[nautilus] Updated Esperanto translation



commit f1aae7bd99efac46a4f7b67beb53205b6cb89f47
Author: Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>
Date:   Mon Oct 3 07:42:53 2011 +0200

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po | 1067 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 539 insertions(+), 528 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index 1920524..f154452 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,7 +1,6 @@
 # Esperanto translation for nautilus.
 # Copyright (c) 2006-2011 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors.
 # This file is distributed under the same license as the nautilus package.
-#
 # Ed GLEZ <herzo2 gmail com>, 2006.
 # Joop EGGEN <joop_eggen yahoo de>, 2006.
 # Antono VASILJEV <antono vasiljev gmail com>, 2007.
@@ -10,6 +9,7 @@
 # Michael MORONI, <haikara90 gmail com>, 2010.
 # Patrick OUDEJANS <>, 2010.
 # Denizo PRISKORN <denizo riseup net>, 2011.
+# Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>, 2011.
 # Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 18:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-09 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-29 05:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 08:37+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -26,8 +26,10 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Language: eo\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-29 14:12+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../data/nautilus.xml.in.h:1
 msgid "Saved search"
@@ -60,7 +62,7 @@ msgid ""
 "GtkMisc::xalign for that."
 msgstr ""
 "La linio-Äisrandigo en la teksto de la etikedo rilate al aliaj. Äi tio ne "
-"afektas la Äisrandigon de la etikedo en Äia loko.  Vidi GtkMisc::xalign por "
+"afektas la Äisrandigon de la etikedo en Äia loko. Vidi GtkMisc::xalign por "
 "tio."
 
 #: ../eel/eel-editable-label.c:327
@@ -111,7 +113,7 @@ msgstr " (nevalida unikodo)"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:132
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:120
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:68
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:658
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1202 ../src/nautilus-places-sidebar.c:668
 #: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
 msgid "Home"
 msgstr "Hejmo"
@@ -139,7 +141,7 @@ msgstr "Alglui la tekston kiu estas en la tondejo"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:7002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:444 ../src/nautilus-view.c:6989
 msgid "Select _All"
 msgstr "Elekti Ä_ion"
 
@@ -161,7 +163,7 @@ msgid "Use De_fault"
 msgstr "Uzi de_faÅlton"
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1695
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1697
 msgid "Name"
 msgstr "Nomo"
 
@@ -253,7 +255,7 @@ msgstr "La SELinuksa sekureca kunteksto de la dosiero."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:342
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:113
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:112
 msgid "Location"
 msgstr "Loko"
 
@@ -277,7 +279,7 @@ msgstr "Originala loko"
 msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr "Origina loko de la dosiero antaÅ la movo rubujen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
 #: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
 msgid "on the desktop"
 msgstr "en labortablo"
@@ -517,7 +519,7 @@ msgstr[1] "proksimume %'d horoj"
 #. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
 #.
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6275 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6274 ../src/nautilus-view-dnd.c:123
 #, c-format
 msgid "Link to %s"
 msgstr "Ligo al %s"
@@ -725,7 +727,7 @@ msgstr[1] "AnkoraÅ %T"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1534
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1573
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1650
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2430
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2431
 msgid "Error while deleting."
 msgstr "Eraro dum forigo."
 
@@ -737,14 +739,14 @@ msgstr ""
 "Ne eblas forigi dosierojn el ujo \"%B\", Äar vi ne havas la rajton vidi ilin."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2489
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2490
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3477
 msgid ""
 "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
 msgstr "Eraro dum akiro de informoj pri la dosieroj en la dosierujo \"%B\"."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3486
 msgid "_Skip files"
 msgstr "Trans_salti dosierojn"
 
@@ -757,8 +759,8 @@ msgstr ""
 "Äin."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1540
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2528
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3522
 msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
 msgstr "Okazis eraro legante la dosierujon \"%B\"."
 
