[seahorse-plugins] Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee



commit f49a03e2bb0832727dfadb95a9e69aef7350e408
Author: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>
Date:   Sat Oct 8 01:07:16 2011 +0200

    Updated Dutch translation by Wouter Bolsterlee

 po/nl.po |  460 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 215 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 70975f3..cbfcf0e 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Seahorse\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-19 20:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-08 01:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-08 01:07+0200\n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -33,106 +33,6 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:122
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Wachtwoordzin:"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-actions.c:123
-msgid "Please enter a passphrase to use."
-msgstr "Geef een wachtwoordzin om te gebruiken."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:66
-msgid "Unparseable Key ID"
-msgstr "Onverwerkbare sleutel-ID"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:67
-msgid "Unknown/Invalid Key"
-msgstr "Onbekende/Ongeldige sleutel"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.c:534
-#, c-format
-msgid "PGP Key: %s"
-msgstr "PGP-Sleutel: %s"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:1
-msgid ""
-"<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in secure "
-"memory."
-msgstr ""
-"<b>Waarschuwing</b>: Uw systeem is niet ingesteld om wachtwoordzinnen te "
-"bufferen in beveiligd geheugen."
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:2
-msgid "Cached Encryption Keys"
-msgstr "Gebufferde sleutels"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-cache.xml.h:3
-msgid "_Show Window"
-msgstr "_Venster tonen"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:52
-msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
-msgstr "Seahorse-agent niet als voorziening starten"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:56
-msgid "Print variables in for a C type shell"
-msgstr "Variabelen voor een C-achtige shell tonen"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:60
-msgid "Display environment variables (the default)"
-msgstr "Omgevingsvariabelen tonen (standaard)"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:63
-msgid "Execute other arguments on the command line"
-msgstr "Andere parameters uitvoeren"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:67
-msgid "Allow GPG agent request from any display"
-msgstr "GPG-verzoeken vanaf elk display toelaten"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:70
-msgid "command..."
-msgstr "opdrachtâ"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:108
-msgid "couldn't fork process"
-msgstr "kon proces niet afsplitsen"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:114
-msgid "couldn't create new process group"
-msgstr "kon geen nieuwe procesgroep aanmaken"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:240
-msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
-msgstr "Versleutelings-agent (Seahorse)"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-main.c:248
-msgid "no command specified to execute"
-msgstr "geen uit te voeren opdracht aangegeven"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:225
-msgid "Authorize Passphrase Access"
-msgstr "Wachtwoordzin-toegang autoriseren"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:261
-msgid "The passphrase is cached in memory."
-msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen in het geheugen."
-
-# toestemming staat er in het engels niet bij, maar wordt wel
-# geÃmpliceerd
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:266
-msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
-msgstr "Toestemming vragen voor gebruik van een opgeslagen wachtwoordzin"
-
-#: ../agent/seahorse-agent-prompt.c:283
-msgid "_Authorize"
-msgstr "_Autoriseren"
-
-#. Make the uid column
-#: ../agent/seahorse-agent-status.c:144
-msgid "Key Name"
-msgstr "Sleutelnaam"
-
 #: ../data/seahorse-plugins.schemas.in.h:1
 msgid ""
 "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a "
@@ -362,22 +262,22 @@ msgstr "Archieftype:"
 msgid "encrypted-package"
 msgstr "encrypted-package"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:573
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:598
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:583
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:608
 msgid "Key Imported"
 msgid_plural "Keys Imported"
 msgstr[0] "Sleutel geÃmporteerd"
 msgstr[1] "Sleutels geÃmporteerd"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:577
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:597
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:587
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:607
 #, c-format
 msgid "Imported %i key"
 msgid_plural "Imported %i keys"
 msgstr[0] "%i sleutel geÃmporteerd"
 msgstr[1] "%i sleutels geÃmporteerd"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:579
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:589
 #, c-format
 msgid "Imported a key for"
 msgid_plural "Imported keys for"
@@ -385,62 +285,62 @@ msgstr[0] "Sleutel geÃmporteerd voor"
 msgstr[1] "Sleutels geÃmporteerd voor"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:616
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:626
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
 msgstr "Ondertekend door <i><key id='%s'/> <b>verlopen</b></i> op %s."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:617
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:627
 msgid "Invalid Signature"
 msgstr "Ongeldige handtekening"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:623
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:633
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
 msgstr "Ondertekend door <i><key id='%s'/></i> op %s. <b>Verlopen</b>."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:624
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:634
 msgid "Expired Signature"
 msgstr "Verlopen handtekening"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:630
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:640
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
 msgstr "Ondertekend door <i><key id='%s' />. <b>Ingetrokken</b></i> op %s."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:631
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:641
 msgid "Revoked Signature"
 msgstr "Ingetrokken handtekening"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:637
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:647
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
 msgstr "Ondertekend door <i><key id='%s' /></i> op %s."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:638
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
 msgid "Good Signature"
 msgstr "Geldige handtekening"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:643
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:653
 msgid "Signing key not in keyring."
 msgstr "Handtekening-sleutel niet in sleutelbos."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:644
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:654
 msgid "Unknown Signature"
 msgstr "Onbekende handtekening"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:648
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:658
 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
 msgstr ""
 "Incorrecte of vervalste handtekening. De ondertekende gegevens zijn niet "
 "authentiek."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:649
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:659
 msgid "Bad Signature"
 msgstr "Ongeldige handtekening"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:657
+#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:667
 msgid "Couldn't verify signature."
 msgstr "Kan handtekening niet verifiÃren"
 
