[gtk+] Updated Esperanto translation
- From: Kristjan Schmidt <kristjansc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtk+] Updated Esperanto translation
- Date: Mon, 3 Oct 2011 10:49:09 +0000 (UTC)
commit 2790a3d81a46ef4a3a2e90317ec2dc379f6cd428
Author: Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>
Date: Mon Oct 3 12:48:57 2011 +0200
Updated Esperanto translation
po/eo.po | 887 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 475 insertions(+), 412 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 6516781..eafcc5a 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# Esperanto translation for gtk+.
# Copyright (C) 2007-2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gtk+ package.
-#
# Antono VASILJEV <antono vasiljev gmail com>, 2007.
# Guillaume SAVATON <llumeao gmail com>, 2007.
# Michael MORONI < >, 2011.
+# Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>, 2011.
# Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
#
msgid ""
@@ -12,17 +12,18 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk"
"%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-05-27 14:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-04 13:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-02 20:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-03 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
"Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
-"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2011-05-28 10:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 13117)\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../gdk/gdk.c:135
#, c-format
@@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "EnÅaltendaj GDK-sencimigmarkoj"
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:570 ../gtk/gtkmain.c:573
+#: ../gdk/gdk.c:194 ../gdk/gdk.c:197 ../gtk/gtkmain.c:569 ../gtk/gtkmain.c:572
msgid "FLAGS"
msgstr "FLAGOJ"
@@ -341,10 +342,9 @@ msgid "XF86AudioRewind"
msgstr "Revolvi sonon"
#: ../gdk/keyname-table.h:4002
-#, fuzzy
msgctxt "keyboard label"
msgid "XF86AudioMedia"
-msgstr "SonaÄo"
+msgstr "AÅdvidea sono"
#: ../gdk/keyname-table.h:4003
msgctxt "keyboard label"
@@ -458,10 +458,28 @@ msgid_plural "Opening %d Items"
msgstr[0] "Malfermanta %d eron"
msgstr[1] "Malfermantaj %d erojn"
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:42
+msgctxt "throbbing progress animation widget"
+msgid "Spinner"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:43
+msgid "Provides visual indication of progress"
+msgstr "Donas videblan informon pri progreso"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:65
+msgctxt "light switch widget"
+msgid "Switch"
+msgstr "Åaltilo"
+
+#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:66
+msgid "Switches between on and off states"
+msgstr "Åaltas inter \"enÅaltite\" kaj \"elÅaltite\""
+
#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
#. * contains the URL of the license.
#.
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:104
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:106
#, c-format
msgid ""
"This program comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details, visit <a href="
@@ -470,50 +488,50 @@ msgstr ""
"Tiu Äi programo estas TUTE SEN GARANTIO; por detaloj vizitu <a href=\"%s\">"
"%s</a>"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:346
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:348
msgid "License"
msgstr "Permesilo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:347
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:349
msgid "The license of the program"
msgstr "La permesilo de la programo"
#. Add the credits button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:739
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:741
msgid "C_redits"
msgstr "_Dankoj"
#. Add the license button
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:752
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:754
msgid "_License"
msgstr "Permesi_lo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:957
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:959
msgid "Could not show link"
msgstr "Ne eblas montri ligilon"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:994
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:996
msgid "Homepage"
msgstr "HejmpaÄo"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1048
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1050
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Pri %s"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2374
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2376
msgid "Created by"
msgstr "Kreite de"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2377
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2379
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentite de"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2387
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2389
msgid "Translated by"
msgstr "Tradukite de"
-#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2392
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2394
msgid "Artwork by"
msgstr "ArtaÄoj de"
@@ -552,7 +570,7 @@ msgstr "Alt-klavo"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:786
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:805
msgctxt "keyboard label"
msgid "Super"
msgstr "Supera"
@@ -562,7 +580,7 @@ msgstr "Supera"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:799
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:818
msgctxt "keyboard label"
msgid "Hyper"
msgstr "Hipera"
@@ -572,69 +590,69 @@ msgstr "Hipera"
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:813
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
msgctxt "keyboard label"
msgid "Meta"
msgstr "Meta-klavo"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:829
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:848
msgctxt "keyboard label"
msgid "Space"
msgstr "Spaco-klavo"
-#: ../gtk/gtkaccellabel.c:832
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:851
msgctxt "keyboard label"
msgid "Backslash"
msgstr "Malsuprenstreko-klavo"
-#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:268
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
msgid "Other application..."
msgstr "Alia aplikaÄo..."
