[empathy] Updated French doc translation



commit d047ef4e374405901a6afbfaf8ebe2f179d817fc
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Tue Oct 4 20:12:57 2011 +0200

    Updated French doc translation

 help/fr/figures/empathy-main-window.png |  Bin 10959 -> 44444 bytes
 help/fr/figures/empathy-new-account.png |  Bin 23132 -> 0 bytes
 help/fr/fr.po                           |  155 +++++++++++++++++--------------
 3 files changed, 86 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/figures/empathy-main-window.png b/help/fr/figures/empathy-main-window.png
index 7d3b155..d2bb977 100644
Binary files a/help/fr/figures/empathy-main-window.png and b/help/fr/figures/empathy-main-window.png differ
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index 8db2a3a..c2b331c 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -11,8 +11,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy help fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-01 02:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-05 11:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-01 17:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-04 20:07+0200p\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,14 +33,14 @@ msgid "Start a video conversation with one of your contacts."
 msgstr "Commencer une conversation vidÃo avec un de vos contacts."
 
 #: C/video-call.page:21(name) C/status-icons.page:16(name)
-#: C/share-desktop.page:13(name) C/set-custom-status.page:19(name)
+#: C/share-desktop.page:14(name) C/set-custom-status.page:19(name)
 #: C/send-file.page:21(name) C/salut-protocol.page:18(name)
 #: C/remove-account.page:18(name) C/prob-conn-neterror.page:18(name)
 #: C/prob-conn-name.page:17(name) C/prob-conn-auth.page:21(name)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:18(name) C/prev-conv.page:16(name)
 #: C/link-contacts.page:15(name) C/irc-start-conversation.page:15(name)
 #: C/irc-send-file.page:16(name) C/irc-nick-password.page:18(name)
-#: C/irc-manage.page:19(name) C/irc-join-room.page:16(name)
+#: C/irc-manage.page:20(name) C/irc-join-room.page:16(name)
 #: C/irc-join-pwd.page:17(name) C/irc-commands.page:10(name)
 #: C/introduction.page:13(name) C/index.page:19(name)
 #: C/import-account.page:23(name) C/hide-contacts.page:11(name)
@@ -55,14 +55,14 @@ msgid "Milo Casagrande"
 msgstr "Milo Casagrande"
 
 #: C/video-call.page:22(email) C/status-icons.page:17(email)
-#: C/share-desktop.page:14(email) C/set-custom-status.page:20(email)
+#: C/share-desktop.page:15(email) C/set-custom-status.page:20(email)
 #: C/send-file.page:22(email) C/salut-protocol.page:19(email)
 #: C/remove-account.page:19(email) C/prob-conn-neterror.page:19(email)
 #: C/prob-conn-name.page:18(email) C/prob-conn-auth.page:22(email)
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(email) C/prev-conv.page:17(email)
 #: C/link-contacts.page:16(email) C/irc-start-conversation.page:16(email)
 #: C/irc-send-file.page:17(email) C/irc-nick-password.page:19(email)
-#: C/irc-manage.page:20(email) C/irc-join-room.page:17(email)
+#: C/irc-manage.page:21(email) C/irc-join-room.page:17(email)
 #: C/irc-join-pwd.page:18(email) C/irc-commands.page:11(email)
 #: C/introduction.page:14(email) C/index.page:20(email)
 #: C/import-account.page:24(email) C/hide-contacts.page:12(email)
@@ -77,7 +77,7 @@ msgid "milo ubuntu com"
 msgstr "milo ubuntu com"
 
