
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2389 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2424
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:288
 msgid "GNOME Color Manager"
 msgstr "GNOME-fÃrghantering"
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2164
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2213
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2164 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2213
 msgid "Please configure instrument"
 msgstr "Konfigurera instrumentet"
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2175
-msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
 msgstr "StÃll in mÃtinstrumentet till kalibreringslÃge enligt bilden nedan."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2179
@@ -189,15 +358,15 @@ msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
 msgstr "StÃll in mÃtinstrumentet till kalibreringslÃge."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2224
-msgid "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
+msgid ""
+"Please set the measuring instrument to screen mode like the image below."
 msgstr "StÃll in mÃtinstrumentet till skÃrmlÃge enligt bilden nedan."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2228
 msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
 msgstr "StÃll in mÃtinstrumentet till skÃrmlÃge."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2355
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2291 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2355
 msgid "Calibration error"
 msgstr "Kalibreringsfel"
 
@@ -205,10 +374,8 @@ msgstr "Kalibreringsfel"
 msgid "The sample could not be read at this time."
 msgstr "Exemplet kunde inte lÃsas just nu."
 
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2301
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2418
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2457
-#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2301 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2418
+#: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2457 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2482
 msgid "Retry"
 msgstr "FÃrsÃk igen"
 
@@ -217,16 +384,28 @@ msgid "No firmware is installed for this instrument."
 msgstr "Ingen fast programvara Ãr installerad fÃr detta instrument."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2364
-msgid "The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of target selected."
-msgstr "MÃnstermatchningen var inte bra nog. FÃrsÃkra dig om att du har valt rÃtt typ av mÃl."
+msgid ""
+"The pattern match wasn't good enough. Ensure you have the correct type of "
+"target selected."
+msgstr ""
+"MÃnstermatchningen var inte bra nog. FÃrsÃkra dig om att du har valt rÃtt "
+"typ av mÃl."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2369
-msgid "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture is fully open."
-msgstr "MÃtinstrumentet fick inga giltiga lÃsningar. FÃrsÃkra dig om att blÃndaren Ãr fullstÃndigt Ãppen."
+msgid ""
+"The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
+"is fully open."
+msgstr ""
+"MÃtinstrumentet fick inga giltiga lÃsningar. FÃrsÃkra dig om att blÃndaren "
+"Ãr fullstÃndigt Ãppen."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2373
-msgid "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the USB plug and re-insert before trying to use this device."
-msgstr "MÃtinstrumentet Ãr upptaget och startar inte upp. Koppla frÃn USB-kontakten och anslut den igen innan du fÃrsÃker att anvÃnda denna enhet."
+msgid ""
+"The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
+"USB plug and re-insert before trying to use this device."
+msgstr ""
+"MÃtinstrumentet Ãr upptaget och startar inte upp. Koppla frÃn USB-kontakten "
+"och anslut den igen innan du fÃrsÃker att anvÃnda denna enhet."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2409
 msgid "Reading target"
@@ -249,8 +428,12 @@ msgstr "Det verkar som om du har mÃtt fel ruta."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2446
-msgid "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual paper."
-msgstr "Om du verkligen har mÃtt den rÃtta rutan sà Ãr det ok, det kanske bara var ett ovanligt papper."
+msgid ""
+"If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
+"paper."
+msgstr ""
+"Om du verkligen har mÃtt den rÃtta rutan sà Ãr det ok, det kanske bara var "
+"ett ovanligt papper."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2473
 msgid "Device Error"
@@ -268,23 +451,38 @@ msgstr "Redo att lÃsa ruta %s"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2495
-msgid "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and hold the measure switch."
-msgstr "Placera kolorimetern pà det vita omrÃdet bredvid bokstaven. Klicka sedan och hÃll kvar mÃtknappen. "
+msgid ""
+"Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
+"hold the measure switch."
+msgstr ""
+"Placera kolorimetern pà det vita omrÃdet bredvid bokstaven. Klicka sedan och "
+"hÃll kvar mÃtknappen. "
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2499
-msgid "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when you get to the end of the page."
-msgstr "LÃs sakta av lÃngs mÃllinjen frÃn vÃnster till hÃger och slÃpp knappen nÃr du kommer till slutet pà sidan."
+msgid ""
+"Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
+"you get to the end of the page."
+msgstr ""
+"LÃs sakta av lÃngs mÃllinjen frÃn vÃnster till hÃger och slÃpp knappen nÃr "
+"du kommer till slutet pà sidan."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2503
-msgid "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are trying to measure."
-msgstr "FÃrsÃkra dig om att mitten pà enheten Ãr korrekt justerad mot den rad som du fÃrsÃker att mÃta."
+msgid ""
+"Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
+"trying to measure."
+msgstr ""
+"FÃrsÃkra dig om att mitten pà enheten Ãr korrekt justerad mot den rad som du "
+"fÃrsÃker att mÃta."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2507
-msgid "If you make a mistake just release the switch and you'll get a chance to try again."
-msgstr "Om du gÃr fel sà slÃpp bara knapen och du fÃr en chans att fÃrsÃka igen."
+msgid ""
+"If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
+"try again."
+msgstr ""
+"Om du gÃr fel sà slÃpp bara knappen och du fÃr en chans att fÃrsÃka igen."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2586
 msgid "Printing"
@@ -317,8 +515,12 @@ msgstr "Kunde inte kalibrera och profilera med detta fÃrgmÃtningsinstrument"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
 #: ../src/gcm-calibrate.c:287
-msgid "This color measuring instrument is not designed to support calibration and profiling projectors."
-msgstr "Detta fÃrgmÃtningsinstrument Ãr inte designat fÃr att hantera kalibrering och profilering av projektorer."
+msgid ""
+"This color measuring instrument is not designed to support calibration and "
+"profiling projectors."
+msgstr ""
+"Detta fÃrgmÃtningsinstrument Ãr inte designat fÃr att hantera kalibrering "
+"och profilering av projektorer."
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog. A calibration target image is the
 #. * aquired image of the calibration target, e.g. an image file that looks
@@ -333,8 +535,7 @@ msgid "Supported images files"
 msgstr "Bildfiler som stÃds"
 
 #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:400
-#: ../src/gcm-calibrate.c:452
+#: ../src/gcm-calibrate.c:400 ../src/gcm-calibrate.c:452
 #: ../src/gcm-viewer.c:386
 msgid "All files"
 msgstr "Alla filer"
@@ -350,8 +551,7 @@ msgid "CIE values"
 msgstr "CIE-vÃrden"
 