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:130
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:133
msgid "Failed to look for applications online"
msgstr "Reta serÄo por aplikaÄo fiaskis"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:171
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:174
msgid "Find applications online"
msgstr "SerÄi aplikaÄojn rete"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:221
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
msgid "Could not run application"
msgstr "Ne eblas ruli aplikaÄon"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:234
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:243
#, c-format
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Ne sukcesis trovi '%s'"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:237
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:246
msgid "Could not find application"
msgstr "Ne sukcesis trovi aplikaÄon"
#. Translators: %s is a filename
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:355
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:366
#, c-format
msgid "Select an application to open \"%s\""
msgstr "Elekti aplikaÄon por malfermi \"%s\""
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:356 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:643
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:367 ../gtk/gtkappchooserwidget.c:656
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\""
msgstr "Neniu aplikaÄo disponeblas por melfermi \"%s\""
#. Translators: %s is a file type description
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:362
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:373
#, c-format
msgid "Select an application for \"%s\" files"
msgstr "Elekti aplikaÄon por malfermi \"%s\"-dosierojn"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:364
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:375
#, c-format
msgid "No applications available to open \"%s\" files"
msgstr "Neniu aplikaÄo disponeblas por melfermi \"%s\"-dosierojn"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:380
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:391
msgid ""
"Click \"Show other applications\", for more options, or \"Find applications "
"online\" to install a new application"
@@ -642,34 +660,47 @@ msgstr ""
"Alklaku \"Montri aliajn aplikaÄojn\", por pli da opcioj, aÅ \"SerÄi "
"aplikaÄojn rete\" por instali novan aplikaÄon"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:450
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:461
msgid "Forget association"
msgstr "Forgesi asociigon"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:515
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:527
msgid "Show other applications"
msgstr "Montri aliajn aplikaÄojn"
-#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:533
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:543 ../gtk/gtkcolorseldialog.c:199
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:176
msgid "_Select"
msgstr "_Elekti"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:592
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:605
msgid "Default Application"
msgstr "DefaÅlta aplikaÄo"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:730
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:743
msgid "Recommended Applications"
msgstr "Rekomenditaj aplikaÄoj"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:745
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:758
msgid "Related Applications"
msgstr "Rilataj aplikaÄoj"
-#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:772
msgid "Other Applications"
msgstr "Aliaj aplikaÄoj"
+#: ../gtk/gtkassistant.c:999
+msgid "C_ontinue"
+msgstr "D_aÅrigi"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1002
+msgid "Go _Back"
+msgstr "Iri _malantaÅen"
+
+#: ../gtk/gtkassistant.c:1006
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Fini"
+
#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:342
#, c-format
msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
@@ -700,7 +731,7 @@ msgstr "Nemanipulata etikedo: '%s'"
#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
#. * will appear to the right of the month.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:870
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:873
msgid "calendar:MY"
msgstr "calendar:YM"
@@ -708,7 +739,7 @@ msgstr "calendar:YM"
#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
#. * to be the first day of the week, and so on.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:908
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:911
msgid "calendar:week_start:0"
msgstr "calendar:week_start:1"
@@ -717,7 +748,7 @@ msgstr "calendar:week_start:1"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1909
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1912
msgctxt "year measurement template"
msgid "2000"
msgstr "2000"
@@ -732,7 +763,7 @@ msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1940 ../gtk/gtkcalendar.c:2637
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1943 ../gtk/gtkcalendar.c:2640
#, c-format
msgctxt "calendar:day:digits"
msgid "%d"
@@ -748,7 +779,7 @@ msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1972 ../gtk/gtkcalendar.c:2498
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1975 ../gtk/gtkcalendar.c:2501
#, c-format
msgctxt "calendar:week:digits"
msgid "%d"
@@ -764,7 +795,7 @@ msgstr "%d"
#. *
#. * "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2267
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2270
msgctxt "calendar year format"
msgid "%Y"
msgstr "%Y"
@@ -790,7 +821,7 @@ msgstr "Nevalide"
#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
#. * acelerator.
#.
-#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:744
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:432 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:748
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nova plirapidigilo..."
@@ -829,8 +860,8 @@ msgid "Position on the color wheel."
msgstr "Pozicio en la kolora rado."
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:454
-msgid "_Saturation:"
-msgstr "_Satureco:"
+msgid "S_aturation:"
+msgstr "S_atureco:"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:455
msgid "Intensity of the color."
@@ -872,15 +903,15 @@ msgstr "Kvanto de blua lumo en la koloro."
msgid "Op_acity:"
msgstr "Netr_avidebleco:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:473 ../gtk/gtkcolorsel.c:483
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:474 ../gtk/gtkcolorsel.c:484
msgid "Transparency of the color."
msgstr "Travidebleco de la koloro."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:490
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:491
msgid "Color _name:"
msgstr "_Nomo de la koloro:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:504
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:506
msgid ""
"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
"such as 'orange' in this entry."
@@ -888,15 +919,15 @@ msgstr ""
"Vi povas entajpi HTML-an deksesuman koloran valoron, aÅ simple kolornomon "
"kiel 'oranÄo'."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:536
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:538
msgid "_Palette:"
msgstr "_Paletro:"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:568
msgid "Color Wheel"
msgstr "Rado por koloroj"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1038
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1041
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
@@ -906,7 +937,7 @@ msgstr ""
"povas Åovi Äi tiun koloron al paletra elemento, aÅ elekti Äi tiun koloron "
"kiel aktualan per Åovado de Äi al la alia kolora ekzemplo apudflanke."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1044
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1047
msgid ""
"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
"it for use in the future."
@@ -914,21 +945,21 @@ msgstr ""
"La koloro kiun vi elektis. Vi povas Åovi Äi tiun koloron al paletra elemento "
"por konservi Äin por estonta uzo."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1050
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1053
msgid ""
"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
"now."
msgstr "La antaÅa koloro, por komparo al la nun elektata koloro."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1054
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1057
msgid "The color you've chosen."
msgstr "La koloro, kiun vi elektis."
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1456
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1459
msgid "_Save color here"
msgstr "Kon_servu koloron Äi tie"
-#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1661
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1663
msgid ""
"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
@@ -937,7 +968,7 @@ msgstr ""
"Äi tiun elementon, Åovu koloran ekzemplon Äi tien aÅ dekstre-klaku Äin kaj "
"elektu \"Konservu koloron Äi tie\"."
-#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:214
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:217
msgid "Color Selection"
msgstr "Kolorelekto"
@@ -956,72 +987,72 @@ msgstr "default:mm"
msgid "Manage Custom Sizes"
msgstr "Agordi proprajn grandojn"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:532 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:788
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:780
msgid "inch"
msgstr "colo"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:786
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:579
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
msgid "Margins from Printer..."
msgstr "MarÄenoj de presilo..."
