[rhythmbox] Updated Polish translation



commit 97f38f619d998d7db42511870fe17140b6bc825d
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date:   Thu Oct 6 21:43:44 2011 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 1243 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 644 insertions(+), 599 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 0d49309..b737cd8 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-13 21:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-13 21:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-06 21:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-06 21:42+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
 "Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
 "Language: pl\n"
@@ -91,6 +91,39 @@ msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
 msgstr ""
 "Utworzenie potoku biblioteki GStreamer do odtworzenia %s siÄ nie powiodÅo"
 
+#: ../data/playlists.xml.in.h:1
+msgid "My Top Rated"
+msgstr "Moje najlepiej oceniane"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:2
+msgid "Recently Added"
+msgstr "Ostatnio dodane"
+
+#: ../data/playlists.xml.in.h:3
+msgid "Recently Played"
+msgstr "Ostatnio odtwarzane"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
+msgid "Music Player"
+msgstr "Odtwarzacz muzyki"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play and organize your music collection"
+msgstr "Odtwarzanie i organizowanie kolekcji muzycznej"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:515
+#: ../shell/rb-shell.c:2558
+msgid "Rhythmbox"
+msgstr "Rhythmbox"
+
+#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
+#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
+msgid "Rhythmbox Music Player"
+msgstr "Odtwarzacz muzyki Rhythmbox"
+
 #: ../data/ui/create-playlist.ui.h:1
 msgid "A_dd if any criteria are matched"
 msgstr "Do_danie, przy speÅnieniu dowolnego warunku"
@@ -533,39 +566,6 @@ msgstr "Obecna zawartoÅÄ"
 msgid "Removed files:"
 msgstr "UsuniÄte pliki:"
 
-#: ../data/playlists.xml.in.h:1
-msgid "My Top Rated"
-msgstr "Moje najlepiej oceniane"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:2
-msgid "Recently Added"
-msgstr "Ostatnio dodane"
-
-#: ../data/playlists.xml.in.h:3
-msgid "Recently Played"
-msgstr "Ostatnio odtwarzane"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:1
-msgid "Music Player"
-msgstr "Odtwarzacz muzyki"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play and organize your music collection"
-msgstr "Odtwarzanie i organizowanie kolekcji muzycznej"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:3 ../shell/rb-shell.c:1229
-#: ../shell/rb-shell.c:2335
-msgid "Rhythmbox"
-msgstr "Rhythmbox"
-
-#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:4
-#: ../data/rhythmbox-device.desktop.in.in.h:4
-msgid "Rhythmbox Music Player"
-msgstr "Odtwarzacz muzyki Rhythmbox"
-
 #: ../lib/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -677,21 +677,23 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. we really do need to fix this so untagged entries actually have NULL rather than
 #. * a translated string.
 #.
+#. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
 #: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
 #: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
 #: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:550
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
 #: ../plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:123
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1023
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:414
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:557
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1052
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:74 ../plugins/lyrics/lyrics.py:76
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:625
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1112
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1501
@@ -700,11 +702,11 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1954
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:622
 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:717
-#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:155
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356
+#: ../podcast/rb-podcast-source.c:730 ../remote/dbus/rb-client.c:144
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2028 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2034
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../shell/rb-shell-player.c:1763
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2049 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1344
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1348 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1352
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1356 ../shell/rb-shell-player.c:1763
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:983 ../widgets/rb-entry-view.c:1005
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1505 ../widgets/rb-song-info.c:920
@@ -724,13 +726,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ wolnego miejsca na %s: %s"
 
 #: ../lib/rb-util.c:698 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:20
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:157
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:146
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: ../lib/rb-util.c:700 ../plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:18
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:159
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:148
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -818,14 +820,6 @@ msgstr "OkÅadki moÅna upuszczaÄ tutaj"
 msgid "Image provided by Last.fm"
 msgstr "Obraz dostarczony przez serwis Last.fm"
 
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
-msgid "Audio CD Player"
-msgstr "Odtwarzacz CD-Audio"
-
-#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
-msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
-msgstr "ObsÅuga odtwarzania pÅyt CD-Audio jako ÅrÃdÅa muzyki"
-
 #: ../plugins/audiocd/album-info.ui.h:1
 msgid "A_lbum:"
 msgstr "_Album:"
@@ -838,6 +832,14 @@ msgstr "S_ortowanie wykonawcÃw wedÅug:"
 msgid "_Disc:"
 msgstr "_PÅyta:"
 
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:1
+msgid "Audio CD Player"
+msgstr "Odtwarzacz CD-Audio"
+
+#: ../plugins/audiocd/audiocd.plugin.in.h:2
+msgid "Support for playing of audio CDs as music source"
+msgstr "ObsÅuga odtwarzania pÅyt CD-Audio jako ÅrÃdÅa muzyki"
+
 #: ../plugins/audiocd/multiple-album.ui.h:1
 msgid "Multiple Albums Found"
 msgstr "Odnaleziono wiele albumÃw"
@@ -935,6 +937,24 @@ msgstr "Wykonawca"
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Program Rhythmbox nie mÃgÅ uzyskaÄ dostÄpu do napÄdu CD."
 
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#, c-format
+msgid "Device '%s' does not contain any media"
+msgstr "UrzÄdzenie \"%s\" nie zawiera multimediÃw"
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
+#, c-format
+msgid ""
+"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
+msgstr ""
+"UrzÄdzenie \"%s\" nie moÅe zostaÄ otwarte. ProszÄ sprawdziÄ uprawnienia "
+"dostÄpu do urzÄdzenia."
+
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
+#, c-format
+msgid "Cannot read CD: %s"
+msgstr "Nie moÅna odczytaÄ pÅyty CD: %s"
+
 #: ../plugins/audiocd/sj-metadata-getter.c:247
 #, c-format
 msgid "Could not create CD lookup thread"
@@ -964,24 +984,6 @@ msgstr "ÅcieÅka %d"
 msgid "Cannot access CD: %s"
 msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ dostÄpu do pÅyty CD: %s"
 