@@ -448,42 +348,42 @@ msgstr "Kan handtekening niet verifiÃren"
 msgid "Notification Messages"
 msgstr "Meldingen"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:202
 msgid "Passphrase"
 msgstr "Wachtwoordzin"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:205
 msgid "Password:"
 msgstr "Wachtwoord:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:271
 msgid "Confirm:"
 msgstr "Wachtwoord (nogmaals):"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:357
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:359
 #, c-format
 msgid "Wrong passphrase."
 msgstr "Wachtwoordzin incorrect."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:361
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363
 #, c-format
 msgid "Enter new passphrase for '%s'"
 msgstr "Nieuwe wachtwoordzin voor â%sâ opgeven"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:363
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:365
 #, c-format
 msgid "Enter passphrase for '%s'"
 msgstr "Wachtwoordzin voor â%sâ opgeven"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:366
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368
 msgid "Enter new passphrase"
 msgstr "Nieuwe wachtwoordzin opgeven"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:368
+#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:370
 msgid "Enter passphrase"
 msgstr "Wachtwoordzin opgeven"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:101
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:98
 msgid "None. Prompt for a key."
 msgstr "Geen (om sleutel vragen)"
 
@@ -492,67 +392,28 @@ msgid "<b>Default Key</b>"
 msgstr "<b>Standaard sleutel</b>"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
-msgstr "<b>PGP-wachtwoordzinnen onthouden</b>"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Er is geen ondersteunde buffering voor PGP-wachtwoordzinnen actief.</i>"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
 msgid "<i>This key is used to sign messages when no other key is chosen</i>"
 msgstr ""
 "<i>Deze sleutel dient voor het ondertekenen van berichten wanneer er geen "
 "andere sleutel is gekozen</i>"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "As_k me before using a cached passphrase"
-msgstr "_Toestemming vragen voor gebruik van een gebufferde wachtwoordzin"
-
-# encrypt is hier een werkwoord
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid "Encryption"
-msgstr "Versleuteling"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:7
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.desktop.in.h:2
 msgid "Encryption and Keyrings"
 msgstr "Encryptie en sleutelbossen"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:8
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
 msgid "PGP Passphrases"
 msgstr "PGP-wachtwoordzinnen"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:9
-msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
-msgstr "_Pictogram in mededelingengebied tonen de buffer wachtwoorden bevat"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:10
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
 msgid "When _encrypting, always include myself as a recipient"
 msgstr "Altijd mijzelf als geadresseerde vermelden bij ve_rsleutelen"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:11
-msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
-msgstr "Wachtwoordzinnen _altijd onthouden wanneer aangemeld"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:12
+#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
 msgid "_Default key:"
 msgstr "_Standaardsleutel:"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:13
-msgid "_Never remember passphrases"
-msgstr "Wachtwoordzinnen _nooit onthouden"
-
-# Hier moet eigenlijk een %s ofzo (Wouter Bolsterlee)
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:14
-msgid "_Remember passphrases for"
-msgstr "_Wachtwoordzin onthouden gedurende"
-
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:15
-msgid "minutes"
-msgstr "minuten"
-
 #: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
 msgid "Progress Title"
 msgstr "Voortgangstitel"
@@ -571,7 +432,7 @@ msgid "Couldn't run file-roller"
 msgstr "Kon file-roller niet uitvoeren"
 
