[billreminder] Updated Swedish translation



commit 3637004f4171f54959a8ec68a061178bae8068a8
Author: Daniel Nylander <po danielnylander se>
Date:   Sat Oct 8 18:42:56 2011 +0200

    Updated Swedish translation

 po/sv.po |  335 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 190 insertions(+), 145 deletions(-)
---
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 801ac0b..7e3250f 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -1,35 +1,41 @@
 # Swedish translation for billreminder.
-# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the billreminder package.
-# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: billreminder\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-13 16:00-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-11 03:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-08 18:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-08 18:42+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <po danielnylander se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
+"Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
 
-#: ../data/billreminderd.desktop.in.h:1 ../src/billreminderd.py:43
-#: ../src/daemon/alarm.py:139 ../src/daemon/dbus_manager.py:46
+#: ../data/billreminderd.desktop.in.h:1
+#: ../src/billreminderd.py:43
+#: ../src/daemon/alarm.py:138
+#: ../src/daemon/dbus_manager.py:46
 msgid "BillReminder Notifier"
 msgstr "Notifierare fÃr RÃkningspÃminnare"
 
-#: ../data/billreminderd.desktop.in.h:2 ../data/billreminder.desktop.in.h:2
+#: ../data/billreminderd.desktop.in.h:2
+#: ../data/billreminder.desktop.in.h:2
 msgid "Bills manager"
 msgstr "Hantera rÃkningar"
 
-#: ../data/billreminderd.desktop.in.h:3 ../data/billreminder.desktop.in.h:3
+#: ../data/billreminderd.desktop.in.h:3
+#: ../data/billreminder.desktop.in.h:3
 msgid "Never forget to pay a bill again!"
 msgstr "GlÃm aldrig att betala en rÃkning igen!"
 
-#: ../data/billreminder.desktop.in.h:1 ../src/gui/widgets/trayicon.py:29
+#: ../data/billreminder.desktop.in.h:1
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:43
 #: ../src/lib/utils.py:138
 msgid "BillReminder"
 msgstr "RÃkningspÃminnare"
@@ -139,25 +145,32 @@ msgid "Whether to use dialogs for notifications."
 msgstr "Huruvida dialogrutor ska anvÃndas fÃr notifieringar."
 
 #. Dialog Title
-#: ../data/main.ui.h:1 ../src/lib/dialogs.py:65
+#: ../data/main.ui.h:1
+#: ../src/lib/dialogs.py:65
 msgid "Add a new bill"
 msgstr "LÃgg till en ny rÃkning"
 
-#: ../data/main.ui.h:2 ../src/gui/maindialog.py:140
+#: ../data/main.ui.h:2
+#: ../src/gui/maindialog.py:161
 msgid "Delete selected bill"
 msgstr "Ta bort markerad rÃkning"
 
 #. Dialog Title
-#: ../data/main.ui.h:3 ../src/gui/maindialog.py:137 ../src/lib/dialogs.py:76
+#: ../data/main.ui.h:3
+#: ../src/gui/maindialog.py:158
+#: ../src/lib/dialogs.py:76
 msgid "Edit a bill"
 msgstr "Redigera en rÃkning"
 
-#: ../data/main.ui.h:4 ../src/gui/maindialog.py:146
+#: ../data/main.ui.h:4
+#: ../src/gui/maindialog.py:167
 msgid "Mark as not paid"
 msgstr "Markera som obetald"
 
 #. Button Title
-#: ../data/main.ui.h:5 ../src/daemon/alarm.py:146 ../src/gui/maindialog.py:143
+#: ../data/main.ui.h:5
+#: ../src/daemon/alarm.py:145
+#: ../src/gui/maindialog.py:164
 #: ../src/lib/utils.py:135
 msgid "Mark as paid"
 msgstr "Markera som betald"
@@ -167,11 +180,11 @@ msgid "Show Toolbar"
 msgstr "Visa verktygsrad"
 
 #: ../data/main.ui.h:7
-#, fuzzy
 msgid "_All Bills"
-msgstr "Alla rÃkningar"
+msgstr "_Alla rÃkningar"
 
-#: ../data/main.ui.h:8 ../src/gui/maindialog.py:136
+#: ../data/main.ui.h:8
+#: ../src/gui/maindialog.py:157
 msgid "_Edit"
 msgstr "R_edigera"
 
@@ -184,14 +197,12 @@ msgid "_Help"
 msgstr "_HjÃlp"
 