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
-#, c-format
-msgid "Device '%s' does not contain any media"
-msgstr "UrzÄdzenie \"%s\" nie zawiera multimediÃw"
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
-msgstr ""
-"UrzÄdzenie \"%s\" nie moÅe zostaÄ otwarte. ProszÄ sprawdziÄ uprawnienia "
-"dostÄpu do urzÄdzenia."
-
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:207
-#, c-format
-msgid "Cannot read CD: %s"
-msgstr "Nie moÅna odczytaÄ pÅyty CD: %s"
-
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.plugin.in.h:1
 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-preferences.ui.h:1
 msgid "Last.fm"
@@ -1070,6 +1072,34 @@ msgstr "Typ:"
 msgid "View your profile"
 msgstr "WyÅwietl profil"
 
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
+msgid "Logging in"
+msgstr "Logowanie"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
+msgid "Request failed"
+msgstr "ÅÄdanie siÄ nie powiodÅo"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
+msgid "Authentication error"
+msgstr "BÅÄd uwierzytelnienia"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
+msgid "Clock is not set correctly"
+msgstr "Zegar jest ustawiony niepoprawnie"
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
+msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
+msgstr "Ta wersja programu Rhythmbox zostaÅa zablokowana przez serwis."
+
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
+msgid "Track submission failed too many times"
+msgstr "Za duÅo niepowodzeÅ podczas wysyÅania informacji o ÅcieÅkach"
+
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:243
 msgid "Refresh Profile"
 msgstr "OdÅwieÅ profil"
@@ -1359,34 +1389,6 @@ msgstr "HasÅo do odtwarzania radia %s uÅywajÄc przestarzaÅego API"
 msgid "Tuning station"
 msgstr "Dostrajanie stacji"
 
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:498
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:501
-msgid "Logging in"
-msgstr "Logowanie"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:504
-msgid "Request failed"
-msgstr "ÅÄdanie siÄ nie powiodÅo"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:507
-msgid "Authentication error"
-msgstr "BÅÄd uwierzytelnienia"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:510
-msgid "Clock is not set correctly"
-msgstr "Zegar jest ustawiony niepoprawnie"
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:513
-msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
-msgstr "Ta wersja programu Rhythmbox zostaÅa zablokowana przez serwis."
-
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:516
-msgid "Track submission failed too many times"
-msgstr "Za duÅo niepowodzeÅ podczas wysyÅania informacji o ÅcieÅkach"
-
 #: ../plugins/brasero-disc-recorder/cd-recorder.plugin.in.h:1
 msgid "Audio CD Recorder"
 msgstr "Nagrywarka CD-Audio"
@@ -1452,15 +1454,6 @@ msgstr "Nagraj"
 msgid "Copy CD"
 msgstr "Skopiuj pÅytÄ CD"
 
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
-msgid "Context Pane"
-msgstr "Panel kontekstowy"
-
-#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
-msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
-msgstr ""
-"WyÅwietla informacje zwiÄzane z obecnie odtwarzanym wykonawcÄ i utworem."
-
 #: ../plugins/context/AlbumTab.py:54
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371
 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:105 ../sources/rb-browser-source.c:151
@@ -1479,6 +1472,15 @@ msgstr "Wczytywanie najpopularniejszych albumÃw wykonawcy %s"
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Wczytywanie biografii wykonawcy %s"
 
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:1
+msgid "Context Pane"
+msgstr "Panel kontekstowy"
+
+#: ../plugins/context/context.plugin.in.h:2
+msgid "Show information related to the currently playing artist and song."
+msgstr ""
+"WyÅwietla informacje zwiÄzane z obecnie odtwarzanym wykonawcÄ i utworem."
+
 #. Add button to toggle visibility of pane
 #: ../plugins/context/ContextView.py:90
 msgid "Toggle Conte_xt Pane"
@@ -1515,7 +1517,8 @@ msgstr "OdnoÅniki"
 msgid "No artist specified."
 msgstr "Nie podano wykonawcy."
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:50
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:50 ../plugins/lyrics/lyrics.py:243
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:328
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Tekst utworu"
 
@@ -1746,14 +1749,6 @@ msgstr "Nowa stacja radia FM"
 msgid "Frequency of radio station"
 msgstr "CzÄstotliwoÅÄ stacji radiowej"
 
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players"
-msgstr "Odtwarzacze przenoÅne"
-
-#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
-msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
-msgstr "ObsÅuga typowych odtwarzaczy muzycznych (wÅÄcznie z PSP i Nokia 770)"
-
 #: ../plugins/generic-player/generic-player-info.ui.h:1
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:1 ../plugins/mtpdevice/mtp-info.ui.h:1
 msgid "<b>System</b>"
@@ -1794,6 +1789,14 @@ msgstr "Numer seryjny:"
 msgid "Tracks:"
 msgstr "ÅcieÅki:"
 
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players"
+msgstr "Odtwarzacze przenoÅne"
+
+#: ../plugins/generic-player/generic-player.plugin.in.h:2
+msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
+msgstr "ObsÅuga typowych odtwarzaczy muzycznych (wÅÄcznie z PSP i Nokia 770)"
+
 #: ../plugins/generic-player/rb-generic-player-plugin.c:90
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:830 ../shell/rb-playlist-manager.c:873
 msgid "New Playlist"
@@ -1837,15 +1840,15 @@ msgstr "PrzeglÄdanie rÃÅnych lokalnych i internetowych ÅrÃdeÅ multimediÃw
 msgid "Grilo media browser"
 msgstr "PrzeglÄdarka multimediÃw Grilo"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:348
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:340
 msgid "Browse"
 msgstr "PrzeglÄdaj"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:392
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:383
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "Pobiera wiÄcej ÅcieÅek"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:847
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:838
 #, c-format
 msgid "Only showing %d result"
 msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1865,16 +1868,6 @@ msgstr ""
 "Aktualizuje stan komunikatora wedÅug bieÅÄcego utworu (dziaÅa z programami "
 "Empathy, Gossip i Pidgin)"
 