 #. TRANSLATORS: dialog for file->open dialog
-#: ../src/gcm-calibrate.c:518
-#: ../src/gcm-viewer.c:358
+#: ../src/gcm-calibrate.c:518 ../src/gcm-viewer.c:358
 msgid "Select ICC Profile File"
 msgstr "VÃlj ICC-profilfil"
 
@@ -381,8 +581,7 @@ msgid "Profiling completed"
 msgstr "Profileringen Ãr fÃrdig"
 
 #. TRANSLATORS: this is the page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:440
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:440 ../src/gcm-calibrate-main.c:1753
 msgid "Failed to calibrate"
 msgstr "Misslyckades med att kalibrera"
 
@@ -408,13 +607,18 @@ msgstr "Kalibrera din enhet"
 
 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:719
-msgid "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the brightness set to maximum."
-msgstr "All befintlig skÃrmkorrigering kommer temporÃrt att stÃngas av och ljusstyrkan kommer att stÃllas in till maximum."
+msgid ""
+"Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
+"brightness set to maximum."
+msgstr ""
+"All befintlig skÃrmkorrigering kommer temporÃrt att stÃngas av och "
+"ljusstyrkan kommer att stÃllas in till maximum."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:726
 msgid "You can cancel this process at any stage by pressing the cancel button."
-msgstr "Du kan avbryta processen nÃr som helst genom att trycka pà Avbryt-knappen."
+msgstr ""
+"Du kan avbryta processen nÃr som helst genom att trycka pà Avbryt-knappen."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:732
@@ -446,7 +650,7 @@ msgid "The printer has been calibrated successfully."
 msgstr "Skrivaren har kalibrerats."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:775
-msgid "Docments printed from this device will be color managed."
+msgid "Documents printed from this device will be color managed."
 msgstr "Dokument som skrivs ut frÃn denna enhet kommer att fÃrghanteras."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
@@ -456,12 +660,15 @@ msgstr "Enheten har kalibrerats."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final summary
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:786
-msgid "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the <a href=\"control-center://color\">control center</a>."
+msgid ""
+"To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
+"<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
 msgstr ""
+"FÃr att visa detaljer om den nya profilen eller fÃr att Ãngra kalibreringen, "
+"besÃk <a href=\"control-center://color\">kontrollpanelen</a>."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:797
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:1766
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:797 ../src/gcm-calibrate-main.c:1766
 msgid "Summary"
 msgstr "Sammandrag"
 
@@ -481,19 +688,26 @@ msgstr "ÃtgÃrd"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:871
-#, fuzzy
 msgid "Calibration checklist"
-msgstr "Kalibreringsfel"
+msgstr "Kontrollista fÃr kalibrering"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:878
-msgid "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display with the following settings to get optimal results."
-msgstr "Det rekommenderas att konfigurera din skÃrm med fÃljande instÃllningar fÃr att fà optimala resultat fÃre du kalibrerar skÃrmen."
+msgid ""
+"Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
+"with the following settings to get optimal results."
+msgstr ""
+"Det rekommenderas att konfigurera din skÃrm med fÃljande instÃllningar fÃr "
+"att fà optimala resultat fÃre du kalibrerar skÃrmen."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:881
-msgid "You may want to consult the owner's manual for your display on how to achieve these settings."
-msgstr "Du kanske vill referera till handboken fÃr din skÃrm om hur man uppnÃr dessa instÃllningar."
+msgid ""
+"You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
+"achieve these settings."
+msgstr ""
+"Du kanske vill referera till handboken fÃr din skÃrm om hur man uppnÃr dessa "
+"instÃllningar."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:884
@@ -507,23 +721,35 @@ msgstr "Inaktivera dynamisk kontrast om din skÃrm har denna funktion."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:890
-msgid "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB channels are set to the same values."
-msgstr "Konfigurera din skÃrm med anpassade fÃrginstÃllningar och fÃrsÃkra dig om att RGB-kanalerna Ãr instÃllda till samma vÃrden."
+msgid ""
+"Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
+"channels are set to the same values."
+msgstr ""
+"Konfigurera din skÃrm med anpassade fÃrginstÃllningar och fÃrsÃkra dig om "
+"att RGB-kanalerna Ãr instÃllda till samma vÃrden."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:893
 msgid "If custom color is not available then use a 6500K color temperature."
-msgstr "Om anpassad fÃrg inte Ãr tillgÃnglig sà anvÃnd en fÃrgtemperatur pà 6500K."
+msgstr ""
+"Om anpassad fÃrg inte Ãr tillgÃnglig sà anvÃnd en fÃrgtemperatur pà 6500K."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:896
-msgid "Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
-msgstr "Justera skÃrmens ljusstyrka till en komfortabel nivà fÃr visning under lÃngre perioder."
+msgid ""
+"Adjust the display brightness to a comfortable level for prolonged viewing."
+msgstr ""
+"Justera skÃrmens ljusstyrka till en komfortabel nivà fÃr visning under "
+"lÃngre perioder."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:901
-msgid "For best results, the display should have been powered for at least 15 minutes before starting the calibration."
-msgstr "FÃr bÃsta resultat bÃr skÃrmen vara pÃslagen minst 15 minuter fÃre kalibreringen pÃbÃrjas."
+msgid ""
+"For best results, the display should have been powered for at least 15 "
+"minutes before starting the calibration."
+msgstr ""
+"FÃr bÃsta resultat bÃr skÃrmen vara pÃslagen minst 15 minuter fÃre "
+"kalibreringen pÃbÃrjas."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:907
@@ -639,23 +865,39 @@ msgstr "QPcard 201"
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface. A calibration target looks like
 #. * this: http://www.colorreference.de/targets/target.jpg
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1193
-msgid "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a calibration target and save it as a TIFF image file."
-msgstr "FÃr enheten profileras sà mÃste du manuellt ta en bild pà ett kalibreringsmÃl och spara det som en TIFF-bildfil."
+msgid ""
+"Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
+"calibration target and save it as a TIFF image file."
+msgstr ""
+"FÃr enheten profileras sà mÃste du manuellt ta en bild pà ett "
+"kalibreringsmÃl och spara det som en TIFF-bildfil."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1198
-msgid "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction profiles have not been applied."
-msgstr "FÃrsÃkra dig om att kontrast och ljusstyrka inte har Ãndrats och att fÃrgkorrigeringsprofiler inte har tillÃmpats."
+msgid ""
+"Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
+"profiles have not been applied."
+msgstr ""
+"FÃrsÃkra dig om att kontrast och ljusstyrka inte har Ãndrats och att "
+"fÃrgkorrigeringsprofiler inte har tillÃmpats."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1201
-msgid "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output file resolution should be at least 200dpi."
-msgstr "Enhetssensorn bÃr ha rengjorts fÃre avlÃsningen och utdatafilens upplÃsning bÃr vara minst 200 dpi."
+msgid ""
+"The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
+"file resolution should be at least 200dpi."
+msgstr ""
+"Enhetssensorn bÃr ha rengjorts fÃre avlÃsningen och utdatafilens upplÃsning "
+"bÃr vara minst 200 dpi."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1207
-msgid "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that the lens is clean."
-msgstr "FÃrsÃkra dig om att vitbalansen inte har Ãndrats av kameran och att linsen Ãr rengjord."
+msgid ""
+"Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
+"the lens is clean."
+msgstr ""
+"FÃrsÃkra dig om att vitbalansen inte har Ãndrats av kameran och att linsen "
+"Ãr rengjord."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1211
@@ -706,12 +948,13 @@ msgstr "VÃlj skÃrmtyp"
 #. TRANSLATORS: this is the page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1371
 msgid "Choose your display target white point"
-msgstr ""
+msgstr "VÃlj mÃlvitpunkt fÃr din skÃrm"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1378
-msgid "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
+msgstr "De flesta skÃrmar bÃr kalibreras till CIE D65 fÃr allmÃn anvÃndning."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1380
 msgid "CIE D50 (Printing and publishing)"
@@ -745,8 +988,12 @@ msgstr "VÃlj profileringslÃge"
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1474
-msgid "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test patches, or profile using existing test patches."
-msgstr "VÃlj om du vill profilera en lokal skrivare, generera nÃgra testmÃtrutor eller profilera med befintliga testmÃtrutor."
+msgid ""
+"Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
+"patches, or profile using existing test patches."
+msgstr ""
+"VÃlj om du vill profilera en lokal skrivare, generera nÃgra testmÃtrutor "
+"eller profilera med befintliga testmÃtrutor."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1506
@@ -761,17 +1008,23 @@ msgstr "VÃlj kalibreringskvalitet"
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1555
 msgid "Higher quality calibration requires many color samples and more time."
-msgstr "Kalibrering med hÃgre kvalitet krÃver fler fÃrgavlÃsningar och mer tid."
+msgstr ""
+"Kalibrering med hÃgre kvalitet krÃver fler fÃrgavlÃsningar och mer tid."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1559
-msgid "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but requires more time for reading the color patches."
-msgstr "En hÃgre precisionsprofil tillhandahÃller hÃgre precision i fÃrgmatchningen men krÃver mer tid fÃr att lÃsa fÃrgmÃtningsrutorna."
+msgid ""
+"A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
+"requires more time for reading the color patches."
+msgstr ""
+"En hÃgre precisionsprofil tillhandahÃller hÃgre precision i fÃrgmatchningen "
+"men krÃver mer tid fÃr att lÃsa fÃrgmÃtningsrutorna."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1562
 msgid "For a typical workflow, a normal precision profile is sufficient."
-msgstr "FÃr ett vanligt arbetsflÃde sà Ãr en normal precisionsprofil tillrÃcklig."
+msgstr ""
+"FÃr ett vanligt arbetsflÃde sà Ãr en normal precisionsprofil tillrÃcklig."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1567
@@ -843,7 +1096,8 @@ msgstr "Sensorkontroll"
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1760
 msgid "The device could not be found. Ensure it is plugged in and turned on."
-msgstr "Enheten kunde inte hittas. FÃrsÃkra dig om att den Ãr ansluten och pÃslagen."
+msgstr ""
+"Enheten kunde inte hittas. FÃrsÃkra dig om att den Ãr ansluten och pÃslagen."
 
