[gnome-system-tools] Updated Lithuanian translation



commit 3e46186053f65d1514f6cb9ef9bbf14c840f6116
Author: Algimantas MargeviÄius <gymka mail ru>
Date:   Sat Oct 8 16:35:50 2011 +0300

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po |  612 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 277 insertions(+), 335 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 244d958..a99c345 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -4,24 +4,25 @@
 # Justina KlingaitÄ <justina klingaite gmail com>, 2005.
 # Gintautas Miliauskas <gintas akl lt>, 2007, 2008.
 # Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>, 2004-2008, 2010.
+# Algimantas MargeviÄius <gymka mail ru>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-tools gnome-2-32\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"system-tools&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-08-27 16:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 01:26+0300\n"
-"Last-Translator: Åygimantas BeruÄka <zygis gnome org>\n"
-"Language-Team: Lithuanian <gnome-lt lists akl lt>\n"
-"Language: lt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-system-tools&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-09-25 11:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-08 16:29+0300\n"
+"Last-Translator: Aurimas Äernius <aurisc4 gmail com>\n"
+"Language-Team: LietuviÅ <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
-"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: lt\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:1 ../src/network/ifaces-list.c:326
+#: ../interfaces/network.ui.h:1
+#: ../src/network/ifaces-list.c:326
 msgid "Access point name:"
 msgstr "Prieigos taÅko pavadinimas:"
 
@@ -73,11 +74,13 @@ msgstr "Äjungti migravimo (roaming) veiksenÄ"
 msgid "E_nable this connection"
 msgstr "Äju_ngti ÅÄ ryÅÄ"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:14 ../src/network/ifaces-list.c:335
+#: ../interfaces/network.ui.h:14
+#: ../src/network/ifaces-list.c:335
 msgid "Ethernet interface:"
 msgstr "Laidinio tinklo sÄsaja:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:15 ../interfaces/users.ui.h:27
+#: ../interfaces/network.ui.h:15
+#: ../interfaces/users.ui.h:27
 msgid "General"
 msgstr "Bendrieji"
 
@@ -97,7 +100,8 @@ msgstr "Kompiuterio nustatymai"
 msgid "Hosts"
 msgstr "Kompiuteriai"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:20 ../interfaces/shares.ui.h:11
+#: ../interfaces/network.ui.h:20
+#: ../interfaces/shares.ui.h:11
 msgid "IP address:"
 msgstr "IP adresas:"
 
@@ -199,7 +203,7 @@ msgstr "_Rinkimo tipas:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:45
 msgid "_Gateway address:"
-msgstr "Åliu_zo adresas:"
+msgstr "_KelvedÅio adresas:"
 
 #: ../interfaces/network.ui.h:46
 msgid "_Host name:"
@@ -237,7 +241,8 @@ msgstr "_Padaryti modemÄ numatytuoju keliu Ä internetÄ"
 msgid "_Subnet mask:"
 msgstr "P_otinklio kaukÄ:"
 
-#: ../interfaces/network.ui.h:55 ../interfaces/users.ui.h:82
+#: ../interfaces/network.ui.h:55
+#: ../interfaces/users.ui.h:81
 msgid "_Username:"
 msgstr "_Naudotojo vardas:"
 
@@ -306,7 +311,8 @@ msgstr "Tinklo kaukÄ:"
 msgid "Network:"
 msgstr "Tinklas:"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:15 ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
+#: ../interfaces/shares.ui.h:15
+#: ../src/shares/nfs-acl-table.c:56
 msgid "Read only"
 msgstr "Tik skaitymui"
 
@@ -326,7 +332,8 @@ msgstr "VieÅinti naudojant:"
 msgid "Shared Folder"
 msgstr "VieÅinamas aplankas"
 
-#: ../interfaces/shares.ui.h:20 ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
+#: ../interfaces/shares.ui.h:20
+#: ../src/shares/shares.desktop.in.in.h:2
 #: ../src/shares/shares-tool.c:237
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "VieÅinami aplankai"
@@ -412,14 +419,8 @@ msgid "_Time:"
 msgstr "_Laikas:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:1
-#| msgid ""
-#| "A user with this name already exists. Please choose a different short "
-#| "name for the new user."
-msgid ""
-"A user with this name already exists. Please choose a different name for the "
-"new user."
-msgstr ""
-"Naudotojas tokiu vardu jau yra. Pasirinkite kitÄ vardÄ naujam naudotojui."
+msgid "A user with this name already exists. Please choose a different name for the new user."
+msgstr "Naudotojas tokiu vardu jau yra. Pasirinkite kitÄ vardÄ naujam naudotojui."
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:2
 msgid "Account _type:"
@@ -454,7 +455,6 @@ msgid "Change User Account Type"
 msgstr "Pakeisti paskyros tipÄ"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:10
-#| msgid "Change User Name and Login"
 msgid "Change User Name"
 msgstr "Pakeisti naudotojo vardÄ"
 
@@ -483,7 +483,6 @@ msgid "Con_firmation:"
 msgstr "Pa_tvirtinimas:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:17
-#| msgid "Con_firmation:"
 msgid "Contact Information"
 msgstr "Kontakto informacija"
 
@@ -516,14 +515,8 @@ msgid "Don't ask for password on _login"
 msgstr "Neklausti slaptaÅodÅio _prisijungiant"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:25
-msgid ""
-"Encrypt all your files with your login password to strongly protect them "
-"from people with physical access to your computer, at the expense of a "
-"slightly reduced performance."
-msgstr ""
-"Åifruoti visus failus naudojant prisijungimo slaptaÅodÄ siekiant juos "
-"apsaugoti nuo ÅmoniÅ, turinÄiÅ fizinÄ prieigÄ prie kompiuterio, dÄl to "
-"neÅymiai sumaÅinant naÅumÄ."
+msgid "Encrypt all your files with your login password to strongly protect them from people with physical access to your computer, at the expense of a slightly reduced performance."
+msgstr "Åifruoti visus failus naudojant prisijungimo slaptaÅodÄ siekiant juos apsaugoti nuo ÅmoniÅ, turinÄiÅ fizinÄ prieigÄ prie kompiuterio, dÄl to neÅymiai sumaÅinant naÅumÄ."
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:26
 msgid "Full _Name:"
@@ -571,7 +564,7 @@ msgstr "DidÅiausias UID:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:38
 msgid "Mi_nimum days between password changes:"
-msgstr "SlaptaÅodis gali bÅti _keiÄiamias tik praÄjus tiek dienÅ:"
+msgstr "SlaptaÅodis gali bÅti _keiÄiamas tik praÄjus tiek dienÅ:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:39
 msgid "Minimum GID:"
@@ -583,7 +576,7 @@ msgstr "MaÅiausias UID:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:41
 msgid "Minimum days allowed between password changes:"
-msgstr "SlaptaÅodis gali bÅti keiÄiamas tik praÄjus tiek diÄnÅ:"
+msgstr "SlaptaÅodis gali bÅti keiÄiamas tik praÄjus tiek dienÅ:"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:42
 msgid "New _password:"
@@ -614,7 +607,6 @@ msgid "Privileges"
 msgstr "Privilegijos"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:49
-#| msgid "Modem Settings"
 msgid "Profile Settings"
 msgstr "Profilio nustatymai"
 