 #: ../data/main.ui.h:11
-#, fuzzy
 msgid "_Not Paid Only"
-msgstr "Inte betalda"
+msgstr "_Inte betalda"
 
 #: ../data/main.ui.h:12
-#, fuzzy
 msgid "_Paid Only"
-msgstr "Endast betalda"
+msgstr "_Endast betalda"
 
 #: ../data/main.ui.h:13
 msgid "_View"
@@ -237,11 +248,13 @@ msgstr "Betalnings_mottagare:"
 msgid "_Repeat:"
 msgstr "_Upprepa:"
 
-#: ../src/billreminder.py:45 ../src/billreminderd.py:23
+#: ../src/billreminder.py:45
+#: ../src/billreminderd.py:23
 msgid "Usage:  billreminder [OPTIONS...]"
 msgstr "AnvÃndning: billreminder [FLAGGOR...]"
 
-#: ../src/billreminder.py:46 ../src/billreminderd.py:24
+#: ../src/billreminder.py:46
+#: ../src/billreminderd.py:24
 msgid "Displays the version number for this application."
 msgstr "Visar versionsnummret fÃr programmet."
 
@@ -261,7 +274,8 @@ msgstr "Koppla direkt mot databas, utan demon."
 msgid "This option is not implemented yet."
 msgstr "Detta alternativ Ãr inte implementerat Ãnnu."
 
-#: ../src/billreminder.py:60 ../src/billreminderd.py:42
+#: ../src/billreminder.py:60
+#: ../src/billreminderd.py:42
 #: ../src/daemon/dbus_manager.py:45
 #, python-format
 msgid "This is %(appname)s - Version: %(version)s"
@@ -283,28 +297,30 @@ msgstr "Starta demon och grafiskt grÃnssnitt."
 msgid "Stop daemon."
 msgstr "Stoppa demon."
 
-#: ../src/daemon/alarm.py:76
+#: ../src/daemon/alarm.py:75
 #, python-format
 msgid "You have %s outstanding bill to pay!"
 msgid_plural "You have %s outstanding bills to pay!"
 msgstr[0] "Du har %s rÃkning att betala!"
 msgstr[1] "Du har %s rÃkningar att betala!"
 
-#: ../src/daemon/alarm.py:81
+#: ../src/daemon/alarm.py:80
 msgid "Show BillReminder"
 msgstr "Visa RÃkningspÃminnare"
 
-#: ../src/daemon/alarm.py:123 ../src/daemon/alarm.py:230
+#: ../src/daemon/alarm.py:122
+#: ../src/daemon/alarm.py:229
 #, python-format
 msgid "The bill %(bill)s will be due at %(day)s."
 msgstr "RÃkningen %(bill)s ska betalas om %(day)s."
 
-#: ../src/daemon/alarm.py:135
+#: ../src/daemon/alarm.py:134
 #, python-format
 msgid "The bill %s is due."
 msgstr "RÃkningen %s ska betalas."
 
-#: ../src/daemon/alarm.py:148 ../src/lib/utils.py:136
+#: ../src/daemon/alarm.py:147
+#: ../src/lib/utils.py:136
 msgid "Edit"
 msgstr "Redigera"
 
@@ -352,55 +368,60 @@ msgstr ""
 msgid "BillReminder Website"
 msgstr "Webbplats fÃr RÃkningspÃminnare"
 
-#: ../src/gui/adddialog.py:104 ../src/gui/widgets/datebutton.py:40
+#: ../src/gui/adddialog.py:104
+#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:40
 msgid "Select Date and Time"
 msgstr "VÃlj datum och tid"
 
 #. TRANSLATORS: No date selected
-#: ../src/gui/adddialog.py:241 ../src/gui/adddialog.py:265
-#: ../src/gui/maindialog.py:230 ../src/gui/widgets/datebutton.py:18
+#: ../src/gui/adddialog.py:241
+#: ../src/gui/adddialog.py:265
+#: ../src/gui/maindialog.py:251
+#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:18
 #: ../src/gui/widgets/datebutton.py:26
 msgid "None"
 msgstr "Inget"
 
-#: ../src/gui/adddialog.py:247 ../src/gui/categoriesdialog.py:48
+#: ../src/gui/adddialog.py:247
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:48
 msgid "New Category"
 msgstr "Ny kategori"
 
-#: ../src/gui/adddialog.py:287 ../src/gui/adddialog.py:425
-#: ../src/gui/adddialog.py:434
-msgid ""
-"The end date is set to a date prior to the start date. Setting it to match "
-"the start date."
-msgstr ""
-"Slutdatumen Ãr instÃllt till ett datum fÃre startdatumet. StÃller in det fÃr "
-"att matcha startdatumet."
+#: ../src/gui/adddialog.py:287
+msgid "The end date is set to a date prior to the start date. Setting it to match the start date."
+msgstr "Slutdatumen Ãr instÃllt till ett datum fÃre startdatumet. StÃller in det fÃr att matcha startdatumet."
 