 #. TRANSLATORS: this is saved in the profile
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1991
@@ -873,8 +1127,7 @@ msgid "Copyright (c)"
 msgstr "Copyright Â"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
-#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2122
-#: ../src/gcm-picker.c:785
+#: ../src/gcm-calibrate-main.c:2122 ../src/gcm-picker.c:785
 #: ../src/gcm-viewer.c:1615
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "Ange fÃrÃldrafÃnstret fÃr att skapa denna modal"
@@ -969,8 +1222,7 @@ msgid "Import color profile?"
 msgstr "Importera fÃrgprofil?"
 
 #. TRANSLATORS: button text
-#: ../src/gcm-import.c:252
-#: ../src/gcm-viewer.c:361
+#: ../src/gcm-import.c:252 ../src/gcm-viewer.c:361
 msgid "Import"
 msgstr "Importera"
 
@@ -1003,16 +1255,12 @@ msgid "Root window protocol version:"
 msgstr "Protokollversion fÃr rotfÃnstret:"
 
 #. TRANSLATORS: no DBus session bus
-#: ../src/gcm-inspect.c:230
-#: ../src/gcm-inspect.c:299
-#: ../src/gcm-utils.c:117
+#: ../src/gcm-inspect.c:230 ../src/gcm-inspect.c:299 ../src/gcm-utils.c:117
 msgid "Failed to connect to session bus:"
 msgstr "Misslyckades med att ansluta till sessionsbussen:"
 
 #. TRANSLATORS: the DBus method failed
-#: ../src/gcm-inspect.c:248
-#: ../src/gcm-inspect.c:317
-#: ../src/gcm-utils.c:141
+#: ../src/gcm-inspect.c:248 ../src/gcm-inspect.c:317 ../src/gcm-utils.c:141
 msgid "The request failed:"
 msgstr "BegÃran misslyckades:"
 
@@ -1022,8 +1270,7 @@ msgid "There are no ICC profiles assigned to this file"
 msgstr "Det finns inga ICC-profiler tilldelade till denna fil"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of profiles suitable for the device
-#: ../src/gcm-inspect.c:262
-#: ../src/gcm-inspect.c:334
+#: ../src/gcm-inspect.c:262 ../src/gcm-inspect.c:334
 msgid "Suitable profiles for:"
 msgstr "LÃmpliga profiler fÃr:"
 
@@ -1061,9 +1308,7 @@ msgstr "Inspektionsprogram fÃr EDID"
 #. TRANSLATORS: this is when the ambient light level is unknown
 #. TRANSLATORS: this the ICC profile type
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-picker.c:204
-#: ../src/gcm-picker.c:211
-#: ../src/gcm-viewer.c:596
+#: ../src/gcm-picker.c:204 ../src/gcm-picker.c:211 ../src/gcm-viewer.c:596
 #: ../src/gcm-viewer.c:646
 msgid "Unknown"
 msgstr "OkÃnd"
@@ -1105,15 +1350,13 @@ msgstr "%e %B %Y, %H.%M.%S"
 
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. red, green, blue
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:328
-#: ../src/gcm-viewer.c:627
+#: ../src/gcm-utils.c:328 ../src/gcm-viewer.c:627
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
 #. TRANSLATORS: this is the colorspace, e.g. cyan, magenta, yellow, black
 #. TRANSLATORS: this the ICC colorspace type
-#: ../src/gcm-utils.c:332
-#: ../src/gcm-viewer.c:639
+#: ../src/gcm-utils.c:332 ../src/gcm-viewer.c:639
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
@@ -1129,8 +1372,10 @@ msgstr "Ta bort profilen permanent?"
 
