[gnome-games/gnome-3-2] Updated Esperanto translation
- From: Kristjan Schmidt <kristjansc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games/gnome-3-2] Updated Esperanto translation
- Date: Mon, 3 Oct 2011 14:50:45 +0000 (UTC)
commit d4702b9ba8c3d11ad31fe6e2352785203d4269eb
Author: MiÄa-Johano WALTER <>
Date: Mon Oct 3 16:50:33 2011 +0200
Updated Esperanto translation
po/eo.po | 4320 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 2194 insertions(+), 2126 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index a98adb7..0eda0b7 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-06-21 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-25 21:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-28 17:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-03 16:48+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
"Language: eo\n"
@@ -29,8 +29,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2011-06-25 15:03+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13265)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-03 14:20+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14071)\n"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
msgid "A flag to enable 3D mode"
@@ -69,10 +69,12 @@ msgid ""
"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
msgstr ""
+"Eblas esti 'homa' (ludi kontraÅ alia homa ludanto), '' (uzi la unuan "
+"disponeblan Åakmodulon) aÅ la nomo de specifa modulo por kontraÅludi"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr ""
+msgstr "Facileco de la kontraÅludanta Åakmodulo"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
msgid "The directory to open the load game dialog in"
@@ -84,7 +86,7 @@ msgstr "La dosierujo, en kiu malfermos la ludkonserva dialogujo"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr ""
+msgstr "La daÅro de ludo, skribita per sekundoj (0 por neniu limo)"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
msgid "The format to display moves in"
@@ -100,11 +102,11 @@ msgstr "La alto de la fenestro"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
msgid "The opponent player"
-msgstr ""
+msgstr "La kontraÅludanto"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
msgid "The piece theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "La uzota pecostilo"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
msgid "The piece to promote pawns to"
@@ -114,10 +116,11 @@ msgstr "Al kia peco ÅanÄi peonoj"
msgid ""
"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
msgstr ""
+"La peco al kiu peco ÅanÄos kiam homa ludanto atingas la malproksiman flankon"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr ""
+msgstr "La flanko de la tabulo, kiu estas Äe la malfono"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
msgid "The width of the main window in pixels."
@@ -129,7 +132,7 @@ msgstr "La larÄo de la fenestro"
#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr ""
+msgstr "vera se la homa ludanto estas blanka"
#. Claim draw menu item
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2
@@ -169,7 +172,7 @@ msgstr "Montri la antaÅan movon"
#. Tooltip for start new game toolbar button
#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../gnobots2/menu.c:71
-#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1203
+#: ../libgames-support/games-stock.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:1195
msgid "Start a new game"
msgstr "Komenci novan ludon"
@@ -185,23 +188,23 @@ msgid "_Contents"
msgstr "_Enhavoj"
#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1646
-#: ../gnect/src/main.c:1244 ../gnibbles/main.c:687 ../gnobots2/menu.c:66
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22 ../glines/glines.c:1639
+#: ../gnect/src/main.c:1187 ../gnibbles/main.c:600 ../gnobots2/menu.c:66
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:108 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:210
-#: ../gnomine/gnomine.c:768 ../gnotravex/gnotravex.c:1707
-#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:847
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1200
+#: ../gnomine/gnomine.c:758 ../gnotravex/gnotravex.c:1707
+#: ../gnotski/gnotski.c:409 ../gtali/gyahtzee.c:711 ../iagno/gnothello.c:763
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:2 ../mahjongg/mahjongg.c:1192
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:2
msgid "_Game"
msgstr "_Ludo"
#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1648
-#: ../gnect/src/main.c:1247 ../gnibbles/main.c:690 ../gnobots2/menu.c:70
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24 ../glines/glines.c:1641
+#: ../gnect/src/main.c:1190 ../gnibbles/main.c:603 ../gnobots2/menu.c:70
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:110 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-#: ../gnomine/gnomine.c:770 ../gnotravex/gnotravex.c:1711
-#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:849
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1202
+#: ../gnomine/gnomine.c:760 ../gnotravex/gnotravex.c:1711
+#: ../gnotski/gnotski.c:411 ../gtali/gyahtzee.c:713 ../iagno/gnothello.c:765
+#: ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:3 ../mahjongg/mahjongg.c:1194
#: ../swell-foop/data/swell-foop.ui.h:3
msgid "_Help"
msgstr "_Helpo"
@@ -212,12 +215,12 @@ msgid "_Resign"
msgstr "_Rezigni"
#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1647
-#: ../gnect/src/main.c:1246 ../gnibbles/main.c:689 ../gnobots2/menu.c:69
+#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28 ../glines/glines.c:1640
+#: ../gnect/src/main.c:1189 ../gnibbles/main.c:602 ../gnobots2/menu.c:69
#: ../quadrapassel/tetris.cpp:109 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:224
-#: ../gnomine/gnomine.c:769 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
-#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:848
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
+#: ../gnomine/gnomine.c:759 ../gnotravex/gnotravex.c:1709
+#: ../gtali/gyahtzee.c:712 ../iagno/gnothello.c:764
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1193
msgid "_Settings"
msgstr "_Agordoj"
@@ -244,12 +247,12 @@ msgstr "Tabula orientiÄo:"
#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr ""
+msgstr "ÅanÄoj efikos en la sekva ludo."
#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
msgid "Custom"
-msgstr "Personigita"
+msgstr "Propra"
#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
@@ -268,15 +271,15 @@ msgstr "Kvin minutoj"
#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18 ../gnect/src/prefs.c:301
-#: ../gnibbles/preferences.c:254 ../gnobots2/properties.c:496
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:415
+#: ../gnibbles/preferences.c:237 ../gnobots2/properties.c:499
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:596 ../iagno/properties.c:396
msgid "Game"
msgstr "Ludo"
#. New Game Dialog: Label before game timer settings
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
msgid "Game Duration:"
-msgstr ""
+msgstr "Luda daÅro:"
#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
@@ -286,7 +289,7 @@ msgstr "Mova formo:"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24
msgid "No limit"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu limo"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
@@ -301,7 +304,7 @@ msgstr "Unu minuto"
#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
msgid "Opposing Player:"
-msgstr ""
+msgstr "Opona ludanto:"
#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
@@ -314,8 +317,8 @@ msgid "Play as:"
msgstr "Ludi kiel:"
#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:196
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:141
+#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36 ../glines/glines.c:195
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:139
msgid "Preferences"
msgstr "Agordoj"
@@ -327,7 +330,7 @@ msgstr "PeonÅanÄa tipo:"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
msgid "Show _History"
-msgstr "Montri kronologion"
+msgstr "Montri _historion"
#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:254
@@ -363,7 +366,7 @@ msgstr "Glatigi ekranon"
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Figurine"
-msgstr ""
+msgstr "Vinjeta"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
@@ -375,13 +378,13 @@ msgstr "Homo"
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Long Algebraic"
-msgstr ""
+msgstr "Longa algebra"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
msgctxt "chess-move-format"
msgid "Standard Algebraic"
-msgstr ""
+msgstr "Kutima algebra"
#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
@@ -488,7 +491,7 @@ msgstr "Ludi la klasikan du-lundantan tabulludon Åakon"
#: ../glchess/src/glchess.vala:229
#, c-format
msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-msgstr ""
+msgstr "%1$s (%2$s) - Åako"
#. Move History Combo: Go to the start of the game
#: ../glchess/src/glchess.vala:238
@@ -500,433 +503,433 @@ msgstr "Ludstarto"
#: ../glchess/src/glchess.vala:450
#, c-format
msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka peono movas de %1$s al %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:452
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka peono Äe %1$s kaptas la nigran peonon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:454
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka peono Äe %1$s kaptas la nigran turon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:456
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka peono Äe %1$s kaptas la nigran Äevalon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:458
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka peono Äe %1$s kaptas la nigran kurieron Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:460
#, c-format
msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka peono Äe %1$s kaptas la nigran damon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
#: ../glchess/src/glchess.vala:462
#, c-format
msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka turo movas de %1$s al %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:464
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka turo Äe %1$s kaptas la nigran peonon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:466
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka turo Äe %1$s kaptas la nigran turon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:468
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka turo Äe %1$s kaptas la nigran Äevalon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:470
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka turo Äe %1$s kaptas la nigran kurieron Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: ../glchess/src/glchess.vala:472
#, c-format
msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka turo Äe %1$s kaptas la nigran damon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
#: ../glchess/src/glchess.vala:474
#, c-format
msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka Äevalo movas de %1$s al %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:476
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka Äevalo Äe %1$s kaptas la nigran peonon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:478
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka Äevalo Äe %1$s kaptas la nigran turon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:480
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka Äevalo Äe %1$s kaptas la nigran Äevalon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:482
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka Äevalo Äe %1$s kaptas la nigran kurieron Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:484
#, c-format
msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka Äevalo Äe %1$s kaptas la nigran damon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
#: ../glchess/src/glchess.vala:486
#, c-format
msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka kuriero movas de %1$s al %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:488
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka kuriero Äe %1$s kaptas la nigran peonon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:490
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka kuriero Äe %1$s kaptas la nigran turon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:492
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka kuriero Äe %1$s kaptas la nigran Äevalon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:494
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka kuriero Äe %1$s kaptas la nigran kurieron Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:496
#, c-format
msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka kuriero Äe %1$s kaptas la nigran damon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
#: ../glchess/src/glchess.vala:498
#, c-format
msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka damo movas de %1$s al %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:500
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka damo Äe %1$s kaptas la nigran peonon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:502
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka damo Äe %1$s kaptas la nigran turon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:504
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka damo Äe %1$s kaptas la nigran Äevalon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:506
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka damo Äe %1$s kaptas la nigran kurieron Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:508
#, c-format
msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka damo Äe %1$s kaptas la nigran damon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
#: ../glchess/src/glchess.vala:510
#, c-format
msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka reÄo movas de %1$s al %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:512
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka reÄo Äe %1$s kaptas la nigran peonon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:514
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka reÄo Äe %1$s kaptas la nigran turon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:516
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka reÄo Äe %1$s kaptas la nigran Äevalon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:518
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka reÄo Äe %1$s kaptas la nigran kurieron Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:520
#, c-format
msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Blanka reÄo Äe %1$s kaptas la nigran damon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
#: ../glchess/src/glchess.vala:522
#, c-format
msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra peono movas de %1$s al %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:524
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra peono Äe %1$s kaptas la blankan peonon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:526
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra peono Äe %1$s kaptas la blankan turon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:528
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra peono Äe %1$s kaptas la blankan Äevalon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:530
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra peono Äe %1$s kaptas la blankan kurieron Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:532
#, c-format
msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra peono Äe %1$s kaptas la blankan damon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
#: ../glchess/src/glchess.vala:534
#, c-format
msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra turo movas de %1$s al %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:536
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra turo Äe %1$s kaptas la blankan peonon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:538
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra turo Äe %1$s kaptas la blankan turon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:540
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra turo Äe %1$s kaptas la blankan Äevalon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:542
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra turo Äe %1$s kaptas la blankan kurieron Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:544
#, c-format
msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra turo Äe %1$s kaptas la blankan damon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
#: ../glchess/src/glchess.vala:546
#, c-format
msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra Äevalo movas de %1$s al %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:548
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra Äevalo Äe %1$s kaptas la blankan peonon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:550
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra Äevalo Äe %1$s kaptas la blankan turon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:552
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra Äevalo Äe %1$s kaptas la blankan Äevalon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:554
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra Äevalo Äe %1$s kaptas la blankan kurieron Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:556
#, c-format
msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra Äevalo Äe %1$s kaptas la blankan damon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
#: ../glchess/src/glchess.vala:558
#, c-format
msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra kuriero movas de %1$s al %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:560
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra kuriero Äe %1$s kaptas la blankan peonon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:562
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra kuriero Äe %1$s kaptas la blankan turon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:564
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra kuriero Äe %1$s kaptas la blankan Äevalon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:566
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra kuriero Äe %1$s kaptas la blankan kurieron Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:568
#, c-format
msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra kuriero Äe %1$s kaptas la blankan damon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
#: ../glchess/src/glchess.vala:570
#, c-format
msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra damo movas de %1$s al %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:572
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra damo Äe %1$s kaptas la blankan peonon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:574
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra damo Äe %1$s kaptas la blankan turon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:576
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra damo Äe %1$s kaptas la blankan Äevalon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:578
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra damo Äe %1$s kaptas la blankan kurieron Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:580
#, c-format
msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra damo Äe %1$s kaptas la blankan damon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
#: ../glchess/src/glchess.vala:582
#, c-format
msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra reÄo movas de %1$s al %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:584
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra reÄo Äe %1$s kaptas la blankan peonon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:586
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra reÄo Äe %1$s kaptas la blankan turon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:588
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra reÄo Äe %1$s kaptas la blankan Äevalon Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
#: ../glchess/src/glchess.vala:590
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra reÄo Äe %1$s kaptas la blankan kurieron Äe %2$s"
#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
#: ../glchess/src/glchess.vala:592
#, c-format
msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr ""
+msgstr "Nigra reÄo Äe %1$s kaptas la blankan damon Äe %2$s"
#. Message display when the white player wins
#: ../glchess/src/glchess.vala:712
@@ -995,7 +998,7 @@ msgstr "Unu el la ludantoj mortis"
#: ../glchess/src/glchess.vala:840
msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr ""
+msgstr "Äu la ludo konservendas antaÅ ol la nova ludo komenciÄas?"
#: ../glchess/src/glchess.vala:842 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:422
msgid "_Abandon game"
@@ -1026,94 +1029,95 @@ msgid_plural "hours"
msgstr[0] "horo"
msgstr[1] "horoj"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1362
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1363
msgid ""
"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
"\n"
"glChess is a part of GNOME Games."
msgstr ""
-"La du kaj tri- dimensia Åakludo por GNOME. \n"
+"La du- kaj tri-dimensia Åakludo por GNOME. \n"
"\n"
-"glChess estas ero de GNOME-ludiloj."
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1367 ../glines/glines.c:1225
-#: ../gnect/src/main.c:877 ../gnibbles/main.c:211 ../gnobots2/menu.c:263
-#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnomine/gnomine.c:479
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1490
-#: ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:272
-#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:911
+"glChess estas ero de GNOME Ludiloj."
+
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1368 ../glines/glines.c:1224
+#: ../gnect/src/main.c:828 ../gnibbles/main.c:177 ../gnobots2/menu.c:263
+#: ../quadrapassel/tetris.cpp:1313 ../gnomine/gnomine.c:473
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1616 ../gnotski/gnotski.c:1497
+#: ../gtali/gyahtzee.c:621 ../iagno/gnothello.c:226
+#: ../lightsoff/src/About.js:19 ../mahjongg/mahjongg.c:903
#: ../swell-foop/src/About.js:19
msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "Retejo de GNOME-ludiloj"
+msgstr "Retejo de GNOME Ludiloj"
#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1421
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1422
msgid "Save Chess Game"
msgstr "Konservi Åakludon"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1434 ../glchess/src/glchess.vala:1502
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1435 ../glchess/src/glchess.vala:1503
msgid "PGN files"
msgstr "PGN-dosieroj"
#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1441 ../glchess/src/glchess.vala:1509
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1442 ../glchess/src/glchess.vala:1510
msgid "All files"
msgstr "Äiuj dosieroj"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1465
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1466
#, c-format
msgid "Failed to save game: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Luda konservado malsukcesis: %s"
#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1489
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1490
msgid "Load Chess Game"
msgstr "ÅarÄi Åakludon"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1531
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1532
#, c-format
msgid "Failed to open game: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Luda malfermado malsukcesis: %s"
#. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1592
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1593
msgid "Show release version"
-msgstr ""
+msgstr "Montri eldonversion"
#. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1607
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1608
msgid "[FILE] - Play Chess"
-msgstr ""
+msgstr "[FILE] - Lulu Åakon"
#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1618
+#: ../glchess/src/glchess.vala:1619
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
+"LanÄu '%s --help' por vidi plenan liston da disponeblaj komandliniaj opcioj."
-#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:100
+#: ../glines/glines.c:87 ../gnomine/gnomine.c:101
msgctxt "board size"
msgid "Small"
msgstr "Malgranda"
-#: ../glines/glines.c:90 ../gnomine/gnomine.c:101
+#: ../glines/glines.c:88 ../gnomine/gnomine.c:102
msgctxt "board size"
msgid "Medium"
msgstr "Meza"
-#: ../glines/glines.c:91 ../gnomine/gnomine.c:102
+#: ../glines/glines.c:89 ../gnomine/gnomine.c:103
msgctxt "board size"
msgid "Large"
msgstr "Granda"
-#: ../glines/glines.c:190
+#: ../glines/glines.c:189
msgid "Could not load theme"
msgstr "Etoso ne ÅarÄeblis"
-#: ../glines/glines.c:218
+#: ../glines/glines.c:217
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -1126,7 +1130,7 @@ msgstr ""
"\n"
"La defaÅlta etoso estos ÅarÄita anstataÅe."
-#: ../glines/glines.c:225
+#: ../glines/glines.c:224
#, c-format
msgid ""
"Unable to locate file:\n"
@@ -1139,33 +1143,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Bonvolu kontroli, ke Kvin AÅ Pli estas Äuste instalita."
-#: ../glines/glines.c:449
+#: ../glines/glines.c:448
msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
msgstr "Kongruigu kvin aÄojn de la sama tipo laÅvice por poenti!"
-#: ../glines/glines.c:511
+#: ../glines/glines.c:510
msgid "GNOME Five or More"
msgstr "GNOME Kvin AÅ Pli"
-#: ../glines/glines.c:513
+#: ../glines/glines.c:512
msgid "_Board size:"
msgstr "Ta_bula grandeco:"
-#: ../glines/glines.c:530 ../swell-foop/src/Score.js:110
+#: ../glines/glines.c:529 ../swell-foop/src/Score.js:110
msgid "Game Over!"
msgstr "Ludo finita!"
#. Can't move there!
-#: ../glines/glines.c:687
+#: ../glines/glines.c:686
msgid "You can't move there!"
msgstr "Vi ne povas movi tien!"
-#: ../glines/glines.c:1211 ../glines/glines.c:1214 ../glines/glines.c:1758
-#: ../glines/glines.c:1790 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
+#: ../glines/glines.c:1210 ../glines/glines.c:1213 ../glines/glines.c:1751
+#: ../glines/glines.c:1783 ../glines/glines.desktop.in.in.h:1
msgid "Five or More"
msgstr "Kvin AÅ Pli"
-#: ../glines/glines.c:1216
+#: ../glines/glines.c:1215
msgid ""
"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
"\n"
@@ -1173,15 +1177,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"GNOME-porto de la antaÅe populara ludo Koloraj Linioj.\n"
"\n"
-"Kvin AÅ Pli estas ero de GNOME-ludiloj."
+"Kvin AÅ Pli estas ero de GNOME Ludiloj."
#. this doesn't work for anyone
-#: ../glines/glines.c:1222 ../gnect/src/main.c:880 ../gnibbles/main.c:208
+#: ../glines/glines.c:1221 ../gnect/src/main.c:831 ../gnibbles/main.c:174
#: ../gnobots2/menu.c:267 ../quadrapassel/tetris.cpp:1316
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/gnomine.c:476
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613 ../gnotski/gnotski.c:1487
-#: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:270
-#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:908
+#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:688 ../gnomine/gnomine.c:470
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1613 ../gnotski/gnotski.c:1494
+#: ../gtali/gyahtzee.c:617 ../iagno/gnothello.c:224
+#: ../lightsoff/src/About.js:20 ../mahjongg/mahjongg.c:900
#: ../swell-foop/src/About.js:20
msgid "translator-credits"
msgstr ""
@@ -1192,49 +1196,51 @@ msgstr ""
" Billy Hand https://launchpad.net/~billythethird\n"
" Johano https://launchpad.net/~johanohepton\n"
" Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n"
+" Marek BlahuÅ https://launchpad.net/~s-launchpad-blahus-cz\n"
" Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n"
" Miguel PÃrez https://launchpad.net/~rraton-esperanto\n"
" Robert BOGENSCHNEIDER https://launchpad.net/~robog\n"
" Serge Leblanc https://launchpad.net/~serge-leblanc\n"
-" Sergio ÄlutÄin https://launchpad.net/~sergej-hlutchin"
+" Sergio ÄlutÄin https://launchpad.net/~sergej-hlutchin\n"
+" Thomas Heinis https://launchpad.net/~th-sitrino"
-#: ../glines/glines.c:1403
+#: ../glines/glines.c:1396
msgid "Five or More Preferences"
msgstr "Agordoj por Kvin AÅ Pli"
-#: ../glines/glines.c:1422 ../gnect/src/prefs.c:333
-#: ../gnobots2/properties.c:535 ../iagno/properties.c:527
+#: ../glines/glines.c:1415 ../gnect/src/prefs.c:333
+#: ../gnobots2/properties.c:538 ../iagno/properties.c:508
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:1 ../swell-foop/data/settings.ui.h:1
msgid "Appearance"
msgstr "Aspekto"
-#: ../glines/glines.c:1430
+#: ../glines/glines.c:1423
msgid "_Image:"
msgstr "B_ildo:"
-#: ../glines/glines.c:1441
+#: ../glines/glines.c:1434
msgid "B_ackground color:"
msgstr "Fonkoloro:"
-#: ../glines/glines.c:1456
+#: ../glines/glines.c:1449
msgid "Board Size"
msgstr "Tabula grandeco"
-#: ../glines/glines.c:1475
+#: ../glines/glines.c:1468
msgctxt "preferences"
msgid "General"
msgstr "Äenerala"
-#: ../glines/glines.c:1481
+#: ../glines/glines.c:1474
msgid "_Use fast moves"
msgstr "_Uzi rapidajn movojn"
-#: ../glines/glines.c:1817
+#: ../glines/glines.c:1811
msgid "Next:"
msgstr "Sekva:"
-#: ../glines/glines.c:1847 ../gnobots2/statusbar.c:67
-#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:439
+#: ../glines/glines.c:1841 ../gnobots2/statusbar.c:67
+#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:47 ../gnomine/gnomine.c:433
msgid "Score:"
msgstr "Poentaro:"
@@ -1242,61 +1248,63 @@ msgstr "Poentaro:"
msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
msgstr "Forigu kolorajn pilkojn de la tabulo, farante liniojn"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:1 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:1
msgid "Background color"
msgstr "Fonkoloro"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:2 ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:2
msgid "Background color. The hex specification of the background color."
msgstr "Fona koloro. La deksesuma specifo de la fona koloro."
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:3
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
msgid "Ball style"
msgstr "Pilkstilo"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:4
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
msgstr "Pilkstilo. La dosiernomo de la bildoj uzotaj por la pilkoj."
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:5
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
msgid "Game field"
msgstr "Ludkampo"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:6
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
msgid "Game field from last saved session."
msgstr "Ludkampo de la lasta konservita seanco."
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:7
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
msgid "Game preview"
msgstr "LudantaÅvido"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:8
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
msgid "Game preview from last saved session."
msgstr "LudantaÅvido de la antaÅa konservita seanco."
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:9
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
msgid "Game score"
msgstr "Ludpoentaro"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:10
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
msgid "Game score from last saved session."
msgstr "Ludpoentaro de la antaÅa konservita seanco."
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:11
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
msgid "Playing field size"
msgstr "Grando de ludareo"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:12
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
msgstr ""
"Grando de ludareo. 1=Eta, 2=Meza, 3=Ega. Äiu ajn alia valoro ne validas."
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:13
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
msgid "Time between moves"
msgstr "Tempo inter movoj"
-#: ../glines/glines.schemas.in.h:14
+#: ../glines/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
msgid "Time between moves in milliseconds."
msgstr "Tempo inter movoj (en milisekundoj)"
@@ -1310,7 +1318,7 @@ msgstr "Liniigu samkoloraÄojn por gajni"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:1
msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "Nombro specifanta la preferitan etoson"
+msgstr "Numero specifanta la preferitan etoson"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:2
msgid "Animate"
@@ -1343,33 +1351,34 @@ msgid "Level of Player Two"
msgstr "Nivelo de la dua ludanto"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:9 ../gnect/src/prefs.c:370
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:444
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:16 ../gnibbles/preferences.c:427
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:13 ../quadrapassel/tetris.cpp:751
msgid "Move left"
msgstr "Movi maldekstren"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:371
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:445
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:17 ../gnibbles/preferences.c:428
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:14 ../quadrapassel/tetris.cpp:752
msgid "Move right"
msgstr "Movi dekstren"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:483
-#: ../iagno/iagno.schemas.in.h:1
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:485
+#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
msgid "Sound"
msgstr "Sono"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
msgid "Theme ID"
-msgstr "Etoso-ID"
+msgstr "Etosa legitimilo"
-#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 ../iagno/iagno.schemas.in.h:2
+#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
+#: ../iagno/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "Äu ludi eventajn sonojn."
+msgstr "Äu ludi eventajn sonojn?"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "Äu uzi aÅ ne movbildon."
+msgstr "Äu uzi aÅ ne movbildon?"
#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
msgid ""
@@ -1388,58 +1397,58 @@ msgstr ""
"Ne eblas Åargi bildon:\n"
"%s"
-#: ../gnect/src/main.c:527
+#: ../gnect/src/main.c:509
msgid "It's a draw!"
msgstr "Äi estas sendecido!"
-#: ../gnect/src/main.c:536 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
+#: ../gnect/src/main.c:518 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
msgid "You win!"
msgstr "Vi gajnis!"
-#: ../gnect/src/main.c:538 ../gnect/src/main.c:571
+#: ../gnect/src/main.c:520 ../gnect/src/main.c:539
msgid "It is your move."
msgstr "Estas via vico."
-#: ../gnect/src/main.c:541
+#: ../gnect/src/main.c:523
msgid "I win!"
msgstr "Mi gajnis!"
-#: ../gnect/src/main.c:543 ../gnect/src/main.c:676
+#: ../gnect/src/main.c:525 ../gnect/src/main.c:627
msgid "Thinking..."
msgstr "Pensante..."
-#: ../gnect/src/main.c:564 ../gnect/src/main.c:568
+#: ../gnect/src/main.c:536
#, c-format
msgid "%s wins!"
msgstr "%s gajnis!"
-#: ../gnect/src/main.c:574
+#: ../gnect/src/main.c:543
#, c-format
msgid "Waiting for %s to move."
msgstr "Atendanta movon de %s."
-#: ../gnect/src/main.c:693
+#: ../gnect/src/main.c:644
#, c-format
msgid "Hint: Column %d"
msgstr "Konsileto: Kolumno %d"
-#: ../gnect/src/main.c:721 ../gnect/src/main.c:725
+#: ../gnect/src/main.c:672 ../gnect/src/main.c:676
msgid "You:"
msgstr "Vi:"
-#: ../gnect/src/main.c:722 ../gnect/src/main.c:724
+#: ../gnect/src/main.c:673 ../gnect/src/main.c:675
msgid "Me:"
msgstr "Mi:"
-#: ../gnect/src/main.c:770
+#: ../gnect/src/main.c:721
msgid "Scores"
msgstr "Poentaroj"
-#: ../gnect/src/main.c:823
+#: ../gnect/src/main.c:774
msgid "Drawn:"
msgstr "Sendecidaj:"
-#: ../gnect/src/main.c:876
+#: ../gnect/src/main.c:827
msgid ""
"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
"Bertoletti's Velena Engine.\n"
@@ -1449,9 +1458,9 @@ msgstr ""
"\"Kunligu Kvar\" por GNOME, kun komputilludanto gvidata de modulo \"Velena\" "
"de Giuliano BERTOLETTI.\n"
"\n"
-"\"Kunligu Kvar\" estas ero de GNOME-ludiloj."