 #: C/video-call.page:25(p) C/status-icons.page:24(p)
-#: C/share-desktop.page:17(p) C/set-custom-status.page:23(p)
+#: C/share-desktop.page:22(p) C/set-custom-status.page:23(p)
 #: C/send-message.page:21(p) C/send-file.page:25(p)
 #: C/salut-protocol.page:22(p) C/remove-account.page:22(p)
 #: C/prob-conn.page:18(p) C/prob-conn-neterror.page:22(p)
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "milo ubuntu com"
 #: C/prob-conn-acctdisabled.page:22(p) C/prev-conv.page:24(p)
 #: C/link-contacts.page:19(p) C/irc-start-conversation.page:19(p)
 #: C/irc-send-file.page:20(p) C/irc-nick-password.page:22(p)
-#: C/irc-manage.page:23(p) C/irc-join-room.page:20(p)
+#: C/irc-manage.page:24(p) C/irc-join-room.page:20(p)
 #: C/irc-join-pwd.page:21(p) C/irc-commands.page:14(p)
 #: C/introduction.page:17(p) C/index.page:23(p) C/import-account.page:31(p)
 #: C/hide-contacts.page:15(p) C/group-conversations.page:23(p)
@@ -328,80 +328,91 @@ msgstr ""
 "comptes."
 
 #: C/share-desktop.page:7(desc)
-msgid "Share the desktop with your contacts."
-msgstr "Partager son bureau avec ses contacts."
+msgid "Show your desktop to your contacts."
+msgstr "Montrer son bureau à ses contacts."
 
-#: C/share-desktop.page:28(title)
+#: C/share-desktop.page:18(name)
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#: C/share-desktop.page:19(email)
+msgid "kittykat3756 gmail com"
+msgstr "kittykat3756 gmail com"
+
+#: C/share-desktop.page:33(title)
 msgid "Share your desktop"
 msgstr "Partage du bureau"
 
-#: C/share-desktop.page:30(p)
+#: C/share-desktop.page:35(p)
 msgid ""
-"It is possible, with some of your contacts, to share your desktop with them, "
-"or to start using your contacts desktop. You can use this functionality to "
-"show your desktop to your contacts, to ask for help or to help your contacts "
-"resolve a problem."
+"It is possible to share your desktop with some of your contacts. You can use "
+"this functionality to show your desktop to your contacts to, for example, "
+"ask for help or help your contacts resolve a problem."
 msgstr ""
 "Vous avez la possibilità de partager votre bureau avec certains de vos "
-"contacts ou d'utiliser leur bureau. Vous pouvez utiliser cette "
-"fonctionnalità pour montrer votre bureau à vos contacts afin de leur "
-"demander de l'aide ou encore les assister dans la rÃsolution d'un problÃme."
+"contacts. Vous pouvez utiliser cette fonctionnalità pour montrer votre "
+"bureau à vos contacts afin de, par exemple, leur demander de l'aide ou "
+"encore les assister dans la rÃsolution d'un problÃme."
 
-#: C/share-desktop.page:38(p)
+#: C/share-desktop.page:42(p)
 msgid ""
-"In order to be able to share your desktop or to remotely use your contacts "
-"desktop, it is necessary to have a remote desktop viewer application "
-"installed in your system."
+"To be able to share your desktop, you need to have a VNC server, which has "
+"support for the feature, installed on your system. <app>Vino</app>, the "
+"GNOME VNC server, has the required support."
 msgstr ""
-"Avant de pouvoir partager votre bureau ou accÃder au bureau de vos contacts, "
-"vous devez avoir installà une application de contrÃle à distance."
+"Pour partager votre bureau vous avez besoin d'un serveur VNC qui prend en "
+"charge cette fonctionnalitÃ, installà sur votre systÃme. <app>Vino</app>, le "
+"serveur VNC de GNOME, a la configuration requise."
 
-#: C/share-desktop.page:46(p) C/send-file.page:40(p)
-#: C/favorite-rooms.page:66(p)
-msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
+#: C/share-desktop.page:51(p)
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, do one of the following:"
 msgstr ""
 "Ã partir de la fenÃtre <gui>Liste des contacts</gui>, effectuez une des "
 "actions suivantesÂ:"
 
-#: C/share-desktop.page:51(p)
+#: C/share-desktop.page:56(p)
 msgid ""
-"Select the contact you want to share your desktop with, and choose "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share my desktop</gui></"
+"Select the contact you want to share your desktop with and choose "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Contact</gui><gui>Share My Desktop</gui></"
 "guiseq>."
 msgstr ""
 "SÃlectionnez le contact avec lequel vous voulez partager votre bureau, et "
 "sÃlectionnez <guiseq><gui>Ãdition</gui><gui>Contact</gui><gui>Partager mon "
 "bureau</gui></guiseq>."
 