 #. TRANSLATORS: dialog message
 #: ../src/gcm-viewer.c:307
-msgid "Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
-msgstr "Ãr du sÃker pà att du permanent vill ta bort denna profil frÃn ditt system?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove this profile from your system permanently?"
+msgstr ""
+"Ãr du sÃker pà att du permanent vill ta bort denna profil frÃn ditt system?"
 
 #. TRANSLATORS: button, delete a profile
 #: ../src/gcm-viewer.c:310
@@ -1224,31 +1469,27 @@ msgstr "CMY"
 
 #: ../src/gcm-viewer.c:697
 msgid "Standard space"
-msgstr ""
+msgstr "Standardrymd"
 
 #: ../src/gcm-viewer.c:698
 msgid "Display checksum"
-msgstr ""
+msgstr "SkÃrmens kontrollsumma"
 
 #: ../src/gcm-viewer.c:699
-#, fuzzy
 msgid "Display model"
-msgstr "SkÃrmenhet"
+msgstr "SkÃrmens modell"
 
 #: ../src/gcm-viewer.c:700
-#, fuzzy
 msgid "Display serial number"
-msgstr "Serienummer"
+msgstr "SkÃrmens serienummer"
 
 #: ../src/gcm-viewer.c:701
-#, fuzzy
 msgid "Display PNPID"
-msgstr "SkÃrm"
+msgstr "SkÃrmens PNPID"
 
 #: ../src/gcm-viewer.c:702
-#, fuzzy
 msgid "Display vendor"
-msgstr "SkÃrmenhet"
+msgstr "SkÃrmens tillverkare"
 
 #: ../src/gcm-viewer.c:703
 msgid "File checksum"
@@ -1256,15 +1497,15 @@ msgstr "Filens kontrollsumma"
 
 #: ../src/gcm-viewer.c:704
 msgid "Framework product"
-msgstr ""
+msgstr "Produkt fÃr ramverk"
 
 #: ../src/gcm-viewer.c:705
 msgid "Framework program"
-msgstr ""
+msgstr "Program fÃr ramverk"
 
 #: ../src/gcm-viewer.c:706
 msgid "Framework version"
-msgstr ""
+msgstr "Version fÃr ramverk"
 
 #: ../src/gcm-viewer.c:707
 msgid "Data source type"
@@ -1272,11 +1513,11 @@ msgstr "Typ av datakÃlla"
 
 #: ../src/gcm-viewer.c:708
 msgid "Mapping format"
-msgstr ""
+msgstr "Mappningsformat"
 
 #: ../src/gcm-viewer.c:709
 msgid "Mapping qualifier"
-msgstr ""
+msgstr "Mappningskvalificerare"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
 #: ../src/gcm-viewer.c:929
@@ -1336,7 +1577,7 @@ msgstr "Lab (D50):"
 #. This refers to the amount of ambient light on the sensor
 #: ../data/gcm-picker.ui.h:14
 msgid "Media whitepoint:"
-msgstr ""
+msgstr "Vitpunkt fÃr media:"
 
 #. These are the values of the chosen color in Red, Green, Blue encoding
 #: ../data/gcm-picker.ui.h:16
@@ -1360,152 +1601,208 @@ msgstr "_MÃt"
 