+"\"Kunligu Kvar\" estas ero de GNOME Ludiloj."
-#: ../gnect/src/main.c:1245 ../gnibbles/main.c:688 ../gnobots2/menu.c:67
+#: ../gnect/src/main.c:1188 ../gnibbles/main.c:601 ../gnobots2/menu.c:67
#: ../gnotski/gnotski.c:410
msgid "_View"
msgstr "_Vido"
@@ -1475,22 +1484,22 @@ msgstr ""
"%s"
#: ../gnect/src/prefs.c:249 ../gtali/gyahtzee.c:998 ../gtali/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/properties.c:448 ../iagno/properties.c:489
+#: ../iagno/properties.c:429 ../iagno/properties.c:470
msgid "Human"
msgstr "Homo"
-#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:457
-#: ../iagno/properties.c:498
+#: ../gnect/src/prefs.c:251 ../iagno/properties.c:438
+#: ../iagno/properties.c:479
msgid "Level one"
msgstr "Nivelo unu"
-#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:466
-#: ../iagno/properties.c:507
+#: ../gnect/src/prefs.c:253 ../iagno/properties.c:447
+#: ../iagno/properties.c:488
msgid "Level two"
msgstr "Nivelo du"
-#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:475
-#: ../iagno/properties.c:516
+#: ../gnect/src/prefs.c:255 ../iagno/properties.c:456
+#: ../iagno/properties.c:497
msgid "Level three"
msgstr "Nivelo tri"
@@ -1506,14 +1515,14 @@ msgstr "E_toso:"
msgid "Enable _animation"
msgstr "EnÅ_alti movbildon"
-#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:338
-#: ../iagno/properties.c:436
+#: ../gnect/src/prefs.c:361 ../gnibbles/preferences.c:321
+#: ../iagno/properties.c:417
msgid "E_nable sounds"
msgstr "E_nÅalti sonojn"
#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:434
-#: ../gnobots2/properties.c:542 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
+#: ../gnect/src/prefs.c:366 ../gnibbles/preferences.c:417
+#: ../gnobots2/properties.c:545 ../quadrapassel/tetris.cpp:743
msgid "Keyboard Controls"
msgstr "Klavarstiroj"
@@ -1522,12 +1531,11 @@ msgid "Classic"
msgstr "Klasika"
#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75
-#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:472
+#: ../gnect/src/theme.c:82 ../gnibbles/preferences.c:455
msgid "Red"
msgstr "RuÄo"
-#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:82
-#: ../gnibbles/preferences.c:475
+#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnibbles/preferences.c:458
msgid "Yellow"
msgstr "Flavo"
@@ -1535,13 +1543,13 @@ msgstr "Flavo"
msgid "High Contrast"
msgstr "Alta kontrasto"
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:484
-msgid "Light"
-msgstr "Hele"
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
+msgid "Circle"
+msgstr "Cirklo"
-#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61 ../iagno/properties.c:443
-msgid "Dark"
-msgstr "Malhele"
+#: ../gnect/src/theme.c:54 ../gnect/src/theme.c:61
+msgid "Cross"
+msgstr "Kruco"
#: ../gnect/src/theme.c:57
msgid "High Contrast Inverse"
@@ -1551,8 +1559,8 @@ msgstr "Altkonstrastaj inversaj koloroj"
msgid "Cream Marbles"
msgstr "Kremkoloraj rolglobetoj"
-#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:89
-#: ../gnibbles/preferences.c:474
+#: ../gnect/src/theme.c:68 ../gnect/src/theme.c:75 ../gnect/src/theme.c:82
+#: ../gnect/src/theme.c:89 ../gnibbles/preferences.c:457
msgid "Blue"
msgstr "Bluo"
@@ -1572,7 +1580,7 @@ msgstr "Blokoj"
msgid "Orange"
msgstr "OranÄkoloro"
-#: ../gnibbles/board.c:254
+#: ../gnibbles/board.c:250
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't load level file:\n"
@@ -1585,7 +1593,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bonvolu kontroli vian instaladon de RonÄaj Vermoj"
-#: ../gnibbles/board.c:273
+#: ../gnibbles/board.c:269
#, c-format
msgid ""
"Level file appears to be damaged:\n"
@@ -1598,7 +1606,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Bonvolu kontroli vian instaladon de RonÄaj Vermoj"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:94
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:90
#, c-format
msgid ""
"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
@@ -1611,39 +1619,39 @@ msgstr ""
"\n"
"Bonvolu kontroli vian instaladon de RonÄaj Vermoj"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:366
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:361
msgid "Nibbles Scores"
msgstr "Poentaroj de RonÄaj Vermoj"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:369
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:364
msgid "Speed:"
msgstr "Rapido:"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:374 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:223
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:797
-#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:630
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:369 ../gnobots2/game.c:179 ../gnomine/gnomine.c:224
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1090 ../gnotski/gnotski.c:803
+#: ../gtali/gyahtzee.c:197 ../mahjongg/mahjongg.c:622
msgid "Congratulations!"
msgstr "Gratulojn!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:375 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:224
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:798
-#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:631
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:370 ../gnobots2/game.c:180 ../gnomine/gnomine.c:225
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1091 ../gnotski/gnotski.c:804
+#: ../gtali/gyahtzee.c:198 ../mahjongg/mahjongg.c:623
msgid "Your score is the best!"
msgstr "Via poentaro estas la plej alta!"
-#: ../gnibbles/gnibbles.c:376 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:225
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:799
-#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:632
+#: ../gnibbles/gnibbles.c:371 ../gnobots2/game.c:181 ../gnomine/gnomine.c:226
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1092 ../gnotski/gnotski.c:805
+#: ../gtali/gyahtzee.c:199 ../mahjongg/mahjongg.c:624
msgid "Your score has made the top ten."
msgstr "Via poentaro estas inter la dek plej altaj."
#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:1
msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "Gvidu vermon per labirinto"
+msgstr "Gvidu vermon tra labirinto"
-#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:196
-#: ../gnibbles/main.c:199 ../gnibbles/main.c:798 ../gnibbles/main.c:877
-#: ../gnibbles/main.c:1007
+#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.in.h:2 ../gnibbles/main.c:162
+#: ../gnibbles/main.c:165 ../gnibbles/main.c:695 ../gnibbles/main.c:766
+#: ../gnibbles/main.c:896
msgid "Nibbles"
msgstr "RonÄaj Vermoj"
@@ -1703,12 +1711,12 @@ msgstr "Uzenda klavo por movi dekstren."
msgid "Key to use for motion up."
msgstr "Uzenda klavo por movi supren."
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:447
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:15 ../gnibbles/preferences.c:430
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:12 ../quadrapassel/tetris.cpp:753
msgid "Move down"
msgstr "Movi malsupren"
-#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:446
+#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:18 ../gnibbles/preferences.c:429
msgid "Move up"
msgstr "Movi supren"
@@ -1752,47 +1760,47 @@ msgstr "Uzi relativan movon"
msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
msgstr "Uzi relativan movon (ekzemple nur maldekstren aÅ dekstren)."
-#: ../gnibbles/main.c:73
+#: ../gnibbles/main.c:66
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner"
msgstr "Komencanto"
-#: ../gnibbles/main.c:74
+#: ../gnibbles/main.c:67
msgctxt "game speed"
msgid "Slow"
msgstr "Malrapida"
-#: ../gnibbles/main.c:75
+#: ../gnibbles/main.c:68
msgctxt "game speed"
msgid "Medium"
msgstr "Meza"
-#: ../gnibbles/main.c:76
+#: ../gnibbles/main.c:69
msgctxt "game speed"
msgid "Fast"
msgstr "Rapida"
-#: ../gnibbles/main.c:77
+#: ../gnibbles/main.c:70
msgctxt "game speed"
msgid "Beginner with Fakes"
msgstr "Komencanto kun falsaÄoj"
-#: ../gnibbles/main.c:78
+#: ../gnibbles/main.c:71
msgctxt "game speed"
msgid "Slow with Fakes"
msgstr "Malrapida kun falsaÄoj"
-#: ../gnibbles/main.c:79
+#: ../gnibbles/main.c:72
msgctxt "game speed"
msgid "Medium with Fakes"
msgstr "Meza kun falsaÄoj"
-#: ../gnibbles/main.c:80
+#: ../gnibbles/main.c:73
msgctxt "game speed"
msgid "Fast with Fakes"
msgstr "Rapida kun falsaÄoj"
-#: ../gnibbles/main.c:205
+#: ../gnibbles/main.c:171
msgid ""
"A worm game for GNOME.\n"
"\n"
@@ -1800,98 +1808,94 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ludilo kun vermoj por GNOME.\n"
"\n"
-"RonÄaj Vermoj estas ero de GNOME-ludiloj."
+"RonÄaj Vermoj estas ero de GNOME Ludiloj."
-#: ../gnibbles/main.c:567
+#: ../gnibbles/main.c:492
#, c-format
msgid "Game over! The game has been won by %s!"
msgstr "Ludo finita! La ludo estas gajnita de %s!"
-#: ../gnibbles/main.c:615
-msgid "The game is over."
-msgstr "La ludo estas finita."
-
#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/main.c:879
+#: ../gnibbles/main.c:768
msgid "A worm game for GNOME."
msgstr "Ludilo kun vermoj por GNOME."
-#: ../gnibbles/preferences.c:241
+#: ../gnibbles/preferences.c:224
msgid "Nibbles Preferences"
msgstr "Agordoj por RonÄaj Vermoj"
-#: ../gnibbles/preferences.c:261
+#: ../gnibbles/preferences.c:244
msgid "Speed"
msgstr "Rapideco"
-#: ../gnibbles/preferences.c:271
+#: ../gnibbles/preferences.c:254
msgid "Nibbles newbie"
msgstr "Novulo de RonÄaj Vermoj"
-#: ../gnibbles/preferences.c:281
+#: ../gnibbles/preferences.c:264
msgid "My second day"
msgstr "Mia dua tago"
-#: ../gnibbles/preferences.c:291
+#: ../gnibbles/preferences.c:274
msgid "Not too shabby"
msgstr "Ne malbone"
-#: ../gnibbles/preferences.c:301
+#: ../gnibbles/preferences.c:284
msgid "Finger-twitching good"
msgstr "TaÅga por tordi fingrojn"
#. Options
-#: ../gnibbles/preferences.c:311 ../gnibbles/preferences.c:453
-#: ../gnobots2/properties.c:460 ../iagno/properties.c:566
+#: ../gnibbles/preferences.c:294 ../gnibbles/preferences.c:436
+#: ../gnobots2/properties.c:461 ../iagno/properties.c:547
msgid "Options"
msgstr "Opcioj"
-#: ../gnibbles/preferences.c:318
+#: ../gnibbles/preferences.c:301
msgid "_Play levels in random order"
msgstr "Ludi nivelojn hazardordigite"
-#: ../gnibbles/preferences.c:328
+#: ../gnibbles/preferences.c:311
msgid "_Enable fake bonuses"
msgstr "_EnÅalti falsajn plusojn"
#. starting level
-#: ../gnibbles/preferences.c:351 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
+#: ../gnibbles/preferences.c:334 ../quadrapassel/tetris.cpp:643
msgid "_Starting level:"
msgstr "Komencanta nivelo:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:379
+#: ../gnibbles/preferences.c:362
msgid "Number of _human players:"
msgstr "Nombro da homaj ludantoj:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:399
+#: ../gnibbles/preferences.c:382
msgid "Number of _AI players:"
msgstr "Nombro da ludantoj kun _artefarita inteligenteco:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:425
+#: ../gnibbles/preferences.c:408
msgid "Worm"
msgstr "Vermo"
-#: ../gnibbles/preferences.c:459
+#: ../gnibbles/preferences.c:442
msgid "_Use relative movement"
msgstr "_Uzi relativan movadon"
-#: ../gnibbles/preferences.c:466
+#: ../gnibbles/preferences.c:449
msgid "_Worm color:"
msgstr "Vermokoloro:"
-#: ../gnibbles/preferences.c:473
+#: ../gnibbles/preferences.c:456
msgid "Green"
msgstr "Verdo"
-#: ../gnibbles/preferences.c:476
+#: ../gnibbles/preferences.c:459
msgid "Cyan"
msgstr "Cejano"
-#: ../gnibbles/preferences.c:477
+#: ../gnibbles/preferences.c:460
msgid "Purple"
msgstr "Purpuro"
-#: ../gnibbles/preferences.c:478
+#: ../gnibbles/preferences.c:461
msgid "Gray"
msgstr "Grizo"
@@ -1904,14 +1908,14 @@ msgstr "Vermo %d:"
msgid "Game over!"
msgstr "Ludo finita!"
-#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:199 ../gnotski/gnotski.c:772
+#: ../gnobots2/game.c:152 ../gnomine/gnomine.c:200 ../gnotski/gnotski.c:778
msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
msgstr ""
"Gratulojn sed bedaÅrinde via poentaro ne estas inter la dek plej altaj."
#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
#: ../gnobots2/game.c:154 ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1
-#: ../gnomine/gnomine.c:201 ../gnotski/gnotski.c:774
+#: ../gnomine/gnomine.c:202 ../gnotski/gnotski.c:780
#: ../libgames-support/games-stock.c:255
msgid "_New Game"
msgstr "_Nova ludo"
@@ -1920,8 +1924,8 @@ msgstr "_Nova ludo"
msgid "Robots Scores"
msgstr "Poentaroj de Robotoj"
-#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:628
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:953
+#: ../gnobots2/game.c:170 ../mahjongg/mahjongg.c:620
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:945
msgid "Map:"
msgstr "Mapo:"
@@ -1934,11 +1938,11 @@ msgstr ""
"Sed Äu vi povas farti tion denove?"
#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/game.c:1205
+#: ../gnobots2/game.c:1201
msgid "There are no teleport locations left!!"
msgstr "Ne estas plurestantaj teleportiloj!"
-#: ../gnobots2/game.c:1233
+#: ../gnobots2/game.c:1229
msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
msgstr "Ne estas sekuraj lokoj kie teleporti!"
@@ -1958,15 +1962,15 @@ msgstr "Agordi ludagordojn"
msgid "Initial window position"
msgstr "Komencfenestra posicio"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:924 ../gnomine/gnomine.c:932
+#: ../gnobots2/gnobots.c:89 ../gnomine/gnomine.c:914 ../gnomine/gnomine.c:922
#: ../gnotravex/gnotravex.c:262 ../gnotski/gnotski.c:457
-#: ../iagno/gnothello.c:148
+#: ../iagno/gnothello.c:139
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:926 ../gnomine/gnomine.c:934
+#: ../gnobots2/gnobots.c:91 ../gnomine/gnomine.c:916 ../gnomine/gnomine.c:924
#: ../gnotravex/gnotravex.c:264 ../gnotski/gnotski.c:459
-#: ../iagno/gnothello.c:150
+#: ../iagno/gnothello.c:141
msgid "Y"
msgstr "Y"
@@ -2045,8 +2049,8 @@ msgid ""
"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
"Please check that the program is installed correctly."
msgstr ""
-"La programaro Robotoj neeblis trovi iujn validajn ludagorddosierojn. Bonvolu "
-"kontroli Äu la programaro estas korekte instalita."
+"La programo Robotoj ne povis trovi iujn validajn ludajn agordajn dosierojn. "
+"Bonvolu kontroli, Äu la programo estas Äuste instalita."
#: ../gnobots2/gnobots.c:339
msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
@@ -2081,61 +2085,61 @@ msgstr "Ludtipo"
msgid "Game type. The name of the game variation to use."
msgstr "Ludtipo. La nomo de la uzenda ludvariaÄo."
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:557
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7 ../gnobots2/properties.c:560
msgid "Key to hold"
msgstr "Premenda klavo"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:553
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:8 ../gnobots2/properties.c:556
msgid "Key to move E"
msgstr "Klavo por movi orienten"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:550
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:9 ../gnobots2/properties.c:553
msgid "Key to move N"
msgstr "Klavo por movi norden"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:551
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:10 ../gnobots2/properties.c:554
msgid "Key to move NE"
msgstr "Klavo por movi nordorienten"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:549
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:11 ../gnobots2/properties.c:552
msgid "Key to move NW"
msgstr "Klavo por movi norduesten"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:555
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:12 ../gnobots2/properties.c:558
msgid "Key to move S"
msgstr "Klavo por movi suden"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:556
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:13 ../gnobots2/properties.c:559
msgid "Key to move SE"
msgstr "Klavo por movi sudorienten"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:554
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:14 ../gnobots2/properties.c:557
msgid "Key to move SW"
msgstr "Klavo por movi suduesten"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:552
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:15 ../gnobots2/properties.c:555
msgid "Key to move W"
msgstr "Klavo por movi uesten"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:558
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:16 ../gnobots2/properties.c:561
msgid "Key to teleport"
msgstr "Klavo por teleporti"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:559
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:17 ../gnobots2/properties.c:562
msgid "Key to teleport randomly"
msgstr "Klavo por teleporti hazarde"
-#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:560
+#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:18 ../gnobots2/properties.c:563
msgid "Key to wait"
msgstr "Klavo por atendi"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:19
msgid "Robot image theme"
-msgstr "Etoso por robotblidoj"
+msgstr "Etoso por robotbildoj"
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:20
msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "Etoso por robotblidoj. La uzenda etoso por la bildoj de la robotoj."
+msgstr "Etoso por robotbildoj. La uzota etoso por la bildoj de la robotoj."
#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:21
msgid "Show toolbar"
@@ -2252,7 +2256,7 @@ msgstr ""
"Plisekure movi. La ludanto estas avertita kiam ne estas sekuraj movoj kaj la "
"sola opcio estas forteleporti."
-#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:454
+#: ../gnobots2/graphics.c:153 ../iagno/gnothello.c:403
#, c-format
msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
msgstr "Pixmap-dosiero â%sâ ne troveblis\n"
@@ -2285,11 +2289,11 @@ msgstr "Atendi"
msgid "Wait for the robots"
msgstr "Atendi la robotojn"
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1223
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
msgid "_Toolbar"
msgstr "Ilobre_to"
-#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1223
+#: ../gnobots2/menu.c:90 ../mahjongg/mahjongg.c:1215
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "Montri aÅ kaÅi la ilobreton"
@@ -2301,7 +2305,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"BaziÄita sur klasikaj BSD-robotoj.\n"
"\n"
-"Robotoj estas ero de GNOME-ludiloj."
+"Robotoj estas ero de GNOME Ludiloj."
#: ../gnobots2/properties.c:320
msgid "classic robots"
@@ -2337,7 +2341,7 @@ msgstr "ovoj"
#: ../gnobots2/properties.c:368
msgid "gnomes"
-msgstr "gnomo"
+msgstr "gnomoj"
#: ../gnobots2/properties.c:369
msgid "mice"
@@ -2360,47 +2364,47 @@ msgstr "Agordoj por Robotoj"
msgid "Game Type"
msgstr "Ludtipo"
-#: ../gnobots2/properties.c:465
+#: ../gnobots2/properties.c:467
msgid "_Use safe moves"
msgstr "Sek_ure movi"
-#: ../gnobots2/properties.c:472
+#: ../gnobots2/properties.c:474
msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
msgstr "Eviti hazardajn movojn kiuj kondukas vin al morto."
-#: ../gnobots2/properties.c:474
+#: ../gnobots2/properties.c:476
msgid "U_se super safe moves"
msgstr "Pli_sekure movi"
-#: ../gnobots2/properties.c:481
+#: ../gnobots2/properties.c:483
msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
msgstr "Eviti Äiujn movojn kiuj kondukas vin al morto."
-#: ../gnobots2/properties.c:488 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
+#: ../gnobots2/properties.c:491 ../quadrapassel/tetris.cpp:669
msgid "_Enable sounds"
msgstr "_EnÅalti sonojn"
-#: ../gnobots2/properties.c:494
+#: ../gnobots2/properties.c:497
msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
msgstr "Ludi sonojn por eventoj kiel gajno aÅ morto."
-#: ../gnobots2/properties.c:504
+#: ../gnobots2/properties.c:507
msgid "Graphics Theme"
msgstr "Grafiketoso"
-#: ../gnobots2/properties.c:512
+#: ../gnobots2/properties.c:515
msgid "_Image theme:"
msgstr "B_ildetoso:"
-#: ../gnobots2/properties.c:523 ../mahjongg/mahjongg.c:736
+#: ../gnobots2/properties.c:526 ../mahjongg/mahjongg.c:728
msgid "_Background color:"
-msgstr "Fonkoloro:"
+msgstr "_Fonkoloro:"
-#: ../gnobots2/properties.c:569
+#: ../gnobots2/properties.c:572
msgid "_Restore Defaults"
msgstr "_RestaÅri defaÅltojn"
-#: ../gnobots2/properties.c:574
+#: ../gnobots2/properties.c:577
msgid "Keyboard"
msgstr "Klavaro"
@@ -2493,7 +2497,7 @@ msgstr "La denso de blokoj en plenigitaj vicoj"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:21
msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "La nomo de la etoso uzata por bildigi la blokojn kaj la fonon."
+msgstr "La nomo de la etoso uzota por bildigi la blokojn kaj la fonon."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:22
msgid ""
@@ -2508,7 +2512,7 @@ msgstr "Nombro da plenigendaj vicoj"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:24
msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "La etoso uzata por bildigi blokojn"
+msgstr "La etoso uzota por bildigi blokojn"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:25
msgid ""
@@ -2518,40 +2522,40 @@ msgstr "Tio elektas Äu desegni la fonbildon sur la fonkoloro."
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:26
msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "Äu hazarde kolorigi blokojn"
+msgstr "Äu hazarde kolorigi blokojn?"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:27
msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "Äu hazarde kolorigi blokojn."
+msgstr "Äu hazarde kolorigi blokojn?"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:28
msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "Äu antaÅvidi la sekvan blokon"
+msgstr "Äu antaÅvidi la sekvan blokon?"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:29
msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "Äu antaÅvidi la sekvan blokon."
+msgstr "Äu antaÅvidi la sekvan blokon?"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:30
msgid ""
"Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-msgstr "Äu provizi grafikan reprezenton de loko kie bloko falos."
+msgstr "Äu provizi grafikan reprezenton de loko kie bloko falos?"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:31
msgid "Whether to provide a target"
-msgstr "Äu provizi celon"
+msgstr "Äu provizi celon?"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:32
msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "Äu rotacii maldekstrume"
+msgstr "Äu rotacii maldekstrume?"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:33
msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "Äu rotacii maldekstrume."
+msgstr "Äu rotacii maldekstrume?"
#: ../quadrapassel/quadrapassel.schemas.in.h:34
msgid "Whether to use the background image"
-msgstr "Äu uzi la fonbildon"
+msgstr "Äu uzi la fonbildon?"
#: ../quadrapassel/main.cpp:48
msgid "Set starting level (1 or greater)"
@@ -2575,7 +2579,7 @@ msgstr "Ombra Tango"
#: ../quadrapassel/renderer.cpp:33
msgid "Clean"
-msgstr "Vake"
+msgstr "Pure"
#: ../quadrapassel/scoreframe.cpp:57
msgid "Lines:"
@@ -2643,7 +2647,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Klasika ludo kie unuigi falantajn blokojn kune.\n"
"\n"
-"Kvadrapaselo estas ero de GNOME-ludiloj."
+"Kvadrapaselo estas ero de GNOME Ludiloj."
#: ../quadrapassel/highscores.cpp:48
msgid "Quadrapassel Scores"
@@ -2663,7 +2667,7 @@ msgstr "Sudoko"
#: ../gnome-sudoku/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "Testu viajn logikajn kapablojn en Äi tiu numera kradpuzlo"
+msgstr "Testu viajn logikajn kapablojn en Äi tiu numerokrada enigmo"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:1
msgid "Color of the grid border"
@@ -2679,7 +2683,7 @@ msgstr "Marki presitajn ludojn kiel ludataj"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:4
msgid "Number of puzzles to print on a page"
-msgstr "Nombro da presendaj puzloj en paÄo"
+msgstr "Nombro da presendaj enigmoj en paÄo"
#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.schemas.in.h:5
msgid "Print games that have been played"
@@ -2788,7 +2792,7 @@ msgstr "Neniu spaco restanta en disko"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:141 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:148
#, python-format
msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "Neeblas krei datumdosierujon %(path)s."
+msgstr "Ne eblas krei datumdosierujon %(path)s."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:142
msgid "There is no disk space left!"
@@ -2802,21 +2806,21 @@ msgstr "Eraro %(errno)s: %(error)s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:169 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:170
msgid "Unable to save game."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas konservi la ludon."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:172 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:197
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215
#, python-format
msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "Neeblas konservi dosieron %(filename)s."
+msgstr "Ne eblas konservi la dosieron %(filename)s."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:194 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:195
msgid "Unable to mark game as finished."
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas marki la ludon kiel finita."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:213
msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "Sudoko neeblas marki ludon kiel finita."
+msgstr "Sudoko ne povas marki la ludon kiel finita."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
msgid "New game"
@@ -2845,7 +2849,7 @@ msgstr "Refari lastan agon"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218
msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "Puzlaj _statistikoj..."
+msgstr "Enigmaj _Statistikoj..."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:220
msgid "_Print..."
@@ -2903,7 +2907,7 @@ msgstr ""
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:255
msgid "_Highlighter"
-msgstr "Markilo"
+msgstr "_Markilo"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:256
msgid "Highlight the current row, column and box"
@@ -2913,8 +2917,8 @@ msgstr "Marki la aktualan vicon, kolumnon kaj keston"
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %d second"
msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Vi finis la enigmon post %d sekundo"
+msgstr[1] "Vi finis la enigmon post %d sekundoj"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:382 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:390
#, python-format
@@ -2933,7 +2937,7 @@ msgstr[1] "%d sekundoj"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:384
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-msgstr ""
+msgstr "Vi finis la enigmon post %(minute)s kaj %(second)s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:389
#, python-format
@@ -2945,7 +2949,7 @@ msgstr[1] "%d horoj"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:392
#, python-format
msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-msgstr ""
+msgstr "Vi finis la enigmon post %(hour)s, %(minute)s kaj %(second)s"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:394
#, python-format
@@ -2971,7 +2975,7 @@ msgstr "Äu konservi ludon antaÅ fermi?"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
msgid "Puzzle Information"
-msgstr "Informoj pri puzlo"
+msgstr "Enigmaj informaÄoj"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:639
msgid "There is no current puzzle."
@@ -3002,15 +3006,15 @@ msgstr "Malfacilege"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:654
msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr ""
+msgstr "Nombro da movoj tujprete plenigeblaj per eliminado: "
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:657
msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr ""
+msgstr "Nombro da movoj tujprete plenigeblaj per plenigado: "
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:660
msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr ""
+msgstr "Kvanto da kruda atakado bezonata por solvi la enigmon: "
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:663 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:664
msgid "Puzzle Statistics"
@@ -3036,7 +3040,7 @@ msgstr "Forigi elektitan spirilon."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:770
msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr ""
+msgstr "KaÅi aktualajn termajn trakojn."