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:745
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
#, c-format
msgid "Custom Size %d"
msgstr "Kutima amplekso %d"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1084
msgid "_Width:"
msgstr "_LarÄo:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1095
msgid "_Height:"
msgstr "_Alto:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1106
msgid "Paper Size"
msgstr "Papergrando"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1115
msgid "_Top:"
msgstr "Su_pro:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
msgid "_Bottom:"
msgstr "Su_bo:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1137
msgid "_Left:"
msgstr "Ma_ldekstre:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1148
msgid "_Right:"
msgstr "Dekst_re:"
-#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
+#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1187
msgid "Paper Margins"
msgstr "MarÄenoj de papero"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8889 ../gtk/gtktextview.c:8290
+#: ../gtk/gtkentry.c:8959 ../gtk/gtktextview.c:8281
msgid "Input _Methods"
msgstr "Enigaj _metodoj"
-#: ../gtk/gtkentry.c:8903 ../gtk/gtktextview.c:8304
+#: ../gtk/gtkentry.c:8973 ../gtk/gtktextview.c:8295
msgid "_Insert Unicode Control Character"
msgstr "Enmetu un_ikodan stirsignon"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10368
+#: ../gtk/gtkentry.c:10450
msgid "Caps Lock and Num Lock are on"
msgstr "La majuskla kaj la nombra baskuloj estas enÅaltite"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10370
+#: ../gtk/gtkentry.c:10452
msgid "Num Lock is on"
msgstr "Nombra baskulo estas enÅaltite"
-#: ../gtk/gtkentry.c:10372
+#: ../gtk/gtkentry.c:10454
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Majuskla baskulo estas enÅaltita"
@@ -1066,43 +1097,43 @@ msgstr "Majuskla baskulo estas enÅaltita"
#. **************** *
#. * Private Macros *
#. * ****************
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
msgid "Select a File"
msgstr "Elekti dosieron"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1870
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:106 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1817
msgid "Desktop"
msgstr "Labortablo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
msgid "(None)"
msgstr "(Neniu)"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2043
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2047
msgid "Other..."
msgstr "Alia..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:153
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Entajpu nomon de nova dosierujo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:968
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "Ne povis akiri informojn pri la dosiero"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:975
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "Ne eblis aldoni legosignon"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:990
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "Ne eblis forigi legosignon"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:997
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
msgid "The folder could not be created"
msgstr "La dosierujo ne povis esti kreita"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1010
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1014
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
@@ -1110,16 +1141,16 @@ msgstr ""
"La dosierujo ne povis estis kreita, Äar dosiero kun sama nomo jam ekzistas. "
"Provu uzante malsaman nomon por la dosierujo, aÅ alinomu antaÅe la dosieron."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1024
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
msgid "You need to choose a valid filename."
msgstr "Vi elektu validan dosiernomon."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1027
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1031
#, c-format
msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
msgstr "Ne eblis krei dosieron en \"%s\", Äar Äi ne estas dosierujo."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1039
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
msgid ""
"You may only select folders. The item that you selected is not a folder; "
"try using a different item."
@@ -1127,11 +1158,11 @@ msgstr ""
"Vi nur povas elekti dosierujojn. La elemento, kiun vi elektis, ne estas "
"dosierujo; reprovu uzi alian elementon."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1049
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
msgid "Invalid file name"
msgstr "Nevalida dosiernomo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1063
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "La enhavo de la dosierujo ne povis esti vidigita"
@@ -1139,193 +1170,209 @@ msgstr "La enhavo de la dosierujo ne povis esti vidigita"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1613
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1589
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s Äe %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1789
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1738
msgid "Search"
msgstr "SerÄi"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9535
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1762 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4992
msgid "Recently Used"
msgstr "Lastatempe uzata"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2469
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2361
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Elektu, kiuj dosieraj tipoj estos montrataj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2720
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Aldoni la dosierujon \"%s\" al legosignoj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2764
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Aldoni la aktualan dosierujon al legosignoj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2766
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Aldoni la elektitan dosierujon al legosignoj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2912
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Forigi la legosignon \"%s\""
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2914
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2806
#, c-format
msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
msgstr "PaÄosigno '%s' ne povas esti forigita"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2921 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3806
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2813 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3698
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Forigi la elektitan legosignon"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3485
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3377
msgid "Remove"
msgstr "Forigi"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3494
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3386
msgid "Rename..."