 #~ msgid "Applies device profile settings at session startup"
 #~ msgstr "TillÃmpar enhetsprofilinstÃllningar vid sessionsuppstart"
+
 #~ msgid "Load device color profiles"
 #~ msgstr "LÃs in enhetsfÃrgprofiler"
+
 #~ msgid "Manage ICC color profiles"
 #~ msgstr "Hantera ICC-fÃrgprofiler"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Authentication is required to install the color profile for all users"
 #~ msgstr ""
 #~ "Autentisering krÃvs fÃr att installera fÃrgprofilen fÃr alla anvÃndare"
+
 #~ msgid "Install system color profiles"
 #~ msgstr "Installera systemfÃrgprofiler"
+
 #~ msgid "Failed to save defaults for all users"
 #~ msgstr "Misslyckades med att spara standardvÃrden fÃr alla anvÃndare"
+
 #~ msgid "Other profileâ"
 #~ msgstr "Annan profil..."
+
 #~ msgid "Failed to get metadata from image"
 #~ msgstr "Misslyckades med att fà metadata frÃn bilden"
+
 #~ msgid "Failed to create virtual device"
 #~ msgstr "Misslyckades med att skapa virtuell enhet"
+
 #~ msgid "Failed to save virtual device"
 #~ msgstr "Misslyckades med att spara virtuell enhet"
+
 #~ msgid "Failed to add virtual device"
 #~ msgstr "Misslyckades med att lÃgga till virtuell enhet"
+
 #~ msgid "Install calibration and profiling software?"
 #~ msgstr "Installera programvara fÃr kalibrering och profilering?"
+
 #~ msgid "Do not install"
 #~ msgstr "Installera inte"
+
 #~ msgid "Failed to delete file"
 #~ msgstr "Misslyckades med att ta bort filen"
+
 #~ msgid "Create a color profile for the selected device"
 #~ msgstr "Skapa en fÃrgprofil fÃr den markerade enheten"
+
 #~ msgid "Cannot create profile: No device is selected"
 #~ msgstr "Kan inte skapa profil: Ingen enhet har valts"
+
 #~ msgid "Cannot create profile: Virtual console support is missing"
 #~ msgstr "Kan inte skapa profil: StÃd fÃr virtuell konsoll saknas"
+
 #~ msgid "Cannot create profile: The display device is not connected"
 #~ msgstr "Kan inte skapa profil: SkÃrmenheten Ãr inte ansluten"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create profile: The display driver does not support XRandR 1.3"
 #~ msgstr "Kan inte skapa profil: Grafikdrivrutinen saknar stÃd fÃr XRandR 1.3"
+
 #~ msgid "Cannot create profile: The measuring instrument is not plugged in"
 #~ msgstr "Kan inte skapa profil: MÃtinstrumentet Ãr inte anslutet"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Cannot create profile: The measuring instrument does not support printer "
 #~ "profiling"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kan inte skapa profil: MÃtinstrumentet saknar stÃd fÃr "
 #~ "utskriftsprofilering"
+
 #~ msgid "Cannot create a profile for this type of device"
 #~ msgstr "Kan inte skapa en profil fÃr denna typ av enhet"
+
 #~ msgid "Per-device settings not supported. Check your display driver."
 #~ msgstr ""
 #~ "InstÃllningar per enhet stÃds inte. Kontrollera din grafikdrivrutin."
+
 #~ msgid "No hardware support"
 #~ msgstr "Inget hÃrdvarustÃd"
+
 #~ msgid "disconnected"
 #~ msgstr "frÃnkopplad"
+
 #~ msgid "Could not import profile"
 #~ msgstr "Kunde inte importera profilen"
+
 #~ msgid "The profile was of the wrong type for this device"
 #~ msgstr "Profilen var av fel typ fÃr denna enhet"
+
 #~ msgid "Device added"
 #~ msgstr "Enhet lades till"
+
 #~ msgid "Device removed"
 #~ msgstr "Enhet borttagen"
+
 #~ msgid "Scanner"
 #~ msgstr "BildlÃsare"
+
 #~ msgid "Printer"
 #~ msgstr "Skrivare"
+
 #~ msgid "Camera"
 #~ msgstr "Kamera"
+
 #~ msgid "More color profiles could be automatically installed."
 #~ msgstr "Fler fÃrgprofiler kan installeras automatiskt."
+
 #~ msgid "Do not attempt to clear previously applied settings"
 #~ msgstr "FÃrsÃk inte att ta bort tidigare verkstÃllda instÃllningar"
+
 #~ msgid "Setting up display device for useâ"
 #~ msgstr "Konfigurerar skÃrmenheten fÃr anvÃndning..."
+
 #~ msgid "Setting up device"
 #~ msgstr "Konfigurerar enheten"
+
 #~ msgid "Setting up the device to read a spot colorâ"
 #~ msgstr "Konfigurerar enheten fÃr att lÃsa en punktfÃrg..."
+
 #~ msgid "Image is not suitable without conversion"
 #~ msgstr "Bilden Ãr inte lÃmplig utan konvertering"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The supplied image contains an alpha channel which the profiling tools do "
 #~ "not understand."
 #~ msgstr ""
 #~ "Den angivna bilden innehÃller en alfakanal som profileringsverktyget inte "
 #~ "fÃrstÃr."
+
 #~ msgid ""
 #~ "It is normally safe to convert the image, although you should ensure that "
 #~ "the generated profile is valid."
 #~ msgstr ""
 #~ "Det Ãr oftast sÃkert att konvertera bilden, Ãven om du bÃr fÃrsÃkra dig "
 #~ "om att den genererade profilen Ãr giltig."
+
 #~ msgid "Convert"
 #~ msgstr "Konvertera"
+
 #~ msgid "Try again"
 #~ msgstr "FÃrsÃk igen"
+
 #~ msgid "Use anyway"
 #~ msgstr "AnvÃnd ÃndÃ"
+
 #~ msgid "Could not detect screen type"
 #~ msgstr "Kunde inte identifiera skÃrmtypen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please indicate if the screen you are trying to profile is an LCD, CRT or "