#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:775
msgid "A_pply"
@@ -3062,35 +3066,35 @@ msgstr "Ege malfacile"
#, python-format
msgid "Last played %(n)s second ago"
msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Laste ludita antaÅ %(n)s sekundo"
+msgstr[1] "Laste ludita antaÅ %(n)s sekundoj"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
#, python-format
msgid "Last played %(n)s minute ago"
msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Laste ludita antaÅ %(n)s minuto"
+msgstr[1] "Laste ludita antaÅ %(n)s minutoj"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Laste ludita je %I:%M %p"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Laste ludita hieraÅ je %I:%M %p"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr ""
+msgstr "Laste ludita je %A je %I:%M %p"
#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr ""
+msgstr "Laste ludita je %B %e %Y"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
msgid "Easy puzzle"
@@ -3098,7 +3102,7 @@ msgstr "Facila puzlo"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
msgid "Medium puzzle"
-msgstr "Meza puzlo"
+msgstr "Mezfacila enigmo"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
msgid "Hard puzzle"
@@ -3112,22 +3116,22 @@ msgstr "Malfacilega puzlo"
#, python-format
msgid "Played for %d hour"
msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ludata dum %d horo"
+msgstr[1] "Ludata dum %d horoj"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
#, python-format
msgid "Played for %d minute"
msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ludata dum %d minuto"
+msgstr[1] "Ludata dum %d minutoj"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
#, python-format
msgid "Played for %d second"
msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Ludata dum %d sekundo"
+msgstr[1] "Ludata dum %d sekundoj"
#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
msgid "Do you really want to do this?"
@@ -3145,137 +3149,141 @@ msgstr "_Vakigi"
msgid "Mines"
msgstr "Minoj"
-#: ../gnomine/gnomine.c:103
+#: ../gnomine/gnomine.c:104
msgctxt "board size"
msgid "Custom"
-msgstr "Propre"
+msgstr "Propra"
-#: ../gnomine/gnomine.c:169
+#: ../gnomine/gnomine.c:170
#, c-format
msgid "Flags: %d/%d"
msgstr "Flagoj: %d/%d"
-#: ../gnomine/gnomine.c:197
+#: ../gnomine/gnomine.c:198
msgid "The Mines Have Been Cleared!"
msgstr "La minoj sukcese forviÅiÄis!"
-#: ../gnomine/gnomine.c:213
+#: ../gnomine/gnomine.c:214
msgid "Mines Scores"
msgstr "Poentaroj de Minoj"
-#: ../gnomine/gnomine.c:216 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
+#: ../gnomine/gnomine.c:217 ../gnotravex/gnotravex.c:1085
#: ../swell-foop/src/Score.js:57
msgid "Size:"
msgstr "Grando:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:321
+#: ../gnomine/gnomine.c:315
msgid "Click a square, any square"
msgstr "Alklaku iun ajn kvadraton"
-#: ../gnomine/gnomine.c:323
+#: ../gnomine/gnomine.c:317
msgid "Maybe they're all mines ..."
msgstr "Eble ili Äiuj estas minojâ"
-#: ../gnomine/gnomine.c:436 ../mahjongg/mahjongg.c:867
+#: ../gnomine/gnomine.c:430 ../mahjongg/mahjongg.c:859
msgid "Main game:"
msgstr "Äefludo:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:442
+#: ../gnomine/gnomine.c:436
msgid "Resizing and SVG support:"
msgstr "Regrandigada kaj SVG-a subteno:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:449
+#: ../gnomine/gnomine.c:443
msgid "Faces:"
-msgstr ""
+msgstr "VizaÄetoj:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:452
+#: ../gnomine/gnomine.c:446
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafikoj:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:468
+#: ../gnomine/gnomine.c:462
msgid ""
"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
"from squares you have already uncovered.\n"
"\n"
"Mines is a part of GNOME Games."
msgstr ""
+"La populara minoforiga logikenigmo. Forigu la minojn de tabulo per indikoj "
+"de kvadratoj, kiujn vi jam malkovris.\n"
+"\n"
+"Minoj estas ero de GNOME Ludoj."
-#: ../gnomine/gnomine.c:631
+#: ../gnomine/gnomine.c:621
msgid "Field Size"
msgstr "Kampa grandeco"
-#: ../gnomine/gnomine.c:654
+#: ../gnomine/gnomine.c:644
msgid "Custom Size"
msgstr "Propra grandeco"
-#: ../gnomine/gnomine.c:661
+#: ../gnomine/gnomine.c:651
msgid "_Number of mines:"
msgstr "_Nombro de minoj:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:674
+#: ../gnomine/gnomine.c:664
msgid "_Horizontal:"
msgstr "_Horizontale:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:686
+#: ../gnomine/gnomine.c:676
msgid "_Vertical:"
msgstr "_Vertikale:"
-#: ../gnomine/gnomine.c:703
+#: ../gnomine/gnomine.c:693
msgid "Flags"
msgstr "Flagoj"
-#: ../gnomine/gnomine.c:706
+#: ../gnomine/gnomine.c:696
msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
msgstr "_Uzi \"Mi ne certas\" flagojn"
-#: ../gnomine/gnomine.c:717
+#: ../gnomine/gnomine.c:707
msgid "Warnings"
msgstr "Avertoj"
-#: ../gnomine/gnomine.c:720
+#: ../gnomine/gnomine.c:710
msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
msgstr "_Uzi \"Tro multe da flagoj\" avertmesaÄon"
-#: ../gnomine/gnomine.c:731
+#: ../gnomine/gnomine.c:721
msgid "Mines Preferences"
msgstr "Minaj agordoj"
-#: ../gnomine/gnomine.c:924
+#: ../gnomine/gnomine.c:914
msgid "Width of grid"
msgstr "Krada larÄeco"
-#: ../gnomine/gnomine.c:925
+#: ../gnomine/gnomine.c:915
msgid "Height of grid"
msgstr "Krada alteco"
-#: ../gnomine/gnomine.c:927
+#: ../gnomine/gnomine.c:917
msgid "Number of mines"
msgstr "Nombro de minoj"
-#: ../gnomine/gnomine.c:928 ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109
+#: ../gnomine/gnomine.c:918 ../gtali/gyahtzee.c:107 ../gtali/gyahtzee.c:109
#: ../gtali/gyahtzee.c:113 ../gtali/gyahtzee.c:115
msgid "NUMBER"
msgstr "NOMBRO"
-#: ../gnomine/gnomine.c:930 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8
+#: ../gnomine/gnomine.c:920 ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
msgstr "Grandeco de la tabulo (0â2 = malgranda Äis granda; 3 = propra)"
-#: ../gnomine/gnomine.c:931 ../gnotravex/gnotravex.c:261
-#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:147
+#: ../gnomine/gnomine.c:921 ../gnotravex/gnotravex.c:261
+#: ../gnotski/gnotski.c:456 ../iagno/gnothello.c:138
msgid "X location of window"
msgstr "X-loko de fenestro"
-#: ../gnomine/gnomine.c:933 ../gnotravex/gnotravex.c:263
-#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:149
+#: ../gnomine/gnomine.c:923 ../gnotravex/gnotravex.c:263
+#: ../gnotski/gnotski.c:458 ../iagno/gnothello.c:140
msgid "Y location of window"
msgstr "Y-loko de fenestro"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1069
+#: ../gnomine/gnomine.c:1060
msgid "Press to Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Klaku por rekomenci"
-#: ../gnomine/gnomine.c:1103
+#: ../gnomine/gnomine.c:1095
msgid "Time: "
msgstr "Tempo: "
@@ -3283,47 +3291,53 @@ msgstr "Tempo: "
msgid "Clear hidden mines from a minefield"
msgstr "Kvitigu kaÅitajn minojn de minplena kampo"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:1 ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
+#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:2
msgid "Board size"
msgstr "Tabula grandeco"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:2
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr ""
+msgstr "Ebligi aÅtomatan metadon de flagoj"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:3
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr ""
+msgstr "Nombro da kolumnoj en propra ludo"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:4
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr ""
+msgstr "Nombro da vicoj en propra ludo"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:5
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
msgstr ""
+"Kiam tiu Äi elekto estas \"vera\", vi povas marki kvadratojn kiel nekonatajn."
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:6
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
msgstr ""
+"Kiam tiu Äi elekto estas \"vera\", avertvinjetoj aperos, kiam tro multe da "
+"flagoj metiÄas."
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:7
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
msgid ""
"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
"squares are revealed"
msgstr ""
+"Kiam tiu Äi elekto estas \"vera\", gnomine aÅtomate flagos kvadratojn kiel "
+"minitajn, kiam sufiÄe da kvadratoj estas montrataj."
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:9
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr ""
+msgstr "La nombro da minoj en propra ludo"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
msgid "Use the unknown flag"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi la \"nekonata\" flagon"
-#: ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:11
+#: ../gnomine/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
msgid "Warning about too many flags"
-msgstr ""
+msgstr "AvertmesaÄo pri tro multe da flagoj"
#: ../gnomine/minefield.c:206
msgid ""
@@ -3331,6 +3345,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please check your gnome-games installation."
msgstr ""
+"La bezonataj bildoj ne troveblis.\n"
+"\n"
+"Bonvolu kontroli vian \"gnome-games\" instalon."
#: ../gnomine/minefield.c:228
msgid ""
@@ -3338,6 +3355,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
msgstr ""
+"La bezonataj bildoj ja troviÄis, sed ili rifuzis ÅargiÄi.\n"
+"\n"
+"Bonvolu kontroli vian instalon de gnome-games kaj Äiajn dependecojn."
#: ../gnomine/minefield.c:237
msgid "Could not load images"
@@ -3345,7 +3365,7 @@ msgstr "Bildoj ne ÅarÄeblis"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:45 ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:2
msgid "Tetravex"
-msgstr ""
+msgstr "Tetravekso"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:115
msgid "2Ã2"
@@ -3373,7 +3393,7 @@ msgstr "_2Ã2"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:198
msgid "Play on a 2Ã2 board"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi kun 2Ã2 tabulo"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
msgid "_3Ã3"
@@ -3381,7 +3401,7 @@ msgstr "_3Ã3"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:200
msgid "Play on a 3Ã3 board"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi kun 3Ã3 tabulo"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
msgid "_4Ã4"
@@ -3389,7 +3409,7 @@ msgstr "_4Ã4"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:202
msgid "Play on a 4Ã4 board"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi kun 4Ã4 tabulo"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
msgid "_5Ã5"
@@ -3397,7 +3417,7 @@ msgstr "_5Ã5"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:204
msgid "Play on a 5Ã5 board"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi kun 5Ã5 tabulo"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
msgid "_6Ã6"
@@ -3405,11 +3425,11 @@ msgstr "_6Ã6"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:206
msgid "Play on a 6Ã6 board"
-msgstr ""
+msgstr "Ludi kun 6Ã6 tabulo"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:265
msgid "Size of board (2-6)"
-msgstr ""
+msgstr "Tabula grandeco (2-6)"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:266
msgid "SIZE"
@@ -3466,28 +3486,28 @@ msgctxt "number"
msgid "9"
msgstr "9"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:935
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:913 ../mahjongg/mahjongg.c:927
msgid "Game paused"
-msgstr ""
+msgstr "Ludo paÅzigita"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:975
#, c-format
msgid "Playing %dÃ%d board"
-msgstr ""
+msgstr "Uzanta %dÃ%d tabulon"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1083
msgid "Tetravex Scores"
-msgstr ""
+msgstr "Poentaroj de Tetravekso"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1145
msgid "Puzzle solved! Well done!"
-msgstr ""
+msgstr "Gratulon! Vi solvis la enigmon!"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1147
msgid "Puzzle solved!"
-msgstr ""
+msgstr "Enigmo solvita!"
-#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402 ../mahjongg/mahjongg.c:1407
+#: ../gnotravex/gnotravex.c:1402 ../mahjongg/mahjongg.c:1393
msgid "Time:"
msgstr "Tempo:"
@@ -3498,6 +3518,10 @@ msgid ""
"\n"
"Tetravex is a part of GNOME Games."
msgstr ""
+"GNOME Tetravekso estas simpla enigmo en kiu pecoj estas metendaj tiel, ke "
+"samaj numeroj tuÅas unu la alian.\n"
+"\n"
+"Tetravekso estas ero de GNOME Ludoj."
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1710
msgid "_Size"
@@ -3505,11 +3529,11 @@ msgstr "_Grando"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
msgid "Sol_ve"
-msgstr ""
+msgstr "Sol_vi"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1715
msgid "Solve the game"
-msgstr ""
+msgstr "Solvi la ludon"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1719
msgid "_Up"
@@ -3517,7 +3541,7 @@ msgstr "S_upren"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1720
msgid "Move the pieces up"
-msgstr ""
+msgstr "Movi la pecojn supren"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1721
msgid "_Left"
@@ -3525,7 +3549,7 @@ msgstr "Ma_ldekstren"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1722
msgid "Move the pieces left"
-msgstr ""
+msgstr "Movi la pecojn maldekstren"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1723
msgid "_Right"
@@ -3533,7 +3557,7 @@ msgstr "Dekst_ren"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1724
msgid "Move the pieces right"
-msgstr ""
+msgstr "Movi la pecojn dekstren"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1725
msgid "_Down"
@@ -3541,15 +3565,15 @@ msgstr "_Malsupren"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1726
msgid "Move the pieces down"
-msgstr ""
+msgstr "Movi la pecojn malsupren"
#: ../gnotravex/gnotravex.c:1731
msgid "_Click to Move"
-msgstr "Klaku por movi"
+msgstr "_Klaku por movi"
#: ../gnotravex/gnotravex.desktop.in.in.h:1
msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "Finu la enigmon per kongruigi nombritajn kahelojn"
+msgstr "Finu la enigmon per kongruigi numeritajn kahelojn"
#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
msgid "Select the style of control"
@@ -3559,48 +3583,49 @@ msgstr "Elekti stirstilon"
msgid ""
"Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
"destination."
-msgstr ""
+msgstr "Elekti Äu tiri la kaheloj aÅ alklaki la fonton kaj poste la destinon."
#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
msgid "The size of the playing grid"
-msgstr ""
+msgstr "La grandeco de la ludkrado"
#: ../gnotravex/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
msgstr ""
+"La valoro de tiu Äi klavo uziÄas por decidi la grandecon de la ludkrado."
#: ../gnotski/gnotski.c:48 ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:1
msgid "Klotski"
-msgstr ""
+msgstr "Klotski"
#: ../gnotski/gnotski.c:101
msgid "Only 18 steps"
-msgstr ""
+msgstr "Nur 18 paÅoj"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:102 ../gnotski/gnotski.c:189
msgid "Daisy"
-msgstr ""
+msgstr "Lekanto"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:103 ../gnotski/gnotski.c:195
msgid "Violet"
-msgstr ""
+msgstr "Violo"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:104 ../gnotski/gnotski.c:201
msgid "Poppy"
-msgstr ""
+msgstr "Papavo"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:105 ../gnotski/gnotski.c:207
msgid "Pansy"
-msgstr ""
+msgstr "Penseo"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:106 ../gnotski/gnotski.c:213
msgid "Snowdrop"
-msgstr ""
+msgstr "NeÄborulo"
#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
#: ../gnotski/gnotski.c:107 ../gnotski/gnotski.c:219
@@ -3610,17 +3635,17 @@ msgstr "RuÄa simio"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:108 ../gnotski/gnotski.c:225
msgid "Trail"
-msgstr ""
+msgstr "Spuro"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:109 ../gnotski/gnotski.c:231
msgid "Ambush"
-msgstr ""
+msgstr "Embusko"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:110 ../gnotski/gnotski.c:237
msgid "Agatka"
-msgstr ""
+msgstr "Agatka"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:111 ../gnotski/gnotski.c:242
@@ -3635,22 +3660,22 @@ msgstr "Osto"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:113 ../gnotski/gnotski.c:253
msgid "Fortune"
-msgstr ""
+msgstr "Fortuno"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:114 ../gnotski/gnotski.c:261
msgid "Fool"
-msgstr ""
+msgstr "Pajaco"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:115 ../gnotski/gnotski.c:267
msgid "Solomon"
-msgstr "Solomono"
+msgstr "Salomono"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:116 ../gnotski/gnotski.c:274
msgid "Cleopatra"
-msgstr "Kleopatro"
+msgstr "Kleopatra"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:117 ../gnotski/gnotski.c:279
@@ -3660,12 +3685,12 @@ msgstr "Åarko"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:118 ../gnotski/gnotski.c:287
msgid "Rome"
-msgstr ""
+msgstr "Romo"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:119 ../gnotski/gnotski.c:294
msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Vimplenigmo"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:120 ../gnotski/gnotski.c:300
@@ -3680,61 +3705,61 @@ msgstr "Peloponezo"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:122 ../gnotski/gnotski.c:328
msgid "Transeuropa"
-msgstr ""
+msgstr "TranseÅropo"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:123 ../gnotski/gnotski.c:337
msgid "Lodzianka"
-msgstr ""
+msgstr "Lodzianka"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:124 ../gnotski/gnotski.c:343
msgid "Polonaise"
-msgstr ""
+msgstr "Polonezo"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:125 ../gnotski/gnotski.c:348
msgid "Baltic Sea"
-msgstr ""
+msgstr "Balta Maro"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:126 ../gnotski/gnotski.c:353
msgid "American Pie"
-msgstr ""
+msgstr "Verda stelo"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:127 ../gnotski/gnotski.c:365
msgid "Traffic Jam"
-msgstr ""
+msgstr "TrafikÅtopiÄo"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:128 ../gnotski/gnotski.c:372
msgid "Sunshine"
-msgstr ""
+msgstr "Sunbrilo"
#. puzzle name
#: ../gnotski/gnotski.c:183
msgid "Only 18 Steps"
-msgstr ""
+msgstr "Nur 18 PaÅoj"
#. set of puzzles
#: ../gnotski/gnotski.c:413
msgid "HuaRong Trail"
-msgstr ""
+msgstr "HuaRong-pado"
#. set of puzzles
#: ../gnotski/gnotski.c:415
msgid "Challenge Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Defianta enigmaro"
#. set of puzzles
#: ../gnotski/gnotski.c:417
msgid "Skill Pack"
-msgstr ""
+msgstr "Spertula enigmaro"
#: ../gnotski/gnotski.c:418
msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "_Restarti puzlon"
+msgstr "_Restarti la puzlon"
#: ../gnotski/gnotski.c:420
msgid "Next Puzzle"
@@ -3742,32 +3767,35 @@ msgstr "Sekva puzlo"
#: ../gnotski/gnotski.c:422
msgid "Previous Puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Lasta enigmo"
#: ../gnotski/gnotski.c:630
msgid "Level completed."
-msgstr ""
+msgstr "Nivelo finita."
-#: ../gnotski/gnotski.c:770
+#: ../gnotski/gnotski.c:776
msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr ""
+msgstr "La enigmo solviÄis!"
-#: ../gnotski/gnotski.c:787
+#: ../gnotski/gnotski.c:793
msgid "Klotski Scores"
-msgstr ""
+msgstr "Poentaroj de Klotski"
-#: ../gnotski/gnotski.c:790
+#: ../gnotski/gnotski.c:796
msgid "Puzzle:"
msgstr "Puzlo:"
-#: ../gnotski/gnotski.c:872
+#: ../gnotski/gnotski.c:878
msgid ""
"The theme for this game failed to render.\n"
"\n"
"Please check that Klotski is installed correctly."
msgstr ""
+"La etoso por Äi tiu ludo malsukcesis bildi.\n"
+"\n"
+"Bonvolu kontroli, ke Klotski estas Äuste instalita."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1115
+#: ../gnotski/gnotski.c:1122
#, c-format
msgid ""
"Could not find the image:\n"
@@ -3780,33 +3808,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Bonvolu kontroli, ke Klotski estas Äuste instalita."
-#: ../gnotski/gnotski.c:1154
+#: ../gnotski/gnotski.c:1161
#, c-format
msgid "Moves: %d"
msgstr "Movoj: %d"
-#: ../gnotski/gnotski.c:1479
+#: ../gnotski/gnotski.c:1486
msgid ""
"Sliding Block Puzzles\n"
"\n"
"Klotski is a part of GNOME Games."
msgstr ""
+"Glitanta-blokaj enigmoj\n"
+"\n"
+"Klotski estas ero de GNOME Ludoj."
#: ../gnotski/gnotski.desktop.in.in.h:2
msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr ""
+msgstr "Glitigi blokojn por solvi la enigmon"
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1
msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr ""
+msgstr "La numero de la nuntempe ludata enigmo."
#: ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:2
msgid "The puzzle in play"
-msgstr ""
+msgstr "La ludata enigmo"
#: ../gtali/clist.c:158
msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr ""
+msgstr "Tio estas jam uzata! Kie vi volas meti tion?"
#: ../gtali/clist.c:414 ../swell-foop/src/Score.js:16
#, c-format
@@ -3816,7 +3847,7 @@ msgstr "Poentoj: %d"
#: ../gtali/clist.c:416
#, c-format
msgid "Field used"
-msgstr ""
+msgstr "Uzata kampo"
#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
#. Local Variables:
@@ -3831,7 +3862,7 @@ msgstr "Provu viajn Åancojn je poker-stila kubludo"
#: ../gtali/gtali.desktop.in.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:60
msgid "Tali"
-msgstr ""
+msgstr "Tali"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:1
msgid ""
@@ -3843,44 +3874,46 @@ msgstr ""
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:2
msgid "Delay between rolls"
-msgstr ""
+msgstr "PaÅzo inter Äetoj"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:3
msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr ""
+msgstr "Montri la pensojn de la komputilon"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:4
msgid ""
"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
msgstr ""
+"Se Äi tiu opcio estas 'vera', la laborado de la AI ÅutiÄos al standarda "
+"eligo."
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:5
msgid "Regular"
-msgstr ""
+msgstr "Regula"
#: ../gtali/gtali.schemas.in.h:6
msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-msgstr ""
+msgstr "[homa,PaÅlo,Zebastjano,Akiko,Vladimiro,Urhokko]"
#: ../gtali/gyahtzee.c:103
msgid "Delay computer moves"
-msgstr ""
+msgstr "Malfruigi komputilajn movojn"
#: ../gtali/gyahtzee.c:105
msgid "Display computer thoughts"
-msgstr ""
+msgstr "Montri la pensojn de la komputilo"
#: ../gtali/gyahtzee.c:107
msgid "Number of computer opponents"
-msgstr ""
+msgstr "Nombro da komputila kontraÅludantoj"
#: ../gtali/gyahtzee.c:109
msgid "Number of human opponents"
-msgstr ""
+msgstr "Nombro da homaj kontraÅludantoj"
#: ../gtali/gyahtzee.c:111
msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr ""
+msgstr "Luda elekta: Regula aÅ Kolora"
#: ../gtali/gyahtzee.c:111
msgid "STRING"
@@ -3888,11 +3921,11 @@ msgstr "SIGNOÄENO"
#: ../gtali/gyahtzee.c:113
msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr ""
+msgstr "Nombro de sole-komputilaj ludoj"
#: ../gtali/gyahtzee.c:115
msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr ""
+msgstr "Nombro da provoj por Äiu Äeto de la komputilo"
#: ../gtali/gyahtzee.c:120 ../gtali/setup.c:364
msgctxt "game type"
@@ -3906,11 +3939,11 @@ msgstr "Koloroj"
#: ../gtali/gyahtzee.c:144
msgid "Roll all!"
-msgstr ""
+msgstr "Äeti Äiujn!"
#: ../gtali/gyahtzee.c:147 ../gtali/gyahtzee.c:825
msgid "Roll!"
-msgstr ""
+msgstr "Äeti!"
#: ../gtali/gyahtzee.c:181
msgid "The game is a draw!"
@@ -3918,24 +3951,24 @@ msgstr "La ludo estas sendecida!"
#: ../gtali/gyahtzee.c:195 ../gtali/gyahtzee.c:632
msgid "Tali Scores"
-msgstr ""
+msgstr "Poentaroj de Tali"
#: ../gtali/gyahtzee.c:211
#, c-format
msgid "%s wins the game with %d point"
msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%s gajnas la ludon kun %d poento"
+msgstr[1] "%s gajnas la ludon kun %d poentoj"
#: ../gtali/gyahtzee.c:259
#, c-format
msgid "Computer playing for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Komputila ludanto por %s"
#: ../gtali/gyahtzee.c:261
#, c-format
msgid "%s! -- You're up."
-msgstr ""
+msgstr "%s! -- Estas via vico."
#: ../gtali/gyahtzee.c:450
msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
@@ -3943,7 +3976,7 @@ msgstr "Elektu kubojn por Äeti aÅ elektu poento-tabeleron."
#: ../gtali/gyahtzee.c:479
msgid "Roll"
-msgstr ""
+msgstr "Äeti"
#: ../gtali/gyahtzee.c:537
msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
@@ -3951,7 +3984,7 @@ msgstr "Vi rajtas Äeti la kubojn nur trifoje. Elektu poento-tabeleron."
#: ../gtali/gyahtzee.c:588
msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "GNOME-versio (1998):"
+msgstr "Versio de GNOME (1998):"
#: ../gtali/gyahtzee.c:591
msgid "Console version (1992):"
@@ -3959,7 +3992,7 @@ msgstr "Konzolo-versio (1992):"
#: ../gtali/gyahtzee.c:594
msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr ""
+msgstr "Kolora ludo kaj multnivela AI (2006):"
#: ../gtali/gyahtzee.c:612
msgid ""
@@ -3969,15 +4002,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"VariaÄo de pokero kun ludkuboj kaj malpli da mono.\n"
"\n"
-"Tali estas ero de GNOME-ludiloj."
+"Tali estas ero de GNOME Ludiloj."
#: ../gtali/setup.c:123
msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr ""
+msgstr "La nuna ludo finiÄos kun la originala nombro da ludantoj."