msgstr "Alinomi..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3658
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3550
msgid "Places"
msgstr "Lokoj"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3715
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
msgid "_Places"
msgstr "_Lokoj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3794
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3686
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Aldoni la elektitan dosierujon al paÄosignoj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3941
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3947
msgid "Could not select file"
msgstr "Ne eblis elekti dosieron"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4114
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4172
+msgid "_Visit this file"
+msgstr "_Viziti Äi tiun dosieron"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4175
+msgid "_Copy file's location"
+msgstr "_Kopii lokon de dosiero"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4178
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Aldoni al legosignoj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4127
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4185
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Montri _kaÅitajn dosierojn"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4134
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4188
msgid "Show _Size Column"
msgstr "Montri _grandon de kolono"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4359
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4413
msgid "Files"
msgstr "Dosieroj"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4410
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4464
msgid "Name"
msgstr "Nomo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4433
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4487
msgid "Size"
msgstr "Grando"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4447
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
msgid "Modified"
msgstr "Modifite"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4702 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:793
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4596 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:799
msgid "_Name:"
msgstr "_Nomo:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4745
-msgid "_Browse for other folders"
-msgstr "_Foliumi aliajn dosierujojn"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5015
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4830
msgid "Type a file name"
msgstr "Tajpi dosiernomon"
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4877 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4888
+msgid "Please select a folder below"
+msgstr "Bonvolu elekti dosierujon sube"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4883
+msgid "Please type a file name"
+msgstr "Bonvolu tajpi dosiernomon"
+
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5058
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4954
msgid "Create Fo_lder"
-msgstr "Krei dosierujon"
+msgstr "Krei dosieru_jon"
+
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5002
+msgid "Search:"
+msgstr "SerÄi:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5068
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5053
msgid "_Location:"
msgstr "_Loko:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5273
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5504
msgid "Save in _folder:"
msgstr "Konservi en _dosierujo:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5275
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5506
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Krei en _dosierujo:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6397
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6600
#, c-format
msgid "Could not read the contents of %s"
msgstr "Ne povis legi la enhavon de %s."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6401
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6604
msgid "Could not read the contents of the folder"
msgstr "Ne povis legi la enhavon de la dosierujo."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6494 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6562
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6714
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6697 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6765
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6917
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6509
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6712
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6511
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6714
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "HieraÅ je %H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7389
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "Ne eblis ÅanÄi al dosiero Äar Äi ne estas loka"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7772 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7989 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8010
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "Fulmoklavo %s jam ekzistas"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7883
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8100
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "Fulmoklavo %s ne ekzistas"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8142 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:551
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8346 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:550
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Dosiero nomita \"%s\" jam ekzistas. Äu vi volas anstataÅigi Äin?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8145 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:555
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:554
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
msgstr ""
"La dosiero jam ekzistas en \"%s\". AnstataÅigi Äin ÅanÄos Äian enhavon."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:562
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8354 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:561
msgid "_Replace"
msgstr "AnstataÅigi"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8877
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9161
msgid "Could not start the search process"
msgstr "Ne povis lanÄi la serÄo-procedon"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8878
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9162
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
@@ -1333,36 +1380,34 @@ msgstr ""
"La programo ne povis krei konekton al la indeksa dajmono. Bonvole certiÄu ke "
"Äi estas plenumiÄanta."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8892
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9176
msgid "Could not send the search request"
msgstr "Ne povis sendi la serÄan peton"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9111
-msgid "Search:"
-msgstr "SerÄi:"
-
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9719
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9777
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "Ne povis surmeti de %s"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:703 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1180
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:702 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1174
+#: ../gtk/gtkfilesystem.c:726
+#, c-format
msgid "Invalid path"
msgstr "Nevalida vojo"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1112
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
msgid "No match"
msgstr "Neniu rezulto"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1123
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1117
msgid "Sole completion"
msgstr "Sola kompletigo"
@@ -1370,13 +1415,13 @@ msgstr "Sola kompletigo"
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#. * a longer match
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1139
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
msgid "Complete, but not unique"
msgstr "Kompleta, sed ne unika"
#. Translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1171
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1165
msgid "Completing..."
msgstr "Kompletantaâ"
@@ -1384,7 +1429,7 @@ msgstr "Kompletantaâ"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user enters something like
#. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1193 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1218
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1187 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1212
msgid "Only local files may be selected"
msgstr "Nur lokaj dosieroj povas esti elektitaj"
@@ -1392,14 +1437,14 @@ msgstr "Nur lokaj dosieroj povas esti elektitaj"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
#. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
#. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1202
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
msgstr "Nekompleta gastnomo; finigi Äin per '/'"
#. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
#. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
#. * and then hits Tab
-#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1213
+#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1207
msgid "Path does not exist"
msgstr "Vojo ne ekzistas"
@@ -1412,90 +1457,103 @@ msgstr "Vojo ne ekzistas"
msgid "File System"
msgstr "Dosiersistemo"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:154 ../gtk/gtkfontbutton.c:278
-msgid "Pick a Font"
-msgstr "Elektu tiparon"
-
-#. Initialize fields
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:355
msgid "Sans 12"
msgstr "Sans 12"
-#: ../gtk/gtkfontbutton.c:797
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:437 ../gtk/gtkfontbutton.c:564
+msgid "Pick a Font"
+msgstr "Elektu tiparon"
+
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1122
msgid "Font"
msgstr "Tiparo"
+#: ../gtk/gtkfontchooserdialog.c:185 ../gtk/gtkfontsel.c:1738
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Tipara elekto"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:113
+msgid "No fonts matched your search. You can revise your search and try again."
+msgstr ""
+"Neniu tiparo kongruis al via serÄo. Vi povas ÅanÄi vian serÄon kaj provi "
+"denove."