@@ -635,12 +627,8 @@ msgid "This account is disabled."
 msgstr "Paskyra iÅjungta."
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:54
-msgid ""
-"This account is using special settings that have been defined manually. Use "
-"the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
-msgstr ""
-"Åi paskyra naudoja specialiai apibrÄÅtus nustatymus. Naudokite dialogÄ "
-"<i>SudÄtingi nustatymai</i> Åiems pakoreguoti."
+msgid "This account is using special settings that have been defined manually. Use the <i>Advanced Settings</i> dialog to tune them."
+msgstr "Åi paskyra naudoja specialiai apibrÄÅtus nustatymus. Naudokite dialogÄ <i>SudÄtingi nustatymai</i> Åiems pakoreguoti."
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:55
 msgid "User ID:"
@@ -656,11 +644,6 @@ msgstr "NaudotojÅ profiliai"
 
 #. No item should exceed a length of 40 characters, to avoid wrapping on two lines. Better simplifying than making it hard to read!
 #: ../interfaces/users.ui.h:59
-#| msgid ""
-#| "Short name must consist of:\n"
-#| "  â lower case letters from the English alphabet\n"
-#| "  â digits\n"
-#| "  â any of the characters \".\", \"-\" and \"_\""
 msgid ""
 "Username must consist of:\n"
 "  â lower case letters from the English alphabet\n"
@@ -673,83 +656,78 @@ msgstr ""
 "  â simboliÅ â.â, â-â ir â_â"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:63
-#| msgid "Short name must start with a letter!"
 msgid "Username must start with a letter!"
 msgstr "Naudojo vardas turi prasidÄti raide!"
 
 #: ../interfaces/users.ui.h:64
-msgid "You can't change user ID while the user is logged in."
-msgstr "Negalima pakeisti naudotojo ID, kol naudotojas yra prisijungÄs."
-
-#: ../interfaces/users.ui.h:65
 msgid "_Add Profile"
 msgstr "_PridÄti profilÄ"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:66
+#: ../interfaces/users.ui.h:65
 msgid "_Advanced Settings"
 msgstr "_SudÄtingesni nustatymai"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:67
+#: ../interfaces/users.ui.h:66
 msgid "_Change..."
 msgstr "_Keisti..."
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:68
+#: ../interfaces/users.ui.h:67
 msgid "_Comments"
 msgstr "_Komentarai"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:69
+#: ../interfaces/users.ui.h:68
 msgid "_Current password:"
 msgstr "_Dabartinis slaptaÅodis:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:70
+#: ../interfaces/users.ui.h:69
 msgid "_Custom"
 msgstr "_Pasirinktinis"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:71
+#: ../interfaces/users.ui.h:70
 msgid "_Days between warning and password expiration:"
 msgstr "_Dienos tarp ÄspÄjimo ir slaptaÅodÅio negaliojimo:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:72
+#: ../interfaces/users.ui.h:71
 msgid "_Enable Account"
 msgstr "Ä_jungti paskyrÄ"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:73
+#: ../interfaces/users.ui.h:72
 msgid "_Encrypt home folder to protect sensitive data"
 msgstr "_Åifruoti namÅ aplankÄ konfidencialiems duomenims apsaugoti"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:74
+#: ../interfaces/users.ui.h:73
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Generuoti"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:75
+#: ../interfaces/users.ui.h:74
 msgid "_Home directory:"
 msgstr "_NamÅ aplankas:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:76
+#: ../interfaces/users.ui.h:75
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "_NamÅ telefonas:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:77
+#: ../interfaces/users.ui.h:76
 msgid "_Main group:"
 msgstr "_PagrindinÄ grupÄ:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:78
+#: ../interfaces/users.ui.h:77
 msgid "_Manage Groups"
 msgstr "_Tvarkyti grupes"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:79
+#: ../interfaces/users.ui.h:78
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Vardas:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:80
+#: ../interfaces/users.ui.h:79
 msgid "_Password:"
 msgstr "_SlaptaÅodis:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:81
+#: ../interfaces/users.ui.h:80
 msgid "_Shell:"
 msgstr "Ap_valkalas:"
 
-#: ../interfaces/users.ui.h:83
+#: ../interfaces/users.ui.h:82
 msgid "_Work phone:"
 msgstr "_Darbo telefonas:"
 
@@ -762,33 +740,26 @@ msgid "Show system users"
 msgstr "Rodyti sistemos naudotojus"
 
 #: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:3
-#| msgid ""
-#| "Whether the users-admin tool should show system users in the users list"
-msgid ""
-"Whether the users-admin tool should show system users in the users list."
+msgid "Whether the users-admin tool should show system users in the users list."
 msgstr "Ar users-admin priemonÄ turÄtÅ rodyti sistemos naudotojus sÄraÅe."
 
 #: ../org.gnome.system-tools.gschema.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list"
-msgid ""
-"Whether the users-admin tool should show the root user in the users list."
+msgid "Whether the users-admin tool should show the root user in the users list."
 msgstr "Ar users-admin priemonÄ turÄtÅ rodyti root naudotojÄ naudotojÅ sÄraÅe."
 
+#: ../src/common/gst-dialog.c:254
+#, c-format
+msgid "Error accessing system permissions: %s"
+msgstr "Klaida pasiekiant sistemos leidimus: %s"
+
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:179
 msgid "The platform you are running is not supported by this tool"
 msgstr "Åi priemonÄ nepalaiko jÅsÅ naudojamos platformos"
 
 #. label
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:185
-msgid ""
-"If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, "
-"you can select that and continue. Note, however, that this might damage the "
-"system configuration or downright cripple your computer."
-msgstr ""
-"Jeigu tikrai Åinote, kad ji veikia kaip viena iÅ Åemiau nurodytÅ platformÅ, "
-"galite jÄ pasirinkti ir tÄsti toliau. TaÄiau atminkite, kad tai gali "
-"paÅeisti sistemos nustatymus arba net apgadinti kompiuterÄ."
+msgid "If you know for sure that it works like one of the platforms listed below, you can select that and continue. Note, however, that this might damage the system configuration or downright cripple your computer."
+msgstr "Jeigu tikrai Åinote, kad ji veikia kaip viena iÅ Åemiau nurodytÅ platformÅ, galite jÄ pasirinkti ir tÄsti toliau. TaÄiau atminkite, kad tai gali paÅeisti sistemos nustatymus arba net apgadinti kompiuterÄ."
 