#: ../gtali/setup.c:266
msgid "Tali Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Agordoj por Tali"
#: ../gtali/setup.c:287
msgid "Human Players"
@@ -3989,16 +4022,16 @@ msgstr "_Nombro da ludantoj:"
#: ../gtali/setup.c:312
msgid "Computer Opponents"
-msgstr ""
+msgstr "Komputilaj kontraÅludantoj"
#. --- Button ---
#: ../gtali/setup.c:320
msgid "_Delay between rolls"
-msgstr ""
+msgstr "_Malfruigo inter Äetoj"
#: ../gtali/setup.c:330
msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr ""
+msgstr "N_ombro da kontraÅludantoj:"
#: ../gtali/setup.c:344
msgid "_Difficulty:"
@@ -4012,103 +4045,103 @@ msgstr "Meze"
#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
#: ../gtali/setup.c:373
msgid "Player Names"
-msgstr ""
+msgstr "Ludantaj nomoj"
#: ../gtali/yahtzee.c:85 ../gtali/yahtzee.c:109 ../gtali/yahtzee.c:517
msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr ""
+msgstr "1 [sumo de unuoj]"
#: ../gtali/yahtzee.c:86 ../gtali/yahtzee.c:110 ../gtali/yahtzee.c:518
msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr ""
+msgstr "2 [sumo de duoj]"
#: ../gtali/yahtzee.c:87 ../gtali/yahtzee.c:111 ../gtali/yahtzee.c:519
msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr ""
+msgstr "3 [sumo de trioj]"
#: ../gtali/yahtzee.c:88 ../gtali/yahtzee.c:112 ../gtali/yahtzee.c:520
msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr ""
+msgstr "4 [sumo de kvaroj]"
#: ../gtali/yahtzee.c:89 ../gtali/yahtzee.c:113 ../gtali/yahtzee.c:521
msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr ""
+msgstr "5 [sumo de kvinoj]"
#: ../gtali/yahtzee.c:90 ../gtali/yahtzee.c:114 ../gtali/yahtzee.c:522
msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr ""
+msgstr "6 [sumo de sesoj]"
#. End of upper panel
#: ../gtali/yahtzee.c:92 ../gtali/yahtzee.c:117 ../gtali/yahtzee.c:523
msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr ""
+msgstr "Triopo [sumo]"
#: ../gtali/yahtzee.c:93 ../gtali/yahtzee.c:524
msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr ""
+msgstr "Kvaropo [sumo]"
#: ../gtali/yahtzee.c:94 ../gtali/yahtzee.c:525
msgid "Full House [25]"
-msgstr ""
+msgstr "Plena domo [25]"
#: ../gtali/yahtzee.c:95 ../gtali/yahtzee.c:526
msgid "Small Straight [30]"
-msgstr ""
+msgstr "Malgranda sinsekvo [30]"
#: ../gtali/yahtzee.c:96 ../gtali/yahtzee.c:121 ../gtali/yahtzee.c:527
msgid "Large Straight [40]"
-msgstr ""
+msgstr "Granda sinsekvo [40]"
#: ../gtali/yahtzee.c:97
msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr ""
+msgstr "Kvinopo [50]"
#: ../gtali/yahtzee.c:98 ../gtali/yahtzee.c:124 ../gtali/yahtzee.c:529
msgid "Chance [total]"
-msgstr ""
+msgstr "Åanco [sumo]"
#. End of lower panel
#: ../gtali/yahtzee.c:100 ../gtali/yahtzee.c:126
msgid "Lower Total"
-msgstr ""
+msgstr "Suba tuto"
#: ../gtali/yahtzee.c:101 ../gtali/yahtzee.c:127
msgid "Grand Total"
-msgstr ""
+msgstr "Plena sumo"
#. Need to squish between upper and lower pannel
#: ../gtali/yahtzee.c:103 ../gtali/yahtzee.c:129
msgid "Upper total"
-msgstr ""
+msgstr "Supera tuto"
#: ../gtali/yahtzee.c:104 ../gtali/yahtzee.c:130
msgid "Bonus if >62"
-msgstr ""
+msgstr "Bonuso se pli granda ol 62"
#. End of upper panel
#: ../gtali/yahtzee.c:116 ../gtali/yahtzee.c:530
msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr ""
+msgstr "Du-para, samkolora [sumo]"
#: ../gtali/yahtzee.c:118 ../gtali/yahtzee.c:531
msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr ""
+msgstr "Plena domo [15 + sumo]"
#: ../gtali/yahtzee.c:119 ../gtali/yahtzee.c:532
msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr ""
+msgstr "Plena domo, samkolora [20 + sumo]"
#: ../gtali/yahtzee.c:120 ../gtali/yahtzee.c:533
msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr ""
+msgstr "Enblemo, samkolora [35]"
#: ../gtali/yahtzee.c:122 ../gtali/yahtzee.c:534
msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr ""
+msgstr "Kvaropo [25 + sumo]"
#: ../gtali/yahtzee.c:123 ../gtali/yahtzee.c:535
msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr ""
+msgstr "Kvinopo [50 + sumo]"
#: ../gtali/yahtzee.c:251
msgid "Choose a score slot."
@@ -4116,72 +4149,62 @@ msgstr "Elektu poento-tabeleron."
#: ../gtali/yahtzee.c:528
msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr ""
+msgstr "Kvinopo [sumo]"
-#: ../iagno/gnothello.c:55 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
+#: ../iagno/gnothello.c:48 ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:2
msgid "Iagno"
-msgstr ""
+msgstr "Iagno"
-#: ../iagno/gnothello.c:267
+#: ../iagno/gnothello.c:221
msgid ""
"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
"\n"
"Iagno is a part of GNOME Games."
msgstr ""
+"Disk-turnada ludo devena de Reversi.\n"
+"\n"
+"Iagno estas parto de GNOME Ludoj."
-#: ../iagno/gnothello.c:334
+#: ../iagno/gnothello.c:283
msgid "Invalid move."
msgstr "Malkorekta movo"
-#: ../iagno/gnothello.c:690 ../iagno/gnothello.c:692
+#: ../iagno/gnothello.c:639 ../iagno/gnothello.c:641
#, c-format
msgid "%.2d"
-msgstr ""
-
-#: ../iagno/gnothello.c:714
-msgid "It is your turn to place a dark piece"
-msgstr ""
-
-#: ../iagno/gnothello.c:716
-msgid "It is your turn to place a light piece"
-msgstr ""
-
-#: ../iagno/gnothello.c:719
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move"
-msgstr ""
+msgstr "%.2d"
-#: ../iagno/gnothello.c:726
+#: ../iagno/gnothello.c:648
msgid "Dark's move"
-msgstr ""
+msgstr "Vico de la malhelulo"
-#: ../iagno/gnothello.c:728
+#: ../iagno/gnothello.c:650
msgid "Light's move"
-msgstr ""
+msgstr "Vico de la helulo:"
-#: ../iagno/gnothello.c:976
+#: ../iagno/gnothello.c:872
msgid "Dark:"
msgstr "Malhelulo:"
-#: ../iagno/gnothello.c:986
+#: ../iagno/gnothello.c:882
msgid "Light:"
msgstr "Helulo:"
-#: ../iagno/gnothello.c:1010
+#: ../iagno/gnothello.c:906
msgid "Welcome to Iagno!"
-msgstr ""
+msgstr "Bonvenon al Iagno!"
#: ../iagno/iagno.desktop.in.in.h:1
msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr ""
+msgstr "Dominu la tabulon en klasika versio de Reversi"
#: ../iagno/othello.c:699
msgid "Light player wins!"
-msgstr ""
+msgstr "La helulo gajnis!"
#: ../iagno/othello.c:701
msgid "Dark player wins!"
-msgstr ""
+msgstr "La malhelulo gajnis!"
#: ../iagno/othello.c:703
msgid "The game was a draw."
@@ -4189,51 +4212,59 @@ msgstr "La ludo estis sendecida."
#: ../iagno/othello.c:715
msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr ""
+msgstr "La helulo devas pasi, jen vico de la malhelulo"
#: ../iagno/othello.c:720
msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr ""
+msgstr "La malhelulo devas pasi, jen vico de la helulo"
-#: ../iagno/properties.c:399
+#: ../iagno/properties.c:380
msgid "Iagno Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Agordoj por Iagno"
-#: ../iagno/properties.c:428
+#: ../iagno/properties.c:409
msgid "_Use quick moves"
-msgstr ""
+msgstr "_Uzi rapidajn movojn"
+
+#: ../iagno/properties.c:424
+msgid "Dark"
+msgstr "Malhele"
-#: ../iagno/properties.c:533
+#: ../iagno/properties.c:465
+msgid "Light"
+msgstr "Hele"
+
+#: ../iagno/properties.c:514
msgid "Animation"
msgstr "Animacio"
-#: ../iagno/properties.c:537
+#: ../iagno/properties.c:518
msgid "None"
msgstr "Nenio"
-#: ../iagno/properties.c:546
+#: ../iagno/properties.c:527
msgid "Partial"
-msgstr ""
+msgstr "Parta"
-#: ../iagno/properties.c:555
+#: ../iagno/properties.c:536
msgid "Complete"
msgstr "Komplete"
-#: ../iagno/properties.c:569
+#: ../iagno/properties.c:550
msgid "_Stagger flips"
-msgstr ""
+msgstr "Montri turnojn dise"
-#: ../iagno/properties.c:577
+#: ../iagno/properties.c:558
msgid "S_how grid"
-msgstr ""
+msgstr "_Montri kradon"
-#: ../iagno/properties.c:584
+#: ../iagno/properties.c:565
msgid "_Flip final results"
-msgstr ""
+msgstr "_Turno finaj rezultoj"
-#: ../iagno/properties.c:593 ../mahjongg/mahjongg.c:694
+#: ../iagno/properties.c:574 ../mahjongg/mahjongg.c:686
msgid "_Tile set:"
-msgstr ""
+msgstr "_Kahelaro:"
#: ../libgames-support/eggdesktopfile.c:169
#, c-format
@@ -4306,7 +4337,7 @@ msgstr "Nekonata komando"
#: ../libgames-support/games-help.c:109
#, c-format
msgid "Help file â%s.%sâ not found"
-msgstr ""
+msgstr "Ne trovis la helpdosieron â%s.%sâ"
#: ../libgames-support/games-help.c:147
#, c-format
@@ -4359,7 +4390,7 @@ msgstr "Starti novan multludantan retan ludon"
#: ../libgames-support/games-stock.c:49
msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr ""
+msgstr "Fini la nunan retan ludon kaj reiri al la reta servilon."
#: ../libgames-support/games-stock.c:51
msgid "Pause the game"
@@ -4367,7 +4398,7 @@ msgstr "PaÅzigi la ludon"
#: ../libgames-support/games-stock.c:52
msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr ""
+msgstr "Montri liston da ludantoj en la reta ludo"
#: ../libgames-support/games-stock.c:53
msgid "Redo the undone move"
@@ -4379,13 +4410,13 @@ msgstr "Restarti la ludon"
#: ../libgames-support/games-stock.c:55
msgid "Resume the paused game"
-msgstr ""
+msgstr "DaÅrigi la paÅzigitan ludon"
#: ../libgames-support/games-stock.c:56
msgid "View the scores"
msgstr "Montri la poentarojn"
-#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1207
+#: ../libgames-support/games-stock.c:57 ../mahjongg/mahjongg.c:1199
msgid "Undo the last move"
msgstr "Malfari la lastan agon"
@@ -4425,7 +4456,7 @@ msgstr "_Restarti"
#: ../libgames-support/games-stock.c:262
msgid "_Deal"
-msgstr ""
+msgstr "_Disdoni"
#: ../libgames-support/games-stock.c:263
msgid "_Leave Fullscreen"
@@ -4468,6 +4499,10 @@ msgid ""
"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
+"%s estas libera programaro; vi povas disdoni kaj/aÅ modifi Äin sub la "
+"kondiÄoj de la Äenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la 'Free "
+"Software Foundation'; aÅ en la %da versio de la permesilo aÅ (lauÌ via volo) "
+"en iu sekva versio."
#: ../libgames-support/games-stock.c:325
#, c-format
@@ -4488,9 +4523,9 @@ msgid ""
"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr ""
-"Vi devis ricevi kopion de la GNU Äenerala Publika Permesilo kun %s; se vi ne "
-"ricevis, skribu al la jena adreso: Free Software Foundation, Inc., 51 "
-"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+"Vi devintus ricevi kopion de la Äenerala Publika Permesilo de GNU kune kun "
+"%s; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Usono"
#: ../libgames-support/games-stock.c:334
msgid ""
@@ -4498,45 +4533,47 @@ msgid ""
"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Vi devintus ricevi kopion de la Äenerala Publika Permesilo de GNU kune kun "
-"Äi tiu programaro. Se ne, iru al <http://www.gnu.org/licenses/>."
+"Äi tiu programo. Se ne, iru al <http://www.gnu.org/licenses/>."
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:1 ../lightsoff/data/lightsoff.ui.h:1
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:2 ../lightsoff/src/About.js:11
#: ../lightsoff/src/About.js:15
msgid "Lights Off"
-msgstr ""
+msgstr "ElÅalti lumojn"
#: ../lightsoff/lightsoff.desktop.in.in.h:2
msgid "Turn off all the lights"
-msgstr ""
+msgstr "ElÅalti Äiujn lumojn"
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:1
msgid ""
"If enabled, the default background color from the user's default GNOME theme "
"is used to draw the tiles."
msgstr ""
+"Se tiu agordo estas aktiva, la defaÅlta fona koloro de la GNOME-etoso de la "
+"uzanto estas uzata por desegni la kahelojn."
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:2
msgid "The current score"
-msgstr ""
+msgstr "La nunaj poentoj:"
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:3
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:5
msgid "The theme to use"
-msgstr ""
+msgstr "La uzenda etoso"
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:4
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:6
msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr ""
+msgstr "La nomo de la etoso, kiu uziÄos por la kaheloj."
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:5
msgid "The users's most recent score."
-msgstr ""
+msgstr "La pli lasta poentaro de la uzanto."
#: ../lightsoff/lightsoff.schemas.in.h:6
msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
-msgstr ""
+msgstr "Äu uzi la GNOME-etosajn kolorojn?"
#: ../lightsoff/data/settings.ui.h:3 ../swell-foop/data/settings.ui.h:7
msgid "Theme:"
@@ -4552,6 +4589,9 @@ msgid ""
"\n"
"Lights Off is a part of GNOME Games."
msgstr ""
+"ElÅaltu Äiujn lumojn\n"
+"\n"
+"ElÅalti Lumojn estas ero de GNOME Games."
#: ../lightsoff/src/About.js:14 ../swell-foop/src/About.js:14
msgid "Copyright 2009 Tim Horton"
@@ -4563,6 +4603,9 @@ msgid ""
"\n"
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
msgstr ""
+"La etoso por Äi tiu ludo malsukcesis bildi.\n"
+"\n"
+"Bonvolu kontroli, ke MaÄango estas Äuste instalita."
#: ../mahjongg/drawing.c:428 ../mahjongg/drawing.c:441
#, c-format
@@ -4572,77 +4615,81 @@ msgid ""
"\n"
"Please check that Mahjongg is installed correctly."
msgstr ""
+"Ne eblas bildigi la dosieron:\n"
+"'%s'\n"
+"\n"
+"Bonvolu kontroli, Äu MaÄango estas Äuste instalita."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:895
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:898 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:45 ../mahjongg/mahjongg.c:887
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:890 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.in.h:2
msgid "Mahjongg"
msgstr "MaÄango"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:136
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:134
msgid "Could not load tile set"
msgstr "Kahelaro ne ÅarÄeblis"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:271
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:263
msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr ""
+msgstr "Äu vi volas ekludi novan ludo kun tiu Äi mapon?"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:273
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:265
msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr ""
+msgstr "Se vi daÅras ludi, la sekva ludo uzos la novan mapon."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:275
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:267
msgid "_Continue playing"
-msgstr ""
+msgstr "_DaÅrigi ludadon"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:276
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:268
msgid "Use _new map"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi _novan mapon"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:571
msgid "There are no more moves."
-msgstr ""
+msgstr "Ne estas pluaj movoj."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:582
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:574
msgid "_New game"
msgstr "_Nova ludo"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:587
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:579
msgid "_Shuffle"
msgstr "_Miksi"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:626 ../mahjongg/mahjongg.c:951
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:618 ../mahjongg/mahjongg.c:943
msgid "Mahjongg Scores"
msgstr "Poentaroj de MaÄango"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:667
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:659
msgid "Mahjongg Preferences"
msgstr "MaÄangaj agordoj"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:687
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:679
msgid "Tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Kaheloj"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:708
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:700
msgid "Maps"
msgstr "Mapoj"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:715
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:707
msgid "_Select map:"
msgstr "_Elekti mapon:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:729
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:721
msgid "Colors"
msgstr "Koloroj"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:875
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:867
msgid "Maps:"
msgstr "Mapoj:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:882
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:874
msgid "Tiles:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaheloj:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:901
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:893
msgid ""
"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
"\n"
@@ -4650,34 +4697,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"Kongruigada ludo, kiu uzas maÄangajn kahelojn.\n"
"\n"
-"MaÄango estas ero de GNOME-ludiloj."
+"MaÄango estas ero de GNOME Ludiloj."
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1146
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1138
#, c-format
msgid "Mahjongg - %s"
msgstr "MaÄango - %s"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1206
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1198
msgid "Restart the current game"
msgstr "Restarti la nuna ludon"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1209
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1201
msgid "Redo the last move"
msgstr "Refari la lastan movon"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1211
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1203
msgid "Show a hint"
msgstr "Montri helpindikon"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1389
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1375
msgid "Tiles Left:"
-msgstr ""
+msgstr "Kaheloj restantaj:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1398
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1384
msgid "Moves Left:"
msgstr "Restas movoj:"
-#: ../mahjongg/mahjongg.c:1462
+#: ../mahjongg/mahjongg.c:1448
msgid "Remove matching pairs of tiles."
msgstr "Forigu kongruajn kahelajn duopojn."
@@ -4698,7 +4745,7 @@ msgstr "Facile"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:6
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "The Ziggurat"
-msgstr ""
+msgstr "La zigurato"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:7
msgctxt "mahjongg map name"
@@ -4718,17 +4765,17 @@ msgstr "Tiktakto"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:10
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Red Dragon"
-msgstr ""
+msgstr "RuÄa drako"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:11
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr ""
+msgstr "Piramida muro"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:12
msgctxt "mahjongg map name"
msgid "Confounding Cross"
-msgstr ""
+msgstr "Konfuzkruco"
#: ../mahjongg/translatable_game_names.h:13
msgctxt "mahjongg map name"
@@ -4739,11 +4786,11 @@ msgstr "Malfacile"
#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:2 ../swell-foop/src/About.js:11
#: ../swell-foop/src/About.js:15
msgid "Swell Foop"
-msgstr ""
+msgstr "Manda Grovo"
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:2
msgid "Board size:"
-msgstr ""
+msgstr "Tabula grandeco:"
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:3
msgid "Number of colors:"
@@ -4751,31 +4798,31 @@ msgstr "Numbro da koloroj:"
#: ../swell-foop/data/settings.ui.h:8
msgid "Zealous Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Fervoranimacio"
#: ../swell-foop/swell-foop.desktop.in.in.h:1
msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigu la ekranon per forigi kolorajn kaj formatajn kahelarojn."
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:1
msgid "Board color count"
-msgstr ""
+msgstr "Nombro de tabulaj koloroj"
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:3
msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr ""
+msgstr "La nombro da kahelaj koloroj por uzi en la ludo."
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:4
msgid "The size of the game board."
-msgstr ""
+msgstr "La grandeco de la tabulo."
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:7
msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr ""
+msgstr "Uzi pli mirindajn, sed pli malrapidajn, animaciojn."
#: ../swell-foop/swell-foop.schemas.in.h:8
msgid "Zealous animation"
-msgstr ""
+msgstr "Fervoranimacio"
#: ../swell-foop/src/About.js:13
msgid ""
@@ -4784,6 +4831,8 @@ msgid ""
"\n"
"Swell Foop is a part of GNOME Games."
msgstr ""
+"Mi volas ludi tiun ludo! Jen ili Äiuj ÅaltiÄadas kaj vi alklakadas ilin kaj "
+"ili malaperadas!"
#: ../swell-foop/src/Board.js:102
msgid "No points"
@@ -4798,11 +4847,11 @@ msgstr[1] "%d poentoj"
#: ../swell-foop/src/Score.js:55
msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr ""
+msgstr "Poentaroj por Manda Grovo"
#: ../swell-foop/src/Score.js:145
msgid "Small"
-msgstr "Ete"
+msgstr "Eta"
#: ../swell-foop/src/Score.js:146
msgid "Normal"
@@ -4810,658 +4859,654 @@ msgstr "Normala"
#: ../swell-foop/src/Score.js:147
msgid "Large"
-msgstr "Ege"
+msgstr "Granda"
-#~ msgid "A list of recently played games."
-#~ msgstr "Listo de antaÅnelonge luditaj maÄoj."
+#~ msgid "Statistics of games played"
+#~ msgstr "Statistikoj de luditaj ludoj"
-#~ msgid ""
-#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
-#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
-#~ "Unplayed games do not need to be represented."
-#~ msgstr ""
-#~ "Listo de linioj, kiuj enhavas kvinopojn en la formo: nomo, kvanto de "
-#~ "gajnoj, kvanto de luditaj maÄoj, plej bona tempo (en sekundoj), kaj "
-#~ "malplej bona tempo (ankaÅ en sekundoj). Neluditaj ludoj ne bezonas esti "
-#~ "prezentataj."
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Nuligu"
-#~ msgid "Animations"
-#~ msgstr "Movbildoj"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "_Fermi"
-#~ msgid "Recently played games"
-#~ msgstr "AntaÅnelonge luditaj maÄoj"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Pri"
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
-#~ "destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Elekti Äu Åovi la kartojn aÅ alklaki la fonton kaj poste la destinon."
+#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
+#~ msgstr "La nomo de la dosiero kun la bildoj de la ludkartoj."
-#~ msgid "Statistics of games played"
-#~ msgstr "Statistikoj de luditaj ludoj"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Eraro"
-#~ msgid "The game file to use"
-#~ msgstr "La uzenda luddosiero"
+#~ msgid "Template"
+#~ msgstr "Åablono"
-#~ msgid "The name of the file with the graphics for the cards."
-#~ msgstr "La nomo de la dosiero kun la bildoj de la ludkartoj."
+#~ msgid "ace"
+#~ msgstr "aso"
-#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
-#~ msgstr "La nomo de la skema dosiero, kiu enhavas la ludendan paciencludon."
+#~ msgid "diamonds"
+#~ msgstr "karooj"
-#~ msgid "Theme file name"
-#~ msgstr "Etosa dosiernomo"
+#~ msgid "Unknown suit"
+#~ msgstr "Nekonata emblemo"
-#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
-#~ msgstr "Äu animi kartajn movojn."
+#~ msgid "Unknown color"
+#~ msgstr "Nekonata koloro"
-#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
-#~ msgstr "Äu montri statbreton"
+#~ msgid "hearts"
+#~ msgstr "keroj"
-#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
-#~ msgstr "Äu montri ilobreton"
+#~ msgid "spades"
+#~ msgstr "piko"
-#~ msgid "Select Game"
-#~ msgstr "Elekti ludon"
+#~ msgid "king"
+#~ msgstr "reÄo"
-#~ msgid "_Select"
-#~ msgstr "Elekti"
+#~ msgid "jack"
+#~ msgstr "fanto"
-#~ msgid "FreeCell Solitaire"
-#~ msgstr "FreeCell-paciencludo"
+#~ msgid "clubs"
+#~ msgstr "trefo"
+
+#~ msgid "AisleRiot"
+#~ msgstr "AisleRiot"
#~ msgid "Play the popular FreeCell card game"
#~ msgstr "Ludi la popularan kartludon FreeCell"
-#~ msgid ""
-#~ "Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
-#~ "installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "AisleRiot ne povas Åargi la dosieron â%sâ. Bonvolu kontroli vian "
-#~ "instalaÄon de AisleRiot."
+#~ msgid "two of diamonds"
+#~ msgstr "karoa duo"
-#~ msgctxt "slot type"
-#~ msgid "foundation"
-#~ msgstr "fondaÄo"
+#~ msgid "ace of diamonds"
+#~ msgstr "karoa aso"
-#~ msgctxt "slot type"
-#~ msgid "reserve"
-#~ msgstr "rezervo"
+#~ msgid "five of diamonds"
+#~ msgstr "karoa kvino"
-#~ msgctxt "slot type"
-#~ msgid "stock"
-#~ msgstr "fonto"
+#~ msgid "three of diamonds"
+#~ msgstr "karoa trio"
-#~ msgctxt "slot type"
-#~ msgid "tableau"
-#~ msgstr "tabelo"
+#~ msgid "four of diamonds"
+#~ msgstr "karoa kvaro"
-#~ msgctxt "slot type"
-#~ msgid "waste"
-#~ msgstr "forÄetejo"
+#~ msgid "king of diamonds"
+#~ msgstr "karoa reÄo"
-#~ msgctxt "slot hint"
-#~ msgid "%s on foundation"
-#~ msgstr "%s fondaÄen"
+#~ msgid "jack of diamonds"
+#~ msgstr "karoa fanto"
-#~ msgctxt "slot hint"
-#~ msgid "%s on reserve"
-#~ msgstr "%s rezerven"
+#~ msgid "queen of diamonds"
+#~ msgstr "karoa damo"
-#~ msgctxt "slot hint"
-#~ msgid "%s on stock"
-#~ msgstr "%s fonten"
+#~ msgid "nine of diamonds"
+#~ msgstr "karoa naÅo"
-#~ msgctxt "slot hint"
-#~ msgid "%s on tableau"
-#~ msgstr "%s tabelen"
+#~ msgid "ten of diamonds"
+#~ msgstr "karoa deko"
-#~ msgctxt "slot hint"
-#~ msgid "%s on waste"
-#~ msgstr "%s forÄetejen"
+#~ msgid "seven of diamonds"
+#~ msgstr "karoa sepo"
-#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-#~ msgstr "AisleRiot ne povas trovi la lastan maÄon, kiun vi ludis."
+#~ msgid "eight of diamonds"
+#~ msgstr "karoa oko"
-#~ msgid ""
-#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-#~ "started instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tio kutime okazas, kiam oni lanÄas pli malnovan version de AisleRiot, kiu "
-#~ "ne havas la laston maÄon, kiun vi ludis. La defaÅlta ludo, Klondiko, "
-#~ "komenciÄas anstataÅe."
+#~ msgid "six of diamonds"
+#~ msgstr "karoa seso"
-#~ msgid "This game does not have hint support yet."
-#~ msgstr "Äi tiu ludilo ne ankoraÅ subtenas helpindikojn."
+#~ msgid "five of hearts"
+#~ msgstr "kera kvino"
-#~ msgid "Move %s onto %s."
-#~ msgstr "Movi %s sur %s."
+#~ msgid "four of hearts"
+#~ msgstr "kera kvaro"
-#~ msgid "You are searching for a %s."
-#~ msgstr "Vi serÄas pri %s."
+#~ msgid "six of hearts"
+#~ msgstr "kera seso"
-#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
-#~ msgstr "Äi tiu ludilo ne povas montri helpindikon al vi."
+#~ msgid "ace of hearts"
+#~ msgstr "kera aso"
-#~ msgid "Peek"
-#~ msgstr "Videtu"
+#~ msgid "three of hearts"
+#~ msgstr "kera trio"
-#~ msgid "Auld Lang Syne"
-#~ msgstr "Auld Lang Syne"
+#~ msgid "two of hearts"
+#~ msgstr "kera duo"
-#~ msgid "Fortunes"
-#~ msgstr "Fortunoj"
+#~ msgid "jack of hearts"
+#~ msgstr "kera fanto"
-#~ msgid "Seahaven"
-#~ msgstr "Marrestejo"
+#~ msgid "ten of hearts"
+#~ msgstr "kera deko"
-#~ msgid "King Albert"
-#~ msgstr "ReÄo Alberto"
+#~ msgid "king of hearts"
+#~ msgstr "kera reÄo"
-#~ msgid "First Law"
-#~ msgstr "Unua LeÄo"
+#~ msgid "queen of hearts"
+#~ msgstr "kera damo"
-#~ msgid "Straight Up"
-#~ msgstr "RekteSupren"
+#~ msgid "nine of hearts"
+#~ msgstr "kera naÅo"
-#~ msgid "Jumbo"
-#~ msgstr "Ego"
+#~ msgid "eight of hearts"
+#~ msgstr "kera oko"
-#~ msgid "Accordion"
-#~ msgstr "Akordiono"
+#~ msgid "seven of hearts"
+#~ msgstr "kera sepo"
-#~ msgid "Ten Across"
-#~ msgstr "Je Dek"
+#~ msgid ""
+#~ "A list of strings that come in the form of a quintuple: name, wins, total "
+#~ "games played, best time (in seconds) and worst time (also in seconds). "
+#~ "Unplayed games do not need to be represented."