-#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
-msgid "Portable Players - iPod"
-msgstr "PrzenoÅne odtwarzacze - iPod"
-
-#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
-msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
-msgstr ""
-"ObsÅuga odtwarzaczy Apple iPod (wyÅwietlanie zawartoÅci, odtwarzanie z "
-"urzÄdzenia)"
-
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
 msgid "Database version:"
 msgstr "Wersja bazy danych:"
@@ -1938,6 +1931,16 @@ msgstr "_Nazwa:"
 msgid "iPod detected"
 msgstr "Wykryto odtwarzacz iPod"
 
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:1
+msgid "Portable Players - iPod"
+msgstr "PrzenoÅne odtwarzacze - iPod"
+
+#: ../plugins/ipod/ipod.plugin.in.h:2
+msgid "Support for Apple iPod devices (show the content, play from device)"
+msgstr ""
+"ObsÅuga odtwarzaczy Apple iPod (wyÅwietlanie zawartoÅci, odtwarzanie z "
+"urzÄdzenia)"
+
 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:305
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Nie moÅna zainicjowaÄ nowego odtwarzacza iPod"
@@ -2077,30 +2080,6 @@ msgstr "LIRC"
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "WybÃr katalogu tekstÃw..."
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
-msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
-msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
-msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
-msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
-msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
-msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
-msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
-msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
-
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
-msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
-msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
-
 #: ../plugins/lyrics/lyrics.plugin.in.h:1
 msgid "Fetch song lyrics from the Internet"
 msgstr "Pobieranie tekstÃw utworÃw z Internetu"
@@ -2121,9 +2100,63 @@ msgstr "<b>Wyszukiwarki</b>"
 msgid "Browse..."
 msgstr "PrzeglÄdaj..."
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
-msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
-msgstr "     * ZaÅoÅyciel-wÅaÅciciel obsÅuguje firmÄ - wspieraj maÅy biznes"
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:160 ../plugins/lyrics/lyrics.py:162
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:171
+msgid "No lyrics found"
+msgstr "Nie odnaleziono tekstu utworu"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205
+msgid "_Save"
+msgstr "Zapi_sz"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:210 ../plugins/lyrics/lyrics.py:223
+#: ../shell/rb-shell.c:350
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:225
+msgid "_Search again"
+msgstr "Wy_szukaj ponownie"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:283
+msgid "Searching for lyrics..."
+msgstr "Wyszukiwanie tekstu utworu..."
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:343
+msgid "Song L_yrics"
+msgstr "_Tekst utworu"
+
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:344
+msgid "Display lyrics for the playing song"
+msgstr "WyÅwietla tekst odtwarzanego utworu"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
+msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
+msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
+msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
+msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+msgstr "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
+msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
+msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
+msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
+msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
+
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
+msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:1
+msgid "     * Founder/owner runs it -- support a small business"
+msgstr "     * ZaÅoÅyciel-wÅaÅciciel obsÅuguje firmÄ - wspieraj maÅy biznes"
 
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-loading.ui.h:3
 #, no-c-format
@@ -2269,6 +2302,18 @@ msgstr ""
 msgid "You can find more information at http://www.magnatune.com/";
 msgstr "WiÄcej informacji moÅna znaleÅÄ na stronie http://www.magnatune.com/";
 
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+msgid ""
+"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
+"online music store"
+msgstr ""
+"ObsÅuga odtwarzania i moÅliwoÅÄ kupna utworÃw z internetowego sklepu z "
+"muzykÄ Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
+msgid "Magnatune Store"
+msgstr "Sklep Magnatune"
+
 #: ../plugins/magnatune/magnatune-prefs.ui.h:1
 msgid "$10 US (better than average)"
 msgstr "10 USD (wiÄcej niÅ zazwyczaj)"
@@ -2453,17 +2498,45 @@ msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:1
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:102
+msgid "Magnatune"
+msgstr "Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:111
+msgid "Download Album"
+msgstr "Pobierz album"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:112
+msgid "Download this album from Magnatune"
+msgstr "Pobiera ten album ze sklepu Magnatune"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:116
+msgid "Artist Information"
+msgstr "Informacje o wykonawcy"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:117
+msgid "Get information about this artist"
+msgstr "WyÅwietla informacje o tym wykonawcy"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
+msgid "Cancel Downloads"
+msgstr "Anuluj pobieranie"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:122
+msgid "Stop downloading purchased albums"
+msgstr "Zatrzymuje pobieranie kupionych albumÃw"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:258 ../plugins/magnatune/magnatune.py:261
+msgid "Couldn't store account information"
+msgstr "Nie moÅna przechowaÄ informacji o koncie"
+
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:259
 msgid ""
-"Adds support to Rhythmbox for playing and purchasing from the Magnatune "
-"online music store"
+"There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
+"information."
 msgstr ""
-"ObsÅuga odtwarzania i moÅliwoÅÄ kupna utworÃw z internetowego sklepu z "
-"muzykÄ Magnatune"
-
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.plugin.in.h:2
-msgid "Magnatune Store"
-msgstr "Sklep Magnatune"
+"WystÄpiÅ problem podczas uzyskiwania dostÄpu do bazy kluczy. WiÄcej "
+"informacji znajduje siÄ w wyjÅciu debugowania."
 
 #: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:101
 msgid "Loading Magnatune catalog"
@@ -2661,6 +2734,14 @@ msgstr "MenedÅer zasilania"
 msgid "Playing"
 msgstr "Odtwarzanie"
 
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
+msgid "Interactive python console"
+msgstr "Interaktywna konsola jÄzyka Python"
+
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
+msgid "Python Console"
+msgstr "Konsola jÄzyka Python"
+
 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
 msgid "_Python Console"
 msgstr "Konsola jÄzyka _Python"
@@ -2693,14 +2774,6 @@ msgstr ""
 "Åe zostaÅo ustawione przez uÅytkownika w pliku %s."
 