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:612
+msgid "Search font name"
+msgstr "SerÄi por tipara nomo"
+
+#: ../gtk/gtkfontchooserwidget.c:948
+msgid "Font Family"
+msgstr "Tipara familio"
+
#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:122
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:125
msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+msgstr "abcÄdefgÄhÄ ABCÄDEFGÄHÄ"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:388
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:394
msgid "_Family:"
msgstr "_Familio:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:394
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:401
msgid "_Style:"
msgstr "_Stilo:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:400
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:408
msgid "Si_ze:"
msgstr "_Grando:"
#. create the text entry widget
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:576
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:585
msgid "_Preview:"
msgstr "As_pekto:"
-#: ../gtk/gtkfontsel.c:1697
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Tipara elekto"
-
#: ../gtk/gtkicontheme.c:1605
#, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme"
msgstr "Piktogramo \"%s\" ne Äeestas en etoso"
-#: ../gtk/gtkicontheme.c:3127
+#: ../gtk/gtkicontheme.c:3115
msgid "Failed to load icon"
msgstr "Malsukcesis Åargi piktograman bildon"
-#: ../gtk/gtkimmodule.c:526
+#: ../gtk/gtkimmodule.c:525
msgid "Simple"
msgstr "Simpla"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:588
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:602
msgctxt "input method menu"
msgid "System"
msgstr "Sistemo"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:598
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:612
msgctxt "input method menu"
msgid "None"
msgstr "Neniu"
-#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:681
+#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:695
#, c-format
msgctxt "input method menu"
msgid "System (%s)"
msgstr "Sistemo (%s)"
#. Open Link
-#: ../gtk/gtklabel.c:6294
+#: ../gtk/gtklabel.c:6295
msgid "_Open Link"
msgstr "Malfermi la ligil_on"
#. Copy Link Address
-#: ../gtk/gtklabel.c:6306
+#: ../gtk/gtklabel.c:6307
msgid "Copy _Link Address"
msgstr "Kopii la _ligiladreson"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:482
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:495
msgid "Copy URL"
msgstr "Kopii la URL-on"
-#: ../gtk/gtklinkbutton.c:645
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:658
msgid "Invalid URI"
msgstr "Nevalida URI"
@@ -1528,31 +1586,31 @@ msgid ""
"System policy prevents changes.\n"
"Contact your system administrator"
msgstr ""
-"Sistempolitiko preventas sÌanÄojn.\n"
+"Sistempolitiko preventas ÅanÄojn.\n"
"Kontaktu vian sistemadministranton"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:563
+#: ../gtk/gtkmain.c:562
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Åargi aldonaj GTK+ modjulojn"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:564
+#: ../gtk/gtkmain.c:563
msgid "MODULES"
msgstr "MODJULOJ"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:566
+#: ../gtk/gtkmain.c:565
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fari Äiujn avertojn fatalaj"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:569
+#: ../gtk/gtkmain.c:568
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "GTK+ cimo-flagoj por marki"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:572
+#: ../gtk/gtkmain.c:571
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "GTK+ cimo-flagoj por malmarki"
@@ -1561,69 +1619,69 @@ msgstr "GTK+ cimo-flagoj por malmarki"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:846
+#: ../gtk/gtkmain.c:848
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:910
+#: ../gtk/gtkmain.c:914
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
msgstr "Ne povas malfermi ekranon: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:976
+#: ../gtk/gtkmain.c:980
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Agordoj de GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:976
+#: ../gtk/gtkmain.c:980
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Montri agordojn de GTK+"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:491
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:486
msgid "Co_nnect"
msgstr "Ko_nekti"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:558
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:556
msgid "Connect _anonymously"
msgstr "Konekti _sennome"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:567
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:565
msgid "Connect as u_ser:"
msgstr "Konekti kiel _uzanto:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:605
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:599
msgid "_Username:"
msgstr "_Uzantonomo:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:604
msgid "_Domain:"
msgstr "_Domajno:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:616
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:610
msgid "_Password:"
msgstr "_Pasvorto:"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:634
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:628
msgid "Forget password _immediately"
msgstr "_Forgesi pasvorton tuj"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:644
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
msgid "Remember password until you _logout"
msgstr "Memori pasvorton Äis via e_lsalutado"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:648
msgid "Remember _forever"
msgstr "Memori porÄiame"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:883
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:877
#, c-format
msgid "Unknown Application (PID %d)"
msgstr "Nekonata aplikaÄo (PID %d)"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1066
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1060
msgid "Unable to end process"
msgstr "Ne povas termini procezon"
-#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1103
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1097
msgid "_End Process"
msgstr "T_ermini procezon"
@@ -1633,32 +1691,32 @@ msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
msgstr "Ne povas mortigi procezon kun PID %d. Ago ne estas implementita."
#. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:859
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
msgid "Terminal Pager"
msgstr "Terminala tabulpaÄilo"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:860
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:961
msgid "Top Command"
msgstr "Supra komando"
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:861
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:962
msgid "Bourne Again Shell"
msgstr "Åelo \"Bourne Again\""
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:862
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:963
msgid "Bourne Shell"
msgstr "Åelo \"Bourne\""
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:863
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
msgid "Z Shell"
msgstr "Åelo \"Z\""
-#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:960
+#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1061
#, c-format
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Ne povas Äesi la procezon kun PID %d: %s"
-#: ../gtk/gtknotebook.c:4825 ../gtk/gtknotebook.c:7513
+#: ../gtk/gtknotebook.c:4936 ../gtk/gtknotebook.c:7601
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "PaÄo %u"
@@ -1677,15 +1735,15 @@ msgstr "%d"
msgid "Not a valid page setup file"
msgstr "Nevalida paÄa agorda dosiero"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
msgid "Any Printer"
msgstr "Iu presilo"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:177
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:169
msgid "For portable documents"
msgstr "Por porteblaj dokumentoj"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:807
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
#, c-format
msgid ""
"Margins:\n"
@@ -1700,35 +1758,35 @@ msgstr ""
" Suprera: %s %s\n"
" Suba: %s %s"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:856 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3375
msgid "Manage Custom Sizes..."
msgstr "Agordi kutimajn dimensiojn..."
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:898
msgid "_Format for:"
msgstr "_AranÄo por:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3547
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:919 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
msgid "_Paper size:"
msgstr "Dimensioj de _papero:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:960
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
msgid "_Orientation:"
msgstr "P_ozicio:"
-#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1024 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
+#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1008 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3578
msgid "Page Setup"
msgstr "Agordoj de paÄo"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:157
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:158
msgid "Up Path"
msgstr "Suprena vojo"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:159
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:160
msgid "Down Path"
msgstr "Malsuprena vojo"
-#: ../gtk/gtkpathbar.c:1518
+#: ../gtk/gtkpathbar.c:1616
msgid "File System Root"
msgstr "Dosiersistema radiko"
@@ -1736,15 +1794,15 @@ msgstr "Dosiersistema radiko"
msgid "Authentication"
msgstr "AÅtentokontrolo"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:686
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:692
msgid "Not available"
msgstr "Ne atingebla"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:792
msgid "Select a folder"
msgstr "Elekti dosierujon"
-#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:805
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:807
msgid "_Save in folder:"
msgstr "Kon_servi en dosierujo:"
@@ -1842,7 +1900,7 @@ msgstr "Papero finiÄis"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:615
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2036
msgid "Paused"
msgstr "PaÅzigite"
@@ -1887,49 +1945,49 @@ msgstr "Malvalida traktilo por PrintDlgEx"
msgid "Unspecified error"
msgstr "Nekonata eraro"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:689
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:688
msgid "Getting printer information failed"
msgstr "Obtenado de presilaj informoj fiaskis"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
msgid "Getting printer information..."
msgstr "Obtenanta presilajn informojn..."