+#~ msgstr ""
+#~ "Listo de linioj, kiuj enhavas kvinopojn en la formo: nomo, kvanto de "
+#~ "gajnoj, kvanto de luditaj maÄoj, plej bona tempo (en sekundoj), kaj "
+#~ "malplej bona tempo (ankaÅ en sekundoj). Neluditaj ludoj ne bezonas esti "
+#~ "prezentataj."
-#~ msgid "Plait"
-#~ msgstr "Plektu"
+#~ msgid "Move %s onto %s."
+#~ msgstr "Movi %s sur %s."
-#~ msgid "Lady Jane"
-#~ msgstr "Sinjorino Janjo"
+#~ msgid "Labyrinth"
+#~ msgstr "Labirinto"
-#~ msgid "Gypsy"
-#~ msgstr "Gitane"
+#~ msgid "Unknown value"
+#~ msgstr "Nekonata valoro"
-#~ msgid "Neighbor"
-#~ msgstr "Najbaro"
+#~ msgid "eight"
+#~ msgstr "ok"
-#~ msgid "Jamestown"
-#~ msgstr "Praurbeto"
+#~ msgid "five"
+#~ msgstr "kvin"
-#~ msgid "Osmosis"
-#~ msgstr "Osmozo"
+#~ msgid "four"
+#~ msgstr "kvar"
-#~ msgid "Kings Audience"
-#~ msgstr "ReÄaÅdantoj"
+#~ msgid "nine"
+#~ msgstr "naÅ"
-#~ msgid "Glenwood"
-#~ msgstr "Glenvudo"
+#~ msgid "queen"
+#~ msgstr "damo"
-#~ msgid "Gay Gordons"
-#~ msgstr "Lililudo"
+#~ msgid "seven"
+#~ msgstr "sep"
-#~ msgid "Monte Carlo"
-#~ msgstr "Montekarlo"
+#~ msgid "six"
+#~ msgstr "ses"
-#~ msgid "Kansas"
-#~ msgstr "Kansaso"
+#~ msgid "ten"
+#~ msgstr "dek"
-#~ msgid "Camelot"
-#~ msgstr "Kameloto"
+#~ msgid "three"
+#~ msgstr "tri"
-#~ msgid "Fourteen"
-#~ msgstr "Dek Kvar"
+#~ msgid "two"
+#~ msgstr "du"
-#~ msgid "Scorpion"
-#~ msgstr "Skorpio"
+#~ msgid "Statistics"
+#~ msgstr "Statistikoj"
-#~ msgid "Isabel"
-#~ msgstr "Izabela"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
-#~ msgid "Escalator"
-#~ msgstr "RulÅtuparo"
+#~ msgid "%d%%"
+#~ msgstr "%d%%"
-#~ msgid "Agnes"
-#~ msgstr "Anjo"
+#~ msgid "%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
-#~ msgid "Bristol"
-#~ msgstr "Bristolo"
+#~ msgid "Play â%sâ"
+#~ msgstr "Ludi â%sâ"
-#~ msgid "Quatorze"
-#~ msgstr "Kvatorzo"
+#~ msgctxt "score"
+#~ msgid "%6d"
+#~ msgstr "%6d"
-#~ msgid "Bear River"
-#~ msgstr "Ursrivero"
+#~ msgid "_Report"
+#~ msgstr "_Raporti"
-#~ msgid "Gold Mine"
-#~ msgstr "Orujo"
+#~ msgid "_Sound"
+#~ msgstr "_Sono"
-#~ msgid "Athena"
-#~ msgstr "Ateno"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "JOKER"
+#~ msgstr "ÄOKERO"
-#~ msgid "Spiderette"
-#~ msgstr "Araneetino"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "A"
+#~ msgstr "A"
-#~ msgid "Chessboard"
-#~ msgstr "Åaktabulumo"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
-#~ msgid "Backbone"
-#~ msgstr "Vertebraro"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
-#~ msgid "Yukon"
-#~ msgstr "Jukono"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
-#~ msgid "Union Square"
-#~ msgstr "Kvadratumo"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
-#~ msgid "Eight Off"
-#~ msgstr "Okumo"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
-#~ msgid "Napoleons Tomb"
-#~ msgstr "MaÅzoleo de Napoleono"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
-#~ msgid "Forty Thieves"
-#~ msgstr "Kvardek Åtelistoj"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "9"
+#~ msgstr "9"
-#~ msgid "Streets And Alleys"
-#~ msgstr "Stratetoj"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "D"
-#~ msgid "Maze"
-#~ msgstr "Puzlo"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
-#~ msgid "Clock"
-#~ msgstr "HorloÄo"
+#~ msgid "<b>Game</b>"
+#~ msgstr "<b>Ludo</b>"
-#~ msgid "Pileon"
-#~ msgstr "Pileono"
+#~ msgid "_Leave"
+#~ msgstr "For_lasi"
-#~ msgid "Canfield"
-#~ msgstr "Skatolkampo"
+#~ msgid "_Profile:"
+#~ msgstr "_Profilo:"
-#~ msgid "Thirteen"
-#~ msgstr "Dek Tri"
+#~ msgid "Add Account"
+#~ msgstr "Aldoni konton"
-#~ msgid "Bakers Game"
-#~ msgstr "Bakistumo"
+#~ msgid "_Add Account"
+#~ msgstr "_Aldoni konton"
-#~ msgid "Triple Peaks"
-#~ msgstr "Triopkulminaro"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_Pordo:"
-#~ msgid "Easthaven"
-#~ msgstr "Orienthaveno"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_Servilo:"
-#~ msgid "Terrace"
-#~ msgstr "Teraso"
+#~ msgid "<b>Players</b>"
+#~ msgstr "<b>Ludantoj</b>"
-#~ msgid "Aunt Mary"
-#~ msgstr "Onklino Maria"
+#~ msgid "seconds"
+#~ msgstr "sekundoj"
-#~ msgid "Carpet"
-#~ msgstr "TapiÅo"
+#~ msgid "minutes"
+#~ msgstr "minutoj"
-#~ msgid "Sir Tommy"
-#~ msgstr "MoÅto ToÄjo"
+#~ msgid "hours"
+#~ msgstr "horoj"
-#~ msgid "Diamond Mine"
-#~ msgstr "Diamantujo"
+#~ msgid "â"
+#~ msgstr "â"
-#~ msgid "Yield"
-#~ msgstr "Profito"
+#~ msgid "%s wins"
+#~ msgstr "%s gajnis"
-#~ msgid "Labyrinth"
-#~ msgstr "Labirinto"
+#~ msgid "Player"
+#~ msgstr "Ludanto"
-#~ msgid "Thieves"
-#~ msgstr "Åtelistoj"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "a"
+#~ msgstr "a"
-#~ msgid "Saratoga"
-#~ msgstr "Saratoga"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "b"
+#~ msgstr "b"
-#~ msgid "Cruel"
-#~ msgstr "Kruela"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "c"
+#~ msgstr "c"
-#~ msgid "Block Ten"
-#~ msgstr "Ne Dek!"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "d"
+#~ msgstr "d"
-#~ msgid "Will O The Wisp"
-#~ msgstr "Vaglumo"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "e"
+#~ msgstr "e"
-#~ msgid "Odessa"
-#~ msgstr "Odeso"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "f"
+#~ msgstr "f"
-#~ msgid "Eagle Wing"
-#~ msgstr "Agloflugilo"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "g"
+#~ msgstr "g"
-#~ msgid "Treize"
-#~ msgstr "Trejzo"
+#~ msgctxt "chess-file"
+#~ msgid "h"
+#~ msgstr "h"
-#~ msgid "Zebra"
-#~ msgstr "Zebro"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "1"
+#~ msgstr "1"
-#~ msgid "Cover"
-#~ msgstr "Kovrilo"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "2"
+#~ msgstr "2"
-#~ msgid "Elevator"
-#~ msgstr "Lifto"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "3"
+#~ msgstr "3"
-#~ msgid "Fortress"
-#~ msgstr "FortikaÄo"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
-#~ msgid "Giant"
-#~ msgstr "Grandegulo"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
-#~ msgid "Spider"
-#~ msgstr "Araneo"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
-#~ msgid "Gaps"
-#~ msgstr "FosaÄoj"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
-#~ msgid "Bakers Dozen"
-#~ msgstr "Tridekono Bakista"
+#~ msgctxt "chess-rank"
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
-#~ msgid "Whitehead"
-#~ msgstr "Blankkapo"
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
-#~ msgid "Freecell"
-#~ msgstr "FreeCell"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Bone"
-#~ msgid "Helsinki"
-#~ msgstr "Helsinko"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "foundation"
+#~ msgstr "fondaÄo"
-#~ msgid "Spider Three Decks"
-#~ msgstr "Trikartara Araneo"
+#~ msgid "Neighbor"
+#~ msgstr "Najbaro"
-#~ msgid "Scuffle"
-#~ msgstr "Kverelado"
+#~ msgid "King Albert"
+#~ msgstr "ReÄo Alberto"
-#~ msgid "Poker"
-#~ msgstr "Pokero"
+#~ msgid "Isabel"
+#~ msgstr "Izabela"
-#~ msgid "Klondike Three Decks"
-#~ msgstr "Trikartara Klondiko"
+#~ msgid "Aunt Mary"
+#~ msgstr "Onklino Maria"
-#~ msgid "Valentine"
-#~ msgstr "Valenteno"
+#~ msgid "Thieves"
+#~ msgstr "Åtelistoj"
-#~ msgid "Royal East"
-#~ msgstr "ReÄa Oriento"
+#~ msgid "There are no more moves"
+#~ msgstr "Neniu pli movoj"
-#~ msgid "Thumb And Pouch"
-#~ msgstr "Dikfingro kaj saketo"
+#~ msgid "Whether or not to animate card moves."
+#~ msgstr "Äu animi kartajn movojn."
-#~ msgid "Klondike"
-#~ msgstr "Klondiko"
+#~ msgid "Theme file name"
+#~ msgstr "Etosa dosiernomo"
-#~ msgid "Doublets"
-#~ msgstr "Duopoj"
+#~ msgid "Whether or not to show the toolbar"
+#~ msgstr "Äu montri ilobreton"
-#~ msgid "Template"
-#~ msgstr "Åablono"
+#~ msgid "Select Game"
+#~ msgstr "Elekti ludon"
-#~ msgid "Golf"
-#~ msgstr "Golfo"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on stock"
+#~ msgstr "%s fonten"
-#~ msgid "Westhaven"
-#~ msgstr "Okcidenthaveno"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "stock"
+#~ msgstr "fonto"
-#~ msgid "Beleaguered Castle"
-#~ msgstr "SieÄata kastelo"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "reserve"
+#~ msgstr "rezervo"
-#~ msgid "Hopscotch"
-#~ msgstr "Paradizludo"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on foundation"
+#~ msgstr "%s fondaÄen"
-#~ msgid "Solitaire"
-#~ msgstr "Paciencludo"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on reserve"
+#~ msgstr "%s rezerven"
-#~ msgid "GNOME Solitaire"
-#~ msgstr "GNOME-paciencludo"
+#~ msgid "Auld Lang Syne"
+#~ msgstr "Auld Lang Syne"
-#~ msgid "About Solitaire"
-#~ msgstr "Pri Paciencludo"
+#~ msgid "Peek"
+#~ msgstr "Videtu"
-#~ msgid "Select the game type to play"
-#~ msgstr "Elektu la ludendan ludtipon"
+#~ msgid "Jumbo"
+#~ msgstr "Ego"
-#~ msgid "Select the game number"
-#~ msgstr "Elektu la ludnumeron"
+#~ msgid "Plait"
+#~ msgstr "Plektu"
-#~ msgid "AisleRiot"
-#~ msgstr "AisleRiot"
+#~ msgid "Ten Across"
+#~ msgstr "Je Dek"
-#~ msgid "AisleRiot Solitaire"
-#~ msgstr "AisleRiot-paciencludaro"
+#~ msgid "Seahaven"
+#~ msgstr "Marrestejo"
-#~ msgid "Play many different solitaire games"
-#~ msgstr "Ludu plurajn diversajn paciencludojn"
+#~ msgid "Lady Jane"
+#~ msgstr "Sinjorino Janjo"
-#~ msgid "Unknown color"
-#~ msgstr "Nekonata koloro"
+#~ msgid "Osmosis"
+#~ msgstr "Osmozo"
-#~ msgid "Unknown suit"
-#~ msgstr "Nekonata emblemo"
+#~ msgid "Gay Gordons"
+#~ msgstr "Lililudo"
-#~ msgid "Unknown value"
-#~ msgstr "Nekonata valoro"
+#~ msgid "Jamestown"
+#~ msgstr "Praurbeto"
-#~ msgid "ace"
-#~ msgstr "aso"
+#~ msgid "Camelot"
+#~ msgstr "Kameloto"
-#~ msgid "black joker"
-#~ msgstr "nigra Äokero"
+#~ msgid "Monte Carlo"
+#~ msgstr "Montekarlo"
-#~ msgid "clubs"
-#~ msgstr "trefo"
+#~ msgid "Kings Audience"
+#~ msgstr "ReÄaÅdantoj"
-#~ msgid "diamonds"
-#~ msgstr "karooj"
+#~ msgid "Scorpion"
+#~ msgstr "Skorpio"
-#~ msgid "eight"
-#~ msgstr "ok"
+#~ msgid "Escalator"
+#~ msgstr "RulÅtuparo"
-#~ msgid "five"
-#~ msgstr "kvin"
+#~ msgid "Agnes"
+#~ msgstr "Anjo"
-#~ msgid "four"
-#~ msgstr "kvar"
+#~ msgid "Spiderette"
+#~ msgstr "Araneetino"
-#~ msgid "hearts"
-#~ msgstr "keroj"
+#~ msgid "Bear River"
+#~ msgstr "Ursrivero"
-#~ msgid "jack"
-#~ msgstr "fanto"
+#~ msgid "Union Square"
+#~ msgstr "Kvadratumo"
-#~ msgid "king"
-#~ msgstr "reÄo"
+#~ msgid "Forty Thieves"
+#~ msgstr "Kvardek Åtelistoj"
-#~ msgid "nine"
-#~ msgstr "naÅ"
+#~ msgid "Eight Off"
+#~ msgstr "Okumo"
-#~ msgid "queen"
-#~ msgstr "damo"
+#~ msgid "Backbone"
+#~ msgstr "Vertebraro"
-#~ msgid "red joker"
-#~ msgstr "ruÄa Äokero"
+#~ msgid "Streets And Alleys"
+#~ msgstr "Stratetoj"
-#~ msgid "seven"
-#~ msgstr "sep"
+#~ msgid "Terrace"
+#~ msgstr "Teraso"
-#~ msgid "six"
-#~ msgstr "ses"
+#~ msgid "Carpet"
+#~ msgstr "TapiÅo"
-#~ msgid "spades"
-#~ msgstr "piko"
+#~ msgid "Triple Peaks"
+#~ msgstr "Triopkulminaro"
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "dek"
+#~ msgid "Pileon"
+#~ msgstr "Pileono"
-#~ msgid "the ace of clubs"
-#~ msgstr "la trefan ason"
+#~ msgid "Bakers Game"
+#~ msgstr "Bakistumo"
-#~ msgid "the ace of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan ason"
+#~ msgid "Sir Tommy"
+#~ msgstr "MoÅto ToÄjo"
-#~ msgid "the ace of hearts"
-#~ msgstr "la keran ason"
+#~ msgid "Cruel"
+#~ msgstr "Kruela"
-#~ msgid "the ace of spades"
-#~ msgstr "la pikan ason"
+#~ msgid "Diamond Mine"
+#~ msgstr "Diamantujo"
-#~ msgid "the eight of clubs"
-#~ msgstr "la trefan okon"
+#~ msgid "Will O The Wisp"
+#~ msgstr "Vaglumo"
-#~ msgid "the eight of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan okon"
+#~ msgid "Eagle Wing"
+#~ msgstr "Agloflugilo"
-#~ msgid "the eight of hearts"
-#~ msgstr "la keran okon"
+#~ msgid "Block Ten"
+#~ msgstr "Ne Dek!"
-#~ msgid "the eight of spades"
-#~ msgstr "la pikan okon"
+#~ msgid "Saratoga"
+#~ msgstr "Saratoga"
-#~ msgid "the five of clubs"
-#~ msgstr "la trefan kvinon"
+#~ msgid "Deal a new card from the deck"
+#~ msgstr "Disdoni novan karton de la kartaro"
-#~ msgid "the five of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan kvinon"
+#~ msgid "Deal new cards from the deck"
+#~ msgstr "Disdoni novajn kartojn de la kartaro"
-#~ msgid "the five of hearts"
-#~ msgstr "la keran kvinon"
-
-#~ msgid "the five of spades"
-#~ msgstr "la pikan kvinon"
-
-#~ msgid "the four of clubs"
-#~ msgstr "la trefan kvaron"
-
-#~ msgid "the four of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan kvaron"
-
-#~ msgid "the four of hearts"
-#~ msgstr "la keran kvaron"
-
-#~ msgid "the four of spades"
-#~ msgstr "la pikan kvaron"
-
-#~ msgid "the jack of clubs"
-#~ msgstr "la trefan fanton"
+#~ msgid "Spider Three Decks"
+#~ msgstr "Trikartara Araneo"
-#~ msgid "the jack of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan fanton"
+#~ msgid "Deal a card from the deck"
+#~ msgstr "Disdoni karton de la kartaro"
-#~ msgid "the jack of hearts"
-#~ msgstr "la keran fanton"
+#~ msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+#~ msgstr "AisleRiot ne povas trovi la lastan maÄon, kiun vi ludis."
-#~ msgid "the jack of spades"
-#~ msgstr "la pikan fanton"
+#~ msgid "View help for Aisleriot"
+#~ msgstr "Vidi helpon por AisleRiot"
-#~ msgid "the king of clubs"
-#~ msgstr "la trefan reÄon"
+#~ msgid "About AisleRiot"
+#~ msgstr "Pri AisleRiot"
-#~ msgid "the king of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan reÄon"
+#~ msgid "Straight Up"
+#~ msgstr "RekteSupren"
-#~ msgid "the king of hearts"
-#~ msgstr "la keran reÄon"
+#~ msgid "Fortunes"
+#~ msgstr "Fortunoj"
-#~ msgid "the king of spades"
-#~ msgstr "la pikan reÄon"
+#~ msgid "First Law"
+#~ msgstr "Unua LeÄo"
-#~ msgid "the nine of clubs"
-#~ msgstr "la trafan naÅon"
+#~ msgid "Accordion"
+#~ msgstr "Akordiono"
-#~ msgid "the nine of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan naÅon"
+#~ msgid "Bristol"
+#~ msgstr "Bristolo"
-#~ msgid "the nine of hearts"
-#~ msgstr "la keran naÅon"
+#~ msgid "Fourteen"
+#~ msgstr "Dek Kvar"
-#~ msgid "the nine of spades"
-#~ msgstr "la pikan naÅon"
+#~ msgid "Kansas"
+#~ msgstr "Kansaso"
-#~ msgid "the queen of clubs"
-#~ msgstr "la trefan damon"
+#~ msgid "Gold Mine"
+#~ msgstr "Orujo"
-#~ msgid "the queen of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan damon"
+#~ msgid "Chessboard"
+#~ msgstr "Åaktabulumo"
-#~ msgid "the queen of hearts"
-#~ msgstr "la keran damon"
+#~ msgid "Yukon"
+#~ msgstr "Jukono"
-#~ msgid "the queen of spades"
-#~ msgstr "la pikan damon"
+#~ msgid "Thirteen"
+#~ msgstr "Dek Tri"
-#~ msgid "the seven of clubs"
-#~ msgstr "la trefan sepon"
+#~ msgid "Napoleons Tomb"
+#~ msgstr "MaÅzoleo de Napoleono"
-#~ msgid "the seven of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan sepon"
+#~ msgid "Treize"
+#~ msgstr "Trejzo"
-#~ msgid "the seven of hearts"
-#~ msgstr "la keran sepon"
+#~ msgid "Quatorze"
+#~ msgstr "Kvatorzo"
-#~ msgid "the seven of spades"
-#~ msgstr "la pikan sepon"
+#~ msgid "Zebra"
+#~ msgstr "Zebro"
-#~ msgid "the six of clubs"
-#~ msgstr "la trefan seson"
+#~ msgid "Freecell"
+#~ msgstr "FreeCell"
-#~ msgid "the six of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan seson"
+#~ msgid "Gaps"
+#~ msgstr "FosaÄoj"
-#~ msgid "the six of hearts"
-#~ msgstr "la keran seson"
+#~ msgid "Cover"
+#~ msgstr "Kovrilo"
-#~ msgid "the six of spades"
-#~ msgstr "la pikan seson"
+#~ msgid "Fortress"
+#~ msgstr "FortikaÄo"
-#~ msgid "the ten of clubs"
-#~ msgstr "la trefan dekon"
+#~ msgid "Elevator"
+#~ msgstr "Lifto"
-#~ msgid "the ten of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan dekon"
+#~ msgid "Bakers Dozen"
+#~ msgstr "Tridekono Bakista"
-#~ msgid "the ten of hearts"
-#~ msgstr "la keran dekon"
+#~ msgid "Spider"
+#~ msgstr "Araneo"
-#~ msgid "the ten of spades"
-#~ msgstr "la pikan dekon"
+#~ msgid "Giant"
+#~ msgstr "Grandegulo"
-#~ msgid "the three of clubs"
-#~ msgstr "la trefan trion"
+#~ msgid "Valentine"
+#~ msgstr "Valenteno"
-#~ msgid "the three of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan trion"
+#~ msgid "Royal East"
+#~ msgstr "ReÄa Oriento"
-#~ msgid "the three of hearts"
-#~ msgstr "la keran trion"
+#~ msgid "Golf"
+#~ msgstr "Golfo"
-#~ msgid "the three of spades"
-#~ msgstr "la pikan trion"
+#~ msgid "Poker"
+#~ msgstr "Pokero"
-#~ msgid "the two of clubs"
-#~ msgstr "la trefan duon"
+#~ msgid "About Solitaire"
+#~ msgstr "Pri Paciencludo"
-#~ msgid "the two of diamonds"
-#~ msgstr "la karoan duon"
+#~ msgid "red joker"
+#~ msgstr "ruÄa Äokero"
-#~ msgid "the two of hearts"
-#~ msgstr "la keran duon"
+#~ msgid "black joker"
+#~ msgstr "nigra Äokero"
-#~ msgid "the two of spades"
-#~ msgstr "la pikan duon"
+#~ msgid "Solitaire"
+#~ msgstr "Paciencludo"
-#~ msgid "the unknown card"
-#~ msgstr "la nekonatan karton"
+#~ msgid "Select the game number"
+#~ msgstr "Elektu la ludnumeron"
-#~ msgid "three"
-#~ msgstr "tri"
+#~ msgid "GNOME Solitaire"
+#~ msgstr "GNOME Paciencludo"
-#~ msgid "two"
-#~ msgstr "du"
+#~ msgid "Play many different solitaire games"
+#~ msgstr "Ludu plurajn diversajn paciencludojn"
-#~ msgid "Wins:"
-#~ msgstr "Gajnoj:"
+#~ msgid "Worst:"
+#~ msgstr "Plej malbona:"
#~ msgid "Total:"
#~ msgstr "Entute:"
@@ -5475,1474 +5520,1437 @@ msgstr "Ege"
#~ msgid "Best:"
#~ msgstr "Plej bona:"
-#~ msgid "Worst:"
-#~ msgstr "Plej malbona:"
-
-#~ msgid "Statistics"
-#~ msgstr "Statistikoj"
-
-#~ msgid "%d"
-#~ msgstr "%d"
-
-#~ msgid "%d%%"
-#~ msgstr "%d%%"
+#~ msgid "Wins:"
+#~ msgstr "Gajnoj:"
#~ msgid "N/A"
#~ msgstr "(neaplikebla)"
-#~ msgid "%d:%02d"
-#~ msgstr "%d:%02d"
-
-#~ msgid "Congratulations, you have won!"
-#~ msgstr "Gratulojn, vi gajnis!"
-
-#~ msgid "There are no more moves"
-#~ msgstr "Neniu pli movoj"
+#~ msgid "A scheme exception occurred"
+#~ msgstr "Skema escepto okazis."
#~ msgid "Card games:"
#~ msgstr "Kartludoj:"
-#~ msgid "Card themes:"
-#~ msgstr "Kartetosoj:"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "J"
+#~ msgstr "F"
-#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
-#~ msgstr "Pri FreeCell-paciencludo"
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds"
+#~ msgstr "Äu ludi eventajn sonojn"
-#~ msgid "About AisleRiot"
-#~ msgstr "Pri AisleRiot"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "R"
-#~ msgid ""
-#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-#~ "different games to be played.\n"
-#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "AisleRiot donas paciencludan modulon regularbazitan, kiu permesas la "
-#~ "ludadon de plurajn diversajn ludojn.\n"
-#~ "AisleRiot estas ero de GNOME-ludiloj."
+#~ msgid "ace of clubs"
+#~ msgstr "trefa aso"
-#~ msgid "Play â%sâ"
-#~ msgstr "Ludi â%sâ"
+#~ msgid "three of clubs"
+#~ msgstr "trefa tri"
-#~ msgid "Display cards with â%sâ card theme"
-#~ msgstr "Montri kartojn kun kartetoso â%sâ"
+#~ msgid "four of clubs"
+#~ msgstr "trefa kvaro"
-#~ msgctxt "score"
-#~ msgid "%6d"
-#~ msgstr "%6d"
+#~ msgid "two of clubs"
+#~ msgstr "trefa duo"
-#~ msgid "A scheme exception occurred"
-#~ msgstr "Skema escepto okazis."
+#~ msgid "nine of clubs"
+#~ msgstr "trefa naÅo"
-#~ msgid "Please report this bug to the developers."
-#~ msgstr "Bonvolu informi la programistojn pri Äi tiu cimo."
+#~ msgid "eight of clubs"
+#~ msgstr "trefa oko"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Eraro"
+#~ msgid "seven of clubs"
+#~ msgstr "trefa sepo"
-#~ msgid "_Don't report"
-#~ msgstr "Ne raporti"
+#~ msgid "king of clubs"
+#~ msgstr "trefa reÄo"
-#~ msgid "_Report"
-#~ msgstr "_Raporti"
+#~ msgid "jack of clubs"
+#~ msgstr "trefa fanto"
-#~ msgid "Freecell Solitaire"
-#~ msgstr "FreeCell-paciencludo"
+#~ msgid "ten of clubs"
+#~ msgstr "trefa deko"
-#~ msgid "_Control"
-#~ msgstr "Stiro"
+#~ msgid "ace of spades"
+#~ msgstr "pika aso"
-#~ msgid "_Select Game..."