-#: ../src/gui/adddialog.py:288 ../src/gui/adddialog.py:426
-#: ../src/gui/adddialog.py:435
+#: ../src/gui/adddialog.py:288
 msgid "Date set in the past"
 msgstr "Datum i det fÃrflutna"
 
-#: ../src/gui/adddialog.py:403
+#: ../src/gui/adddialog.py:414
 #, python-format
 msgid "\"%s\" and \"%s\" are required fields."
 msgstr "\"%s\" och \"%s\" Ãr nÃdvÃndiga fÃlt."
 
-#: ../src/gui/adddialog.py:404 ../src/gui/adddialog.py:407
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:85
+#: ../src/gui/adddialog.py:415
+#: ../src/gui/adddialog.py:418
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:84
 msgid "Payee"
 msgstr "Betalningsmottagare"
 
-#: ../src/gui/adddialog.py:404 ../src/gui/adddialog.py:410
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:89
+#: ../src/gui/adddialog.py:415
+#: ../src/gui/adddialog.py:421
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:88
 msgid "Amount"
 msgstr "Summa"
 
-#: ../src/gui/adddialog.py:407 ../src/gui/adddialog.py:410
+#: ../src/gui/adddialog.py:418
+#: ../src/gui/adddialog.py:421
 #, python-format
 msgid "\"%s\" is required field."
 msgstr "\"%s\" Ãr ett nÃdvÃndigt fÃlt."
 
+#: ../src/gui/adddialog.py:424
+msgid "The end date is set to a date prior to the start date."
+msgstr "Slutdatumet Ãr instÃllt till ett datum fÃre startdatumet."
+
 #: ../src/gui/categoriesdialog.py:23
 msgid "Categories Manager"
 msgstr "Hantera kategorier"
@@ -438,55 +459,65 @@ msgid_plural "There are %d more bills in this category."
 msgstr[0] "Det finns %d rÃkning i denna kategori."
 msgstr[1] "Det finns %d rÃkningar i denna kategori."
 
-#: ../src/gui/categoriesdialog.py:243 ../src/gui/maindialog.py:424
+#: ../src/gui/categoriesdialog.py:243
+#: ../src/gui/maindialog.py:463
 msgid "Confirmation"
 msgstr "BekrÃftelse"
 
 #. for some reason the actions strings do not get translated yet
 #. so we define them here so they would be picked up by the pyfile scanner
-#: ../src/gui/maindialog.py:133
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/maindialog.py:154
 msgid "_New"
-msgstr "Ny"
+msgstr "_Ny"
 
-#: ../src/gui/maindialog.py:134
+#: ../src/gui/maindialog.py:155
 msgid "Add new bill"
 msgstr "LÃgg till ny rÃkning"
 
-#: ../src/gui/maindialog.py:139
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/maindialog.py:160
 msgid "_Delete"
-msgstr "Ta bort"
+msgstr "_Ta bort"
 
-#: ../src/gui/maindialog.py:142
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/maindialog.py:163
 msgid "P_aid"
-msgstr "Betald"
+msgstr "B_etald"
 
-#: ../src/gui/maindialog.py:145
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/maindialog.py:166
 msgid "No_t Paid"
-msgstr "Inte betald"
+msgstr "In_te betald"
 
-#: ../src/gui/maindialog.py:148
-#, fuzzy
+#: ../src/gui/maindialog.py:169
 msgid "_Show Toolbar"
-msgstr "Visa verktygsrad"
+msgstr "Visa ver_ktygsrad"
 
-#: ../src/gui/maindialog.py:149
+#: ../src/gui/maindialog.py:170
 msgid "Show the toolbar"
 msgstr "Visa verktygsraden"
 
-#: ../src/gui/maindialog.py:237
+#: ../src/gui/maindialog.py:258
 msgid "%m/%d"
 msgstr "%d-%m"
 
-#: ../src/gui/maindialog.py:422
+#: ../src/gui/maindialog.py:424
+msgid "Not Paid Only"
+msgstr "Inte betalda"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:426
+msgid "Paid Only"
+msgstr "Endast betalda"
+
+#: ../src/gui/maindialog.py:461
 #, python-format
 msgid "Do you really want to delete \"%s\"?"
 msgstr "Vill du verkligen ta bort \"%s\"?"
 