 #: ../src/common/gst-platform-dialog.c:212
 msgid "Unsupported platform"
@@ -808,7 +779,8 @@ msgid "You are not allowed to access the system configuration."
 msgstr "Jums neleidÅiama prieiti prie sistemos konfigÅracijos."
 
 #. OPERATION_COMMIT
-#: ../src/common/gst-tool.c:196 ../src/common/gst-tool.c:685
+#: ../src/common/gst-tool.c:196
+#: ../src/common/gst-tool.c:704
 msgid "You are not allowed to modify the system configuration."
 msgstr "Jums neleidÅiama keisti sistemos konfigÅracijos."
 
@@ -821,19 +793,23 @@ msgstr "Rasti netinkami duomenys."
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "Ävyko neÅinoma klaida."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:422
+#: ../src/common/gst-tool.c:414
+msgid "Help"
+msgstr "Åinynas"
+
+#: ../src/common/gst-tool.c:445
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Nepavyko parodyti Åinyno"
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:616
+#: ../src/common/gst-tool.c:635
 msgid "The system configuration has potentially changed."
 msgstr "Sistemos konfigÅracija potencialiai pasikeitÄ."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:618
+#: ../src/common/gst-tool.c:637
 msgid "Update content? This will lose any modification in course."
 msgstr "Atnaujinti turinÄ? Pakeitimai bus prarasti."
 
-#: ../src/common/gst-tool.c:687
+#: ../src/common/gst-tool.c:706
 #, c-format
 msgid ""
 "An error occurred while checking for authorizations: %s\n"
@@ -842,13 +818,53 @@ msgstr ""
 "Ävyko klaida tikrinant autorizacijas: %s\n"
 "Galite praneÅti apie ÅiÄ problemÄ kaip apie klaidÄ programoje."
 
-#: ../src/network/address-list.c:76 ../src/network/hosts.c:31
-#: ../src/shares/table.c:38 ../src/users/table.c:40
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:356
+msgid "Lock"
+msgstr "UÅrakinti"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:365
+msgid "Unlock"
+msgstr "Atrakinti"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:374
+msgid "Locked"
+msgstr "UÅrakinta"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:383
+msgid ""
+"Dialog is unlocked.\n"
+"Click to prevent further changes"
+msgstr ""
+"Dialogas atrakintas.\n"
+"Paspauskite, jei norite nebeleisti keisti"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:392
+msgid ""
+"Dialog is locked.\n"
+"Click to make changes"
+msgstr ""
+"Dialogas uÅrakintas.\n"
+"Paspauskite, jei norite keisti"
+
+#: ../src/common/um-lockbutton.c:401
+msgid ""
+"System policy prevents changes.\n"
+"Contact your system administrator"
+msgstr ""
+"Sistemos nustatymai draudÅia pakeitimus.\n"
+"Susisiekite su sistemos administratorium"
+
+#: ../src/network/address-list.c:76
+#: ../src/network/hosts.c:31
+#: ../src/shares/table.c:38
+#: ../src/users/table.c:40
 msgid "_Add"
 msgstr "_PridÄti"
 
-#: ../src/network/address-list.c:77 ../src/network/hosts.c:33
-#: ../src/shares/table.c:40 ../src/users/table.c:42
+#: ../src/network/address-list.c:77
+#: ../src/network/hosts.c:33
+#: ../src/shares/table.c:40
+#: ../src/users/table.c:42
 msgid "_Delete"
 msgstr "_PaÅalinti"
 
@@ -856,7 +872,8 @@ msgstr "_PaÅalinti"
 msgid "Type address"
 msgstr "Äveskite adresÄ"
 
-#: ../src/network/callbacks.c:237 ../src/network/callbacks.c:487
+#: ../src/network/callbacks.c:237
+#: ../src/network/callbacks.c:487
 msgid "Changing interface configuration"
 msgstr "KeiÄiama sÄsajos konfigÅracija"
 
@@ -865,80 +882,74 @@ msgid "Could not autodetect modem device"
 msgstr "Nepavyko automatiÅkai aptikti modemo Ärenginio"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:302
-msgid ""
-"Check that the device is not busy and that is correctly attached to the "
-"computer."
-msgstr ""
-"Patikrinkite, ar Ärenginys nÄra uÅimtas ir ar tinkamai prijungtas prie "
-"kompiuterio."
+msgid "Check that the device is not busy and that is correctly attached to the computer."
+msgstr "Patikrinkite, ar Ärenginys nÄra uÅimtas ir ar tinkamai prijungtas prie kompiuterio."
 
 #: ../src/network/callbacks.c:523
 msgid "The host name has changed"
 msgstr "Kompiuterio vardas pakeistas"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:526
-msgid ""
-"This will prevent you from launching new applications, and so you will have "
-"to log in again. Continue anyway?"
-msgstr ""
-"NegalÄsite paleisti naujÅ programÅ, todÄl turÄsite prisijungti iÅ naujo. Vis "
-"tiek tÄsti?"
+msgid "This will prevent you from launching new applications, and so you will have to log in again. Continue anyway?"
+msgstr "NegalÄsite paleisti naujÅ programÅ, todÄl turÄsite prisijungti iÅ naujo. Vis tiek tÄsti?"
 
 #: ../src/network/callbacks.c:532
 msgid "Change _Host name"
 msgstr "Pakeisti _kompiuterio vardÄ"
 
-#: ../src/network/connection.c:40
+#: ../src/network/connection.c:42
 msgid "Automatic configuration (DHCP)"
 msgstr "Automatinis konfigÅravimas (DHCP)"
 
-#: ../src/network/connection.c:41
+#: ../src/network/connection.c:43
 msgid "Local Zeroconf network (IPv4 LL)"
 msgstr "Vietinis Zeroconf tinklas (IPv4 LL)"
 
-#: ../src/network/connection.c:42
+#: ../src/network/connection.c:44
 msgid "Static IP address"
 msgstr "Statinis IP adresas"
 
-#: ../src/network/connection.c:46
+#: ../src/network/connection.c:48
 msgid "WEP key (ascii)"
 msgstr "WEP raktas (ASCII)"
 
-#: ../src/network/connection.c:47
+#: ../src/network/connection.c:49
 msgid "WEP key (hexadecimal)"
 msgstr "WEP raktas (ÅeÅioliktainis)"
 
-#: ../src/network/connection.c:48
+#: ../src/network/connection.c:50
 msgid "WPA Personal"
 msgstr "WPA asmeninis"
 
-#: ../src/network/connection.c:49
+#: ../src/network/connection.c:51
 msgid "WPA2 Personal"
 msgstr "WPA2 asmeninis"
 
-#: ../src/network/connection.c:53
+#: ../src/network/connection.c:55
 msgid "GPRS/UMTS"
 msgstr "GPRS/UMTS"
 
-#: ../src/network/connection.c:54
+#: ../src/network/connection.c:56
 msgid "ISDN modem"
 msgstr "ISDN modemas"
 