 #. ex:noet:ts=8:
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:1
-msgid "Interactive python console"
-msgstr "Interaktywna konsola jÄzyka Python"
-
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.in.h:2
-msgid "Python Console"
-msgstr "Konsola jÄzyka Python"
-
 #: ../plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.in.h:1
 msgid "Inform Zeitgeist about your activity"
 msgstr "Informuje usÅugÄ Zeitgeist o dziaÅaniach uÅytkownika"
@@ -2709,6 +2782,31 @@ msgstr "Informuje usÅugÄ Zeitgeist o dziaÅaniach uÅytkownika"
 msgid "Zeitgeist"
 msgstr "Zeitgeist"
 
+#: ../plugins/replaygain/config.py:65
+msgid "-15.0 dB"
+msgstr "-15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/config.py:66
+msgid "0.0 dB"
+msgstr "0.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/config.py:67
+msgid "15.0 dB"
+msgstr "15.0 dB"
+
+#: ../plugins/replaygain/player.py:46
+#, python-format
+msgid ""
+"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
+"The missing elements are: %s"
+msgstr ""
+"Elementy biblioteki GStreamer wymagane do przetwarzania ReplayGain sÄ "
+"niedostÄpne. SÄ to: %s"
+
+#: ../plugins/replaygain/player.py:47
+msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
+msgstr "Wtyczka ReplayGain biblioteki GStreamer jest niedostÄpna"
+
 #: ../plugins/replaygain/replaygain.plugin.in.h:1
 msgid "ReplayGain"
 msgstr "ReplayGain"
@@ -2745,35 +2843,6 @@ msgstr "Z_astosowanie kompresji, aby uniknÄÄ przycinania utworÃw"
 msgid "_Pre-amp:"
 msgstr "_Przedwzmocnienie:"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:65
-msgid "-15.0 dB"
-msgstr "-15.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/config.py:66
-msgid "0.0 dB"
-msgstr "0.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/config.py:67
-msgid "15.0 dB"
-msgstr "15.0 dB"
-
-#: ../plugins/replaygain/player.py:46
-#, python-format
-msgid ""
-"The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
-"The missing elements are: %s"
-msgstr ""
-"Elementy biblioteki GStreamer wymagane do przetwarzania ReplayGain sÄ "
-"niedostÄpne. SÄ to: %s"
-
-#: ../plugins/replaygain/player.py:47
-msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
-msgstr "Wtyczka ReplayGain biblioteki GStreamer jest niedostÄpna"
-
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
-msgid "Python Source"
-msgstr "ÅrÃdÅo jÄzyka Python"
-
 #: ../plugins/sample-python/sample-python.plugin.in.h:1
 msgid "A sample plugin in Python with no features"
 msgstr "PrzykÅadowa wtyczka bez funkcji, napisana w jÄzyku Python"
@@ -2782,6 +2851,10 @@ msgstr "PrzykÅadowa wtyczka bez funkcji, napisana w jÄzyku Python"
 msgid "Python Sample Plugin"
 msgstr "PrzykÅadowa wtyczka w jÄzyku Python"
 
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
+msgid "Python Source"
+msgstr "ÅrÃdÅo jÄzyka Python"
+
 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
 #: ../plugins/sample/sample.plugin.in.h:2
@@ -2800,14 +2873,6 @@ msgstr "PrzykÅadowa wtyczka bez funkcji napisana w jÄzyku Vala"
 msgid "Vala Sample Plugin"
 msgstr "PrzykÅadowa wtyczka w jÄzyku Vala"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:56
-msgid "Send to..."
-msgstr "WyÅlij do..."
-
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:57
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "WysyÅa pliki przez pocztÄ lub komunikator."
-
 #: ../plugins/sendto/sendto.plugin.in.h:1
 msgid "Send selected tracks by email or instant message"
 msgstr "WysyÅa wybrane ÅcieÅki pocztÄ e-mail lub komunikator"
@@ -2816,6 +2881,14 @@ msgstr "WysyÅa wybrane ÅcieÅki pocztÄ e-mail lub komunikator"
 msgid "Send tracks"
 msgstr "WyÅlij ÅcieÅki"
 
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:56
+msgid "Send to..."
+msgstr "WyÅlij do..."
+
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:57
+msgid "Send files by mail, instant message..."
+msgstr "WysyÅa pliki przez pocztÄ lub komunikator."
+
 #: ../plugins/visualizer/rb-visualizer-menu.c:39
 msgid "Low quality"
 msgstr "Niska jakoÅÄ"
@@ -3158,154 +3231,126 @@ msgstr "ÅrÃdÅo"
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:81
 msgid "Don't start a new instance of Rhythmbox"
 msgstr "Bez uruchamiania nowej instancji programu Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:88 ../shell/main.c:118 ../shell/rb-shell.c:366
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:82 ../shell/rb-shell.c:369
 msgid "Quit Rhythmbox"
 msgstr "KoÅczy dziaÅanie programu Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:83
 msgid "Check if Rhythmbox is already running"
 msgstr "Sprawdza, czy program Rhythmbox jest juÅ uruchomiony"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:85
 msgid "Don't present an existing Rhythmbox window"
 msgstr "Bez wyÅwietlania istniejÄcego okna programu Rhythmbox"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
-msgid "Hide the Rhythmbox window"
-msgstr "Ukrywa okno programu Rhythmbox"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:94
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:87
 msgid "Jump to next song"
 msgstr "Przechodzi do nastÄpnego utworu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:95
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:88
 msgid "Jump to previous song"
 msgstr "Przechodzi do poprzedniego utworu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:89
 msgid "Seek in current track"
 msgstr "Przewija bieÅÄcÄ ÅcieÅkÄ"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
-msgid "Show notification of the playing song"
-msgstr "WyÅwietlanie powiadamiania o odtwarzanym utworze"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:91
 msgid "Resume playback if currently paused"
 msgstr "Wznawia odtwarzanie, jeÅli jest wstrzymane"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:92
 msgid "Pause playback if currently playing"
 msgstr "Wstrzymuje odtwarzanie, jeÅli jest uruchomione"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:93
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "PrzeÅÄcza tryby odtwarzania/wstrzymania"
 