-#: ../src/gui/prefdialog.py:26 ../src/gui/widgets/trayicon.py:47
+#: ../src/gui/maindialog.py:545
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:92
+msgid "Paid"
+msgstr "Betald"
+
+#: ../src/gui/prefdialog.py:26
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:67
 msgid "Preferences"
 msgstr "InstÃllningar"
 
@@ -498,7 +529,8 @@ msgstr "<b>Alarm</b>"
 msgid "_Alert before due date:"
 msgstr "_Alarm innan betalningsdatum:"
 
-#: ../src/gui/prefdialog.py:66 ../src/gui/prefdialog.py:116
+#: ../src/gui/prefdialog.py:66
+#: ../src/gui/prefdialog.py:116
 msgid "day(s)."
 msgstr "dag(ar)."
 
@@ -557,11 +589,13 @@ msgstr "<b>Observera:</b> Notifieraren fÃr RÃkningspÃminnaren kÃr nu."
 msgid "%m/%d/%Y"
 msgstr "%Y-%m-%d"
 
-#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:32 ../src/gui/widgets/datebutton.py:65
+#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:32
+#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:65
 msgid "%Y/%m/%d %H:%M"
 msgstr "%Y-%m-%d %H.%M"
 
-#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:43 ../src/gui/widgets/datebutton.py:73
+#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:43
+#: ../src/gui/widgets/datebutton.py:73
 msgid "_None"
 msgstr "_Ingen"
 
@@ -573,11 +607,11 @@ msgstr "VÃlj datum och tid"
 msgid "<b>_Time:</b>"
 msgstr "<b>_Tid:</b>"
 
-#: ../src/gui/widgets/statusbar.py:16
+#: ../src/gui/widgets/statusbar.py:17
 msgid "Bills:"
 msgstr "RÃkning:"
 
-#: ../src/gui/widgets/statusbar.py:26
+#: ../src/gui/widgets/statusbar.py:27
 msgid "Notes:"
 msgstr "Anteckningar:"
 
@@ -585,39 +619,38 @@ msgstr "Anteckningar:"
 msgid "(hh/mm)"
 msgstr "(hh/mm)"
 
-#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:42
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:53
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:62
 msgid "Hide Window"
 msgstr "DÃlj fÃnster"
 
-#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:44
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:55
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:64
 msgid "Show Window"
 msgstr "Visa fÃnster"
 
-#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:50
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:70
 msgid "About"
 msgstr "Om"
 
-#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:54
+#: ../src/gui/widgets/trayicon.py:74
 msgid "Quit"
 msgstr "Avsluta"
 
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:83 ../src/gui/widgets/viewcategory.py:39
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:82
+#: ../src/gui/widgets/viewcategory.py:39
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:87
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:86
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:91
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:90
 msgid "Notes"
 msgstr "Anteckningar"
 
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:93
-msgid "Paid"
-msgstr "Betald"
-
-#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:95
+#: ../src/gui/widgets/viewbill.py:94
 msgid "Alarm"
 msgstr "Alarm"
 
@@ -629,13 +662,78 @@ msgstr "Utvecklare:"
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Bidragsgivare:"
 
+#: ../src/lib/dal.py:155
+msgid "Utilities"
+msgstr "Verktyg"
+
+#: ../src/lib/dal.py:156
+msgid "Food & Dining"
+msgstr "Livsmedel"
+
+#: ../src/lib/dal.py:157
+msgid "Mortgage"
+msgstr "LÃn"
+
+#: ../src/lib/dal.py:158
+msgid "Rent"
+msgstr "Hyra"
+
+#: ../src/lib/dal.py:159
+msgid "Medical"
+msgstr "Medicin"
+
+#: ../src/lib/dal.py:160
+msgid "Educational"
+msgstr "Utbildning"
+
+#: ../src/lib/dal.py:161
+msgid "Donations"
+msgstr "Donationer"
+
+#: ../src/lib/dal.py:162
+msgid "Credit Card"
+msgstr "Kreditkort"
+
+#: ../src/lib/dal.py:163
+msgid "Gifts"
+msgstr "Presenter"
+
+#: ../src/lib/dal.py:164
+msgid "Books"
+msgstr "BÃcker"
+
+#: ../src/lib/dal.py:165
+msgid "Online Services"
+msgstr "NÃttjÃnster"
+
+#: ../src/lib/dal.py:166
+msgid "Insurance"
+msgstr "FÃrsÃkring"
+
+#: ../src/lib/dal.py:167
+msgid "Auto & Transport"
+msgstr "Bil och transport"
+
+#: ../src/lib/dal.py:168
+msgid "Home"
+msgstr "Hem"
+
+#: ../src/lib/dal.py:169
+msgid "Gas & Fuel"
+msgstr "Drivmedel"
+
+#: ../src/lib/dal.py:170
+msgid "Electronics"
+msgstr "Elektronik"
+
 #. Dialog Title
 #: ../src/lib/utils.py:83
 msgid "Question"
 msgstr "FrÃga"
 