-#: ../src/network/connection.c:55
+#: ../src/network/connection.c:57
 msgid "Serial modem"
 msgstr "Nuoseklusis modemas"
 
-#: ../src/network/connection.c:56
+#: ../src/network/connection.c:58
 msgid "PPPoE"
 msgstr "PPPoE"
 
-#: ../src/network/connection.c:769
+#: ../src/network/connection.c:771
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "%s savybÄs"
 
-#: ../src/network/hosts.c:32 ../src/network/ifaces-list.c:33
-#: ../src/shares/table.c:39 ../src/users/table.c:41
+#: ../src/network/hosts.c:32
+#: ../src/network/ifaces-list.c:33
+#: ../src/shares/table.c:39
+#: ../src/users/table.c:41
 msgid "_Properties"
 msgstr "_SavybÄs"
 
@@ -960,34 +971,31 @@ msgstr "Migravimo (roaming) veiksena Äjungta"
 
 #: ../src/network/ifaces-list.c:289
 #, c-format
-#| msgid "Essid: %s "
 msgid "<b>Essid:</b> %s "
 msgstr "<b>Essid:</b> %s "
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:296 ../src/network/ifaces-list.c:301
+#: ../src/network/ifaces-list.c:296
+#: ../src/network/ifaces-list.c:301
 #: ../src/network/ifaces-list.c:306
-#| msgid "Address: %s"
 msgid "Address:"
 msgstr "Adresas:"
 
 #: ../src/network/ifaces-list.c:298
-#| msgid "_Subnet mask:"
 msgid "Subnet mask:"
 msgstr "Potinklio kaukÄ:"
 
 #: ../src/network/ifaces-list.c:308
-#| msgid "IP address:"
 msgid "Remote address:"
 msgstr "Nuotolinis adresas:"
 
-#: ../src/network/ifaces-list.c:320 ../src/network/ifaces-list.c:325
-#: ../src/network/ifaces-list.c:334 ../src/network/ifaces-list.c:339
-#| msgid "Type: %s"
+#: ../src/network/ifaces-list.c:320
+#: ../src/network/ifaces-list.c:325
+#: ../src/network/ifaces-list.c:334
+#: ../src/network/ifaces-list.c:339
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipas:"
 
 #: ../src/network/ifaces-list.c:321
-#| msgid "_Phone number:"
 msgid "Phone number:"
 msgstr "Telefono numeris:"
 
@@ -1041,9 +1049,7 @@ msgid "The interface does not exist"
 msgstr "Åi sÄsaja neegzistuoja"
 
 #: ../src/network/main.c:137
-msgid ""
-"Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your "
-"system."
+msgid "Check that it is correctly typed and that it is correctly supported by your system."
 msgstr "Patikrinkite, ar paraÅyta teisingai ir ar jÄ tinkamai palaiko sistema."
 
 #: ../src/network/main.c:183
@@ -1085,12 +1091,8 @@ msgid "Are you sure you want to deactivate %s?"
 msgstr "Ar tikrai norite iÅjungti â%sâ?"
 
 #: ../src/services/callbacks.c:126
-msgid ""
-"This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to "
-"data loss."
-msgstr ""
-"Tai gali pakeisti sistemos veikimÄ Ävairiais bÅdais, galbÅt netgi sÄlygoti "
-"duomenÅ praradimÄ."
+msgid "This may affect your system behavior in several ways, possibly leading to data loss."
+msgstr "Tai gali pakeisti sistemos veikimÄ Ävairiais bÅdais, galbÅt netgi sÄlygoti duomenÅ praradimÄ."
 
 #: ../src/services/service.c:32
 msgid "Web server"
@@ -1162,12 +1164,14 @@ msgstr "DuomenÅ saugojimo sistema"
 #. GST_ROLE_DATABASE_SERVER
 #. GST_ROLE_FILE_SERVER_SMB
 #. GST_ROLE_FILE_SERVER_FTP
-#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
+#: ../src/services/service.c:40
+#: ../src/services/service.c:41
 #: ../src/services/service.c:43
 msgid "Folder sharing service"
 msgstr "AplankÅ vieÅinimo paslauga"
 
-#: ../src/services/service.c:40 ../src/services/service.c:41
+#: ../src/services/service.c:40
+#: ../src/services/service.c:41
 msgid "Shares folders over your network"
 msgstr "VieÅina aplankus tinkle"
 
@@ -1176,7 +1180,8 @@ msgstr "VieÅina aplankus tinkle"
 msgid "FTP service"
 msgstr "FTP paslauga"
 
-#: ../src/services/service.c:42 ../src/services/service.c:43
+#: ../src/services/service.c:42
+#: ../src/services/service.c:43
 msgid "Shares folders over the Internet"
 msgstr "VieÅina aplankus internete"
 
@@ -1614,23 +1619,16 @@ msgid "Sharing services are not installed"
 msgstr "VieÅinimo paslaugos nÄra Ädiegtos"
 
 #: ../src/shares/shares-tool.c:154
-msgid ""
-"You need to install at least either Samba or NFS in order to share your "
-"folders."
+msgid "You need to install at least either Samba or NFS in order to share your folders."
 msgstr "Jei norite vieÅinti aplankus, reikia Ädiegti Samba arba NFS."
 
-#: ../src/time/e-map/e-map.c:620
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:775
 msgid "World Map"
 msgstr "Pasaulio ÅemÄlapis"
 
-#: ../src/time/e-map/e-map.c:622
-msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
-msgstr ""
-"Pele paremtas interaktyvus ÅemÄlapis laiko juostai pasirinkti. Naudotojai, "
-"naudojantys klaviatÅrÄ, vietoje to turÄtÅ pasirinkti laiko juostÄ Åemiau "
-"esanÄiame iÅskleidÅiamame sÄraÅe."
+#: ../src/time/e-map/e-map.c:777
+msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr "Pele paremtas interaktyvus ÅemÄlapis laiko juostai pasirinkti. Naudotojai, naudojantys klaviatÅrÄ, vietoje to turÄtÅ pasirinkti laiko juostÄ Åemiau esanÄiame iÅskleidÅiamame sÄraÅe."
 
 #: ../src/time/time.desktop.in.in.h:1
 msgid "Change system time, date, and timezone"
@@ -1640,39 +1638,35 @@ msgstr "Keisti sistemos laikÄ, datÄ ir laiko juostÄ"
 msgid "Time and Date"
 msgstr "Laiko ir datos nustatymai"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:398
+#: ../src/time/time-tool.c:394
 msgid "NTP support is not installed"
 msgstr "NTP palaikymas nÄra Ädiegtas"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:400
-msgid ""
-"Please install and activate NTP support in the system to enable "
-"synchronization of your local time server with internet time servers."
-msgstr ""
-"NorÄdami Äjungti vietinio laiko serverio sinchronizavimÄ su interneto laiko "
-"serveriais, turite sistemoje Ädiegti ir aktyvuoti NTP palaikymÄ."
+#: ../src/time/time-tool.c:396
+msgid "Please install and activate NTP support in the system to enable synchronization of your local time server with internet time servers."
+msgstr "NorÄdami Äjungti vietinio laiko serverio sinchronizavimÄ su interneto laiko serveriais, turite sistemoje Ädiegti ir aktyvuoti NTP palaikymÄ."
 