-#: C/share-desktop.page:57(p)
+#: C/share-desktop.page:63(p)
 msgid ""
-"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with, "
-"and select <gui>Share my desktop</gui>."
+"Right-click on the name of the contact you want to share your desktop with "
+"and select <gui>Share My Desktop</gui>."
 msgstr ""
 "Faites un clic droit sur le contact avec lequel vous voulez partager votre "
 "bureau et sÃlectionnez <gui>Partager mon bureau</gui>."
 
-#: C/share-desktop.page:65(p)
+#: C/share-desktop.page:71(p)
+msgid ""
+"An invitation to view your desktop will be sent to the contact you have "
+"selected. To view your desktop, they will need to accept it."
+msgstr ""
+"Une invitation va Ãtre envoyÃe aux contacts que vous avez sÃlectionnÃs. Pour "
+"voir votre bureau, ils devront accepter l'invitation."
+
+#: C/share-desktop.page:77(p)
 msgid ""
-"A request will be sent to the contact you want to share your desktop with. "
-"If they accept, the default remote desktop viewer application will be "
-"launched in order to permit you to disconnect the user that is controlling "
-"your desktop."
+"You can disconnect the contact from your computer using your desktop sharing "
+"application."
 msgstr ""
-"Une demande est envoyÃe au contact avec lequel vous voulez partager votre "
-"bureau. S'il accepte, l'application de contrÃle à distance par dÃfaut est "
-"lancÃe afin de vous permettre de dÃconnecter l'utilisateur qui contrÃle "
-"votre bureau."
+"Vous pouvez dÃconnecter le contact de votre ordinateur en utilisant votre "
+"application de partage de bureau."
 
-#: C/share-desktop.page:70(p)
+#: C/share-desktop.page:82(p)
 msgid ""
-"For more information about how to use the remote desktop viewer application, "
-"refer to its help."
+"For more information about how to use the remote desktop sharing "
+"application, refer to its help."
 msgstr ""
 "Pour plus de dÃtails sur l'utilisation de l'application de contrÃle à "
 "distance, rÃfÃrez-vous à sa documentation."
 
-#: C/share-desktop.page:77(p)
+#: C/share-desktop.page:90(p)
 msgid ""
 "When you share your desktop with someone else, it is possible to experience "
 "system performance slowdown and low Internet speed."
@@ -410,15 +421,16 @@ msgstr ""
 "que vous remarquiez une baisse des performances du systÃme ainsi qu'un "
 "ralentissement de la connexion internet."
 
-#: C/share-desktop.page:83(p)
+#: C/share-desktop.page:96(p)
 msgid ""
-"Not all your contacts might be able to support this functionality. It is "
-"necessary for them to have at least the 2.28 version of <app>Empathy</app> "
-"and a remote desktop viewer application installed in their system."
+"Some of your contacts may not be able to use this feature. It is necessary "
+"for them to have version 2.28, or newer, of <app>Empathy</app> and a "
+"compatible remote desktop viewer application installed in their system."
 msgstr ""
-"Vos contacts ne prendront pas nÃcessairement en charge cette fonctionnalitÃ. "
-"Ils devront utiliser au minimum la version 2.28 d'<app>Empathy</app> et "
-"installer une application de contrÃle à distance."
+"Certains de vos contacts ne prendront pas nÃcessairement en charge cette "
+"fonctionnalitÃ. Ils devront utiliser au minimum la version 2.28 "
+"d'<app>Empathy</app> et installer une application de contrÃle à distance "
+"compatible."
 