 #~ "a projector."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ange om skÃrmen som du fÃrsÃker att profilera Ãr en LCD, CRT eller en "
 #~ "projektor."
+
 #~ msgid "Custom"
 #~ msgstr "Anpassad"
+
 #~ msgid "Install missing files?"
 #~ msgstr "Installera saknade filer?"
+
 #~ msgid ""
 #~ "For best results, the reference target should also be less than two years "
 #~ "old."
 #~ msgstr "FÃr bÃsta resultat bÃr referensmÃlet vara mindre Ãn tvà Ãr gammalt."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please select the calibration target type which corresponds to your "
 #~ "reference file."
 #~ msgstr "VÃlj vilken typ av kalibreringsmÃl som motsvarar din referensfil."
+
 #~ msgid "Introduction to display calibration"
 #~ msgstr "Introduktion till skÃrmkalibrering"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This dialog will help calibrate your display and create a custom ICC "
 #~ "profile."
 #~ msgstr ""
 #~ "Denna dialogruta hjÃlper dig att kalibrera din skÃrm och skapa en "
 #~ "anpassad ICC-profil."
+
 #~ msgid ""
 #~ "The calibration will involve several steps so that an accurate profile "
 #~ "can be obtained."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kalibreringen innefattar ett flertal steg sà att en exakt profil kan "
 #~ "uppnÃs."
+
 #~ msgid "It should only take a few minutes."
 #~ msgstr "Det bÃr endast ta ett par minuter."
+
 #~ msgid ""
 #~ "It may help to sit further from the screen or to squint at the "
 #~ "calibration images in order to accurately compare the colors."
 #~ msgstr ""
 #~ "Det kan hjÃlpa att sitta lÃngre frÃn skÃrmen eller att kisa pà "
 #~ "kalibreringsbilderna fÃr att bÃttre kunna jÃmfÃra fÃrgerna."
+
 #~ msgid "You can repeat the calibration steps as many times as you want."
 #~ msgstr "Du kan upprepa kalibreringsstegen sà mÃnga gÃnger som du Ãnskar."
+
 #~ msgid "Create table item %i/%i"
 #~ msgstr "Skapa tabellobjekt %i/%i"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please try to match up the gray square with the surrounding alternating "
 #~ "bars. You should match the brightness first, and then if required change "
@@ -1514,206 +1811,285 @@ msgstr "_MÃt"
 #~ "FÃrsÃk att matcha den grà fyrkanten med en omgivande rutorna. Du bÃr "
 #~ "matcha ljusstyrkan fÃrst och sedan, om det krÃvs, Ãndra fÃrgtoningen  sà "
 #~ "att den ser helt grà ut."
+
 #~ msgid ""
 #~ "This display is now calibrated. You can change the current profile using "
 #~ "the Color Profiles program."
 #~ msgstr ""
 #~ "Denna skÃrm Ãr nu kalibrerad. Du kan Ãndra den aktuella profilen med "
 #~ "programmet FÃrgprofiler."
+
 #~ msgid "Default"
 #~ msgstr "Standard"
+
 #~ msgid "Laptop LCD"
 #~ msgstr "LCD-skÃrm pà bÃrbar dator"
+
 #~ msgid "Automatic"
 #~ msgstr "Automatisk"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This profile does not have the information required for whole-screen "
 #~ "color correction."
 #~ msgstr ""
 #~ "Denna profil saknar information som krÃvs fÃr fÃrgkorrigering fÃr hela "
 #~ "skÃrmen."
+
 #~ msgid "Import ICC color profile %s?"
 #~ msgstr "Importera ICC-fÃrgprofilen %s?"
+
 #~ msgid "Import ICC profile"
 #~ msgstr "Importera ICC-profil"
+
 #~ msgid "Output profile '%s':"
 #~ msgstr "Utdataprofil \"%s\":"
+
 #~ msgid "not set"
 #~ msgstr "inte instÃlld"
+
 #~ msgid "There are no ICC profiles for this device"
 #~ msgstr "Det finns inga ICC-profiler fÃr denna enhet"
+
 #~ msgid "There are no ICC profiles for this device type"
 #~ msgstr "Det finns inga ICC-profiler fÃr denna enhetstyp"
+
 #~ msgid "The request failed"
 #~ msgstr "BegÃran misslyckades"
+
 #~ msgid "Rendering intent (display):"
 #~ msgstr "Ãtergivningsmodell (skÃrm):"
+
 #~ msgid "Rendering intent (softproof):"
 #~ msgstr "Ãtergivningsmodell (korrekturlÃsning):"
+
 #~ msgid "RGB Colorspace:"
 #~ msgstr "RGB-fÃrgrymd:"
+
 #~ msgid "CMYK Colorspace:"
 #~ msgstr "CMYK-fÃrgrymd:"
+
 #~ msgid "Get the profiles for a specific device"
 #~ msgstr "HÃmta profilerna fÃr en specifik enhet"
+
 #~ msgid "Device or profile type not recognized, recognised types are:"
 #~ msgstr "Enheten eller enhetstypen Ãr inte kÃnd. KÃnda typer Ãr:"
+
 #~ msgid "Device ID, e.g. 'xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05'"
 #~ msgstr "Enhetens id, t.ex. \"xrandr_ibm_france_ltn154p2_l05\""
+
 #~ msgid "GNOME Color Manager ICC profile system-wide installer"
 #~ msgstr "Systeminstallationsprogram fÃr ICC-profiler - GNOME-fÃrghanterare"
+
 #~ msgid "You need to specify exactly one ICC profile filename."
 #~ msgstr "Du mÃste ange exakt ett filnamn fÃr ICC-profilen."
+
 #~ msgid "You need to specify exactly one device ID."
 #~ msgstr "Du mÃste ange exakt ett enhets-id."
+
 #~ msgid "This program can only be used by the root user."
 #~ msgstr "Detta program kan endast anvÃndas av root-anvÃndaren."
+
 #~ msgid "The source filename must be absolute."
 #~ msgstr "KÃllfilnamnet mÃste vara absolut."
+
 #~ msgid "Failed to get content type:"
 #~ msgstr "Misslyckades med att fà innehÃllstyp:"
+
 #~ msgid "Content type was incorrect:"