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:425
 msgid "Enabling NTP"
 msgstr "Äjungiamas NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:429
+#: ../src/time/time-tool.c:425
 msgid "Disabling NTP"
 msgstr "IÅjungiamas NTP"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:441
+#: ../src/time/time-tool.c:437
 msgid "Synchronizing system clock"
 msgstr "Sinchronizuojamas sistemos laikrodis"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:521
+#: ../src/time/time-tool.c:517
 msgid "Keep synchronized with Internet servers"
 msgstr "Reguliariai sinchronizuoti laikrodÄ su Interneto serveriais"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:522
+#: ../src/time/time-tool.c:518
 msgid "Manual"
 msgstr "Rankinis"
 
-#: ../src/time/time-tool.c:665
+#: ../src/time/time-tool.c:661
 msgid "Time and Date Settings"
 msgstr "Laiko ir datos nustatymai"
 
@@ -1680,9 +1674,11 @@ msgstr "Laiko ir datos nustatymai"
 msgid "Administrator group can not be deleted"
 msgstr "Administratoriaus grupÄs iÅtrinti negalima"
 
-#: ../src/users/group-settings.c:58 ../src/users/group-settings.c:221
-#: ../src/users/group-settings.c:258 ../src/users/user-settings.c:88
-#: ../src/users/user-settings.c:605
+#: ../src/users/group-settings.c:58
+#: ../src/users/group-settings.c:221
+#: ../src/users/group-settings.c:258
+#: ../src/users/user-settings.c:88
+#: ../src/users/user-settings.c:610
 msgid "This would leave the system unusable."
 msgstr "Tai padarys sistemÄ nebenaudojamÄ."
 
@@ -1693,8 +1689,7 @@ msgstr "Ar tikrai norite paÅalinti grupÄ â%sâ?"
 
 #: ../src/users/group-settings.c:74
 msgid "This may leave files with invalid group ID in the filesystem."
-msgstr ""
-"Åis veiksmas gali palikti failus su netinkamu grupÄs ID failÅ sistemoje."
+msgstr "Åis veiksmas gali palikti failus su netinkamu grupÄs ID failÅ sistemoje."
 
 #: ../src/users/group-settings.c:144
 msgid "New group"
@@ -1715,20 +1710,15 @@ msgstr "Turi bÅti nurodytas grupÄs vardas."
 
 #: ../src/users/group-settings.c:220
 msgid "Group name of the administrator group user should not be modified"
-msgstr ""
-"Administratoriaus grupÄs naudotojo grupÄs vardas neturÄtÅ bÅti keiÄiamas"
+msgstr "Administratoriaus grupÄs naudotojo grupÄs vardas neturÄtÅ bÅti keiÄiamas"
 
 #: ../src/users/group-settings.c:223
 msgid "Group name has invalid characters"
 msgstr "GrupÄs varde yra netinkamÅ simboliÅ"
 
 #: ../src/users/group-settings.c:224
-msgid ""
-"Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by "
-"lower case letters and numbers."
-msgstr ""
-"Nurodykite tinkamÄ grupÄs vardÄ, susidedantÄ iÅ maÅosios pirmosios raidÄs "
-"sekamos maÅÅjÅ raidÅiÅ ir skaiÄiÅ."
+msgid "Please set a valid group name consisting of a lower case letter followed by lower case letters and numbers."
+msgstr "Nurodykite tinkamÄ grupÄs vardÄ, susidedantÄ iÅ maÅosios pirmosios raidÄs sekamos maÅÅjÅ raidÅiÅ ir skaiÄiÅ."
 
 #: ../src/users/group-settings.c:229
 #, c-format
@@ -1758,100 +1748,102 @@ msgstr "Äveskite kitÄ skaitmeninÄ grupÄs identifikatoriÅ."
 msgid "Please choose a different numeric identifier for group \"%s\"."
 msgstr "Äveskite kitÄ skaitmeninÄ identifikatoriÅ grupei â%sâ."
 
-#: ../src/users/groups-table.c:44
+#: ../src/users/groups-table.c:47
 msgid "Group name"
 msgstr "GrupÄs vardas"
 
 #. TRANSLATORS:  This applies to a password. Keep the string short.
-#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:347
+#: ../src/users/main.c:74
+#: ../src/users/user-settings.c:352
 msgid "Not asked on login"
 msgstr "Neklausiamas prisijungiant"
 
-#: ../src/users/main.c:74 ../src/users/user-settings.c:349
+#: ../src/users/main.c:74
+#: ../src/users/user-settings.c:354
 msgid "Asked on login"
 msgstr "Klausiamas prisijungiant"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:53
+#: ../src/users/privileges-table.c:55
 msgid "Monitor system logs"
 msgstr "StebÄti sistemos Åurnalus"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:54
+#: ../src/users/privileges-table.c:56
 msgid "Administer the system"
 msgstr "Administruoti sistemÄ"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:55
+#: ../src/users/privileges-table.c:57
 msgid "Use audio devices"
 msgstr "Naudoti garso Ärenginius"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:56
+#: ../src/users/privileges-table.c:58
 msgid "Use CD-ROM drives"
 msgstr "Naudoti CD-ROM Ärenginius"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:57
+#: ../src/users/privileges-table.c:59
 msgid "Burn CDs / DVDs"
 msgstr "ÄraÅyti CD / DVD"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:58
+#: ../src/users/privileges-table.c:60
 msgid "Use modems"
 msgstr "Naudoti modemus"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:59
+#: ../src/users/privileges-table.c:61
 msgid "Connect to Internet using a modem"
 msgstr "Prisijungti prie Interneto naudojant modemÄ"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:60
+#: ../src/users/privileges-table.c:62
 msgid "Send and receive faxes"
 msgstr "SiÅsti ir gauti faksus"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:61
+#: ../src/users/privileges-table.c:63
 msgid "Use floppy drives"
 msgstr "Naudoti diskeliÅ Ärenginius"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:62
+#: ../src/users/privileges-table.c:64
 msgid "Mount user-space filesystems (FUSE)"
 msgstr "Prijungti naudotojo lygmens failÅ sistemas (FUSE)"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:63
+#: ../src/users/privileges-table.c:65
 msgid "Configure printers"
 msgstr "Tvarkyti spausdintuvus"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:64
+#: ../src/users/privileges-table.c:66
 msgid "Connect to wireless and ethernet networks"
 msgstr "Prisijungti prie belaidÅio ir vietinio tinklo"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:65
+#: ../src/users/privileges-table.c:67
 msgid "Access external storage devices automatically"
 msgstr "AutomatiÅkai prieiti prie iÅoriniÅ kaupikliÅ"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:66
+#: ../src/users/privileges-table.c:68
 msgid "Suspend and hibernate the computer"
 msgstr "UÅmigdyti ir hibernuoti kompiuterÄ"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:67
+#: ../src/users/privileges-table.c:69
 msgid "Access /proc filesystem"
 msgstr "Prieiti prie /proc failÅ sistemos"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:68
+#: ../src/users/privileges-table.c:70
 msgid "Use scanners"
 msgstr "Naudoti skanerius"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:69
+#: ../src/users/privileges-table.c:71
 msgid "Use tape drives"
 msgstr "Naudoti juostinius Ärenginius"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:70
+#: ../src/users/privileges-table.c:72
 msgid "Use USB devices"
 msgstr "Naudoti USB Ärenginius"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:71
+#: ../src/users/privileges-table.c:73
 msgid "Use VirtualBox virtualization solution"
 msgstr "Naudoti VirtualBox virtualizavimo sprendimÄ"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:72
+#: ../src/users/privileges-table.c:74
 msgid "Use video devices"
 msgstr "Naudoti vaizdo Ärenginius"
 