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
msgid "Printer"
msgstr "Presilo"
#. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2226
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
msgid "Location"
msgstr "Loko"
#. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2237
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2257
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
msgid "Range"
msgstr "Amplekso"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2267
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2287
msgid "_All Pages"
msgstr "Äiuj p_aÄoj"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2274
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2292
msgid "C_urrent Page"
msgstr "Akt_uala paÄo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2300
msgid "Se_lection"
msgstr "E_lekto"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2306
msgid "Pag_es:"
msgstr "PaÄoj:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2294
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2307
msgid ""
"Specify one or more page ranges,\n"
" e.g. 1-3,7,11"
@@ -1937,24 +1995,24 @@ msgstr ""
"Donu unu aÅ pli paÄajn ampleksojn.\n"
" ekz. 1-3,7,11"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2304
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2315
msgid "Pages"
msgstr "PaÄoj"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2317
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2326
msgid "Copies"
msgstr "Kopioj"
#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2322
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2331
msgid "Copie_s:"
msgstr "Kopio_j:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
msgid "C_ollate"
msgstr "K_unigi"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2352
msgid "_Reverse"
msgstr "_Retroigi"
@@ -1969,42 +2027,42 @@ msgstr "Äenerala"
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
msgid "Left to right, top to bottom"
msgstr "De maldekstre dekstren, de supre malsupren"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3535
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3586
msgid "Left to right, bottom to top"
msgstr "De maldekstre dekstren, de malsupre supren"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
msgid "Right to left, top to bottom"
msgstr "De dekstre maldekstren, de supre malsupren"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3109
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3536
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3587
msgid "Right to left, bottom to top"
msgstr "De dekstro al maldekstro, de subo al supro"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
msgid "Top to bottom, left to right"
msgstr "De supre malsupren, de maldekstre dekstren"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3110
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3537
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
msgid "Top to bottom, right to left"
msgstr "De supre malsupren, de dekstre maldekstren"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
msgid "Bottom to top, left to right"
msgstr "De malsupre supren, de maldekstre dekstren"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3111
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3589
msgid "Bottom to top, right to left"
msgstr "De malsupre supren, de dekstre maldekstren"
@@ -2012,7 +2070,7 @@ msgstr "De malsupre supren, de dekstre maldekstren"
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3115 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3128
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3570
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
msgid "Page Ordering"
msgstr "Ordigo de paÄoj"
@@ -2040,104 +2098,104 @@ msgstr "AranÄo"
msgid "T_wo-sided:"
msgstr "AmbaÅ-flanke:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3417
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
msgid "Pages per _side:"
msgstr "PaÄoj per flanko:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3434
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3428
msgid "Page or_dering:"
msgstr "Or_digo de paÄoj:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3450
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3441
msgid "_Only print:"
msgstr "_Nur presi:"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3465
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3453
msgid "All sheets"
msgstr "Äiuj folioj"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3466
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
msgid "Even sheets"
msgstr "Paraj folioj"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3467
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3455
msgid "Odd sheets"
msgstr "Neparaj folioj"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3458
msgid "Sc_ale:"
msgstr "Sk_alo:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3497
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3482
msgid "Paper"
msgstr "Papero"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3501
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3486
msgid "Paper _type:"
msgstr "Tipo de papero:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3516
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3498
msgid "Paper _source:"
msgstr "Fonto de papero:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3510
msgid "Output t_ray:"
msgstr "_Eliga pleto:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3571
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3543
msgid "Or_ientation:"
msgstr "Or_ientiÄo"
#. In enum order
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3586
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3555
msgid "Portrait"
msgstr "Vertikala orientiÄo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3587
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
msgid "Landscape"
msgstr "Horizontala orientiÄo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3588
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
msgid "Reverse portrait"
msgstr "Inversigita vertikala orientiÄo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3589
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3558
msgid "Reverse landscape"
msgstr "Inversigita horizontala orientiÄo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3603
msgid "Job Details"
msgstr "Detaloj de ago"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3640
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3607
msgid "Pri_ority:"
msgstr "Pri_oritato:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3655
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3619
msgid "_Billing info:"
msgstr "_Paga informo:"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3673
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3634
msgid "Print Document"
msgstr "Presi dokumenton"
#. Translators: this is one of the choices for the print at option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3641
msgid "_Now"
msgstr "_Nun"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3650
msgid "A_t:"
-msgstr "Äe:"
+msgstr "Ä_e:"
#. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
#. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
#. * supported.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3699
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
msgid ""
"Specify the time of print,\n"
" e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
@@ -2145,105 +2203,105 @@ msgstr ""
"Specifi la tempo de preso,\n"
" ekz. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3709
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
msgid "Time of print"
msgstr "Tempo de preso"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3725
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3678
msgid "On _hold"
msgstr "Pro_krastita"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3726
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3679
msgid "Hold the job until it is explicitly released"
msgstr "Haltigi la taskon Äis eksplicita malhaltigo"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3746
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3697
msgid "Add Cover Page"
msgstr "Aldoni kovrilan paÄon"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3755
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3704
msgid "Be_fore:"
msgstr "An_taÅ:"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3773
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3719
msgid "_After:"
msgstr "_Post:"
#. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
#. * job-specific options in the print dialog
#.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3791
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3734
msgid "Job"
msgstr "Laboro"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3800
msgid "Advanced"
msgstr "Progresite"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3895
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3838
msgid "Image Quality"
msgstr "Kvalito de bildo"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3899
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3842
msgid "Color"
msgstr "Koloro"
#. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
#. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3904
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3847
msgid "Finishing"
msgstr "FiniÄas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3914
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3857
msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
msgstr "Kelkaj agordoj en dialogo konfliktas"
-#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3937
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3880
msgid "Print"
msgstr "Presi"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:483
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:482
msgid "Select which type of documents are shown"