 #. Dialog Title
-#: ../src/lib/utils.py:96 ../src/lib/utils.py:109
+#: ../src/lib/utils.py:96
+#: ../src/lib/utils.py:109
 msgid "Error"
 msgstr "Fel"
 
@@ -656,24 +754,22 @@ msgstr "Spara Ãndringar innan stÃngning?"
 msgid "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr "Om du stÃnger utan att spara kommer dina Ãndringar att fÃrkastas."
 
-#: ../src/lib/scheduler.py:6
+#: ../src/lib/scheduler.py:7
 msgid "Once"
 msgstr "En gÃng"
 
-#: ../src/lib/scheduler.py:7
+#: ../src/lib/scheduler.py:8
 msgid "Weekly"
 msgstr "Veckoligen"
 
-#: ../src/lib/scheduler.py:8
+#: ../src/lib/scheduler.py:9
 msgid "Monthly"
 msgstr "MÃnatligen"
 
 #~ msgid "_Bill"
 #~ msgstr "_RÃkning"
-
 #~ msgid "Add New"
 #~ msgstr "LÃgg till ny"
-
 #~ msgid ""
 #~ "An error occurred while connecting to BillReminder Notifier!\n"
 #~ "Do you want to launch it and restart BillReminder?"
@@ -681,109 +777,74 @@ msgstr "MÃnatligen"
 #~ "Ett fel intrÃffade vid anslutning till Notifieraren fÃr "
 #~ "RÃkningspÃminnaren!\n"
 #~ "Vill du starta den och starta om RÃkningspÃminnaren?"
-
 #~ msgid "Cancel"
 #~ msgstr "Avbryt"
-
 #~ msgid "<b>_Repeat:</b>"
 #~ msgstr "<b>U_pprepa:</b>"
-
 #~ msgid "<b>Due Date:</b>"
 #~ msgstr "<b>Betalningsdatum:</b>"
-
 #~ msgid "<b>_Payee:</b>"
 #~ msgstr "<b>Betal_ningsmottagare:</b>"
-
 #~ msgid "<b>_Amount:</b>"
 #~ msgstr "<b>S_umma:</b>"
-
 #~ msgid "<b>_Category:</b>"
 #~ msgstr "<b>_Kategori:</b>"
-
 #~ msgid "<b>_Notes:</b>"
 #~ msgstr "<b>Ant_eckningar:</b>"
-
 #~ msgid "<b>A_larm:</b>"
 #~ msgstr "<b>A_larm:</b>"
-
 #~ msgid "_Paid"
 #~ msgstr "_Betald"
-
 #~ msgid "_Not Paid"
 #~ msgstr "_Inte betald"
-
 #~ msgid "Edit preferences"
 #~ msgstr "Redigera instÃllningar"
-
 #~ msgid "Quit the Program"
 #~ msgstr "Avsluta programmet"
-
 #~ msgid "About the application"
 #~ msgstr "Om programmet"
-
 #~ msgid "Display all unpaid bills only"
 #~ msgstr "Visa endast obetalda rÃkningar"
-
 #~ msgid "Display all paid bills only"
 #~ msgstr "Visa endast betalda rÃkningar"
-
 #~ msgid "Display all bills"
 #~ msgstr "Visa alla rÃkningar"
-
 #~ msgid "Not _Paid"
 #~ msgstr "Inte b_etald"
-
 #~ msgid "How many times to repeat this bill."
 #~ msgstr "Hur mÃnga gÃnger denna rÃkning ska upprepas."
-
 #~ msgid "<b>F_ilter:</b>"
 #~ msgstr "<b>F_ilter:</b>"
-
 #~ msgid "<b>_Monthly Report:</b>"
 #~ msgstr "<b>_MÃnatlig rapport:</b>"
-
 #~ msgid "<b>_Year:</b>"
 #~ msgstr "<b>_Ãr:</b>"
-
 #~ msgid "Edit a record"
 #~ msgstr "Redigera en post"
-
 #~ msgid "_All Records"
 #~ msgstr "_Alla poster"
-
 #~ msgid "Display all records"
 #~ msgstr "Visa alla poster"
-
 #~ msgid "Records:"
 #~ msgstr "Poster:"
-
 #~ msgid "Add a New Record"
 #~ msgstr "LÃgg till en ny post"
-
 #~ msgid "Edit a Record"
 #~ msgstr "Redigera en post"
-
 #~ msgid "%Y/%m/%d"
 #~ msgstr "%Y-%m-%d"
-
 #~ msgid "Alarms"
 #~ msgstr "Larm"
-
 #~ msgid "Date:"
 #~ msgstr "Datum:"
-
 #~ msgid "Time:"
 #~ msgstr "Tid:"
-
 #~ msgid "Hour :"
 #~ msgstr "Timme :"
-
 #~ msgid "Minute :"
 #~ msgstr "Minut :"
-
 #~ msgid "Alerts"
 #~ msgstr "Alarm"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage:  billreminder [OPTIONS...]\n"
 #~ "\n"
@@ -802,7 +863,6 @@ msgstr "MÃnatligen"
 #~ "  --add\t\t\tLÃgger till en ny post i databasen.\n"
 #~ "  --standalone\t\tDirektÃtkomst till databasen, utan demon.\n"
 #~ "  --version, -v\t\tVisar versionsnumret fÃr detta program.\n"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Usage:  billreminderd [OPTIONS...]\n"
 #~ "\n"
@@ -823,13 +883,10 @@ msgstr "MÃnatligen"
 #~ "  --open-gui\t\tStarta demon och starta grafiskt grÃnssnitt.\n"
 #~ "  --stop\t\t\tStoppa demon.\n"
 #~ "  --version, -v\t\tVisar versionsnumret fÃr detta program.\n"
-
 #~ msgid "Due Date"
 #~ msgstr "Betalningsdatum"
-
 #~ msgid "Amount Due"
 #~ msgstr "Summa"
-
 #~ msgid "Remove"
 #~ msgstr "Ta bort"
 