-#: ../src/users/privileges-table.c:73
+#: ../src/users/privileges-table.c:75
 msgid "Be able to get administrator privileges"
 msgstr "GalÄti gauti administratoriaus privilegijas"
 
@@ -1860,20 +1852,12 @@ msgid "Administrator"
 msgstr "Administratorius"
 
 #: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:2
-msgid ""
-"Can change anything on the system, including installing and upgrading "
-"software."
-msgstr ""
-"Gali keisti bet kÄ sistemoje, Äskaitant programinÄs Ärangos diegimÄ ir "
-"atnaujinimÄ."
+msgid "Can change anything on the system, including installing and upgrading software."
+msgstr "Gali keisti bet kÄ sistemoje, Äskaitant programinÄs Ärangos diegimÄ ir atnaujinimÄ."
 
 #: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:3
-msgid ""
-"Can perform common tasks. Can't install software or change settings "
-"affecting all users."
-msgstr ""
-"Gali vykdyti bendrus veiksmus. Negali diegti ar keisti nustatymÅ, "
-"paveikianÄiÅ visus naudotojus."
+msgid "Can perform common tasks. Can't install software or change settings affecting all users."
+msgstr "Gali vykdyti bendrus veiksmus. Negali diegti ar keisti nustatymÅ, paveikianÄiÅ visus naudotojus."
 
 #: ../src/users/user-profiles.conf.in.h:4
 msgid "Desktop user"
@@ -1910,7 +1894,6 @@ msgstr "Senasis ir naujasis slaptaÅodÅiai sutampa"
 
 #: ../src/users/run-passwd.c:520
 #, c-format
-#| msgid "The old and new passwords are the same"
 msgid "The new password has already been used recently."
 msgstr "Naujasis slaptaÅodis jau neseniai buvo naudotas."
 
@@ -1937,16 +1920,8 @@ msgid "Password is too short"
 msgstr "SlaptaÅodis per trumpas"
 
 #: ../src/users/user-password.c:98
-#| msgid ""
-#| "User passwords must be longer than 6 characters and preferably formed by "
-#| "numbers, letters and special characters."
-msgid ""
-"User passwords must be longer than 5 characters and preferably formed by "
-"numbers, letters and special characters."
-msgstr ""
-"NaudotojÅ slaptaÅodÅiai turi bÅti ilgesni nei 5 simboliai, taipogi "
-"pageidautina, kad jie bÅtÅ sudaryti iÅ skaitmenÅ, raidÅiÅ ir specialiÅjÅ "
-"simboliÅ."
+msgid "User passwords must be longer than 5 characters and preferably formed by numbers, letters and special characters."
+msgstr "NaudotojÅ slaptaÅodÅiai turi bÅti ilgesni nei 5 simboliai, taipogi pageidautina, kad jie bÅtÅ sudaryti iÅ skaitmenÅ, raidÅiÅ ir specialiÅjÅ simboliÅ."
 
 #: ../src/users/user-password.c:101
 msgid "Password confirmation is not correct"
@@ -1956,15 +1931,15 @@ msgstr "SlaptaÅodÅio patvirtinti nepavyko"
 msgid "Check that you have provided the same password in both text fields."
 msgstr "Patikrinkite, ar abiejuose laukeliuose paraÅÄte tÄ patÄ slaptaÅodÄ."
 
-#: ../src/users/user-password.c:426
+#: ../src/users/user-password.c:443
 msgid "Please choose another password."
 msgstr "Pasirinkite kitÄ slaptaÅodÄ."
 
-#: ../src/users/user-password.c:437
+#: ../src/users/user-password.c:454
 msgid "Please type again your current password."
 msgstr "Äveskite slaptaÅodÄ dar kartÄ."
 
-#: ../src/users/user-password.c:444
+#: ../src/users/user-password.c:461
 msgid "Password could not be changed"
 msgstr "SlaptaÅodÅio pakeisti nepavyko"
 
@@ -1987,12 +1962,8 @@ msgstr "Negalima iÅtrinti vienintelio administratoriaus paskyros"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:111
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the only administrator on this computer. Deleting this account would "
-"lock you out of administrating the system."
-msgstr ""
-"%s yra vienintelis kompiuterio administratorius. Åios paskyros iÅtrynimas "
-"uÅblokuos sistemos administravimÄ."
+msgid "%s is the only administrator on this computer. Deleting this account would lock you out of administrating the system."
+msgstr "%s yra vienintelis kompiuterio administratorius. Åios paskyros iÅtrynimas uÅblokuos sistemos administravimÄ."
 
 #: ../src/users/user-settings.c:121
 #, c-format
@@ -2001,14 +1972,8 @@ msgstr "PaÅalinti namÅ aplankÄ naudotojui %s?"
 
 #: ../src/users/user-settings.c:124
 #, c-format
-msgid ""
-"Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't "
-"need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, "
-"or keep them so that an administrator can save them later."
-msgstr ""
-"Naudotojo %s failai kataloge <tt>%s</tt> gali bÅti visiÅkai paÅalinti, jei "
-"jums jÅ nebereikia. Galite padaryti jÅ atsarginÄ kopijÄ prieÅ iÅtrindami "
-"paskyrÄ arba palikti juos, kad administratorius galÄtÅ juos vÄliau iÅsaugoti."
+msgid "Files owned by user %s in <tt>%s</tt> can be completely removed if you don't need them anymore. You may want to back them up before deleting the account, or keep them so that an administrator can save them later."
+msgstr "Naudotojo %s failai kataloge <tt>%s</tt> gali bÅti visiÅkai paÅalinti, jei jums jÅ nebereikia. Galite padaryti jÅ atsarginÄ kopijÄ prieÅ iÅtrindami paskyrÄ arba palikti juos, kad administratorius galÄtÅ juos vÄliau iÅsaugoti."
 