 #. { "stop", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &stop, N_("Stop playback"), NULL },
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "Play a specified URI, importing it if necessary"
 msgstr "Odtwarza podany adres URI, importujÄc go, jeÅli to konieczne"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:105
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:96
 msgid "URI to play"
 msgstr "Adres URI do odtworzenia"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:97
 msgid "Add specified tracks to the play queue"
 msgstr "Dodaje podane ÅcieÅki do kolejki odtwarzania"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:98
 msgid "Empty the play queue before adding new tracks"
 msgstr "OprÃÅnia kolejkÄ odtwarzania przed dodawaniem nowych ÅcieÅek"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:100
 msgid "Print the title and artist of the playing song"
 msgstr "WyÅwietla tytuÅ i wykonawcÄ odtwarzanego utworu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:110
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:101
 msgid "Print formatted details of the song"
 msgstr "WyÅwietla sformatowane szczegÃÅy utworu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Select the source matching the specified URI"
 msgstr "Wybiera ÅrÃdÅo pasujÄce do podanego adresu URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:111
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:102
 msgid "Source to select"
 msgstr "ÅrÃdÅo do wybrania"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Activate the source matching the specified URI"
 msgstr "Aktywuje ÅrÃdÅo pasujÄce do podanego adresu URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:103
 msgid "Source to activate"
 msgstr "ÅrÃdÅo do aktywacji"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Play from the source matching the specified URI"
 msgstr "Odtwarza ze ÅrÃdÅa pasujÄce do podanego adresu URI"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:113
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:104
 msgid "Source to play from"
 msgstr "ÅrÃdÅo do odtworzenia"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:115
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:106
 msgid "Set the playback volume"
 msgstr "Ustawia gÅoÅnoÅÄ odtwarzania"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:116
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:107
 msgid "Increase the playback volume"
 msgstr "ZwiÄksza gÅoÅnoÅÄ odtwarzania"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:117
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:108
 msgid "Decrease the playback volume"
 msgstr "Zmniejsza gÅoÅnoÅÄ odtwarzania"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:118
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:109
 msgid "Print the current playback volume"
 msgstr "WyÅwietla bieÅÄcÄ gÅoÅnoÅÄ odtwarzania"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:119
-msgid "Mute playback"
-msgstr "Wycisza dÅwiÄk"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:120
-msgid "Unmute playback"
-msgstr "WyÅÄcza wyciszenie dÅwiÄku"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:121
+#. { "mute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &mute, N_("Mute playback"), NULL },
+#. { "unmute", 0, 0, G_OPTION_ARG_NONE, &unmute, N_("Unmute playback"), NULL },
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:112
 msgid "Set the rating of the current song"
 msgstr "Ustawia ocenÄ bieÅÄcego utworu"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:468 ../remote/dbus/rb-client.c:493
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:459 ../remote/dbus/rb-client.c:483
 msgid "Not playing"
 msgstr "Nie odtwarza"
 
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:817
-#, c-format
-msgid "Playback is muted.\n"
-msgstr "Odtwarzanie jest wyciszone.\n"
-
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:818
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:894
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "GÅoÅnoÅÄ odtwarzania wynosi %f.\n"
 
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
-#, c-format
-msgid ""
-"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
-"Rhythmbox cannot read the database."
-msgstr ""
-"Baza danych zostaÅa utworzona przez pÃÅniejszÄ wersjÄ programu Rhythmbox. Ta "
-"wersja programu Rhythmbox nie moÅe tej bazy odczytaÄ."
-
 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:777
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
@@ -3403,51 +3448,14 @@ msgstr "%s, %s i %s"
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
-#: ../shell/main.c:110
-msgid "Enable debug output"
-msgstr "WÅÄcz wyjÅcie debugowania"
-
-#: ../shell/main.c:111
-msgid "Enable debug output matching a specified string"
-msgstr "WÅÄcza wyjÅcie debugowania pasujÄce do podanego ciÄgu"
-
-#: ../shell/main.c:112
-msgid "Do not update the library with file changes"
-msgstr "WyÅÄcza aktualizowania kolekcji"
-
-#: ../shell/main.c:113
-msgid "Do not register the shell"
-msgstr "WyÅÄcza rejestrowanie powÅoki"
-
-#: ../shell/main.c:114
-msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
-msgstr "WyÅÄcza trwaÅy zapis danych (implikuje --no-registration)"
-
-#: ../shell/main.c:115
-msgid "Disable loading of plugins"
-msgstr "WyÅÄcza wczytywanie wtyczek"
-
-#: ../shell/main.c:116
-msgid "Path for database file to use"
-msgstr "ÅcieÅka do uÅywanego pliku bazy danych"
-
-#: ../shell/main.c:117
-msgid "Path for playlists file to use"
-msgstr "ÅcieÅka do uÅywania przez pliki list odtwarzania"
-
-#: ../shell/main.c:119
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
-
-#: ../shell/main.c:158
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:414
 #, c-format
 msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+"The database was created by a later version of Rhythmbox.  This version of "
+"Rhythmbox cannot read the database."
 msgstr ""
-"%s\n"
-"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyÅwietli peÅnÄ listÄ dostÄpnych opcji "
-"wiersza poleceÅ.\n"
+"Baza danych zostaÅa utworzona przez pÃÅniejszÄ wersjÄ programu Rhythmbox. Ta "
+"wersja programu Rhythmbox nie moÅe tej bazy odczytaÄ."
 
 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:180
 msgid "MPEG Version 3.0 URL"
@@ -3593,21 +3601,316 @@ msgstr ""
 "Sprawdza obecnoÅÄ nowych urzÄdzeÅ multimedialnych, ktÃre nie zostaÅy "
 "automatycznie wykryte"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Zaznacz wszystko"
-
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
-msgid "Select all songs"
-msgstr "Zaznacza wszystkie utwory"
+#: ../shell/rb-shell.c:349
+msgid "_Music"
+msgstr "_Muzyka"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
-msgid "D_eselect All"
-msgstr "_Odznacz wszystko"
+#: ../shell/rb-shell.c:351
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
 