-#~ msgstr "Elekti ludon..."
+#~ msgid "five of clubs"
+#~ msgstr "trefa kvino"
-#~ msgid "Play a different game"
-#~ msgstr "Ludi alian ludon"
+#~ msgid "six of clubs"
+#~ msgstr "trefa seso"
-#~ msgid "_Recently Played"
-#~ msgstr "AntaÅnelonge luditaj"
+#~ msgid "queen of clubs"
+#~ msgstr "trefa damo"
-#~ msgid "S_tatistics"
-#~ msgstr "S_tatitiskoj"
+#~ msgid "six of spades"
+#~ msgstr "pika seso"
-#~ msgid "Show gameplay statistics"
-#~ msgstr "Montri ludajn statitiskojn"
+#~ msgid "five of spades"
+#~ msgstr "pika kvino"
-#~ msgid "Deal next card or cards"
-#~ msgstr "Disdoni sevka(j)n karto(j)n"
+#~ msgid "ten of spades"
+#~ msgstr "pika deko"
-#~ msgid "View help for Aisleriot"
-#~ msgstr "Vidi helpon por AisleRiot"
+#~ msgid "four of spades"
+#~ msgstr "pika kvaro"
-#~ msgid "Install card themesâ"
-#~ msgstr "Instali kartetosojnâ"
+#~ msgid "three of spades"
+#~ msgstr "pika tri"
-#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-#~ msgstr "Instali novajn kartetosojn de la distribuaÄpakaÄaj deponejoj"
+#~ msgid "jack of spades"
+#~ msgstr "pika fanto"
-#~ msgid "_Card Style"
-#~ msgstr "Kartetoso"
+#~ msgid "nine of spades"
+#~ msgstr "pika naÅo"
-#~ msgid "_Statusbar"
-#~ msgstr "_Statobreto"
+#~ msgid "seven of spades"
+#~ msgstr "pika sepo"
-#~ msgid "Show or hide statusbar"
-#~ msgstr "Montri aÅ kaÅi la statobreton"
+#~ msgid "eight of spades"
+#~ msgstr "pika oko"
-#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-#~ msgstr "Prenu kaj metu kartojn per klakado"
+#~ msgid "two of spades"
+#~ msgstr "pika duo"
-#~ msgid "_Sound"
-#~ msgstr "_Sono"
+#~ msgid "queen of spades"
+#~ msgstr "pika damo"
-#~ msgid "Whether or not to play event sounds"
-#~ msgstr "Äu ludi eventajn sonojn"
+#~ msgid "Deal more cards"
+#~ msgstr "Disdoni pliajn kartojn"
-#~ msgid "Cannot start the game â%sâ"
-#~ msgstr "Ne povas starti la ludon â%sâ"
+#~ msgid "king of spades"
+#~ msgstr "pika reÄo"
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "JOKER"
-#~ msgstr "ÄOKERO"
+#~ msgid "face-down card"
+#~ msgstr "frontomalsupra karto"
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "A"
+#~ msgid "Move card from waste"
+#~ msgstr "Movi karton de la forÄetejo"
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#~ msgid "Move waste to stock"
+#~ msgstr "Movi forÄetaÄojn fontejen"
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "waste"
+#~ msgstr "forÄetejo"
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#~ msgid "Move waste back to stock"
+#~ msgstr "Removi forÄetaÄojn fontejen"
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
+#~ msgid "A list of recently played games."
+#~ msgstr "Listo de antaÅnelonge luditaj maÄoj."
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on waste"
+#~ msgstr "%s forÄetejen"
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
+#~ msgid "Easthaven"
+#~ msgstr "Orienthaveno"
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
+#~ msgid "Westhaven"
+#~ msgstr "Okcidenthaveno"
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
+#~ msgid "S_tatistics"
+#~ msgstr "S_tatitiskoj"
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "J"
-#~ msgstr "F"
+#~ msgid "Show gameplay statistics"
+#~ msgstr "Montri ludajn statitiskojn"
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "D"
+#~ msgid "Deal next card or cards"
+#~ msgstr "Disdoni sevka(j)n karto(j)n"
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "R"
+#~ msgid "Play a different game"
+#~ msgstr "Ludi alian ludon"
-#~ msgctxt "card symbol"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
+#~ msgid "Install card themesâ"
+#~ msgstr "Instali kartetosojnâ"
-#~ msgid "ace of clubs"
-#~ msgstr "trefa aso"
+#~ msgid "Display cards with â%sâ card theme"
+#~ msgstr "Montri kartojn kun kartetoso â%sâ"
-#~ msgid "two of clubs"
-#~ msgstr "trefa duo"
+#~ msgid "Three card deals"
+#~ msgstr "Tri-kartaj disdonoj"
-#~ msgid "three of clubs"
-#~ msgstr "trefa tri"
+#~ msgid "an empty foundation"
+#~ msgstr "malplena fondaÄo"
-#~ msgid "four of clubs"
-#~ msgstr "trefa kvaro"
+#~ msgid "an empty slot on the foundation"
+#~ msgstr "malplena fondaÄo"
-#~ msgid "five of clubs"
-#~ msgstr "trefa kvino"
+#~ msgid "an empty foundation pile"
+#~ msgstr "malplena fondaÄo"
-#~ msgid "six of clubs"
-#~ msgstr "trefa seso"
+#~ msgid "Move a card to the Foundation"
+#~ msgstr "Movu karton fondaÄen"
-#~ msgid "seven of clubs"
-#~ msgstr "trefa sepo"
+#~ msgid "empty slot on foundation"
+#~ msgstr "malplena fondaÄo"
-#~ msgid "eight of clubs"
-#~ msgstr "trefa oko"
+#~ msgid "the foundation pile"
+#~ msgstr "la fondaÄo"
-#~ msgid "nine of clubs"
-#~ msgstr "trefa naÅo"
+#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
+#~ msgstr "Movu ~a al malplena fondaÄo"
-#~ msgid "ten of clubs"
-#~ msgstr "trefa deko"
+#~ msgid "an empty foundation slot"
+#~ msgstr "malplena fondaÄo"
-#~ msgid "jack of clubs"
-#~ msgstr "trefa fanto"
+#~ msgid "Try rearranging the cards"
+#~ msgstr "Provu rearanÄi la kartojn"
-#~ msgid "queen of clubs"
-#~ msgstr "trefa damo"
+#~ msgid "an empty corner slot"
+#~ msgstr "malplena angula kartujo"
-#~ msgid "king of clubs"
-#~ msgstr "trefa reÄo"
+#~ msgid "an empty slot"
+#~ msgstr "malplena kartujo"
-#~ msgid "ace of diamonds"
-#~ msgstr "karoa aso"
+#~ msgid "an empty top slot"
+#~ msgstr "malplena supra kartujo"
-#~ msgid "two of diamonds"
-#~ msgstr "karoa duo"
+#~ msgid "an empty left slot"
+#~ msgstr "malplena maldekstra kartujo"
-#~ msgid "three of diamonds"
-#~ msgstr "karoa trio"
+#~ msgid "an empty right slot"
+#~ msgstr "malplena dekstra kartujo"
-#~ msgid "four of diamonds"
-#~ msgstr "karoa kvaro"
+#~ msgid "an empty bottom slot"
+#~ msgstr "malplena malsupra kartujo"
-#~ msgid "five of diamonds"
-#~ msgstr "karoa kvino"
+#~ msgid "Have you read the help file?"
+#~ msgstr "Äu vi legis la helpdosieron?"
-#~ msgid "six of diamonds"
-#~ msgstr "karoa seso"
+#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
+#~ msgstr "Nepre ne blovu en kanan orelon"
-#~ msgid "seven of diamonds"
-#~ msgstr "karoa sepo"
+#~ msgid "Helsinki"
+#~ msgstr "Helsinko"
-#~ msgid "eight of diamonds"
-#~ msgstr "karoa oko"
+#~ msgid "Consistency is key"
+#~ msgstr "Konsekvencoj gravegas"
-#~ msgid "nine of diamonds"
-#~ msgstr "karoa naÅo"
+#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+#~ msgstr "Se vi iam estos vojerarinta kaj sola en arbaro, brakumu arbon"
-#~ msgid "ten of diamonds"
-#~ msgstr "karoa deko"
+#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+#~ msgstr "Mi ja volas esti masaÄata al la dorso nune..."
-#~ msgid "jack of diamonds"
-#~ msgstr "karoa fanto"
+#~ msgid "itself"
+#~ msgstr "mem"
-#~ msgid "queen of diamonds"
-#~ msgstr "karoa damo"
+#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+#~ msgstr "FiÅkaptadaj Ånuretoj estas malbonaj kiel dentfadenoj"
-#~ msgid "king of diamonds"
-#~ msgstr "karoa reÄo"
+#~ msgid "Redeal."
+#~ msgstr "Redisdonu."
-#~ msgid "ace of hearts"
-#~ msgstr "kera aso"
+#~ msgid "Deal a card"
+#~ msgstr "Disdoni karton"
-#~ msgid "two of hearts"
-#~ msgstr "kera duo"
+#~ msgid "I'm not sure"
+#~ msgstr "Mi ne certas"
-#~ msgid "three of hearts"
-#~ msgstr "kera trio"
-
-#~ msgid "four of hearts"
-#~ msgstr "kera kvaro"
-
-#~ msgid "five of hearts"
-#~ msgstr "kera kvino"
+#~ msgid "Odessa is a better game. Really."
+#~ msgstr "Odessa estas pli bona ludo. Vere."
-#~ msgid "six of hearts"
-#~ msgstr "kera seso"
+#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "Movu reÄon al la malplena tabelero"
-#~ msgid "seven of hearts"
-#~ msgstr "kera sepo"
+#~ msgid "an empty slot on tableau"
+#~ msgstr "malplena tabelero"
-#~ msgid "eight of hearts"
-#~ msgstr "kera oko"
+#~ msgctxt "slot type"
+#~ msgid "tableau"
+#~ msgstr "tabelo"
-#~ msgid "nine of hearts"
-#~ msgstr "kera naÅo"
+#~ msgid "an empty tableau"
+#~ msgstr "malplena tabelero"
-#~ msgid "ten of hearts"
-#~ msgstr "kera deko"
+#~ msgid "an empty slot on the tableau"
+#~ msgstr "malplena tabelero"
-#~ msgid "jack of hearts"
-#~ msgstr "kera fanto"
+#~ msgctxt "slot hint"
+#~ msgid "%s on tableau"
+#~ msgstr "%s tabelen"
-#~ msgid "queen of hearts"
-#~ msgstr "kera damo"
+#~ msgid "an open tableau"
+#~ msgstr "malfermita tabelero"
-#~ msgid "king of hearts"
-#~ msgstr "kera reÄo"
+#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+#~ msgstr "Movu ion al malplena dekstra tabelero"
-#~ msgid "ace of spades"
-#~ msgstr "pika aso"
+#~ msgid "empty space on tableau"
+#~ msgstr "malplena tabela kartujo"
-#~ msgid "two of spades"
-#~ msgstr "pika duo"
+#~ msgid "an empty tableau slot"
+#~ msgstr "malplena tabelero"
-#~ msgid "three of spades"
-#~ msgstr "pika tri"
+#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+#~ msgstr "Metu kartojn sur la tabelo por formi pokermanoj"
-#~ msgid "four of spades"
-#~ msgstr "pika kvaro"
+#~ msgid "on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "al la malplena tabelero"
-#~ msgid "five of spades"
-#~ msgstr "pika kvino"
+#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
+#~ msgstr "Movu ~a de la fonto al malplena rando aÅ tabelero"
-#~ msgid "six of spades"
-#~ msgstr "pika seso"
+#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+#~ msgstr "Movu kartkonstruitaÄon al la malplena tabelero"
-#~ msgid "seven of spades"
-#~ msgstr "pika sepo"
+#~ msgid "an empty tableau place"
+#~ msgstr "malplena tabelero"
-#~ msgid "eight of spades"
-#~ msgstr "pika oko"
+#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+#~ msgstr "Movu karton de la reservo al la malplena tabelero"
-#~ msgid "nine of spades"
-#~ msgstr "pika naÅo"
+#~ msgid "an empty tableau pile"
+#~ msgstr "malplena tabelero"
-#~ msgid "ten of spades"
-#~ msgstr "pika deko"
+#~ msgid "Hopscotch"
+#~ msgstr "Paradizludo"
-#~ msgid "jack of spades"
-#~ msgstr "pika fanto"
+#~ msgid "Whitehead"
+#~ msgstr "Blankkapo"
-#~ msgid "queen of spades"
-#~ msgstr "pika damo"
+#~ msgid "Scuffle"
+#~ msgstr "Kverelado"
-#~ msgid "king of spades"
-#~ msgstr "pika reÄo"
+#~ msgid "Thumb And Pouch"
+#~ msgstr "Dikfingro kaj saketo"
-#~ msgid "face-down card"
-#~ msgstr "frontomalsupra karto"
+#~ msgid "Doublets"
+#~ msgstr "Duopoj"
-#~ msgid "Base Card: Ace"
-#~ msgstr "Fonda karto: aso"
+#~ msgid "Yield"
+#~ msgstr "Profito"
-#~ msgid "Base Card: Jack"
-#~ msgstr "Fonda karto: fanto"
+#~ msgid "Base Card: "
+#~ msgstr "Baza karto: "
-#~ msgid "Base Card: King"
-#~ msgstr "Fonda karto: reÄo"
+#~ msgid "Beleaguered Castle"
+#~ msgstr "SieÄata kastelo"
-#~ msgid "Base Card: Queen"
-#~ msgstr "Fonda karto: damo"
+#~ msgid "Look both ways before you cross the street"
+#~ msgstr ""
+#~ "Rigardu kaj dekstren kaj maldekstren antaÅ ke vi transiros la straton"
-#~ msgid "Base Card: ~a"
-#~ msgstr "Fonda karto: ~a"
+#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+#~ msgstr "Kiam oni ne havas krampilon, krampo kaj liniilo taÅgus"
-#~ msgid "Deal more cards"
-#~ msgstr "Disdoni pliajn kartojn"
+#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+#~ msgstr "Oni ne rekomensas garotojn krom se estas grandega krizego"
-#~ msgid "Stock left:"
-#~ msgstr "Restantaj fonteroj:"
+#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
+#~ msgstr "Movu ion al malplena reservo"
-#~ msgid "Stock left: 0"
-#~ msgstr "Restantaj fonteroj: 0"
+#~ msgid "an empty space"
+#~ msgstr "malplena kartujo"
-#~ msgid "Try rearranging the cards"
-#~ msgstr "Provu rearanÄi la kartojn"
+#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+#~ msgstr "Neniu movo eblas. Malfaru aÅ rekomencu."
-#~ msgid "an empty foundation pile"
-#~ msgstr "malplena fondaÄo"
+#~ msgid "Reserved for %s"
+#~ msgstr "Reservita por %s"
-#~ msgid "Three card deals"
-#~ msgstr "Tri-kartaj disdonoj"
+#~ msgid "Move waste on to a reserve slot"
+#~ msgstr "Movu forÄetaÄoj reserven"
-#~ msgid "Deal another round"
-#~ msgstr "Disdoni pluan rondiron"
+#~ msgid "Try moving a card to the reserve"
+#~ msgstr "Provu movi karton reserven"
-#~ msgid "Deal a new card from the deck"
-#~ msgstr "Disdoni novan karton de la kartaro"
+#~ msgid "an empty reserve"
+#~ msgstr "malplena reservo"
-#~ msgid "Redeals left:"
-#~ msgstr "Restantaj redisdonoj:"
+#~ msgid "the foundation"
+#~ msgstr "la fondaÄo"
-#~ msgid "an empty slot on the foundation"
-#~ msgstr "malplena fondaÄo"
+#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
+#~ msgstr "Cimo! Oni montris helpindikon por malpermesita movo."
-#~ msgid "an empty slot on the tableau"
-#~ msgstr "malplena tabelero"
+#~ msgid "Odessa"
+#~ msgstr "Odeso"
-#~ msgid "an empty foundation"
-#~ msgstr "malplena fondaÄo"
+#~ msgid "Deal a row"
+#~ msgstr "Disdoni vicon"
-#~ msgid "Base Card: "
-#~ msgstr "Baza karto: "
+#~ msgid "Try moving card piles around"
+#~ msgstr "Provu movadi kartpilojn tien kaj reen"
-#~ msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-#~ msgstr "Movu ion al malplena dekstra tabelero"
+#~ msgid "Try dealing a row of cards"
+#~ msgstr "Provu disdoni kartvicon"
-#~ msgid "an empty foundation slot"
-#~ msgstr "malplena fondaÄo"
+#~ msgid "Same suit"
+#~ msgstr "Sama emblemo"
-#~ msgid "an empty bottom slot"
-#~ msgstr "malplena malsupra kartujo"
+#~ msgid "Alternating colors"
+#~ msgstr "Alternaj koloroj"
-#~ msgid "an empty corner slot"
-#~ msgstr "malplena angula kartujo"
+#~ msgid "Deal another round"
+#~ msgstr "Disdoni pluan rondiron"
-#~ msgid "an empty left slot"
-#~ msgstr "malplena maldekstra kartujo"
+#~ msgid "Deal another card"
+#~ msgstr "Disdoni pluan karton"
-#~ msgid "an empty right slot"
-#~ msgstr "malplena dekstra kartujo"
+#~ msgid "Deal another hand"
+#~ msgstr "Disdoni pluan rondiron"
-#~ msgid "an empty slot"
-#~ msgstr "malplena kartujo"
+#~ msgid "appropriate foundation pile"
+#~ msgstr "taÅga fondaÄo"
-#~ msgid "an empty top slot"
-#~ msgstr "malplena supra kartujo"
+#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
+#~ msgstr "la taÅga fondaÄo"
-#~ msgid "itself"
-#~ msgstr "mem"
+#~ msgid "empty foundation"
+#~ msgstr "malplena fondaÄo"
-#~ msgid "Move waste back to stock"
-#~ msgstr "Removi forÄetaÄojn fontejen"
+#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+#~ msgstr "Elektu karton de la reservo por fari la unuan fondaÄon"
-#~ msgid "Reserve left:"
-#~ msgstr "Restanta reservo:"
+#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
+#~ msgstr "Provu movi kartojn for de la fondaÄo"
-#~ msgid "empty slot on foundation"
+#~ msgid "an empty foundation place"
#~ msgstr "malplena fondaÄo"
-#~ msgid "empty space on tableau"
-#~ msgstr "malplena tabela kartujo"
+#~ msgid "No redeals"
+#~ msgstr "Neniu redisdono"
-#~ msgid "Move a card to the Foundation"
-#~ msgstr "Movu karton fondaÄen"
+#~ msgid "Single card deals"
+#~ msgstr "Unuopa-kartaj disdonoj"
-#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-#~ msgstr "Movu ion malplentabeleren"
+#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+#~ msgstr "Hazardaj spacoj inter kartoj je redisdono"
-#~ msgid "Consistency is key"
-#~ msgstr "Konsekvencoj gravegas"
+#~ msgid "Deal a new card"
+#~ msgstr "Disdoni novan karton"
-#~ msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-#~ msgstr "FiÅkaptadaj Ånuretoj estas malbonaj kiel dentfadenoj"
+#~ msgid "Move ~a to an empty field"
+#~ msgstr "Movu ~a al malplena kartujo"
-#~ msgid "Have you read the help file?"
-#~ msgstr "Äu vi legis la helpdosieron?"
+#~ msgid "something"
+#~ msgstr "ion"
-#~ msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-#~ msgstr "Mi ja volas esti masaÄata al la dorso nune..."
+#~ msgid "Reshuffle cards"
+#~ msgstr "Remiksi la kartojn"
-#~ msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-#~ msgstr "Se vi iam estos vojerarinta kaj sola en arbaro, brakumu arbon"
+#~ msgid "Place something on empty slot"
+#~ msgstr "Metu ion en malplenan kartujon"
-#~ msgid ""
-#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is "
-#~ "one"
-#~ msgstr "Zorgu! Zebrostria pasejo kelkfoje Åajnas al iuj kiel paradizludejo."
+#~ msgid "Deal the cards"
+#~ msgstr "Disdoni la kartojn"
-#~ msgid "Look both ways before you cross the street"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rigardu kaj dekstren kaj maldekstren antaÅ ke vi transiros la straton"
+#~ msgid "Shuffle mode"
+#~ msgstr "Miksa reÄimo"
-#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-#~ msgstr "Vi ne akiros vitaminon D de ekranojâsed de la suno ja..."
+#~ msgid "Please fill in empty pile first."
+#~ msgstr "Bonvolu plenigi malplenan kartujon unue."
-#~ msgid "Never blow in a dog's ear"
-#~ msgstr "Nepre ne blovu en kanan orelon"
+#~ msgid "Base Card:"
+#~ msgstr "Bazkarto:"
-#~ msgid "Odessa is a better game. Really."
-#~ msgstr "Odessa estas pli bona ludo. Vere."
+#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+#~ msgstr "Movu karton en malplenan nedaÅran kartujon"
-#~ msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-#~ msgstr "Oni ne rekomensas garotojn krom se estas grandega krizego"
+#~ msgid ""
+#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+#~ "naturally."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provu meti la emblemojn en la ordon, kiu taÅgas al la nuna situacio plej "
+#~ "nature."
-#~ msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-#~ msgstr "Kiam oni ne havas krampilon, krampo kaj liniilo taÅgus"
+#~ msgid "Two Suits"
+#~ msgstr "Duembleme"
-#~ msgid "Cards remaining: ~a"
-#~ msgstr "Restantaj kartoj: ~a"
+#~ msgid "Four Suits"
+#~ msgstr "Kvarembleme"
-#~ msgid "Redeal."
-#~ msgstr "Redisdonu."
+#~ msgid "One Suit"
+#~ msgstr "Unuembleme"
-#~ msgid "the foundation pile"
-#~ msgstr "la fondaÄo"
+#~ msgid "Allow temporary spots use"
+#~ msgstr "Permesi la uzon de nedaÅraj kartujoj"
-#~ msgid "Deal a card"
-#~ msgstr "Disdoni karton"
+#~ msgid "Blondes and Brunettes"
+#~ msgstr "Blondulinoj kaj Brunulinoj"
-#~ msgid "Move ~a to an empty foundation"
-#~ msgstr "Movu ~a al malplena fondaÄo"
+#~ msgid "Redheads"
+#~ msgstr "RuÄharulinoj"
-#~ msgid "an empty slot on tableau"
-#~ msgstr "malplena tabelero"
+#~ msgid "Signora"
+#~ msgstr "Sinjorino"
-#~ msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-#~ msgstr "Movu reÄon al la malplena tabelero"
+#~ msgid "Falling Stars"
+#~ msgstr "Steloj Falantaj"
-#~ msgid "No hint available right now"
-#~ msgstr "Helpindiko ne disponeblas nune"
+#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+#~ msgstr "Movu karton aÅ kartgrupon en la malplenan kartujon"
-#~ msgid "Move something on to an empty reserve"
-#~ msgstr "Movu ion al malplena reservo"
+#~ msgid "Wood"
+#~ msgstr "Ligno"
-#~ msgid "an empty tableau"
-#~ msgstr "malplena tabelero"
+#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
+#~ msgstr "Flago por permesigi al foraj ludantoj rigardi novajn ludojn"
-#~ msgid "I'm not sure"
-#~ msgstr "Mi ne certas"
+#~ msgid ""
+#~ "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is "
+#~ "one"
+#~ msgstr "Zorgu! Zebrostria pasejo kelkfoje Åajnas al iuj kiel paradizludejo."
-#~ msgid "Remove the aces"
-#~ msgstr "Elpreni la asojn"
+#~ msgid "The board side to display"
+#~ msgstr "Montrata tabulflanko"
-#~ msgid "Remove the eights"
-#~ msgstr "Elpreni la okojn"
+#~ msgid "A flag to show move comments"
+#~ msgstr "Flago por montri movajn komentojn"
-#~ msgid "Remove the fives"
-#~ msgstr "Elpreni la kvinojn"
+#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
+#~ msgstr "Kiomo da movtempo, kiun Äiu ludanto havas en novaj ludoj"
-#~ msgid "Remove the fours"
-#~ msgstr "Elpreni la kvarojn"
+#~ msgid "General's Patience"
+#~ msgstr "Generala Pacienco"
-#~ msgid "Remove the jacks"
-#~ msgstr "Elpreni la fantojn"
+#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
+#~ msgstr "<b>Malfacileco</b>"
-#~ msgid "Remove the kings"
-#~ msgstr "Elpreni la reÄojn"
+#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
+#~ msgstr "La stilo de la pecoj. Povas esti aÅ \"simpla\" aÅ \"dekorita\""
-#~ msgid "Remove the nines"
-#~ msgstr "Elpreni la naÅojn"
+#~ msgid "The piece style to use"
+#~ msgstr "Pecostilo"
-#~ msgid "Remove the queens"
-#~ msgstr "Elpreni la damojn"
+#~ msgid ""
+#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
+#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La metodo por montri movojn povas esti \"human\" (humane legebla), \"lan"
+#~ "\" (longa algebra notacio) aÅ \"san\" (kutima algebra notacio)"
-#~ msgid "Remove the sevens"
-#~ msgstr "Elpreni la sepojn"
+#~ msgid ""
+#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
+#~ "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
+#~ msgstr ""
+#~ "La speco de peco, kiu peono fariÄas, kiam homa ludanto movas peonon al la "
+#~ "lasta Äelo. Povas esti: âdamoâ, âÄevaloâ, âturoâ, âkurieroâ."
-#~ msgid "Remove the sixes"
-#~ msgstr "Elpreni la sesojn"
+#~ msgid "Logs"
+#~ msgstr "Registroj"
-#~ msgid "Remove the tens"
-#~ msgstr "Elpreni la dekojn"
+#~ msgid "Playing as:"
+#~ msgstr "Ludanta kiel:"
-#~ msgid "Remove the threes"
-#~ msgstr "Elpreni la triojn"
+#~ msgid "There are no active logs."
+#~ msgstr "Ne ekzistas aktivaj registroj"
-#~ msgid "Remove the twos"
-#~ msgstr "Elpreni la duojn"
+#~ msgid "Communication:"
+#~ msgstr "Komunikado:"
-#~ msgid "Return cards to stock"
-#~ msgstr "Removi kartojn fonten"
+#~ msgid "Executable:"
+#~ msgstr "PlenumeblaÄo:"
-#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
-#~ msgstr "Pripensi movi ion al malplena kartejo"
+#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
+#~ msgstr "<b>Statuso/Babilejo</b>"
-#~ msgid "Move ~a off the board"
-#~ msgstr "Movi ~a foren"
+#~ msgid "<b>Server</b>"
+#~ msgstr "<b>Servilo</b>"
-#~ msgid "Bug! make-hint called on false move."
-#~ msgstr "Cimo! Oni montris helpindikon por malpermesita movo."
+#~ msgid "Join Game"
+#~ msgstr "AliÄi ludon"
-#~ msgid "Deal a card from stock"
-#~ msgstr "Disdoni karton el la fonto"
+#~ msgid "_Join"
+#~ msgstr "AliÄi"
-#~ msgid "an empty space"
-#~ msgstr "malplena kartujo"
+#~ msgid "_Game name:"
+#~ msgstr "Ludnomo:"
-#~ msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-#~ msgstr "Neniu movo eblas. Malfaru aÅ rekomencu."