 #~ msgstr "InnehÃllstypen var felaktig:"
+
 #~ msgid "This program must only be run through pkexec."
 #~ msgstr "Detta program fÃr endast kÃras genom pkexec."
+
 #~ msgid "PKEXEC_UID must be set to an integer value."
 #~ msgstr "PKEXEC_UID mÃste vara ett heltalsvÃrde."
+
 #~ msgid "The ICC profile must be owned by the user."
 #~ msgstr "ICC-profilen mÃste Ãgas av anvÃndaren."
+
 #~ msgid "The destination filename must be absolute."
 #~ msgstr "MÃlfilnamnet mÃste vara absolut."
+
 #~ msgid "Failed to copy:"
 #~ msgstr "Misslyckades med att kopiera:"
+
 #~ msgid "This application was compiled without VTE support."
 #~ msgstr "Detta program kompilerades utan stÃd fÃr VTE."
+
 #~ msgid "Recalibrate now"
 #~ msgstr "Kalibrera om nu"
+
 #~ msgid "Ignore"
 #~ msgstr "Ignorera"
+
 #~ msgid "Do not exit after the request has been processed"
 #~ msgstr "Avsluta inte efter att begÃran har behandlats"
+
 #~ msgid "Color Management"
 #~ msgstr "FÃrghantering"
+
 #~ msgid "Color Management D-Bus Service"
 #~ msgstr "D-Bus-tjÃnst fÃr fÃrghantering"
+
 #~ msgid "Perceptual"
 #~ msgstr "Perceptuell"
+
 #~ msgid "Relative"
 #~ msgstr "Relativ"
+
 #~ msgid "Saturation"
 #~ msgstr "MÃttnad"
+
 #~ msgid "Absolute"
 #~ msgstr "Absolut"
+
 #~ msgid "High quality photography"
 #~ msgstr "HÃgkvalitativa fotografier"
+
 #~ msgid "Precise color matching"
 #~ msgstr "Exakt fÃrgmatchning"
+
 #~ msgid "Graphs and presentations"
 #~ msgstr "Diagram och presentationer"
+
 #~ msgid "Proofing devices"
 #~ msgstr "Korrekturenheter"
+
 #~ msgid "None"
 #~ msgstr "Ingen"
-#~ msgid "CIE 1931 xy"
-#~ msgstr "CIE 1931 xy"
+
 #~ msgid "Transfer response curve"
 #~ msgstr "ÃverfÃringsresponskurva"
-#~ msgid "Video card gamma table"
-#~ msgstr "Gammatabell fÃr grafikkort"
+
 #~ msgid "Image preview (from sRGB)"
 #~ msgstr "BildfÃrhandsvisning (frÃn sRGB)"
+
 #~ msgid "Image preview (to sRGB)"
 #~ msgstr "BildfÃrhandsvisning (till sRGB)"
+
 #~ msgid "Blue:"
 #~ msgstr "BlÃ:"
+
 #~ msgid "Brightness:"
 #~ msgstr "Ljusstyrka:"
+
 #~ msgid "Create images for printing"
 #~ msgstr "Skapa bilder fÃr utskrift"
+
 #~ msgid "Generate profile from printed images"
 #~ msgstr "Generera profil frÃn utskrivna bilder"
+
 #~ msgid "Green:"
 #~ msgstr "GrÃn:"
+
 #~ msgid "High"
 #~ msgstr "HÃg"
+
 #~ msgid "Low"
 #~ msgstr "LÃg"
+
 #~ msgid "Profile locally attached printer"
 #~ msgstr "Profilera lokalt ansluten skrivare"
+
 #~ msgid "Red:"
 #~ msgstr "RÃd:"
-#~ msgid "precision"
-#~ msgstr "precision"
+
 #~ msgid ""
 #~ "A working space is a default colorspace that is not associated with a "
 #~ "specific device."
 #~ msgstr ""
 #~ "En arbetsrymd Ãr en standardfÃrgrymd som inte Ãr associerad med en "
 #~ "specifik enhet."
+
 #~ msgid "Add d_eviceâ"
 #~ msgstr "LÃgg till e_nhet..."
+
 #~ msgid "Available Profiles"
 #~ msgstr "TillgÃngliga profiler"
+
 #~ msgid "CMYK:"
 #~ msgstr "CMYK:"
+
 #~ msgid "Create _Profile"
 #~ msgstr "Skapa _profil"
+
 #~ msgid "Device type:"
 #~ msgstr "Enhetstyp:"
+
 #~ msgid "Devices"
 #~ msgstr "Enheter"
+
 #~ msgid "Display:"
 #~ msgstr "SkÃrm:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "For a color managed workflow, each connected device should have one or "
 #~ "more color profiles associated with it."
 #~ msgstr ""
 #~ "FÃr ett fÃrghanterat arbetsflÃde sà bÃr varje ansluten enhet ha en eller "
 #~ "flera fÃrgprofiler associerade med sig."
+
 #~ msgid "Gray:"
 #~ msgstr "GrÃ:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above "
 #~ "fields."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bildfiler kan dras till detta fÃnster fÃr att automatiskt komplettera "
 #~ "ovanstÃende fÃlt."
+
 #~ msgid "Make default"
 #~ msgstr "GÃr till standard"
+
 #~ msgid "Manufacturer:"
 #~ msgstr "Tillverkare:"
+
 #~ msgid "Model:"
 #~ msgstr "Modell:"
+
 #~ msgid "More details"
 #~ msgstr "Mer information"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Only profiles that are compatible with the device will be listed above."
 #~ msgstr ""
 #~ "Endast profiler som Ãr kompatibla med enheten kommer att listas ovan."
+
 #~ msgid "Open the documentation"
 #~ msgstr "Ãppna dokumentationen"
+
 #~ msgid "Pr_ofile Viewer"
 #~ msgstr "Pr_ofilvisare"
+
 #~ msgid "Print Preview:"
 #~ msgstr "Skriv ut fÃrhandsvisning:"
+
 #~ msgid "Remove de_vice"
 #~ msgstr "Ta bort en_het"
+
 #~ msgid "Rendering Intents"
 #~ msgstr "Ãtergivningsmodeller"
+
 #~ msgid "Save these profiles for all users"
 #~ msgstr "Spara dessa profiler fÃr alla anvÃndare"
+
 #~ msgid ""
 #~ "The rendering intent defines how color should be transformed from one "
 #~ "colorspace to another."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ãtergivningsmetoden definierar hur fÃrgen ska ÃverfÃras frÃn en fÃrgrymd "
 #~ "till en annan."
+
 #~ msgid "Working Spaces"
 #~ msgstr "Arbetsrymder"
+
 #~ msgid "_Set System Default"
 #~ msgstr "Ange som systemstanda_rd"
+
 #~ msgid "ICC profile installer"
 #~ msgstr "Installera ICC-profiler"
+
 #~ msgid "Color Profiles"
 #~ msgstr "FÃrgprofiler"
 