-#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
-msgid "Deselect all songs"
-msgstr "Odznacza wszystkie utwory"
+#: ../shell/rb-shell.c:352
+msgid "_Control"
+msgstr "_Sterowanie"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:353
+msgid "_Tools"
+msgstr "_NarzÄdzia"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:354
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:356
+msgid "_Import Folder..."
+msgstr "Zaimp_ortuj katalog..."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:357
+msgid "Choose folder to be added to the Library"
+msgstr "WybÃr katalogu do dodania do kolekcji"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:359
+msgid "Import _File..."
+msgstr "Zai_mportuj plik..."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:360
+msgid "Choose file to be added to the Library"
+msgstr "WybÃr pliku do dodania do kolekcji"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:362
+msgid "_About"
+msgstr "_O programie"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:363
+msgid "Show information about Rhythmbox"
+msgstr "WyÅwietla informacje o programie Rhythmbox"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:365
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Spis treÅci"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:366
+msgid "Display Rhythmbox help"
+msgstr "WyÅwietla pomoc programu Rhythmbox"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:368
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_koÅcz"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:371
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Preferencje"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:372
+msgid "Edit Rhythmbox preferences"
+msgstr "Modyfikacja preferencji programu Rhythmbox"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:374
+msgid "Plu_gins"
+msgstr "Wtycz_ki"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:375
+msgid "Change and configure plugins"
+msgstr "Zmiana i konfiguracja wtyczek"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:377
+msgid "Show _All Tracks"
+msgstr "WyÅwietl wszystkie Å_cieÅki"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:378
+msgid "Show all tracks in this music source"
+msgstr "WyÅwietla wszystkie ÅcieÅki w tym ÅrÃdle muzyki"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:380
+msgid "_Jump to Playing Song"
+msgstr "PrzejdÅ do odtwarzanego _utworu"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:381
+msgid "Scroll the view to the currently playing song"
+msgstr "Przewija widok do obecnie odtwarzanego utworu"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:388
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Boczny panel"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:389
+msgid "Change the visibility of the side pane"
+msgstr "PrzeÅÄcza widocznoÅÄ panelu bocznego"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:391
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:392
+msgid "Change the visibility of the toolbar"
+msgstr "PrzeÅÄcza widocznoÅÄ paska narzÄdziowego"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:394
+msgid "_Small Display"
+msgstr "Tryb _minimalny"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:395
+msgid "Make the main window smaller"
+msgstr "Zmniejsza gÅÃwne okno"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:397
+msgid "Party _Mode"
+msgstr "Tryb impre_zowy"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:398
+msgid "Change the status of the party mode"
+msgstr "PrzeÅÄcza stan trybu imprezowego"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:400
+msgid "Play _Queue as Side Pane"
+msgstr "_Kolejka odtwarzania w bocznym panelu"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:401
+msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
+msgstr "Zmiana trybu widocznoÅci kolejki - jako ÅrÃdÅo lub jako panel boczny"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:403
+msgid "S_tatusbar"
+msgstr "Pasek _stanu"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:404
+msgid "Change the visibility of the statusbar"
+msgstr "PrzeÅÄcza widocznoÅÄ paska stanu"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:792
+msgid "Change the music volume"
+msgstr "Zmiana gÅoÅnoÅci"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1850
+msgid "Enable debug output"
+msgstr "WÅÄcz wyjÅcie debugowania"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1851
+msgid "Enable debug output matching a specified string"
+msgstr "WÅÄcza wyjÅcie debugowania pasujÄce do podanego ciÄgu"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1852
+msgid "Do not update the library with file changes"
+msgstr "WyÅÄcza aktualizowania kolekcji"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1853
+msgid "Do not register the shell"
+msgstr "WyÅÄcza rejestrowanie powÅoki"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1854
+msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
+msgstr "WyÅÄcza trwaÅy zapis danych (implikuje --no-registration)"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1855
+msgid "Disable loading of plugins"
+msgstr "WyÅÄcza wczytywanie wtyczek"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1856
+msgid "Path for database file to use"
+msgstr "ÅcieÅka do uÅywanego pliku bazy danych"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1857
+msgid "Path for playlists file to use"
+msgstr "ÅcieÅka do uÅywania przez pliki list odtwarzania"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:1868
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Wykonanie polecenia \"%s --help\" wyÅwietli peÅnÄ listÄ dostÄpnych opcji "
+"wiersza poleceÅ.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2276
+msgid "Error while saving song information"
+msgstr "BÅÄd podczas zapisywania informacji o utworze"
+
+#. Translators: %s is the song name
+#: ../shell/rb-shell.c:2578
+#, c-format
+msgid "%s (Paused)"
+msgstr "%s (wstrzymany)"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2671
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2674
+msgid ""
+"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
+"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
+"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
+"(at your option) any later version.\n"
+msgstr ""
+"Program Rhythmbox jest wolnym oprogramowaniem; moÅna go rozprowadzaÄ\n"
+"dalej i/lub modyfikowaÄ na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej\n"
+"GNU, wydanej przez FundacjÄ Wolnego Oprogramowania (Free Software\n"
+"Foundation) - wedÅug wersji drugiej tej Licencji lub ktÃrejÅ z\n"
+"pÃÅniejszych wersji.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2678
+msgid ""
+"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+msgstr ""
+"Program Rhythmbox rozpowszechniany jest z nadziejÄ, iÅ bÄdzie on\n"
+"uÅyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅlnej\n"
+"gwarancji PRZYDATNOÅCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅCI DO OKREÅLONYCH\n"
+"ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ\n"
+"siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ GNU.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2682
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
+msgstr ""
+"Z pewnoÅciÄ wraz z programem Rhythmbox dostarczono takÅe egzemplarz\n"
+" Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
+"jeÅli nie - proszÄ napisaÄ do Free Software Foundation, Inc., 51\n"
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2689
+msgid "Maintainers:"
+msgstr "Opiekunowie:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2692
+msgid "Former Maintainers:"
+msgstr "Poprzedni opiekunowie:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2695
+msgid "Contributors:"
+msgstr "WspÃÅtwÃrcy:"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2697
+msgid "Music management and playback software for GNOME."
+msgstr ""
+"Oprogramowanie zarzÄdzajÄce i odtwarzajÄce muzykÄ dla Årodowiska GNOME."
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2706
+msgid "Rhythmbox Website"
+msgstr "Witryna programu Rhythmbox"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2753 ../shell/rb-shell-preferences.c:166
+msgid "Couldn't display help"
+msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ pomocy"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2798
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "Konfiguracja wtyczek"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2887
+msgid "Import Folder into Library"
+msgstr "Importowanie katalogu do kolekcji"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:2906
+msgid "Import File into Library"
+msgstr "Importowanie pliku do kolekcji"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3443 ../sources/rb-play-queue-source.c:636
+#, c-format
+msgid "No registered source can handle URI %s"
+msgstr "Åadne zarejestrowane ÅrÃdÅo nie obsÅuguje adresu URI %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3773
+#, c-format
+msgid "No registered source matches URI %s"
+msgstr "Åadne zarejestrowane ÅrÃdÅo nie pasuje do adresu URI %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3806 ../shell/rb-shell.c:3849
+#, c-format
+msgid "Unknown song URI: %s"
+msgstr "Nieznany adres URI utworu: %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3858
+#, c-format
+msgid "Unknown property %s"
+msgstr "Nieznana wÅaÅciwoÅÄ %s"
+
+#: ../shell/rb-shell.c:3872
+#, c-format
+msgid "Invalid property type %s for property %s"
+msgstr "NieprawidÅowy typ %s wÅaÅciwoÅci %s"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
+msgid "Select _All"
+msgstr "_Zaznacz wszystko"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:152
+msgid "Select all songs"
+msgstr "Zaznacza wszystkie utwory"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
+msgid "D_eselect All"
+msgstr "_Odznacz wszystko"
+
+#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:155
+msgid "Deselect all songs"
+msgstr "Odznacza wszystkie utwory"
 