+#~ msgid "Enter the title for this game"
+#~ msgstr "Tajpi la titolon por Äi tiu ludo"
-#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-#~ msgstr "Äi tiu ludilo havas neniun solvon. Malfaru aÅ rekomencu."
+#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
+#~ msgstr "<b>Trajto de ludo</b>"
-#~ msgid "an empty reserve"
-#~ msgstr "malplena reservo"
+#~ msgid "<b>Rooms</b>"
+#~ msgstr "<b>Äambroj</b>"
-#~ msgid "an open tableau"
-#~ msgstr "malfermita tabelero"
+#~ msgid "Move _Time:"
+#~ msgstr "Mova _tempo:"
-#~ msgid "the foundation"
-#~ msgstr "la fondaÄo"
+#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
+#~ msgstr "Agordi ÅarÄitan ludon (%i movoj)"
-#~ msgid "Add to the sequence in row ~a."
-#~ msgstr "Aldoni al la sekvenco en la ~a-a vico."
+#~ msgid "Chess incorrectly installed"
+#~ msgstr "Åako estas malÄuste instalita"
-#~ msgid "Double click any card to redeal."
-#~ msgstr "Duoble alklaki iun ajn karton por redisdoni."
+#~ msgid ""
+#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
+#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
+#~ "the upgrade has completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Åako ne povas startiÄi Äar bezonataj aplikaÄaj dosieroj ne estas "
+#~ "instalitaj. Se vi nuntempe Äisdatigas vian sistemon, bonvolu atendi, Äis "
+#~ "ke la Äisdatigo estas finita."
-#~ msgid "No hint available."
-#~ msgstr "Neniu helpindiko disponeblas."
+#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
+#~ msgstr "%(white)s kontraÅ %(black)s"
-#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-#~ msgstr "Meti duon en la plej maldekstra kartujo de la ~a-a vico."
+#~ msgid "Unabled to load game"
+#~ msgstr "Ludo ne ÅarÄeblis"
-#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
-#~ msgstr "Meti la ~a apud ~a."
+#~ msgid "Unabled to save game"
+#~ msgstr "Ludo ne konserveblis"
-#~ msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-#~ msgstr "Hazardaj spacoj inter kartoj je redisdono"
+#~ msgid "Human Side"
+#~ msgstr "Homa flanko"
-#~ msgid "Alternating colors"
-#~ msgstr "Alternaj koloroj"
+#~ msgid "Current Player"
+#~ msgstr "Nuna ludanto"
-#~ msgid "Deal a row"
-#~ msgstr "Disdoni vicon"
+#~ msgid "Standard Algebraic"
+#~ msgstr "Kutima algebra"
-#~ msgid "Deals left: ~a"
-#~ msgstr "Restantaj disdonoj: ~a"
+#~ msgid "Long Algebraic"
+#~ msgstr "Longa algebra"
-#~ msgid "Same suit"
-#~ msgstr "Sama emblemo"
+#~ msgid "Figurine"
+#~ msgstr "Vinjeta"
-#~ msgid "Try dealing a row of cards"
-#~ msgstr "Provu disdoni kartvicon"
+#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
+#~ msgstr "Åako - *%(game_name)s"
-#~ msgid "Try moving a card to the reserve"
-#~ msgstr "Provu movi karton reserven"
+#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
+#~ msgstr "Åako - %(game_name)s"
-#~ msgid "Try moving card piles around"
-#~ msgstr "Provu movadi kartpilojn tien kaj reen"
+#~ msgid "No hint available right now"
+#~ msgstr "Helpindiko ne disponeblas nune"
-#~ msgid "an empty foundation place"
-#~ msgstr "malplena fondaÄo"
+#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
+#~ msgstr "Äu montri la Åaktabulan nombradon"
-#~ msgid "an empty tableau place"
-#~ msgstr "malplena tabelero"
+#~ msgid "Show or hide the game history panel"
+#~ msgstr "Äu montri la ludhistorian panelon"
-#~ msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-#~ msgstr "Movu karton de la reservo al la malplena tabelero"
+#~ msgid "Unable to claim draw"
+#~ msgstr "Sendecido neeblas"
-#~ msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-#~ msgstr "Elektu karton de la reservo por fari la unuan fondaÄon"
+#~ msgid "Black castles short"
+#~ msgstr "Nigro arokas mallonge"
-#~ msgid "on to the empty tableau slot"
-#~ msgstr "al la malplena tabelero"
+#~ msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka peono movas de %(start)s al %(end)s"
-#~ msgid "Deal another card"
-#~ msgstr "Disdoni pluan karton"
+#~ msgid "Black castles long"
+#~ msgstr "Nigro arokas longe"
-#~ msgid "Stock left: ~a"
-#~ msgstr "Restantaj fonteroj: ~a"
+#~ msgid "White castles short"
+#~ msgstr "Blanko arokas mallonge"
-#~ msgid "Deal another hand"
-#~ msgstr "Disdoni pluan rondiron"
+#~ msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra peono Äe %(start)s kaptas la nigran kurieron Äe %(end)s"
-#~ msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-#~ msgstr "Movu karton aÅ kartgrupon en la malplenan kartujon"
+#~ msgid "White castles long"
+#~ msgstr "Blanko arokas longe"
-#~ msgid "Move card from waste"
-#~ msgstr "Movi karton de la forÄetejo"
+#~ msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanko peono Äe %(start)s kaptas la nigran Äevalon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Move waste to stock"
-#~ msgstr "Movi forÄetaÄojn fontejen"
+#~ msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanko peono Äe %(start)s kaptas la nigran turon Äe %(end)s"
-#~ msgid "an empty tableau slot"
-#~ msgstr "malplena tabelero"
+#~ msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka peono Äe %(start)s kaptas la nigran peonon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Deal a new card"
-#~ msgstr "Disdoni novan karton"
+#~ msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka Äevalo Äe %(start)s kaptas la nigran peonon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Stock remaining: ~a"
-#~ msgstr "Restantaj fonteroj: ~a"
+#~ msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka turo Äe %(start)s kaptas la nigran damon Äe %(end)s"
-#~ msgid "No redeals"
-#~ msgstr "Neniu redisdono"
+#~ msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka Äevalo movas de %(start)s al %(end)s"
-#~ msgid "Single card deals"
-#~ msgstr "Unuopa-kartaj disdonoj"
+#~ msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka Äevalo Äe %(start)s kaptas la nigran turon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Try moving cards down from the foundation"
-#~ msgstr "Provu movi kartojn for de la fondaÄo"
+#~ msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka turo Äe %(start)s kaptas la nigran kurieron Äe %(end)s"
-#~ msgid "Base Card:"
-#~ msgstr "Bazkarto:"
+#~ msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka turo Äe %(start)s kaptas la nigran Äevalon Äe %(end)s"
-#~ msgid ""
-#~ "Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-#~ "naturally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Provu meti la emblemojn en la ordon, kiu taÅgas al la nuna situacio plej "
-#~ "nature."
+#~ msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka turo Äe %(start)s kaptas la nigran turon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Deal new cards from the deck"
-#~ msgstr "Disdoni novajn kartojn de la kartaro"
+#~ msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka turo Äe %(start)s kaptas la nigran peonon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Redeals left: ~a"
-#~ msgstr "Restantaj redisdonoj: ~a"
+#~ msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka turo movas de %(start)s al %(end)s"
-#~ msgid "something"
-#~ msgstr "ion"
+#~ msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka peono Äe %(start)s kaptas la nigran damon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-#~ msgstr "Movu ~a de la fonto al malplena rando aÅ tabelero"
+#~ msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka kuriero Äe %(start)s kaptas la nigran Äevalon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Move ~a to an empty field"
-#~ msgstr "Movu ~a al malplena kartujo"
+#~ msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka kuriero movas de %(start)s al %(end)s"
-#~ msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-#~ msgstr "Metu kartojn sur la tabelo por formi pokermanoj"
+#~ msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka Äevalo Äe %(start)s kaptas la nigran damon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Shuffle mode"
-#~ msgstr "Miksa reÄimo"
+#~ msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka Äevalo Äe %(start)s kaptas la nigran Äevalon Äe %(end)s"
-#~ msgid "an empty tableau pile"
-#~ msgstr "malplena tabelero"
+#~ msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka Äevalo Äe %(start)s kaptas la nigran kurieron Äe %(end)s"
-#~ msgid "Deal the cards"
-#~ msgstr "Disdoni la kartojn"
+#~ msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka kuriero Äe %(start)s kaptas la nigran peonon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Reshuffle cards"
-#~ msgstr "Remiksi la kartojn"
+#~ msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka kuriero Äe %(start)s kaptas la nigran turon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Move waste on to a reserve slot"
-#~ msgstr "Movu forÄetaÄoj reserven"
+#~ msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka kuriero Äe %(start)s kaptas la nigran damon Äe %(end)s"
-#~ msgid "empty foundation"
-#~ msgstr "malplena fondaÄo"
+#~ msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka kuriero Äe %(start)s kaptas la nigran kurieron Äe %(end)s"
-#~ msgid "Four Suits"
-#~ msgstr "Kvarembleme"
+#~ msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka damo movas de %(start)s al %(end)s"
-#~ msgid "One Suit"
-#~ msgstr "Unuembleme"
+#~ msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka reÄo Äe %(start)s kaptas la nigran kurieron Äe %(end)s"
-#~ msgid "Place something on empty slot"
-#~ msgstr "Metu ion en malplenan kartujon"
+#~ msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka reÄo Äe %(start)s kaptas la nigran Äevalon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Please fill in empty pile first."
-#~ msgstr "Bonvolu plenigi malplenan kartujon unue."
+#~ msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka reÄo Äe %(start)s kaptas la nigran turon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Two Suits"
-#~ msgstr "Duembleme"
+#~ msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka reÄo Äe %(start)s kaptas la nigran peonon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-#~ msgstr "Malfari Äis, ke estas sufiÄe da kartoj por plenigi Äiujn tabelerojn"
+#~ msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka damo Äe %(start)s kaptas la nigran turon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Allow temporary spots use"
-#~ msgstr "Permesi la uzon de nedaÅraj kartujoj"
+#~ msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka damo Äe %(start)s kaptas la nigran peonon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-#~ msgstr "Movu karton en malplenan nedaÅran kartujon"
+#~ msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka damo Äe %(start)s kaptas la nigran kurieron Äe %(end)s"
-#~ msgid "No hint available"
-#~ msgstr "Neniu konsileto disponeblas."
+#~ msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka damo Äe %(start)s kaptas la nigran Äevalon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Blondes and Brunettes"
-#~ msgstr "Blondulinoj kaj Brunulinoj"
+#~ msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka reÄo movas de %(start)s al %(end)s"
-#~ msgid "Falling Stars"
-#~ msgstr "Steloj Falantaj"
+#~ msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka damo Äe %(start)s kaptas la nigran damon Äe %(end)s"
-#~ msgid "General's Patience"
-#~ msgstr "Generala Pacienco"
+#~ msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra peono Äe %(start)s kaptas la blankan damon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Redheads"
-#~ msgstr "RuÄharulinoj"
+#~ msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra turo movas de %(start)s al %(end)s"
-#~ msgid "Signora"
-#~ msgstr "Sinjorino"
+#~ msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra peono Äe %(start)s kaptas la blankon turon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Wood"
-#~ msgstr "Ligno"
+#~ msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra peono Äe %(start)s kaptas la blankan peonon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Deal a card from the deck"
-#~ msgstr "Disdoni karton de la kartaro"
+#~ msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra peono movas de %(start)s al %(end)s"
-#~ msgid "Match the top two cards of the waste."
-#~ msgstr "Kongruigu la du unuajn kartojn de la elÄetaÄoj."
+#~ msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
+#~ msgstr "Blanka reÄo Äe %(start)s kaptas la nigran damon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Multiplier Scoring"
-#~ msgstr "Multiplikanta poentado"
+#~ msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra peono Äe %(start)s kaptas la blankan kurieron Äe %(end)s"
-#~ msgid "Progressive Rounds"
-#~ msgstr "Progresantaj rondiroj"
+#~ msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra peono Äe %(start)s kaptas la blankan Äevalon Äe %(end)s"
-#~ msgid "appropriate foundation pile"
-#~ msgstr "taÅga fondaÄo"
+#~ msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra turo Äe %(start)s kaptas la blankan peonon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-#~ msgstr "Movu kartkonstruitaÄon al la malplena tabelero"
+#~ msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra turo Äe %(start)s kaptas la blankan turon Äe %(end)s"
-#~ msgid "the appropriate Foundation pile"
-#~ msgstr "la taÅga fondaÄo"
+#~ msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra turo Äe %(start)s kaptas la blankan Äevalon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
-#~ msgstr "Sudoko ne estas korekte instalita"
+#~ msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra turo Äe %(start)s kaptas la blankan kurieron Äe %(end)s"
-#~ msgid ""
-#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
-#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
-#~ "the upgrade has completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sudoko ne eblas starti Äar necesataj aplikaÄdosieroj ne estas instalitaj. "
-#~ "Se vi estas nune Äisdatiganta vian sistemon, bonvolu atendi Äis la "
-#~ "plenumado de la Äisdatigoj."
+#~ msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra turo Äe %(start)s kaptas la blankan damon Äe %(end)s"
-#~ msgid "GNOME Sudoku"
-#~ msgstr "GNOME-sudoko"
+#~ msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra Äevalo movas de %(start)s al %(end)s"
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
-#~ "Japanese logic puzzle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "GNOME-sudoko estas simpla sudoka kreilo kaj ludilo. Sudoko estas japana "
-#~ "logika puzlo.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME-sudoko estas ero de GNOME-ludiloj."
+#~ msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra Äevalo Äe %(start)s kaptas la blankan peonon Äe %(end)s"
-#~ msgid ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s estas libera programo; oni rajtas redistribuii kaj/aÅ modifi Äin laÅ "
-#~ "la kondiÄoj de la GNU Äenerala Publika Permesilo, disponigita de la "
-#~ "Libera Programara FondaÄo; aÅ versio 2 de la Permesilo, aÅ (laÅvole) iu "
-#~ "ajn estonta versio."
+#~ msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra Äevalo Äe %(start)s kaptas la blankan turon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-#~ msgstr "Ne eblas krei datumdosierujon %(dir)s: %(error)s"
+#~ msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra Äevalo Äe %(start)s kaptas la blankan kurieron Äe %(end)s"
-#~ msgid "X align"
-#~ msgstr "X-Äisrandigo"
+#~ msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra Äevalo Äe %(start)s kaptas la blankan Äevalon Äe %(end)s"
-#~ msgid "Y align"
-#~ msgstr "Y-Äisrandigo"
+#~ msgid "New profile..."
+#~ msgstr "Nova profilo..."
-#~ msgid "Could not show link"
-#~ msgstr "Ligilo ne montreblis"
+#~ msgid "Table"
+#~ msgstr "Tabelo"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Pri"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Priskribo"
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Nuligu"
+#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
+#~ msgstr "Kopirajto 2005-2008 Robert ANCELL (kaj kontribuintoj)"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Fermu"
+#~ msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra kuriero Äe %(start)s kaptas la blankan peonon Äe %(end)s"
-#~ msgid "_OK"
-#~ msgstr "_Bone"
+#~ msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra kuriero movas de %(start)s al %(end)s"
-#~ msgid "<b>Game</b>"
-#~ msgstr "<b>Ludo</b>"
+#~ msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra Äevalo Äe %(start)s kaptas la blankan damon Äe %(end)s."
-#~ msgid "_Leave"
-#~ msgstr "For_lasi"
+#~ msgid "Sudoku unable to save game."
+#~ msgstr "Sudoko ne povas konservi la ludon."
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "_Profilo:"
+#~ msgid "Close Sudoku"
+#~ msgstr "Fermi Sudokon"
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Aldoni konton"
+#~ msgid " and "
+#~ msgstr " kaj "
-#~ msgid "_Add Account"
-#~ msgstr "_Aldoni konton"
+#~ msgid "%(n)s second"
+#~ msgid_plural "%(n)s seconds"
+#~ msgstr[0] "%(n)s sekundo"
+#~ msgstr[1] "%(n)s sekundoj"
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_Pordo:"
+#~ msgid "%(n)s month"
+#~ msgid_plural "%(n)s months"
+#~ msgstr[0] "%(n)s monato"
+#~ msgstr[1] "%(n)s monatoj"
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Servilo:"
+#~ msgid "%(n)s week"
+#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
+#~ msgstr[0] "%(n)s semajno"
+#~ msgstr[1] "%(n)s semajnoj"
-#~ msgid "<b>Players</b>"
-#~ msgstr "<b>Ludantoj</b>"
+#~ msgid "%(n)s day"
+#~ msgid_plural "%(n)s days"
+#~ msgstr[0] "%(n)s tago"
+#~ msgstr[1] "%(n)s tagoj"
-#~ msgid "seconds"
-#~ msgstr "sekundoj"
+#~ msgid "%(n)s year"
+#~ msgid_plural "%(n)s years"
+#~ msgstr[0] "%(n)s jaro"
+#~ msgstr[1] "%(n)s jaroj"
-#~ msgid "minutes"
-#~ msgstr "minutoj"
+#~ msgid "%(n)s hour"
+#~ msgid_plural "%(n)s hours"
+#~ msgstr[0] "%(n)s horo"
+#~ msgstr[1] "%(n)s horoj"
-#~ msgid "hours"
-#~ msgstr "horoj"
+#~ msgid "%(n)s minute"
+#~ msgid_plural "%(n)s minutes"
+#~ msgstr[0] "%(n)s minuto"
+#~ msgstr[1] "%(n)s minutoj"
-#~ msgid "â"
-#~ msgstr "â"
+#~ msgid ", "
+#~ msgstr ", "
-#~ msgid "%s wins"
-#~ msgstr "%s gajnis"
+#~ msgid "%(n)s second ago"
+#~ msgid_plural "%(n)s seconds ago"
+#~ msgstr[0] "antaÅ %(n)s sekundo"
+#~ msgstr[1] "antaÅ %(n)s sekundoj"
-#~ msgid "Player"
-#~ msgstr "Ludanto"
+#~ msgid "%(n)s minute ago"
+#~ msgid_plural "%(n)s minutes ago"
+#~ msgstr[0] "antaÅ %(n)s minuto"
+#~ msgstr[1] "antaÅ %(n)s minutoj"
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "a"
-#~ msgstr "a"
+#~ msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra damo Äe %(start)s kaptas la blankan damon Äe %(end)s"
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "b"
-#~ msgstr "b"
+#~ msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra damo Äe %(start)s kaptas la blankan Äevalon Äe %(end)s"
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "c"
-#~ msgstr "c"
+#~ msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra damo Äe %(start)s kaptas la blankan kurieron Äe %(end)s"
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "d"
-#~ msgstr "d"
+#~ msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra damo Äe %(start)s kaptas la blankan peonon Äe %(end)s"
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "e"
-#~ msgstr "e"
+#~ msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra damo Äe %(start)s kaptas la blankan turon Äe %(end)s"
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "f"
-#~ msgstr "f"
+#~ msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra kuriero Äe %(start)s kaptas la blankan turon Äe %(end)s"
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "g"
-#~ msgstr "g"
+#~ msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra damo movas de %(start)s al %(end)s"
-#~ msgctxt "chess-file"
-#~ msgid "h"
-#~ msgstr "h"
+#~ msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra kuriero Äe %(start)s kaptas la blankan damon Äe %(end)s"
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
+#~ msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra kuriero Äe %(start)s kaptas la blankan kurieron Äe %(end)s"
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#~ msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra kuriero Äe %(start)s kaptas la blankan Äevalon Äe %(end)s"
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
+#~ msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra reÄo Äe %(start)s kaptas la blankan Äevalon Äe %(end)s"
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#~ msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra reÄo Äe %(start)s kaptas la blankan peonon Äe %(end)s"
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
+#~ msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra reÄo Äe %(start)s kaptas la blankan turon Äe %(end)s"
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
+#~ msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra reÄo movas de %(start)s al %(end)s"
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
+#~ msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra reÄo Äe %(start)s kaptas la blankan kurieron Äe %(end)s"
-#~ msgctxt "chess-rank"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
+#~ msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
+#~ msgstr "Nigra reÄo Äe %(start)s kaptas la blankan damon Äe %(end)s"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
-#~ msgid "Reserved for %s"
-#~ msgstr "Reservita por %s"
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (pato)"
-#~ msgid "A flag to allow remote players to watch new games"
-#~ msgstr "Flago por permesigi al foraj ludantoj rigardi novajn ludojn"
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (mato)"
-#~ msgid "The board side to display"
-#~ msgstr "Montrata tabulflanko"
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Åakigo)"
-#~ msgid "A flag to show move comments"
-#~ msgstr "Flago por montri movajn komentojn"
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (pato)"
-#~ msgid "The amount of time each player has to move in new games"
-#~ msgstr "Kiomo da movtempo, kiun Äiu ludanto havas en novaj ludoj"
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (mato)"
-#~ msgid "<b>Difficulty</b>"
-#~ msgstr "<b>Malfacileco</b>"
+#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
+#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Åakigo)"
-#~ msgid "The piece style to use. Can be one of: 'simple' or 'fancy'"
-#~ msgstr "La stilo de la pecoj. Povas esti aÅ \"simpla\" aÅ \"dekorita\""
+#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
+#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
-#~ msgid "The piece style to use"
-#~ msgstr "Pecostilo"
+#~ msgid "Spectator"
+#~ msgstr "Spektanto"
-#~ msgid ""
-#~ "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), "
-#~ "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)"
-#~ msgstr ""
-#~ "La metodo por montri movojn povas esti \"human\" (humane legebla), \"lan"
-#~ "\" (longa algebra notacio) aÅ \"san\" (kutima algebra notacio)"
+#~ msgid "Seat"
+#~ msgstr "SeÄo"
-#~ msgid ""
-#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. "
-#~ "Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'."
-#~ msgstr ""
-#~ "La speco de peco, kiu peono fariÄas, kiam homa ludanto movas peonon al la "
-#~ "lasta Äelo. Povas esti: âdamoâ, âÄevaloâ, âturoâ, âkurieroâ."
+#~ msgid "Seats"
+#~ msgstr "SeÄoj"
-#~ msgid "Logs"
-#~ msgstr "Registroj"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "Q"
+#~ msgstr "D"
-#~ msgid "Playing as:"
-#~ msgstr "Ludanta kiel:"
+#~ msgid "AI (%s)"
+#~ msgstr "AI (%s)"
-#~ msgid "There are no active logs."
-#~ msgstr "Ne ekzistas aktivaj registroj"
+#~ msgid "Usage: %s [game]"
+#~ msgstr "Uzado: %s [ludo]"
-#~ msgid "Communication:"
-#~ msgstr "Komunikado:"
+#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
+#~ msgstr "'%(name)s' en '%(game)s'"
-#~ msgid "Executable:"
-#~ msgstr "PlenumeblaÄo:"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "N"
+#~ msgstr "Ä"
-#~ msgid "<b>Status/_Chat</b>"
-#~ msgstr "<b>Statuso/Babilejo</b>"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "P"
+#~ msgstr "P"
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Servilo</b>"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "T"
-#~ msgid "Join Game"
-#~ msgstr "AliÄi ludon"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "K"
-#~ msgid "_Join"
-#~ msgstr "AliÄi"
+#~ msgctxt "chess-notation"
+#~ msgid "K"
+#~ msgstr "R"
-#~ msgid "_Game name:"
-#~ msgstr "Ludnomo:"
+#~ msgid "Connection closed: %s"
+#~ msgstr "Konekto fermita: %s"
-#~ msgid "Enter the title for this game"
-#~ msgstr "Tajpi la titolon por Äi tiu ludo"
+#~ msgid "Human versus %s"
+#~ msgstr "Homo kontraÅ %s"
-#~ msgid "<b>Game Properties</b>"
-#~ msgstr "<b>Trajto de ludo</b>"
+#~ msgid "Y align"
+#~ msgstr "Y-Äisrandigo"
-#~ msgid "<b>Rooms</b>"
-#~ msgstr "<b>Äambroj</b>"
+#~ msgid "X align"
+#~ msgstr "X-Äisrandigo"
-#~ msgid "Move _Time:"
-#~ msgstr "Mova _tempo:"
+#~ msgid "No description"
+#~ msgstr "Neniu priskribo"
-#~ msgid "Configure loaded game (%i moves)"
-#~ msgstr "Agordi ÅarÄitan ludon (%i movoj)"
+#~ msgid "Disconnected from server"
+#~ msgstr "Malkonektita de la servilo"
-#~ msgid "Chess incorrectly installed"
-#~ msgstr "Åako estas malÄuste instalita"
+#~ msgid "A password is required"
+#~ msgstr "Pasvorto nepras"
#~ msgid ""
-#~ "Chess is not able to start because required application files are not "
-#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
-#~ "the upgrade has completed."
+#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
+#~ "later version."
#~ msgstr ""
-#~ "Åako ne povas startiÄi Äar bezonataj aplikaÄaj dosieroj ne estas "
-#~ "instalitaj. Se vi nuntempe Äisdatigas vian sistemon, bonvolu atendi, Äis "
-#~ "ke la Äisdatigo estas finita."
+#~ "%s estas libera programo; oni rajtas redistribuii kaj/aÅ modifi Äin laÅ "
+#~ "la kondiÄoj de la GNU Äenerala Publika Permesilo, disponigita de la "
+#~ "Libera Programara FondaÄo; aÅ versio 2 de la Permesilo, aÅ (laÅvole) iu "
+#~ "ajn estonta versio."
-#~ msgid "%(white)s versus %(black)s"
-#~ msgstr "%(white)s kontraÅ %(black)s"
+#~ msgid "Could not show link"
+#~ msgstr "Ligilo ne montreblis"
-#~ msgid "Unabled to load game"
-#~ msgstr "Ludo ne ÅarÄeblis"
+#~ msgid "Unable to find %s engine"
+#~ msgstr "La modulo %s ne troveblis"
-#~ msgid "Unabled to save game"
-#~ msgstr "Ludo ne konserveblis"
+#~ msgid "Match the top two cards of the waste."
+#~ msgstr "Kongruigu la du unuajn kartojn de la elÄetaÄoj."
-#~ msgid "Human Side"
-#~ msgstr "Homa flanko"
+#~ msgid "The game is over."
+#~ msgstr "La ludo estas finita."
-#~ msgid "Current Player"
-#~ msgstr "Nuna ludanto"
+#~ msgid "Freecell Solitaire"
+#~ msgstr "FreeCell-paciencludo"
-#~ msgid "Standard Algebraic"
-#~ msgstr "Kutima algebra"
+#~ msgid "AisleRiot Solitaire"
+#~ msgstr "AisleRiot-paciencludaro"
-#~ msgid "Long Algebraic"
-#~ msgstr "Longa algebra"
+#~ msgid "Cards remaining: ~a"
+#~ msgstr "Restantaj kartoj: ~a"
-#~ msgid "Figurine"
-#~ msgstr "Vinjeta"
+#~ msgid "About FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "Pri FreeCell-paciencludo"
-#~ msgid "Chess - *%(game_name)s"
-#~ msgstr "Åako - *%(game_name)s"
+#~ msgid ""
+#~ "Select whether to drag the cards or to click on the source then the "
+#~ "destination."