@@ -814,160 +816,168 @@ msgid ""
 "In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
 "All trashed items on the volume will be permanently lost."
 msgstr ""
+"Por reakiri la liberan spacon en Äi datumportilo, la rubujo devas "
+"malplenita. Äiuj rubujitaj eroj sur la datumportilo estos perdita eterne."
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2188
 msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Ne malplenigi rubujon"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2304
 #, c-format
 msgid "Unable to mount %s"
 msgstr "Ne kapablis surmeti %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
 #, c-format
 msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Preparo por kopii %'d dosieron (%S)"
 msgstr[1] "Preparo por kopii %'d dosierojn (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2384
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Preparo por movi %'d dosieron (%S)"
 msgstr[1] "Preparo por movi %'d dosierojn (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2390
 #, c-format
 msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
 msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
 msgstr[0] "Preparo por forigi %'d dosieron (%S)"
 msgstr[1] "Preparo por forigi %'d dosierojn (%S)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2396
 #, c-format
 msgid "Preparing to trash %'d file"
 msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
 msgstr[0] "Preparo por movi %'d dosieron rubujen"
 msgstr[1] "Preparo por movi %'d dosierojn rubujen"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2426
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3342
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3513
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3343
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3514
 msgid "Error while copying."
 msgstr "Eraro dum kopiado."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2428
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3466
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3467
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3512
 msgid "Error while moving."
 msgstr "Eraro dum movado."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2432
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2433
 msgid "Error while moving files to trash."
 msgstr "Eraro dum movado de la dosieroj al la rubujo."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2487
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
+"Dosieroj en la dosierujo \"%B\", ne povas esti traktita Äar vi ne havas la "
+"rajton vidi ilin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2526
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
+"La dosierujo \"%B\" ne povas esti traktita Äar vi ne havas permeson por legi "
+"Äin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2602
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2603
 msgid ""
 "The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
+"La dosierujo \"B\" ne povas esti traktita Äar vi ne havas permeson por legi "
+"Äin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2606
 msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
 msgstr "Okazis eraro legante informoj pri \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2747
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
 msgid "Error while copying to \"%B\"."
 msgstr "Eraro dum kopiado al \"%s\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2709
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
 msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
 msgstr "Vi ne havas permeson por skribi en cela loko."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2712
 msgid "There was an error getting information about the destination."
 msgstr "Okazis eraro legante informoj pri la celo."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2749
 msgid "The destination is not a folder."
 msgstr "La celo ne estas dosierujo."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2781
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2782
 msgid ""
 "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
 "space."
-msgstr ""
+msgstr "Mankas space en la loko. Provu forigi dosierojn por fari spacon."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2783
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
 #, c-format
 msgid "There is %S available, but %S is required."
 msgstr "Estas %S da spaco disponebla, sed %S bezonatas."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2812
 msgid "The destination is read-only."
 msgstr "La celo estas nur legebla."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
 msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Alinomas \"%B\"n al \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2872
 msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
 msgstr "Kopias \"%B\"n al \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2878
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2879
 msgid "Duplicating \"%B\""
 msgstr "Duobligas \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2887
 msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Movanta %'d dosiero (en \"%B\") al \"%B\""
+msgstr[1] "Movanta %'d dosieroj (en \"%B\") al \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2891
 msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Kopianta %'d dosieron (en \"%B\") al \"%B\""
+msgstr[1] "Kopianta %'d dosierojn (en \"%B\") al \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2899
 msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
 msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2908
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2909
 msgid "Moving %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Movante %'d dosieron al \"%B\""
 msgstr[1] "Movante %'d dosierojn al \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2913
 msgid "Copying %'d file to \"%B\""
 msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
 msgstr[0] "Kopiante %'d dosieron al \"%B\""
 msgstr[1] "Kopiante %'d dosierojn al \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2919
 #, c-format
 msgid "Duplicating %'d file"
 msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -975,7 +985,7 @@ msgstr[0] "Duobligante %'d dosieron"
 msgstr[1] "Duobligante %'d dosierojn"
 