 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
 msgid "Cu_t"
@@ -3721,7 +4024,7 @@ msgstr "Zmniejsza gÅoÅnoÅÄ odtwarzania"
 msgid "_Play"
 msgstr "_Odtwarzanie"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:312 ../shell/rb-shell-player.c:3807
+#: ../shell/rb-shell-player.c:312 ../shell/rb-shell-player.c:3811
 msgid "Start playback"
 msgstr "Rozpoczyna odtwarzanie"
 
@@ -3814,36 +4117,32 @@ msgstr "Brak poprzedniego utworu"
 msgid "No next song"
 msgstr "Brak nastÄpnego utworu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:2316 ../shell/rb-shell-player.c:3457
+#: ../shell/rb-shell-player.c:2316 ../shell/rb-shell-player.c:3461
 msgid "Couldn't start playback"
 msgstr "Nie moÅna rozpoczÄÄ odtwarzania"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3160
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3164
 msgid "Couldn't stop playback"
 msgstr "Nie moÅna zatrzymaÄ odtwarzania"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3279
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3283
 #, c-format
 msgid "Playback position not available"
 msgstr "PoÅoÅenie odtwarzania niedostÄpne"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3311 ../shell/rb-shell-player.c:3345
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3315 ../shell/rb-shell-player.c:3349
 #, c-format
 msgid "Current song is not seekable"
 msgstr "Nie ma moÅliwoÅci przewijania bieÅÄcego utworu"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3802
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3806
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Wstrzymuje odtwarzanie"
 
-#: ../shell/rb-shell-player.c:3804
+#: ../shell/rb-shell-player.c:3808
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zatrzymuje odtwarzanie"
 
-#: ../shell/rb-shell-preferences.c:166 ../shell/rb-shell.c:2530
-msgid "Couldn't display help"
-msgstr "Nie moÅna wyÅwietliÄ pomocy"
-
 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:205
 msgid "Rhythmbox Preferences"
 msgstr "Preferencje programu Rhythmbox"
@@ -3856,260 +4155,6 @@ msgstr "OgÃlne"
 msgid "Playback"
 msgstr "Odtwarzanie"
 