+#~ msgstr ""
+#~ "Elekti Äu Åovi la kartojn aÅ alklaki la fonton kaj poste la destinon."
-#~ msgid "Chess - %(game_name)s"
-#~ msgstr "Åako - %(game_name)s"
+#~ msgid "Recently played games"
+#~ msgstr "AntaÅnelonge luditaj maÄoj"
-#~ msgid "Show or hide numbering on the chess board"
-#~ msgstr "Äu montri la Åaktabulan nombradon"
+#~ msgid "Animations"
+#~ msgstr "Movbildoj"
-#~ msgid "Show or hide the game history panel"
-#~ msgstr "Äu montri la ludhistorian panelon"
+#~ msgid "The game file to use"
+#~ msgstr "La uzenda luddosiero"
-#~ msgid "Unable to claim draw"
-#~ msgstr "Sendecido neeblas"
+#~ msgid "The name of the scheme file containing the solitaire game to play."
+#~ msgstr "La nomo de la skema dosiero, kiu enhavas la ludendan paciencludon."
-#~ msgid "Black castles short"
-#~ msgstr "Nigro arokas mallonge"
+#~ msgid "FreeCell Solitaire"
+#~ msgstr "FreeCell-paciencludo"
-#~ msgid "White pawn moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka peono movas de %(start)s al %(end)s"
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "Elekti"
-#~ msgid "Black castles long"
-#~ msgstr "Nigro arokas longe"
+#~ msgid "Whether or not to show the status bar"
+#~ msgstr "Äu montri statbreton"
-#~ msgid "White castles short"
-#~ msgstr "Blanko arokas mallonge"
+#~ msgid ""
+#~ "Aisleriot cannot load the file â%sâ. Please check your Aisleriot "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "AisleRiot ne povas Åargi la dosieron â%sâ. Bonvolu kontroli vian "
+#~ "instalaÄon de AisleRiot."
-#~ msgid "White pawn at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra peono Äe %(start)s kaptas la nigran kurieron Äe %(end)s"
+#~ msgid "This game is unable to provide a hint."
+#~ msgstr "Äi tiu ludilo ne povas montri helpindikon al vi."
-#~ msgid "White castles long"
-#~ msgstr "Blanko arokas longe"
+#~ msgid "You are searching for a %s."
+#~ msgstr "Vi serÄas pri %s."
-#~ msgid "White pawn at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanko peono Äe %(start)s kaptas la nigran Äevalon Äe %(end)s"
+#~ msgid "This game does not have hint support yet."
+#~ msgstr "Äi tiu ludilo ne ankoraÅ subtenas helpindikojn."
-#~ msgid "White pawn at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanko peono Äe %(start)s kaptas la nigran turon Äe %(end)s"
+#~ msgid "Gypsy"
+#~ msgstr "Gitane"
-#~ msgid "White pawn at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka peono Äe %(start)s kaptas la nigran peonon Äe %(end)s"
+#~ msgid "Glenwood"
+#~ msgstr "Glenvudo"
-#~ msgid "White knight at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka Äevalo Äe %(start)s kaptas la nigran peonon Äe %(end)s"
+#~ msgid "Athena"
+#~ msgstr "Ateno"
+
+#~ msgid "Canfield"
+#~ msgstr "Skatolkampo"
+
+#~ msgid "Select the game type to play"
+#~ msgstr "Elektu la ludendan ludtipon"
+
+#~ msgid "the ace of clubs"
+#~ msgstr "la trefan ason"
+
+#~ msgid "the ace of diamonds"
+#~ msgstr "la karoan ason"
+
+#~ msgid "the ace of hearts"
+#~ msgstr "la keran ason"
-#~ msgid "White rook at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka turo Äe %(start)s kaptas la nigran damon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the ace of spades"
+#~ msgstr "la pikan ason"
-#~ msgid "White knight moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka Äevalo movas de %(start)s al %(end)s"
+#~ msgid "the eight of spades"
+#~ msgstr "la pikan okon"
-#~ msgid "White knight at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka Äevalo Äe %(start)s kaptas la nigran turon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the eight of diamonds"
+#~ msgstr "la karoan okon"
-#~ msgid "White rook at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka turo Äe %(start)s kaptas la nigran kurieron Äe %(end)s"
+#~ msgid "the eight of hearts"
+#~ msgstr "la keran okon"
-#~ msgid "White rook at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka turo Äe %(start)s kaptas la nigran Äevalon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the eight of clubs"
+#~ msgstr "la trefan okon"
-#~ msgid "White rook at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka turo Äe %(start)s kaptas la nigran turon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the four of diamonds"
+#~ msgstr "la karoan kvaron"
-#~ msgid "White rook at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka turo Äe %(start)s kaptas la nigran peonon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the five of spades"
+#~ msgstr "la pikan kvinon"
-#~ msgid "White rook moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka turo movas de %(start)s al %(end)s"
+#~ msgid "the four of clubs"
+#~ msgstr "la trefan kvaron"
-#~ msgid "White pawn at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka peono Äe %(start)s kaptas la nigran damon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the five of clubs"
+#~ msgstr "la trefan kvinon"
-#~ msgid "White bishop at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka kuriero Äe %(start)s kaptas la nigran Äevalon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the five of hearts"
+#~ msgstr "la keran kvinon"
-#~ msgid "White bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka kuriero movas de %(start)s al %(end)s"
+#~ msgid "the five of diamonds"
+#~ msgstr "la karoan kvinon"
-#~ msgid "White knight at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka Äevalo Äe %(start)s kaptas la nigran damon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the king of clubs"
+#~ msgstr "la trefan reÄon"
-#~ msgid "White knight at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka Äevalo Äe %(start)s kaptas la nigran Äevalon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the king of diamonds"
+#~ msgstr "la karoan reÄon"
-#~ msgid "White knight at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka Äevalo Äe %(start)s kaptas la nigran kurieron Äe %(end)s"
+#~ msgid "the king of spades"
+#~ msgstr "la pikan reÄon"
-#~ msgid "White bishop at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka kuriero Äe %(start)s kaptas la nigran peonon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the king of hearts"
+#~ msgstr "la keran reÄon"
-#~ msgid "White bishop at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka kuriero Äe %(start)s kaptas la nigran turon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the four of hearts"
+#~ msgstr "la keran kvaron"
-#~ msgid "White bishop at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka kuriero Äe %(start)s kaptas la nigran damon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the four of spades"
+#~ msgstr "la pikan kvaron"
-#~ msgid "White bishop at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka kuriero Äe %(start)s kaptas la nigran kurieron Äe %(end)s"
+#~ msgid "the jack of clubs"
+#~ msgstr "la trefan fanton"
-#~ msgid "White queen moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka damo movas de %(start)s al %(end)s"
+#~ msgid "the jack of diamonds"
+#~ msgstr "la karoan fanton"
-#~ msgid "White king at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka reÄo Äe %(start)s kaptas la nigran kurieron Äe %(end)s"
+#~ msgid "the jack of spades"
+#~ msgstr "la pikan fanton"
-#~ msgid "White king at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka reÄo Äe %(start)s kaptas la nigran Äevalon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the jack of hearts"
+#~ msgstr "la keran fanton"
-#~ msgid "White king at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka reÄo Äe %(start)s kaptas la nigran turon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the nine of diamonds"
+#~ msgstr "la karoan naÅon"
-#~ msgid "White king at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka reÄo Äe %(start)s kaptas la nigran peonon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the nine of clubs"
+#~ msgstr "la trafan naÅon"
-#~ msgid "White queen at %(start)s takes the black rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka damo Äe %(start)s kaptas la nigran turon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the queen of spades"
+#~ msgstr "la pikan damon"
-#~ msgid "White queen at %(start)s takes the black pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka damo Äe %(start)s kaptas la nigran peonon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the nine of spades"
+#~ msgstr "la pikan naÅon"
-#~ msgid "White queen at %(start)s takes the black bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka damo Äe %(start)s kaptas la nigran kurieron Äe %(end)s"
+#~ msgid "the seven of diamonds"
+#~ msgstr "la karoan sepon"
-#~ msgid "White queen at %(start)s takes the black knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka damo Äe %(start)s kaptas la nigran Äevalon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the seven of clubs"
+#~ msgstr "la trefan sepon"
-#~ msgid "White king moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka reÄo movas de %(start)s al %(end)s"
+#~ msgid "the queen of hearts"
+#~ msgstr "la keran damon"
-#~ msgid "White queen at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka damo Äe %(start)s kaptas la nigran damon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the queen of diamonds"
+#~ msgstr "la karoan damon"
-#~ msgid "Black pawn at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra peono Äe %(start)s kaptas la blankan damon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the nine of hearts"
+#~ msgstr "la keran naÅon"
-#~ msgid "Black rook moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra turo movas de %(start)s al %(end)s"
+#~ msgid "the queen of clubs"
+#~ msgstr "la trefan damon"
-#~ msgid "Black pawn at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra peono Äe %(start)s kaptas la blankon turon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the ten of spades"
+#~ msgstr "la pikan dekon"
-#~ msgid "Black pawn at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra peono Äe %(start)s kaptas la blankan peonon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the ten of clubs"
+#~ msgstr "la trefan dekon"
-#~ msgid "Black pawn moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra peono movas de %(start)s al %(end)s"
+#~ msgid "the ten of diamonds"
+#~ msgstr "la karoan dekon"
-#~ msgid "White king at %(start)s takes the black queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Blanka reÄo Äe %(start)s kaptas la nigran damon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the six of hearts"
+#~ msgstr "la keran seson"
-#~ msgid "Black pawn at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra peono Äe %(start)s kaptas la blankan kurieron Äe %(end)s"
+#~ msgid "the six of spades"
+#~ msgstr "la pikan seson"
-#~ msgid "Black pawn at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra peono Äe %(start)s kaptas la blankan Äevalon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the six of clubs"
+#~ msgstr "la trefan seson"
-#~ msgid "Black rook at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra turo Äe %(start)s kaptas la blankan peonon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the six of diamonds"
+#~ msgstr "la karoan seson"
-#~ msgid "Black rook at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra turo Äe %(start)s kaptas la blankan turon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the seven of spades"
+#~ msgstr "la pikan sepon"
-#~ msgid "Black rook at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra turo Äe %(start)s kaptas la blankan Äevalon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the seven of hearts"
+#~ msgstr "la keran sepon"
-#~ msgid "Black rook at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra turo Äe %(start)s kaptas la blankan kurieron Äe %(end)s"
+#~ msgid "the ten of hearts"
+#~ msgstr "la keran dekon"
-#~ msgid "Black rook at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra turo Äe %(start)s kaptas la blankan damon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the three of clubs"
+#~ msgstr "la trefan trion"
-#~ msgid "Black knight moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra Äevalo movas de %(start)s al %(end)s"
+#~ msgid "the three of diamonds"
+#~ msgstr "la karoan trion"
-#~ msgid "Black knight at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra Äevalo Äe %(start)s kaptas la blankan peonon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the two of diamonds"
+#~ msgstr "la karoan duon"
-#~ msgid "Black knight at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra Äevalo Äe %(start)s kaptas la blankan turon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the two of clubs"
+#~ msgstr "la trefan duon"
-#~ msgid "Black knight at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra Äevalo Äe %(start)s kaptas la blankan kurieron Äe %(end)s"
+#~ msgid "the three of spades"
+#~ msgstr "la pikan trion"
-#~ msgid "Black knight at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra Äevalo Äe %(start)s kaptas la blankan Äevalon Äe %(end)s"
+#~ msgid "the three of hearts"
+#~ msgstr "la keran trion"
-#~ msgid "New profile..."
-#~ msgstr "Nova profilo..."
+#~ msgid "the unknown card"
+#~ msgstr "la nekonatan karton"
-#~ msgid "Table"
-#~ msgstr "Tabelo"
+#~ msgid "the two of spades"
+#~ msgstr "la pikan duon"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Priskribo"
+#~ msgid "the two of hearts"
+#~ msgstr "la keran duon"
-#~ msgid "Copyright 2005-2008 Robert Ancell (and contributors)"
-#~ msgstr "Kopirajto 2005-2008 Robert ANCELL (kaj kontribuintoj)"
+#~ msgid "Congratulations, you have won!"
+#~ msgstr "Gratulojn, vi gajnis!"
-#~ msgid "Black bishop at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra kuriero Äe %(start)s kaptas la blankan peonon Äe %(end)s"
+#~ msgid "Card themes:"
+#~ msgstr "Kartetosoj:"
-#~ msgid "Black bishop moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra kuriero movas de %(start)s al %(end)s"
+#~ msgid "Please report this bug to the developers."
+#~ msgstr "Bonvolu informi la programistojn pri Äi tiu cimo."
-#~ msgid "Black knight at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra Äevalo Äe %(start)s kaptas la blankan damon Äe %(end)s."
+#~ msgid "_Don't report"
+#~ msgstr "Ne raporti"
-#~ msgid "Sudoku unable to save game."
-#~ msgstr "Sudoko ne povas konservi la ludon."
+#~ msgid "_Control"
+#~ msgstr "Stiro"
-#~ msgid "Close Sudoku"
-#~ msgstr "Fermi Sudokon"
+#~ msgid "_Recently Played"
+#~ msgstr "AntaÅnelonge luditaj"
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " kaj "
+#~ msgid "_Select Game..."
+#~ msgstr "Elekti ludon..."
-#~ msgid "%(n)s second"
-#~ msgid_plural "%(n)s seconds"
-#~ msgstr[0] "%(n)s sekundo"
-#~ msgstr[1] "%(n)s sekundoj"
+#~ msgid "_Statusbar"
+#~ msgstr "_Statobreto"
-#~ msgid "%(n)s month"
-#~ msgid_plural "%(n)s months"
-#~ msgstr[0] "%(n)s monato"
-#~ msgstr[1] "%(n)s monatoj"
+#~ msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+#~ msgstr "Instali novajn kartetosojn de la distribuaÄpakaÄaj deponejoj"
-#~ msgid "%(n)s week"
-#~ msgid_plural "%(n)s weeks"
-#~ msgstr[0] "%(n)s semajno"
-#~ msgstr[1] "%(n)s semajnoj"
+#~ msgid "Show or hide statusbar"
+#~ msgstr "Montri aÅ kaÅi la statobreton"
-#~ msgid "%(n)s day"
-#~ msgid_plural "%(n)s days"
-#~ msgstr[0] "%(n)s tago"
-#~ msgstr[1] "%(n)s tagoj"
+#~ msgid "_Card Style"
+#~ msgstr "Kartetoso"
-#~ msgid "%(n)s year"
-#~ msgid_plural "%(n)s years"
-#~ msgstr[0] "%(n)s jaro"
-#~ msgstr[1] "%(n)s jaroj"
+#~ msgid "Cannot start the game â%sâ"
+#~ msgstr "Ne povas starti la ludon â%sâ"
-#~ msgid "%(n)s hour"
-#~ msgid_plural "%(n)s hours"
-#~ msgstr[0] "%(n)s horo"
-#~ msgstr[1] "%(n)s horoj"
+#~ msgid "Pick up and drop cards by clicking"
+#~ msgstr "Prenu kaj metu kartojn per klakado"
-#~ msgid "%(n)s minute"
-#~ msgid_plural "%(n)s minutes"
-#~ msgstr[0] "%(n)s minuto"
-#~ msgstr[1] "%(n)s minutoj"
+#~ msgctxt "card symbol"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
-#~ msgid ", "
-#~ msgstr ", "
+#~ msgid "Base Card: King"
+#~ msgstr "Fonda karto: reÄo"
-#~ msgid "%(n)s second ago"
-#~ msgid_plural "%(n)s seconds ago"
-#~ msgstr[0] "antaÅ %(n)s sekundo"
-#~ msgstr[1] "antaÅ %(n)s sekundoj"
+#~ msgid "Base Card: ~a"
+#~ msgstr "Fonda karto: ~a"
-#~ msgid "%(n)s minute ago"
-#~ msgid_plural "%(n)s minutes ago"
-#~ msgstr[0] "antaÅ %(n)s minuto"
-#~ msgstr[1] "antaÅ %(n)s minutoj"
+#~ msgid "Base Card: Queen"
+#~ msgstr "Fonda karto: damo"
-#~ msgid "Black queen at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra damo Äe %(start)s kaptas la blankan damon Äe %(end)s"
+#~ msgid "Base Card: Ace"
+#~ msgstr "Fonda karto: aso"
-#~ msgid "Black queen at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra damo Äe %(start)s kaptas la blankan Äevalon Äe %(end)s"
+#~ msgid "Base Card: Jack"
+#~ msgstr "Fonda karto: fanto"
-#~ msgid "Black queen at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra damo Äe %(start)s kaptas la blankan kurieron Äe %(end)s"
+#~ msgid "Redeals left:"
+#~ msgstr "Restantaj redisdonoj:"
-#~ msgid "Black queen at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra damo Äe %(start)s kaptas la blankan peonon Äe %(end)s"
+#~ msgid "Stock left:"
+#~ msgstr "Restantaj fonteroj:"
-#~ msgid "Black queen at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra damo Äe %(start)s kaptas la blankan turon Äe %(end)s"
+#~ msgid "Stock left: 0"
+#~ msgstr "Restantaj fonteroj: 0"
-#~ msgid "Black bishop at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra kuriero Äe %(start)s kaptas la blankan turon Äe %(end)s"
+#~ msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+#~ msgstr "Movu ion malplentabeleren"
-#~ msgid "Black queen moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra damo movas de %(start)s al %(end)s"
+#~ msgid "Reserve left:"
+#~ msgstr "Restanta reservo:"
-#~ msgid "Black bishop at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra kuriero Äe %(start)s kaptas la blankan damon Äe %(end)s"
+#~ msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+#~ msgstr "Vi ne akiros vitaminon D de ekranojâsed de la suno ja..."
-#~ msgid "Black bishop at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra kuriero Äe %(start)s kaptas la blankan kurieron Äe %(end)s"
+#~ msgid "Remove the fours"
+#~ msgstr "Elpreni la kvarojn"
-#~ msgid "Black bishop at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra kuriero Äe %(start)s kaptas la blankan Äevalon Äe %(end)s"
+#~ msgid "Remove the fives"
+#~ msgstr "Elpreni la kvinojn"
-#~ msgid "Black king at %(start)s takes the white knight at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra reÄo Äe %(start)s kaptas la blankan Äevalon Äe %(end)s"
+#~ msgid "Remove the eights"
+#~ msgstr "Elpreni la okojn"
-#~ msgid "Black king at %(start)s takes the white pawn at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra reÄo Äe %(start)s kaptas la blankan peonon Äe %(end)s"
+#~ msgid "Remove the aces"
+#~ msgstr "Elpreni la asojn"
-#~ msgid "Black king at %(start)s takes the white rook at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra reÄo Äe %(start)s kaptas la blankan turon Äe %(end)s"
+#~ msgid "Remove the kings"
+#~ msgstr "Elpreni la reÄojn"
-#~ msgid "Black king moves from %(start)s to %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra reÄo movas de %(start)s al %(end)s"
+#~ msgid "Remove the jacks"
+#~ msgstr "Elpreni la fantojn"
-#~ msgid "Black king at %(start)s takes the white bishop at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra reÄo Äe %(start)s kaptas la blankan kurieron Äe %(end)s"
+#~ msgid "Remove the sixes"
+#~ msgstr "Elpreni la sesojn"
-#~ msgid "Black king at %(start)s takes the white queen at %(end)s"
-#~ msgstr "Nigra reÄo Äe %(start)s kaptas la blankan damon Äe %(end)s"
+#~ msgid "Remove the sevens"
+#~ msgstr "Elpreni la sepojn"
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s"
+#~ msgid "Remove the nines"
+#~ msgstr "Elpreni la naÅojn"
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (pato)"
+#~ msgid "Remove the queens"
+#~ msgstr "Elpreni la damojn"
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (mato)"
+#~ msgid "Move ~a off the board"
+#~ msgstr "Movi ~a foren"
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s (Åakigo)"
+#~ msgid "Consider moving something into an empty slot"
+#~ msgstr "Pripensi movi ion al malplena kartejo"
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Stalemate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (pato)"
+#~ msgid "Return cards to stock"
+#~ msgstr "Removi kartojn fonten"
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Checkmate)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (mato)"
+#~ msgid "Remove the twos"
+#~ msgstr "Elpreni la duojn"
-#~ msgid "%(movenum)2ib. %(description)s (Check)"
-#~ msgstr "%(movenum)2ib. %(description)s (Åakigo)"
+#~ msgid "Remove the threes"
+#~ msgstr "Elpreni la triojn"
-#~ msgid "%(movenum)2iw. %(description)s"
-#~ msgstr "%(movenum)2iw. %(description)s"
+#~ msgid "Remove the tens"
+#~ msgstr "Elpreni la dekojn"
-#~ msgid "Spectator"
-#~ msgstr "Spektanto"
+#~ msgid "Deal a card from stock"
+#~ msgstr "Disdoni karton el la fonto"
-#~ msgid "Seat"
-#~ msgstr "SeÄo"
+#~ msgid "Place the ~a next to ~a."
+#~ msgstr "Meti la ~a apud ~a."
-#~ msgid "Seats"
-#~ msgstr "SeÄoj"
+#~ msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+#~ msgstr "Meti duon en la plej maldekstra kartujo de la ~a-a vico."
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "Q"
-#~ msgstr "D"
+#~ msgid "No hint available."
+#~ msgstr "Neniu helpindiko disponeblas."
-#~ msgid "AI (%s)"
-#~ msgstr "AI (%s)"
+#~ msgid "Add to the sequence in row ~a."
+#~ msgstr "Aldoni al la sekvenco en la ~a-a vico."
-#~ msgid "Usage: %s [game]"
-#~ msgstr "Uzado: %s [ludo]"
+#~ msgid "Double click any card to redeal."
+#~ msgstr "Duoble alklaki iun ajn karton por redisdoni."
-#~ msgid "'%(name)s' in '%(game)s'"
-#~ msgstr "'%(name)s' en '%(game)s'"
+#~ msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+#~ msgstr "Äi tiu ludilo havas neniun solvon. Malfaru aÅ rekomencu."
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "N"
-#~ msgstr "Ä"
+#~ msgid ""
+#~ "This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+#~ "not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+#~ "started instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tio kutime okazas, kiam oni lanÄas pli malnovan version de AisleRiot, kiu "
+#~ "ne havas la laston maÄon, kiun vi ludis. La defaÅlta ludo, Klondiko, "
+#~ "komenciÄas anstataÅe."
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "P"
-#~ msgstr "P"
+#~ msgid "Klondike Three Decks"
+#~ msgstr "Trikartara Klondiko"
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "R"
-#~ msgstr "T"
+#~ msgid "Klondike"
+#~ msgstr "Klondiko"
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "B"
-#~ msgstr "K"
+#~ msgid "Deals left: ~a"
+#~ msgstr "Restantaj disdonoj: ~a"
-#~ msgctxt "chess-notation"
-#~ msgid "K"
-#~ msgstr "R"
+#~ msgid "Stock left: ~a"
+#~ msgstr "Restantaj fonteroj: ~a"
-#~ msgid "Connection closed: %s"
-#~ msgstr "Konekto fermita: %s"
+#~ msgid "Stock remaining: ~a"
+#~ msgstr "Restantaj fonteroj: ~a"
-#~ msgid "Human versus %s"
-#~ msgstr "Homo kontraÅ %s"
+#~ msgid "Redeals left: ~a"
+#~ msgstr "Restantaj redisdonoj: ~a"
-#~ msgid "No description"
-#~ msgstr "Neniu priskribo"
+#~ msgid "No hint available"
+#~ msgstr "Neniu konsileto disponeblas."
-#~ msgid "Disconnected from server"
-#~ msgstr "Malkonektita de la servilo"
+#~ msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+#~ msgstr "Malfari Äis, ke estas sufiÄe da kartoj por plenigi Äiujn tabelerojn"
-#~ msgid "A password is required"
-#~ msgstr "Pasvorto nepras"
+#~ msgid "Progressive Rounds"
+#~ msgstr "Progresantaj rondiroj"
-#~ msgid "Unable to find %s engine"
-#~ msgstr "La modulo %s ne troveblis"
+#~ msgid "Multiplier Scoring"
+#~ msgstr "Multiplikanta poentado"
#~ msgid "%s: invalid option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: nevalida opcio -- %c\n"
@@ -6974,6 +6982,9 @@ msgstr "Ege"
#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
#~ msgstr "%s: nevalida opcio -- %c\n"
+#~ msgid "A flag to enable maximised mode"
+#~ msgstr "Flago por enÅalti maksimumigitan reÄimon"
+
#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
#~ msgstr "%s: opcio `-W %s' ne permesas argumenton\n"
@@ -7140,9 +7151,24 @@ msgstr "Ege"
#~ msgid "Account in use"
#~ msgstr "Nune uzata konto"
+#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
+#~ msgstr "Ne eblas krei datumdosierujon %(dir)s: %(error)s"
+
#~ msgid "Qua"
#~ msgstr "Kva"
+#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
+#~ msgstr "Sudoko ne estas korekte instalita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
+#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
+#~ "the upgrade has completed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sudoko ne eblas starti Äar necesataj aplikaÄdosieroj ne estas instalitaj. "
+#~ "Se vi estas nune Äisdatiganta vian sistemon, bonvolu atendi Äis la "
+#~ "plenumado de la Äisdatigoj."
+
#~ msgid "Track moves"
#~ msgstr "Traki movojn"
@@ -7193,3 +7219,45 @@ msgstr "Ege"
#~ msgid "%A %I:%M %p"
#~ msgstr "%A %I:%M %p"
+
+#~ msgid ""
+#~ "AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+#~ "different games to be played.\n"
+#~ "AisleRiot is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "AisleRiot donas paciencludan modulon regularbazitan, kiu permesas la "
+#~ "ludadon de plurajn diversajn ludojn.\n"
+#~ "AisleRiot estas ero de GNOME Ludiloj."
+
+#~ msgid "GNOME Sudoku"
+#~ msgstr "GNOME Sudoko"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
+#~ "Japanese logic puzzle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNOME Sudoko estas simpla sudoka kreilo kaj ludilo. Sudoko estas japana "
+#~ "logikenigmo.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Sudoko estas ero de GNOME Ludiloj."
+
+#~ msgid "Maze"
+#~ msgstr "Labirinto"
+
+#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
+#~ msgstr "Estas via vico por meti helan pecon"
+
+#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
+#~ msgstr "Estas via vico por meti malhelan pecon"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
+#~ "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
+#~ msgstr ""
+#~ "La valoro de tiu Äi klavo estas uzata por elekti la grandecon de la "
+#~ "ludkrado. La validaj valoroj estas de 2 Äis 8; Äiuj aliaj iÄos 3."
+
+#~ msgid "Clock"
+#~ msgstr "HorloÄo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]