msgstr "Elektu kiajn dosier-tipojn estos montrataj"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1140 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1177
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1139 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1176
#, c-format
msgid "No item for URI '%s' found"
msgstr "Ne trovita elemento por URI \"%s\""
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1304
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1303
msgid "Untitled filter"
msgstr "Sentitola filtrilo"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1657
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1656
msgid "Could not remove item"
msgstr "Ne povis forviÅi elementon"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1701
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1700
msgid "Could not clear list"
msgstr "Ne povis vakigi liston"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1785
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1784
msgid "Copy _Location"
msgstr "Kopii _lokon"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1798
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1797
msgid "_Remove From List"
msgstr "Fo_rigi de la listo"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1807
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1806
msgid "_Clear List"
msgstr "_Vakigi liston"
-#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1821
+#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1820
msgid "Show _Private Resources"
msgstr "Montri _privatajn risurcojn"
@@ -2309,15 +2367,6 @@ msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgstr ""
"Ne trovis registritan aplikaÄon kun la nomo \"%s\" por ero kun adreso \"%s\""
-#: ../gtk/gtkspinner.c:287
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr ""
-
-#: ../gtk/gtkspinner.c:288
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Donas videblan informon pri progreso"
-
#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
#: ../gtk/gtkstock.c:313
msgctxt "Stock label"
@@ -2826,27 +2875,18 @@ msgstr "E_lzomi"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:338 ../gtk/gtkswitch.c:398 ../gtk/gtkswitch.c:605
+#: ../gtk/gtkswitch.c:335 ../gtk/gtkswitch.c:395 ../gtk/gtkswitch.c:602
msgctxt "switch"
msgid "ON"
-msgstr "EN"
+msgstr "EK"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: ../gtk/gtkswitch.c:346 ../gtk/gtkswitch.c:399 ../gtk/gtkswitch.c:634
+#: ../gtk/gtkswitch.c:343 ../gtk/gtkswitch.c:396 ../gtk/gtkswitch.c:631
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
-msgstr "EL"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:1061
-msgctxt "light switch widget"
-msgid "Switch"
-msgstr "Åaltilo"
-
-#: ../gtk/gtkswitch.c:1062
-msgid "Switches between on and off states"
-msgstr "Åaltas inter \"enÅaltite\" kaj \"elÅaltite\""
+msgstr "FOR"
#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
#, c-format
@@ -3005,17 +3045,17 @@ msgstr "NLK NullarÄa kunigilo"
msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
msgstr "NLNK NullarÄa _nekunigilo"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1760
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1770
#, c-format
msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
msgstr "Neatendita komenca marko \"%s\" sur linio %d signo %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:1850
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:1860
#, c-format
msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
msgstr "Neatenditaj signaj datumoj sur linio %d signo %d"
-#: ../gtk/gtkuimanager.c:2682
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:2692
msgid "Empty"
msgstr "Malplene"
@@ -4045,254 +4085,254 @@ msgstr "Vjetnama (VIQR)"
msgid "X Input Method"
msgstr "X Eniga metodo"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1024
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:829
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
msgid "Username:"
msgstr "Uzantonomo:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:815
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1033
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1057
msgid "Password:"
msgstr "Pasvorto:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:854
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1046
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:869
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1070
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
msgstr "AÅtentokontrolo necesas por presi dokumenton \"%s\" per presilo \"%s\""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:856
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
#, c-format
msgid "Authentication is required to print a document on %s"
msgstr "AÅtentokontrolo necesas por presi dokumenton per \"%s\""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:860
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:875
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
msgstr "AÅtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de tasko \"%s\""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:862
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:877
msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
msgstr "AÅtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de pres-tasko"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:866
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
#, c-format
msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
msgstr "AÅtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de presilo \"%s\""
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:868
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:883
msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
msgstr "AÅtentokontrolo necesas por ekscii ecojn de presilo"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:871
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:886
#, c-format
msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
msgstr "AÅtentokontrolo necesas por ekscii la normalan presilon de %s."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:874
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:889
#, c-format
msgid "Authentication is required to get printers from %s"
msgstr "AÅtentokontrolo necesas por ekscii presilojn de %s."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:879
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:894
#, c-format
msgid "Authentication is required to get a file from %s"
msgstr "AÅtentokontrolo necesas por ricevi dosieron de %s"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:881
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:896
#, c-format
msgid "Authentication is required on %s"
msgstr "AÅtentokontrolo necesas por %s."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1018
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1042
msgid "Domain:"
msgstr "Retregiono:"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1048
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1072
#, c-format
msgid "Authentication is required to print document '%s'"
msgstr "AÅtentokontrolo necesas por presi la dokumenton \"%s\"."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1053
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1077
#, c-format
msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
msgstr "AÅtentokontrolo necesas por presi tiun Äi dokumenton per presilo %s."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1055
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1079
msgid "Authentication is required to print this document"
msgstr "AÅtentokontrolo necesas por presi tiun Äi dokumenton."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1676
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1704
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
msgstr "Presilo '%s' havas malmultan inkon."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1677
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1705
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
msgstr "Presilo '%s' ne plu havas inkon."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1679
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1707
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
msgstr "Presilo '%s' havas malmultan rivelilon."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1681
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1709
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
msgstr "Presilo '%s' ne plu havas rivelilon."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1683
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1711
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr "Presilo '%s' havas malmulton de almenaÅ unu markilo."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1685
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1713
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr "Presilo '%s' ne plu havas almenaÅ unu markilon."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1686
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1714
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
msgstr "La kovrilo de presilo '%s' estas malfermita."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1715
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
msgstr "La pordo de presilo '%s' estas malfermita."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1688
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1716
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
msgstr "Presilo '%s' havas malmultan paperon."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1717
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
msgstr "Presilo '%s' ne plu havas paperon."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1690
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1718
#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently offline."