-#: ../shell/rb-shell.c:346
-msgid "_Music"
-msgstr "_Muzyka"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:347
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:348
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:349
-msgid "_Control"
-msgstr "_Sterowanie"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:350
-msgid "_Tools"
-msgstr "_NarzÄdzia"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:351
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:353
-msgid "_Import Folder..."
-msgstr "Zaimp_ortuj katalog..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:354
-msgid "Choose folder to be added to the Library"
-msgstr "WybÃr katalogu do dodania do kolekcji"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:356
-msgid "Import _File..."
-msgstr "Zai_mportuj plik..."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:357
-msgid "Choose file to be added to the Library"
-msgstr "WybÃr pliku do dodania do kolekcji"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:359
-msgid "_About"
-msgstr "_O programie"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:360
-msgid "Show information about Rhythmbox"
-msgstr "WyÅwietla informacje o programie Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:362
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Spis treÅci"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:363
-msgid "Display Rhythmbox help"
-msgstr "WyÅwietla pomoc programu Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:365
-msgid "_Quit"
-msgstr "Za_koÅcz"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:368
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Preferencje"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:369
-msgid "Edit Rhythmbox preferences"
-msgstr "Modyfikacja preferencji programu Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:371
-msgid "Plu_gins"
-msgstr "Wtycz_ki"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:372
-msgid "Change and configure plugins"
-msgstr "Zmiana i konfiguracja wtyczek"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:374
-msgid "Show _All Tracks"
-msgstr "WyÅwietl wszystkie Å_cieÅki"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:375
-msgid "Show all tracks in this music source"
-msgstr "WyÅwietla wszystkie ÅcieÅki w tym ÅrÃdle muzyki"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:377
-msgid "_Jump to Playing Song"
-msgstr "PrzejdÅ do odtwarzanego _utworu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:378
-msgid "Scroll the view to the currently playing song"
-msgstr "Przewija widok do obecnie odtwarzanego utworu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:385
-msgid "Side _Pane"
-msgstr "_Boczny panel"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:386
-msgid "Change the visibility of the side pane"
-msgstr "PrzeÅÄcza widocznoÅÄ panelu bocznego"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:388
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "Pasek _narzÄdziowy"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:389
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "PrzeÅÄcza widocznoÅÄ paska narzÄdziowego"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:391
-msgid "_Small Display"
-msgstr "Tryb _minimalny"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:392
-msgid "Make the main window smaller"
-msgstr "Zmniejsza gÅÃwne okno"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:394
-msgid "Party _Mode"
-msgstr "Tryb impre_zowy"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:395
-msgid "Change the status of the party mode"
-msgstr "PrzeÅÄcza stan trybu imprezowego"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:397
-msgid "Play _Queue as Side Pane"
-msgstr "_Kolejka odtwarzania w bocznym panelu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:398
-msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
-msgstr "Zmiana trybu widocznoÅci kolejki - jako ÅrÃdÅo lub jako panel boczny"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:400
-msgid "S_tatusbar"
-msgstr "Pasek _stanu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:401
-msgid "Change the visibility of the statusbar"
-msgstr "PrzeÅÄcza widocznoÅÄ paska stanu"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:1506
-msgid "Change the music volume"
-msgstr "Zmiana gÅoÅnoÅci"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2053
-msgid "Error while saving song information"
-msgstr "BÅÄd podczas zapisywania informacji o utworze"
-
-#. Translators: %s is the song name
-#: ../shell/rb-shell.c:2355
-#, c-format
-msgid "%s (Paused)"
-msgstr "%s (wstrzymany)"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2448
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2008, 2009, 2010, 2011"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2451
-msgid ""
-"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
-"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
-"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
-"(at your option) any later version.\n"
-msgstr ""
-"Program Rhythmbox jest wolnym oprogramowaniem; moÅna go rozprowadzaÄ\n"
-"dalej i/lub modyfikowaÄ na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej\n"
-"GNU, wydanej przez FundacjÄ Wolnego Oprogramowania (Free Software\n"
-"Foundation) - wedÅug wersji drugiej tej Licencji lub ktÃrejÅ z\n"
-"pÃÅniejszych wersji.\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2455
-msgid ""
-"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details.\n"
-msgstr ""
-"Program Rhythmbox rozpowszechniany jest z nadziejÄ, iÅ bÄdzie on\n"
-"uÅyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅlnej\n"
-"gwarancji PRZYDATNOÅCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅCI DO OKREÅLONYCH\n"
-"ZASTOSOWAÅ. W celu uzyskania bliÅszych informacji naleÅy zapoznaÄ\n"
-"siÄ z PowszechnÄ LicencjÄ PublicznÄ GNU.\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2459
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
-msgstr ""
-"Z pewnoÅciÄ wraz z programem Rhythmbox dostarczono takÅe egzemplarz\n"
-" Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
-"jeÅli nie - proszÄ napisaÄ do Free Software Foundation, Inc., 51\n"
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA.\n"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2466
-msgid "Maintainers:"
-msgstr "Opiekunowie:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2469
-msgid "Former Maintainers:"
-msgstr "Poprzedni opiekunowie:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2472
-msgid "Contributors:"
-msgstr "WspÃÅtwÃrcy:"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2474
-msgid "Music management and playback software for GNOME."
-msgstr ""
-"Oprogramowanie zarzÄdzajÄce i odtwarzajÄce muzykÄ dla Årodowiska GNOME."
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2483
-msgid "Rhythmbox Website"
-msgstr "Witryna programu Rhythmbox"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2575
-msgid "Configure Plugins"
-msgstr "Konfiguracja wtyczek"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2664
-msgid "Import Folder into Library"
-msgstr "Importowanie katalogu do kolekcji"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:2683
-msgid "Import File into Library"
-msgstr "Importowanie pliku do kolekcji"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3214 ../shell/rb-shell.c:3571
-#: ../sources/rb-play-queue-source.c:636
-#, c-format
-msgid "No registered source can handle URI %s"
-msgstr "Åadne zarejestrowane ÅrÃdÅo nie obsÅuguje adresu URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3691
-#, c-format
-msgid "No registered source matches URI %s"
-msgstr "Åadne zarejestrowane ÅrÃdÅo nie pasuje do adresu URI %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3724 ../shell/rb-shell.c:3767
-#, c-format
-msgid "Unknown song URI: %s"
-msgstr "Nieznany adres URI utworu: %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3776
-#, c-format
-msgid "Unknown property %s"
-msgstr "Nieznana wÅaÅciwoÅÄ %s"
-
-#: ../shell/rb-shell.c:3790
-#, c-format
-msgid "Invalid property type %s for property %s"
-msgstr "NieprawidÅowy typ %s wÅaÅciwoÅci %s"
-
 #: ../shell/rb-source-header.c:137
 msgid "_Browse"
 msgstr "_PrzeglÄdarka"
@@ -4367,7 +4412,7 @@ msgid "Example Path:"
 msgstr "PrzykÅadowa ÅcieÅka:"
 
 #: ../sources/rb-library-source.c:1263 ../sources/rb-library-source.c:1267
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:863
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:865
 msgid "Error transferring track"
 msgstr "BÅÄd podczas przesyÅu ÅcieÅki"
 
@@ -4420,6 +4465,14 @@ msgstr[0] "%d brakujÄcy plik"
 msgstr[1] "%d brakujÄce pliki"
 msgstr[2] "%d brakujÄcych plikÃw"
 
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "UsuÅ z listy odtwarzania"
+
+#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
+msgid "Remove each selected song from the playlist"
+msgstr "Usuwa zaznaczone utwory z listy odtwarzania"
+
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:142
 msgid "Clear _Queue"
 msgstr "WyczyÅÄ _kolejkÄ"
@@ -4454,19 +4507,11 @@ msgstr "z"
 msgid "by"
 msgstr " "
 
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:126
-msgid "Remove From Playlist"
-msgstr "UsuÅ z listy odtwarzania"
-
-#: ../sources/rb-playlist-source.c:127
-msgid "Remove each selected song from the playlist"
-msgstr "Usuwa zaznaczone utwory z listy odtwarzania"
-
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:914
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:916
 msgid "Unable to eject"
 msgstr "Nie moÅna wysunÄÄ"
 
-#: ../sources/rb-removable-media-source.c:932
+#: ../sources/rb-removable-media-source.c:934
 msgid "Unable to unmount"
 msgstr "Nie moÅna odmontowaÄ"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]