 #: ../libseahorse/seahorse-util.c:647
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:872
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:887
 msgid "Couldn't package files"
 msgstr "Kan bestanden niet inpakken"
 
@@ -607,55 +468,23 @@ msgstr ""
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Vervangen"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:349
+#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:366
 #, c-format
 msgid "Could not display help: %s"
 msgstr "Kon de hulp niet weergeven: %s"
 
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Clipboard Text Encryption"
-msgstr "Klembordtekst versleutelen"
-
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:2
-msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
-msgstr ""
-"De klembordinhoud versleutelen, ontcijferen of ondertekenen (met PGP-"
-"encryptie)."
-
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Seahorse Applet Factory"
-msgstr "Seahorse appletfabriek"
-
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:1
-msgid "_About"
-msgstr "In_fo"
-
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:2
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hulp"
-
-#: ../plugins/applet/GNOME_SeahorseApplet.xml.h:3
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Voorkeuren"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:277
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:741
-#, c-format
-msgid "Could not display URL: %s"
-msgstr "Kon URL niet weergeven: %s"
-
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:313
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:284
 msgid "seahorse-applet"
 msgstr "seahorse-applet"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:315
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:896
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:286
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:867
 msgid "Use PGP/GPG to encrypt/decrypt/sign/verify/import the clipboard."
 msgstr ""
 "PGP/GPG gebruiken om de klembordinhoud te versleutelen/ontcijferen/"
 "ondertekenen/verifiÃren/importeren."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:320
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:291
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Vincent van Adrighem\n"
@@ -665,96 +494,118 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Kijk voor meer info op http://nl.gnome.org/";
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:323
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:294
 msgid "Seahorse Project Homepage"
 msgstr "Homepage van het Seahorse-project"
 
 #. Get the recipient list
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:395
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:366
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:272
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:338
 msgid "Choose Recipient Keys"
 msgstr "Sleutels van geadresseerden kiezen"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:414
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:385
 msgid "Encrypted Text"
 msgstr "Vesleutelde tekst"
 
 # encrypt is hier een werkwoord
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:387
 msgid "Encryption Failed"
 msgstr "Versleuteling mislukt"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:416
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:387
 msgid "The clipboard could not be encrypted."
 msgstr "Het klembord kan niet worden versleuteld."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:454
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:425
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:322
 #: ../plugins/gedit/seahorse-gedit.c:628
 msgid "Choose Key to Sign with"
 msgstr "Kies een sleutel om mee te ondertekenen"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:474
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:445
 msgid "Signed Text"
 msgstr "Ondertekende tekst"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:556
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:447
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527
 msgid "Signing Failed"
 msgstr "Ondertekening mislukt"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:476
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:556
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:447
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:527
 msgid "The clipboard could not be Signed."
 msgstr "Het klembord kan niet worden ondertekend."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:518
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:489
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:366
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:471
 msgid "Import Failed"
 msgstr "Importeren mislukt"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:519
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:490
 #: ../plugins/epiphany/seahorse-extension.c:367
 #: ../plugins/nautilus/seahorse-tool.c:472
 msgid "Keys were found but not imported."
 msgstr "Er zijn sleutels gevonden maar niet geÃmporteerd."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:611
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:582
 msgid "No PGP key or message was found on clipboard"
 msgstr "Geen PGP-sleutel of bericht gevonden."
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:612
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:583
 msgid "No PGP data found."
 msgstr "Geen PGP-gegevens gevonden."
 