msgstr "Presilo '%s' nun estas nekonektite."
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1691
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1719
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
msgstr "Estas problemo kun presilo '%s'."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
msgstr "PaÅzo; rifuzo de taskoj"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2005
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2039
msgid "Rejecting Jobs"
msgstr "Rifuzataj taskoj"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
msgid "Two Sided"
msgstr "Du flankoj"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2779
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2813
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipo de papero"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
msgid "Paper Source"
msgstr "Fonto de papero"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2781
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2815
msgid "Output Tray"
msgstr "Eliga pleto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2782
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
msgid "Resolution"
msgstr "Distingivo"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2783
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2817
msgid "GhostScript pre-filtering"
msgstr "Pra-filtrado de GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2792
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2826
msgid "One Sided"
msgstr "Unu-flanke"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2794
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2828
msgid "Long Edge (Standard)"
msgstr "Longa rando"
#. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2796
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
msgid "Short Edge (Flip)"
msgstr "Mallonga rando (turni)"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2798
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2800
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2808
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2832
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2834
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2842
msgid "Auto Select"
msgstr "Elekti aÅtomate"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
#. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2802
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2804
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2806
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2810
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3306
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2840
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3340
msgid "Printer Default"
msgstr "DefaÅlta presilo"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2812
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2846
msgid "Embed GhostScript fonts only"
msgstr "Enigi nur literarojn de GhostScript"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2814
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2848
msgid "Convert to PS level 1"
msgstr "Konverti al PS-nivelo 1"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2816
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2850
msgid "Convert to PS level 2"
msgstr "Konverti al PS-nivelo 2"
#. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2818
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2852
msgid "No pre-filtering"
msgstr "Neniu pra-filtrado"
#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
#. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2827
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2861
msgid "Miscellaneous"
msgstr "AliaÄoj"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
msgid "Urgent"
msgstr "UrÄa"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
msgid "Medium"
msgstr "Meze"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3530
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3581
msgid "Low"
msgstr "Malalte"
@@ -4300,66 +4340,66 @@ msgstr "Malalte"
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3554
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3607
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "PaÄoj po folio"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3591
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3644
msgid "Job Priority"
msgstr "Taskprioritato"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3602
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3655
msgid "Billing Info"
msgstr "Paginformoj"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "None"
msgstr "Neniu"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Classified"
msgstr "Klasifikita"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidenca"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Secret"
msgstr "Sekreto"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Standard"
msgstr "Standarda"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Top Secret"
msgstr "Sekretege"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3617
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3670
msgid "Unclassified"
msgstr "Nekategoriigite"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3652
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3705
msgid "Before"
msgstr "AntaÅ"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3667
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3720
msgid "After"
msgstr "Post"
@@ -4367,14 +4407,14 @@ msgstr "Post"
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3687
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3740
msgid "Print at"
msgstr "Presi je"
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3698
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3751
msgid "Print at time"
msgstr "Presi je tempo"
@@ -4382,11 +4422,36 @@ msgstr "Presi je tempo"
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3733
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3786
#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
msgstr "Propra %sx%s"
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3867
+msgid "Printer Profile"
+msgstr "Profilo de presilo"
+
+#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3874
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Nehavebla"
+
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:222
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Kolormastrumado estas nehavebla"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:234
+msgid "No profile available"
+msgstr "Neniu profilo havebla"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:245
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Nespecifita profilo"
+
#. default filename used for print-to-file
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
#, c-format
@@ -4469,22 +4534,20 @@ msgstr "provo-eligo.%s"
msgid "Print to Test Printer"
msgstr "Presi en prova presilo"
-#: ../tests/testfilechooser.c:207
-#, c-format
-msgid "Could not get information for file '%s': %s"
-msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s"
+#~ msgid "_Browse for other folders"
+#~ msgstr "_Foliumi aliajn dosierujojn"
-#: ../tests/testfilechooser.c:222
-#, c-format
-msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Malsukcesis malfermi la dosieron '%s': %s"
+#~ msgid "Could not get information for file '%s': %s"
+#~ msgstr "Ne povis ricevi informojn pri dosiero \"%s\": %s"
-#: ../tests/testfilechooser.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
-msgstr ""
-"Malsukcesis Åargi bildon \"%s\": kialo nekonata, eble korupta bilda dosiero"
+#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
+#~ msgstr "Malsukcesis malfermi la dosieron '%s': %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
+#~ msgstr ""
+#~ "Malsukcesis Åargi bildon \"%s\": kialo nekonata, eble korupta bilda "
+#~ "dosiero"
#~ msgid "Received invalid color data\n"
#~ msgstr "Ricevis nevalidajn kolordatumojn\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]