 #: C/set-custom-status.page:9(desc)
 msgid "Add, edit or delete personal messages for your status."
@@ -638,6 +650,12 @@ msgstr "Envoyer un fichier de votre ordinateur à l'un de vos contacts."
 msgid "Send files"
 msgstr "Envoi de fichiers"
 
+#: C/send-file.page:40(p) C/favorite-rooms.page:66(p)
+msgid "From the <gui>Contact List</gui> window, perform one of the following:"
+msgstr ""
+"Ã partir de la fenÃtre <gui>Liste des contacts</gui>, effectuez une des "
+"actions suivantesÂ:"
+
 #: C/send-file.page:45(p)
 msgid ""
 "Right click on the contact you want to send a file to, and choose <gui>Send "
@@ -707,11 +725,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/salut-protocol.page:8(desc)
 msgid "Understanding the People Nearby feature."
-msgstr " Comprendre la fonctionnalità ÂÂPersonnes à proximitÃÂÂ."
+msgstr "Comprendre la fonctionnalità ÂÂPersonnes à proximitÃÂÂ."
 
 #: C/salut-protocol.page:33(title)
 msgid "What is People Nearby?"
-msgstr "Que sont les ÂÂPersonnes à proximitÃÂÂÂ?"
+msgstr "Fonctionnalità ÂÂPersonnes à proximitÃÂÂÂ?"
 
 #: C/salut-protocol.page:37(p)
 msgid "I'd like to see this played up a bit more."
@@ -1515,15 +1533,15 @@ msgstr ""
 "d'inscrire un pseudonyme IRC ou de modifier le mot de passe de votre "
 "pseudonyme en utilisant <app>Empathy</app>."
 
-#: C/irc-manage.page:9(desc)
+#: C/irc-manage.page:10(desc)
 msgid "How to use IRC with <app>Empathy</app>."
 msgstr "Comment utiliser IRC avec <app>Empathy</app>."
 
-#: C/irc-manage.page:34(title)
+#: C/irc-manage.page:35(title)
 msgid "Internet Relay Chat (IRC)"
 msgstr "ÂÂInternet Relay ChatÂÂ (IRC)"
 
-#: C/irc-manage.page:37(p) C/account-irc.page:39(p)
+#: C/irc-manage.page:38(p) C/account-irc.page:39(p)
 msgid ""
 "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in "
 "<app>Empathy</app>."
@@ -1531,19 +1549,23 @@ msgstr ""
 "Le paquet <sys>telepathy-idle</sys> doit Ãtre installà pour utiliser IRC "
 "avec <app>Empathy</app>."
 
-#: C/irc-manage.page:43(title)
+#: C/irc-manage.page:42(link)
+msgid "Install telepathy-idle"
+msgstr "Installer telepathy-idle"
+
+#: C/irc-manage.page:49(title)
 msgid "IRC Chat Rooms and Conversations"
 msgstr "Salon de discussion et conversations IRC"
 
-#: C/irc-manage.page:45(title)
+#: C/irc-manage.page:51(title)
 msgid "Chat Rooms and Conversations"
 msgstr "Salon de discussion et conversations"
 
-#: C/irc-manage.page:50(title)
+#: C/irc-manage.page:56(title)
 msgid "Common IRC Problems"
 msgstr "ProblÃmes IRC courants"
 
-#: C/irc-manage.page:52(title) C/index.page:55(title)
+#: C/irc-manage.page:58(title) C/index.page:55(title)
 msgid "Common Problems"
 msgstr "ProblÃmes courants"
 
@@ -1656,16 +1678,12 @@ msgstr "L'usage de toutes les commandes disponibles est dÃcrit succinctement."
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/introduction.page:41(None)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-#| "md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
 "md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
 msgstr ""
 "@@image: 'figures/empathy-main-window.png'; "
-"md5=489ba00b0fc377aba4c691210b6e0650"
+"md5=54908dcb2588beddb15ef0968d2c2582"
 
 #: C/introduction.page:9(desc)
 msgid "Introduction to the <app>Empathy</app> instant messenger."
@@ -3510,4 +3528,3 @@ msgstr ""
 "Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2007,2011\n"
 "FrÃdÃric PÃters <fpeters 0d be>, 2008\n"
 "RÃmi Peixoto <remi peixoto gmail com>, 2009"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]