 #. TRANSLATORS: This means 'The text that was decrypted'
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:649
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:620
 msgid "Decrypted Text"
 msgstr "Ontcijferde tekst"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:811
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:712
+#, c-format
+msgid "Could not display URL: %s"
+msgstr "Kon URL niet weergeven: %s"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:782
 msgid "_Encrypt Clipboard"
 msgstr "Klembord _versleutelen"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:818
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:789
 msgid "_Sign Clipboard"
 msgstr "Klembord _ondertekenen"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:825
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:796
 msgid "_Decrypt/Verify Clipboard"
 msgstr "Klembord ont_cijferen/verifiÃren"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:831
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:802
 msgid "_Import Keys from Clipboard"
 msgstr "_Sleutels van het klembord importeren"
 
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:893
-#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:895
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:864
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:866
 msgid "Encryption Applet"
 msgstr "Vercijferingsapplet"
 
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:934
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Voorkeuren"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:937
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hulp"
+
+#: ../plugins/applet/seahorse-applet.c:940
+msgid "_About"
+msgstr "In_fo"
+
+#.
+#. PANEL_APPLET_OUT_PROCESS_FACTORY ("SeahorseAppletFactory",
+#. SEAHORSE_TYPE_APPLET, "SeahorseApplet",
+#. seahorse_applet_factory, NULL);
+#.
 #: ../plugins/applet/seahorse-applet-preferences.xml.h:1
 msgid "<b>Display clipboard contents after:</b>"
 msgstr "<b>Klembordinhoud weergeven na:</b>"
@@ -920,11 +771,7 @@ msgid_plural "Sign the selected files"
 msgstr[0] "Bestand versleutelen"
 msgstr[1] "Bestanden versleutelen"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:39
-msgid "For internal use"
-msgstr "Alleen voor intern gebruik"
-
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:70
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-pgp-preferences.c:62
 msgid "Encryption Preferences"
 msgstr "Versleutelingsvoorkeuren"
 
@@ -1181,28 +1028,151 @@ msgstr[1] "en %d mappen"
 msgid "<b>%s%s</b>"
 msgstr "<b>%s%s</b>"
 
-#. should never be called for just one file
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:346
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:345
 #, c-format
-msgid "You have selected %d files"
-msgstr "U heeft %d bestanden geselecteerd"
+msgid "You have selected %d file"
+msgid_plural "You have selected %d files"
+msgstr[0] "U heeft %d bestand geselecteerd"
+msgstr[1] "U heeft %d bestanden geselecteerd"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:351
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:350
 #, c-format
 msgid "You have selected %d folder"
 msgid_plural "You have selected %d folders"
 msgstr[0] "U heeft %d map geselecteerd"
 msgstr[1] "U heeft %d mappen geselecteerd"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:853
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:868
 msgid "Preparing..."
 msgstr "Voorbereidenâ"
 
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:862
-#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:885
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:877
+#: ../plugins/nautilus/seahorse-tool-files.c:900
 msgid "Couldn't list files"
 msgstr "Kan bestandslijst niet opvragen"
 