@@ -840,10 +897,8 @@ msgstr "MÃnatligen"
 #, fuzzy
 #~ msgid "<b>%(payee)s</b>"
 #~ msgstr "<b>Betalningsmottagare:</b>"
-
 #~ msgid "Id"
 #~ msgstr "Id"
-
 #~ msgid ""
 #~ "do you really want to remove it?\n"
 #~ "\n"
@@ -852,36 +907,26 @@ msgstr "MÃnatligen"
 #~ "Vill du verkligen ta bort den?\n"
 #~ "\n"
 #~ " <b>%(payee)s - %(amount)0.2f </b>"
-
 #~ msgid "<big><b>Are you sure you want to quit?</b></big>"
 #~ msgstr "<big><b>Ãr du sÃker pà att du vill avsluta?</b></big>"
-
 #~ msgid "The following bill was removed:\n"
 #~ msgstr "FÃljande rÃkning togs bort:\n"
-
 #~ msgid "Item deleted."
 #~ msgstr "Objektet borttaget."
-
 #~ msgid "Bill '%s' not deleted."
 #~ msgstr "RÃkningen \"%s\" inte borttagen."
-
 #~ msgid "0"
 #~ msgstr "0"
-
 #~ msgid "<b>Info:</b>"
 #~ msgstr "<b>Info:</b>"
-
 #~ msgid "Mostrar Janela"
 #~ msgstr "Mostrar Janela"
-
 #~ msgid "N_ot Paid"
 #~ msgstr "In_te betald"
-
 #~ msgid "<b><big>Bills Due Today</big></b>"
 #~ msgstr "<b><big>RÃkningar att betala idag</big></b>"
-
 #~ msgid "<b><big>Bills Due</big></b>"
 #~ msgstr "<b><big>Aktuella rÃkningar</big></b>"
-
 #~ msgid "<b><big>Bills Not Due</big></b>"
 #~ msgstr "<b><big>RÃkningar inte aktuella</big></b>"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]