@@ -1731,186 +2107,235 @@ msgstr "_MÃt"
 #~ "Apple har traditionellt sett anvÃnt ett vÃrde pà 1.8 under en lÃngre tid "
 #~ "men anvÃnder nu samma vÃrde som Microsoft. Microsoft har alltid anvÃnt "
 #~ "ett vÃrde pà 2.2."
+
 #~ msgid "The default CMYK profile."
 #~ msgstr "Standardprofilen fÃr CMYK."
+
 #~ msgid "The default RGB profile."
 #~ msgstr "Standardprofilen fÃr RGB."
+
 #~ msgid "The default calibration length."
 #~ msgstr "StandardlÃngden fÃr kalibrering."
+
 #~ msgid "The default gamma to use for monitors with no previous value set."
 #~ msgstr ""
 #~ "Standardgamma att anvÃnda fÃr skÃrmar utan tidigare instÃllda vÃrden."
+
 #~ msgid "Whether ICC profiles should be loaded from external disks."
 #~ msgstr "Huruvida ICC-profiler ska lÃsas in frÃn externa diskar."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Whether the display should be globally corrected or left to applications."
 #~ msgstr ""
 #~ "Huruvida skÃrmen ska korrigeras globalt sett eller lÃmnas Ãt programmen."
+
 #~ msgid "Log debugging data to a file"
 #~ msgstr "Logga felsÃkningsdata till en fil"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please set the measuring instrument to screen mode like the image below, "
 #~ "and ensure it is attached to the screen."
 #~ msgstr ""
 #~ "StÃll in mÃtningsinstrumentet till skÃrmlÃge enligt bilden nedan. "
 #~ "FÃrsÃkra dig om att den Ãr fÃst till skÃrmen."
+
 #~ msgid ""
 #~ "Please set the measuring instrument to screen mode, and ensure it is "
 #~ "attached to the screen."
 #~ msgstr ""
 #~ "StÃll in mÃtningsinstrumentet till skÃrmlÃge och fÃrsÃkra dig om att den "
 #~ "Ãr fÃst pà skÃrmen."
+
 #~ msgid "Unknown device"
 #~ msgstr "OkÃnd enhet"
+
 #~ msgid "This device already exists"
 #~ msgstr "Denna enhet finns redan"
+
 #~ msgid "Measuring instrument not recognized"
 #~ msgstr "MÃtinstrumentet Ãr okÃnt"
+
 #~ msgid "Cannot load file contents"
 #~ msgstr "Kan inte lÃsa in filinnehÃllet"
+
 #~ msgid "Cannot parse EDID contents"
 #~ msgstr "Kan inte tolka EDID-innehÃll"
+
 #~ msgid "Monitor name"
 #~ msgstr "SkÃrmnamn"
+
 #~ msgid "Vendor name"
 #~ msgstr "Tillverkarens namn"
+
 #~ msgid "Text string"
 #~ msgstr "TextstrÃng"
+
 #~ msgid "PNP identifier"
 #~ msgstr "PNP-identifierare"
+
 #~ msgid "Size"
 #~ msgstr "Storlek"
+
 #~ msgid "Gamma"
 #~ msgstr "Gamma"
+
 #~ msgid "EDID dumps to parse"
 #~ msgstr "EDID-dumpar att tolka"
+
 #~ msgid "EDID dump"
 #~ msgstr "EDID-dump"
+
 #~ msgid "Saved %i bytes to %s"
 #~ msgstr "Sparade %i byte till %s"
+
 #~ msgid "Failed to save EDID to %s"
 #~ msgstr "Misslyckades med att spara EDID till %s"
+
 #~ msgid "Profiles to view"
 #~ msgstr "Profiler att visa"
+
 #~ msgid "ICC profile dump program"
 #~ msgstr "Dumpprogram fÃr ICC-profiler"
+
 #~ msgid "The description of the profile"
 #~ msgstr "Beskrivning fÃr profilen"
+
 #~ msgid "The copyright of the profile"
 #~ msgstr "Copyright fÃr profilen"
+
 #~ msgid "The model of the profile"
 #~ msgstr "Modellen fÃr profilen"
+
 #~ msgid "The manufacturer of the profile"
 #~ msgstr "Tillverkaren fÃr profilen"
+
 #~ msgid "Profiles to fix"
 #~ msgstr "Profiler att rÃtta till"
+
 #~ msgid "ICC profile fix program"
 #~ msgstr "Korrigeringsprogram fÃr ICC-profiler"
+
 #~ msgid "Do you want them to be automatically installed?"
 #~ msgstr "Vill du att de automatiskt ska installeras?"
+
 #~ msgid "Cannot calibrate: The measuring instrument is not plugged in"
 #~ msgstr "Kan inte kalibrera: MÃtinstrumentet Ãr inte anslutet"
-#~ msgid "More Information"
-#~ msgstr "Mer information"
+
 #~ msgid "Loading list of devicesâ"
 #~ msgstr "LÃser in enhetslistan..."
+
 #~ msgid "Relative colormetric"
 #~ msgstr "Relativt fÃrglÃge"
+
 #~ msgid "Absolute colormetric"
 #~ msgstr "Absolut fÃrglÃge"
+
 #~ msgid "Add Virtual Device"
 #~ msgstr "LÃgg till virtuell enhet"
+
 #~ msgid "Adds a virtual device that is not connected."
 #~ msgstr "LÃgger till en virtuell enhet som inte Ãr ansluten."
+
 #~ msgid "Close this dialog"
 #~ msgstr "StÃng denna dialogruta"
+
 #~ msgid "Color Profile"
 #~ msgstr "FÃrgprofil"
+
 #~ msgid "Contrast:"
 #~ msgstr "Kontrast:"
+
 #~ msgid "Create _Profile for Device"
 #~ msgstr "Skapa _profil fÃr enheten"
-#~ msgid "Created:"
-#~ msgstr "Skapad:"
+
 #~ msgid "Delete the currently selected color profile"
 #~ msgstr "Ta bort den markerade fÃrgprofilen"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Delete the disconnected device - if you reconnect the device it will "
 #~ "reappear in the list"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ta bort den frÃnkopplade enheten - om du ansluter enheten igen sà kommer "
 #~ "den att dyka upp i listan"
+
 #~ msgid "Device"
 #~ msgstr "Enhet"
-#~ msgid "Device manufacturer:"
-#~ msgstr "Enhetstillverkare:"
-#~ msgid "Device model:"
-#~ msgstr "Enhetsmodell:"
-#~ msgid "Display correction:"
-#~ msgstr "SkÃrmkorrigering:"
-#~ msgid "File size:"
-#~ msgstr "Filstorlek:"
-#~ msgid "Filename:"
-#~ msgstr "Filnamn:"
+
 #~ msgid "Fine tuning"
 #~ msgstr "Finjustering"
+
 #~ msgid "Gamma:"
 #~ msgstr "Gamma:"
+
 #~ msgid "Import an ICC file from another location"
 #~ msgstr "Importera en ICC-fil frÃn en annan plats"
-#~ msgid "License:"
-#~ msgstr "Licens:"
+
 #~ msgid "Profile Graphs"
 #~ msgstr "Profildiagram"
+
 #~ msgid "Profiles"
 #~ msgstr "Profiler"
+
 #~ msgid "Serial number:"
 #~ msgstr "Serienummer:"
+
 #~ msgid "Softproof:"
 #~ msgstr "KorrekturlÃsning:"
+
 #~ msgid ""
 #~ "These settings control how color management is applied to your desktop."
 #~ msgstr ""
 #~ "Dessa instÃllningar kontrollera hur fÃrghanteringen tillÃmpas pà ditt "
 #~ "skrivbord."
+
 #~ msgid "This is the default CMYK working space to use in applications"
 #~ msgstr "Detta Ãr CMYK-arbetsrymden som standard att anvÃnda i program"
+
 #~ msgid "This is the default RGB working space to use in applications"
 #~ msgstr "Detta Ãr RGB-arbetsrymden som standard att anvÃnda i program"
+
 #~ msgid "_Apply display correction"
 #~ msgstr "T_illÃmpa skÃrmkorrigering"
+
 #~ msgid "_Delete Device"
 #~ msgstr "_Ta bort enhet"
+
 #~ msgid "_Import Profile"
 #~ msgstr "_Importera profil"
+
 #~ msgid "_Set profile for color managed applications"
 #~ msgstr "_StÃll in profil fÃr fÃrghanterade program"
+
 #~ msgid "Do full screen correction"
 #~ msgstr "GÃr fullstÃndig skÃrmkalibrering"
-#~ msgid "Add a color profile to be used for this device"
-#~ msgstr "LÃgg till en fÃrgprofil att anvÃndas fÃr denna enhet"
+
 #~ msgid "EISA ID:"
 #~ msgstr "EISA ID:"
+
 #~ msgid "Make the selected profile the default profile"
 #~ msgstr "GÃr den markerade profilen till standardprofil"
-#~ msgid "Remove a color profile for this device"
-#~ msgstr "Ta bort en fÃrgprofil fÃr denna enhet"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reset the sliders to the default values"
 #~ msgstr "ÃterstÃll din skÃrm till fabriksinstÃllningarna."
+
 #~ msgid "Color management"
 #~ msgstr "FÃrghantering"
+
 #~ msgid "Unknown display"
 #~ msgstr "OkÃnd skÃrm"
+
 #~ msgid "Generating the ICC color profile that can be used with this scanner."
 #~ msgstr "Genererar ICC-fÃrgprofilen som kan anvÃndas med denna bildinlÃsare."
+
 #~ msgid "Message"
 #~ msgstr "Meddelande"
+
 #~ msgid "Title"
 #~ msgstr "Titel"
+
 #~ msgid "Label"
 #~ msgstr "Etikett"
+
 #~ msgid "Internal LCD"
 #~ msgstr "Intern LCD"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]