+#~ msgid "Passphrase:"
+#~ msgstr "Wachtwoordzin:"
+
+#~ msgid "Please enter a passphrase to use."
+#~ msgstr "Geef een wachtwoordzin om te gebruiken."
+
+#~ msgid "Unparseable Key ID"
+#~ msgstr "Onverwerkbare sleutel-ID"
+
+#~ msgid "Unknown/Invalid Key"
+#~ msgstr "Onbekende/Ongeldige sleutel"
+
+#~ msgid "PGP Key: %s"
+#~ msgstr "PGP-Sleutel: %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning</b>: Your system is not configured to cache passphrases in "
+#~ "secure memory."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Waarschuwing</b>: Uw systeem is niet ingesteld om wachtwoordzinnen te "
+#~ "bufferen in beveiligd geheugen."
+
+#~ msgid "Cached Encryption Keys"
+#~ msgstr "Gebufferde sleutels"
+
+#~ msgid "_Show Window"
+#~ msgstr "_Venster tonen"
+
+#~ msgid "Do not daemonize seahorse-agent"
+#~ msgstr "Seahorse-agent niet als voorziening starten"
+
+#~ msgid "Print variables in for a C type shell"
+#~ msgstr "Variabelen voor een C-achtige shell tonen"
+
+#~ msgid "Display environment variables (the default)"
+#~ msgstr "Omgevingsvariabelen tonen (standaard)"
+
+#~ msgid "Execute other arguments on the command line"
+#~ msgstr "Andere parameters uitvoeren"
+
+#~ msgid "Allow GPG agent request from any display"
+#~ msgstr "GPG-verzoeken vanaf elk display toelaten"
+
+#~ msgid "command..."
+#~ msgstr "opdrachtâ"
+
+#~ msgid "couldn't fork process"
+#~ msgstr "kon proces niet afsplitsen"
+
+#~ msgid "couldn't create new process group"
+#~ msgstr "kon geen nieuwe procesgroep aanmaken"
+
+#~ msgid "Encryption Key Agent (Seahorse)"
+#~ msgstr "Versleutelings-agent (Seahorse)"
+
+#~ msgid "no command specified to execute"
+#~ msgstr "geen uit te voeren opdracht aangegeven"
+
+#~ msgid "Authorize Passphrase Access"
+#~ msgstr "Wachtwoordzin-toegang autoriseren"
+
+#~ msgid "The passphrase is cached in memory."
+#~ msgstr "Het wachtwoord is opgeslagen in het geheugen."
+
+# toestemming staat er in het engels niet bij, maar wordt wel
+# geÃmpliceerd
+#~ msgid "Always ask me before using a cached passphrase"
+#~ msgstr "Toestemming vragen voor gebruik van een opgeslagen wachtwoordzin"
+
+#~ msgid "_Authorize"
+#~ msgstr "_Autoriseren"
+
+#~ msgid "Key Name"
+#~ msgstr "Sleutelnaam"
+
+#~ msgid "<b>Remember PGP Passphrases</b>"
+#~ msgstr "<b>PGP-wachtwoordzinnen onthouden</b>"
+
+#~ msgid "<i>A supported PGP passphrase caching agent is not running.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Er is geen ondersteunde buffering voor PGP-wachtwoordzinnen actief.</i>"
+
+#~ msgid "As_k me before using a cached passphrase"
+#~ msgstr "_Toestemming vragen voor gebruik van een gebufferde wachtwoordzin"
+
+# encrypt is hier een werkwoord
+#~ msgid "Encryption"
+#~ msgstr "Versleuteling"
+
+#~ msgid "Show _icon in status area when passphrases are in memory"
+#~ msgstr "_Pictogram in mededelingengebied tonen de buffer wachtwoorden bevat"
+
+#~ msgid "_Always remember passphrases whenever logged in"
+#~ msgstr "Wachtwoordzinnen _altijd onthouden wanneer aangemeld"
+
+#~ msgid "_Never remember passphrases"
+#~ msgstr "Wachtwoordzinnen _nooit onthouden"
+
+# Hier moet eigenlijk een %s ofzo (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "_Remember passphrases for"
+#~ msgstr "_Wachtwoordzin onthouden gedurende"
+
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minuten"
+
+#~ msgid "Clipboard Text Encryption"
+#~ msgstr "Klembordtekst versleutelen"
+
+#~ msgid "Encrypt, decrypt or sign the clipboard (uses PGP type encryption)."
+#~ msgstr ""
+#~ "De klembordinhoud versleutelen, ontcijferen of ondertekenen (met PGP-"
+#~ "encryptie)."
+
+#~ msgid "Seahorse Applet Factory"
+#~ msgstr "Seahorse appletfabriek"
+
+#~ msgid "For internal use"
+#~ msgstr "Alleen voor intern gebruik"
+
+#~ msgid "You have selected %d files"
+#~ msgstr "U heeft %d bestanden geselecteerd"
+
 #~ msgid "Cache _Preferences"
 #~ msgstr "_Buffervoorkeuren"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]