 #: ../src/users/user-settings.c:132
 msgid "Keep Files"
@@ -2022,36 +1987,33 @@ msgstr "NeÅalinti paskyros"
 msgid "Delete Files"
 msgstr "PaÅalinti failus"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:330
+#: ../src/users/user-settings.c:335
 msgid "Superuser"
 msgstr "Supernaudotojas"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:335
+#: ../src/users/user-settings.c:340
 msgid "Custom"
 msgstr "Pasirinktinis"
 
 #. TRANSLATORS: This applies to a password.
-#: ../src/users/user-settings.c:344
+#: ../src/users/user-settings.c:349
 msgid "None"
 msgstr "Joks"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:393
+#: ../src/users/user-settings.c:398
 #, c-format
 msgid "Invalid character \"%c\" in comment"
 msgstr "Komentare yra netinkamas simbolis â%câ"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:394
+#: ../src/users/user-settings.c:399
 msgid "Check that this character is not used."
 msgstr "Äsitikinkite, kad nenaudojamas Åis simbolis."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:426
+#: ../src/users/user-settings.c:431
 msgid "Incomplete path in home directory"
 msgstr "Nevisas kelias iki namÅ aplanko"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:427
-#| msgid ""
-#| "Please enter full path for home directory\n"
-#| "i.e.: /home/john."
+#: ../src/users/user-settings.c:432
 msgid ""
 "Please enter full path for home directory\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /home/john</span>."
@@ -2059,132 +2021,111 @@ msgstr ""
 "Äveskite visÄ keliÄ iki namÅ aplanko\n"
 "<span size=\"smaller\">Pvz.: /home/jonas</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:447 ../src/users/user-settings.c:491
-#| msgid "Home directory already exists"
+#: ../src/users/user-settings.c:452
+#: ../src/users/user-settings.c:496
 msgid "New home directory already exists, use it?"
 msgstr "Naujasis namÅ aplankas jau yra. Naudoti jÄ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:449
+#: ../src/users/user-settings.c:454
 #, c-format
 msgid ""
-"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
-"Do you want to use files from this directory, or copy the contents of <tt>%"
-"s</tt> to the new home, overwriting it?\n"
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. Do you want to use files from this directory, or copy the contents of <tt>%s</tt> to the new home, overwriting it?\n"
 "\n"
-"In doubt, use the new directory to avoid losing data, and copy files from "
-"the old directory later."
+"In doubt, use the new directory to avoid losing data, and copy files from the old directory later."
 msgstr ""
-"Naudotojo %s namÅ aplankas buvo nustatytas Ä <tt>%s</tt>, kuris jau yra. Ar "
-"norite naudoti failus iÅ Åio aplanko, ar kopijuoti aplanko <tt>%s</tt> "
-"turinÄ Ä naujÄjÄ namÅ aplankÄ ir jÄ perraÅyti?\n"
+"Naudotojo %s namÅ aplankas buvo nustatytas Ä <tt>%s</tt>, kuris jau yra. Ar norite naudoti failus iÅ Åio aplanko, ar kopijuoti aplanko <tt>%s</tt> turinÄ Ä naujÄjÄ namÅ aplankÄ ir jÄ perraÅyti?\n"
 "\n"
-"Jei neÅinote, norÄdami iÅvengti duomenÅ praradimo, naudokite naujÄjÄ namÅ "
-"aplankÄ ir nukopijuokite failus iÅ senojo aplanko vÄliau."
+"Jei neÅinote, norÄdami iÅvengti duomenÅ praradimo, naudokite naujÄjÄ namÅ aplankÄ ir nukopijuokite failus iÅ senojo aplanko vÄliau."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:461
+#: ../src/users/user-settings.c:466
 msgid "_Replace With Old Files"
 msgstr "_Pakeisti senaisiais failais"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:462 ../src/users/user-settings.c:504
-#: ../src/users/user-settings.c:540
+#: ../src/users/user-settings.c:467
+#: ../src/users/user-settings.c:509
+#: ../src/users/user-settings.c:545
 msgid "_Cancel Change"
 msgstr "_AtÅaukti pakeitimus"
 
 #. TRANSLATORS: This means "use the files from the new location",
 #. * as opposed to those from the old location.
-#: ../src/users/user-settings.c:465
-#| msgid "Keep Files"
+#: ../src/users/user-settings.c:470
 msgid "_Use New Files"
 msgstr "_Naudoti naujuosius failus"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:470 ../src/users/user-settings.c:510
+#: ../src/users/user-settings.c:475
+#: ../src/users/user-settings.c:515
 msgid "Make user the _owner of the new home directory"
 msgstr "Padaryti naudotojÄ naujojo namÅ aplanko _savininku"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:473 ../src/users/user-settings.c:547
-#| msgid "Incomplete path in home directory"
+#: ../src/users/user-settings.c:478
+#: ../src/users/user-settings.c:552
 msgid "_Delete old home directory"
 msgstr "_IÅtrinti senÄjÄ namÅ aplankÄ"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:493
+#: ../src/users/user-settings.c:498
 #, c-format
 msgid ""
-"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. "
-"Do you want to use files from this directory, or delete all its contents and "
-"use a completely empty home directory?\n"
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which already exists. Do you want to use files from this directory, or delete all its contents and use a completely empty home directory?\n"
 "\n"
 "In doubt, keep the files, and remove them later if needed."
 msgstr ""
-"Naudotojo %s namÅ aplankas buvo nustatytas Ä <tt>%s</tt>, kuris jau yra. Ar "
-"norite naudoti Åiame aplanke esanÄius failus, ar iÅtrinti visÄ jo turinÄ ir "
-"naudoti visiÅkai tuÅÄiÄ namÅ aplankÄ?\n"
+"Naudotojo %s namÅ aplankas buvo nustatytas Ä <tt>%s</tt>, kuris jau yra. Ar norite naudoti Åiame aplanke esanÄius failus, ar iÅtrinti visÄ jo turinÄ ir naudoti visiÅkai tuÅÄiÄ namÅ aplankÄ?\n"
 "\n"
-"Jei neÅinote, pasilikite failus, o vÄliau, jei reikÄs, galÄsite juos "
-"paÅalinti."
+"Jei neÅinote, pasilikite failus, o vÄliau, jei reikÄs, galÄsite juos paÅalinti."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:503
-#| msgid "Delete Files"
+#: ../src/users/user-settings.c:508
 msgid "_Delete Files"
 msgstr "_IÅtrinti failus"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:505
+#: ../src/users/user-settings.c:510
 msgid "_Use Existing Files"
 msgstr "Na_udoti esanÄius failus"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:526
+#: ../src/users/user-settings.c:531
 msgid "Copy old home directory to new location?"
 msgstr "Kopijuoti senÄjÄ namÅ aplankÄ Ä naujÄ vietÄ?"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:528
+#: ../src/users/user-settings.c:533
 #, c-format
 msgid ""
-"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which doesn't exist. "
-"Do you want to copy the contents of the old home directory (<tt>%s</tt>), or "
-"use a completely empty home directory?\n"
+"The home directory for %s has been set to <tt>%s</tt>, which doesn't exist. Do you want to copy the contents of the old home directory (<tt>%s</tt>), or use a completely empty home directory?\n"
 "\n"
-"If you choose to copy the files to the new location, it's safe to delete the "
-"old directory."
+"If you choose to copy the files to the new location, it's safe to delete the old directory."
 msgstr ""
-"Naudotojo %s namÅ aplankas buvo nustatytas Ä <tt>%s</tt>, kurio nÄra. Ar "
-"norite nukopijuoti senojo namÅ aplanko (<tt>%s</tt>) turinÄ, ar naudoti "
-"visiÅkai tuÅÄiÄ namÅ aplankÄ?\n"
+"Naudotojo %s namÅ aplankas buvo nustatytas Ä <tt>%s</tt>, kurio nÄra. Ar norite nukopijuoti senojo namÅ aplanko (<tt>%s</tt>) turinÄ, ar naudoti visiÅkai tuÅÄiÄ namÅ aplankÄ?\n"
 "\n"
-"Jei apsisprendÄte nukopijuoti failus Ä naujÄjÄ vietÄ, tuomet saugu iÅtrinti "
-"senÄjÄ aplankÄ."
+"Jei apsisprendÄte nukopijuoti failus Ä naujÄjÄ vietÄ, tuomet saugu iÅtrinti senÄjÄ aplankÄ."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:539
-#| msgid "Use this directory"
+#: ../src/users/user-settings.c:544
 msgid "_Use Empty Directory"
 msgstr "_Naudoti tuÅÄiÄ aplankÄ"
 
 #. TRANSLATORS: This means "copy files from the old home directory".
-#: ../src/users/user-settings.c:542
+#: ../src/users/user-settings.c:547
 msgid "Co_py Old Files"
 msgstr "Ko_pijuoti senuosius failus"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:604
+#: ../src/users/user-settings.c:609
 msgid "ID for the root user should not be modified"
 msgstr "root naudotojo ID negali bÅti keiÄiamas"
 
 #. check that UID is free
-#: ../src/users/user-settings.c:608
+#: ../src/users/user-settings.c:613
 #, c-format
 msgid "User ID %d is already used by user %s"
 msgstr "Naudotojo ID %d jau naudojamas naudotojo %s"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:610
+#: ../src/users/user-settings.c:615
 #, c-format
 msgid "Please choose a different numeric identifier for %s."
 msgstr "Pasirinkite kitÄ skaitmeninÄ identifikatoriÅ naudotojui %s."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:628
+#: ../src/users/user-settings.c:633
 msgid "Incomplete path in shell"
 msgstr "Nevisas kelias apvalkale"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:629
-#| msgid ""
-#| "Please enter full path for shell\n"
-#| "i.e.: /bin/bash."
+#: ../src/users/user-settings.c:634
 msgid ""
 "Please enter full path for shell\n"
 "<span size=\"smaller\">i.e.: /bin/bash</span>."
@@ -2192,41 +2133,45 @@ msgstr ""
 "Äveskite visÄ keliÄ iki apvalkalo\n"
 "<span size=\"smaller\">Pvz.: /bin/sh</span>."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:663
+#: ../src/users/user-settings.c:668
 msgid "Can't revoke administration rights"
 msgstr "Nepavyko atimti administravimo teisiÅ"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:666
+#: ../src/users/user-settings.c:671
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is the only administrator on this computer. Revoking administration "
-"rights for this account would lock you out of administrating the system."
-msgstr ""
-"%s yra vienintelis kompiuterio administratorius. Administravimo teisiÅ "
-"atÄmimas Åiai paskyrai uÅblokuos sistemos administravimÄ."
+msgid "%s is the only administrator on this computer. Revoking administration rights for this account would lock you out of administrating the system."
+msgstr "%s yra vienintelis kompiuterio administratorius. Administravimo teisiÅ atÄmimas Åiai paskyrai uÅblokuos sistemos administravimÄ."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:683
+#: ../src/users/user-settings.c:688
 msgid "You are about to revoke your own administration rights"
 msgstr "Atimsite iÅ savÄs administravimo teises"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:686
+#: ../src/users/user-settings.c:691
 #, c-format
-msgid ""
-"%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account "
-"won't be allowed to get administration rights back on its own."
-msgstr ""
-"%s nebegalÄs vykdyti administravimo darbÅ. Åi paskyra pati nebegalÄs gauti "
-"administravimo teisiÅ."
+msgid "%s will no longer be able to perform administrative tasks. This account won't be allowed to get administration rights back on its own."
+msgstr "%s nebegalÄs vykdyti administravimo darbÅ. Åi paskyra pati nebegalÄs gauti administravimo teisiÅ."
 
-#: ../src/users/user-settings.c:691
+#: ../src/users/user-settings.c:696
 msgid "Give up administration rights"
 msgstr "Atiduoti administravimo teises"
 
-#: ../src/users/user-settings.c:1459
+#: ../src/users/user-settings.c:1416
+msgid "You cannot change the user ID for the superuser account."
+msgstr "Negalima pakeisti naudotojo ID super vartotojo paskyrai."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1424
+msgid "You cannot disable your own account, nor change your own home directory or user ID. Run this program from another user's session to edit these settings."
+msgstr "Negalima iÅjungti savo paties paskyros, arba pakeisti namÅ aplanko ar vartotojo ID. NorÄdami pakeisti Åiuos dalykus paleiskite ÅiÄ programÄ su kito vartotojo paskyra."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1434
+msgid "You cannot change an account's home directory or user ID while the user is logged in."
+msgstr "Negalima pakeisti paskyros namÅ aplanko arba naudotojo ID, kol naudotojas yra prisijungÄs."
+
+#: ../src/users/user-settings.c:1512
 msgid "Applying changes to user settings..."
 msgstr "Pritaikomi pakeitimai naudotojo nustatymams..."
 
-#: ../src/users/users-tool.c:288
+#: ../src/users/users-tool.c:300
 msgid "Users Settings"
 msgstr "NaudotojÅ nustatymai"
 
@@ -2287,9 +2232,6 @@ msgstr "NaudotojÅ nustatymai"
 #~ msgid "_Real name:"
 #~ msgstr "_Tikrasis vardas:"
 
-#~ msgid "_Unlock"
-#~ msgstr "_Atrakinti"
-
 #~ msgid "This action is not allowed"
 #~ msgstr "Åis veiksmas neleidÅiamas"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]