 #. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2939
 #, c-format
 msgid "%S of %S"
 msgstr "%S el %S"
@@ -985,195 +995,200 @@ msgstr "%S el %S"
 #. *
 #. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2949
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2950
 msgid "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgid_plural "%S of %S â %T left (%S/sec)"
 msgstr[0] "%S el %S â %T restas (%S/s)"
 msgstr[1] "%S el %S â %T restas (%S/s)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3347
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "create it in the destination."
 msgstr ""
+"La dosierujo \"%B\" ne povas esti kopiita Äar vi ne havas permeson por krei "
+"Äin en la loko."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3350
 msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
 msgstr "Okazis eraro dum kreo de la dosierujo \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3473
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3474
 msgid ""
 "Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
 "permissions to see them."
 msgstr ""
+"Dosieroj en la dosierujo \"%B\", ne povas esti kopita Äar vi ne havas la "
+"rajton vidi ilin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3519
 msgid ""
 "The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
 "read it."
 msgstr ""
+"La dosierujo \"%B\" ne povas esti kopita Äar vi ne havas permeson por legi "
+"Äin."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3563
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4249
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4843
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4250
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
 msgid "Error while moving \"%B\"."
 msgstr "Okazis eraro movante \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3565
 msgid "Could not remove the source folder."
 msgstr "Ne eblis forigi la fonta dosierujo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3649
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3690
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4251
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
 msgid "Error while copying \"%B\"."
 msgstr "Okazis eraro kopiante \"%B\"."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3650
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3651
 #, c-format
 msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
 msgstr "Ne eblis forigi la dosieroj de la jam ekzistanta dosierujo %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3692
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file %F."
 msgstr "Ne eblas forigi la jam ekzistantan dosieron %F."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4009
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
 msgid "You cannot move a folder into itself."
 msgstr "Vi ne povas movigi dosierojn en Äin mem."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4010
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
 msgid "You cannot copy a folder into itself."
 msgstr "Vi ne povas kopii dosierojn en Äin mem."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4697
 msgid "The destination folder is inside the source folder."
 msgstr "La destina dosierujo estas interne de la fonta dosierujo."
 
 #. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
 msgid "You cannot move a file over itself."
 msgstr "Vi ne povas movi dosieron al si mem."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4043
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
 msgid "You cannot copy a file over itself."
 msgstr "Vi ne povas kopii dosieron trans Äi mem."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4044
-#, fuzzy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4045
 msgid "The source file would be overwritten by the destination."
-msgstr "La fonta dosiero estos anstataÅigota per la celo."
+msgstr "La fonta dosiero estus anstataÅigita per la celo."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4254
 #, c-format
 msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
 msgstr "Ne eblis forigi la jam ekzistanta dosiero kun la sama nomo en %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4323
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4324
 #, c-format
 msgid "There was an error copying the file into %F."
 msgstr "Okazis eraro dum enkopiado de la dosiero en %F"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4553
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4587
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4588
 msgid "Copying Files"
 msgstr "Kopias dosierojn"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4604
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
 msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr ""
+msgstr "Preparanta por movi al \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4609
 #, c-format
 msgid "Preparing to move %'d file"
 msgid_plural "Preparing to move %'d files"
 msgstr[0] "Preparo por movi %'d dosieron"
 msgstr[1] "Preparo por movi %'d dosierojn"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4845
 #, c-format
 msgid "There was an error moving the file into %F."
 msgstr "Okazis eraro dum enmovo de la dosiero en %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5105
 msgid "Moving Files"
 msgstr "Movas dosierojn"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5122
 msgid "Creating links in \"%B\""
 msgstr "Kreante ligilojn en \"%B\""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5126
 #, c-format
 msgid "Making link to %'d file"
 msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Faranta ligilo al %'d dosiero"
+msgstr[1] "Faranta ligiloj al %'d dosieroj"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5255
 msgid "Error while creating link to %B."
 msgstr "Okazis eraro kreante ligilo al %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5257
 msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr ""
+msgstr "Simbolaj ligiloj estas nur subtenata por lokaj dosieroj"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5260
 msgid "The target doesn't support symbolic links."
-msgstr ""
+msgstr "La celo ne subtenas simbolajn ligilojn."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5263
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the symlink in %F."
 msgstr "Okazis eraro dum kreo de simbola ligilo en %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5552
 msgid "Setting permissions"
-msgstr ""
+msgstr "Agordinta permesoj"
 
 #. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5804
 msgid "Untitled Folder"
 msgstr "Sentitola dosierujo"
 
 #. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5809
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5810
 #, c-format
 msgid "Untitled %s"
 msgstr "Sentitola %s"
 
 #. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5816
 msgid "Untitled Document"
 msgstr "Sentitola dokumento"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5971
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5972
 msgid "Error while creating directory %B."
 msgstr "Okazis eraro kreante dosierujo %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5974
 msgid "Error while creating file %B."
 msgstr "Okazis eraro kreante dosiero %B."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5976
 #, c-format
 msgid "There was an error creating the directory in %F."
 msgstr "Okazis eraro dum kreo de la dosierujo en %F."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6232
 msgid "Emptying Trash"
 msgstr "Malplenigante la rubujon"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6278
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6319
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6354
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6320
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6390
 msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
 msgstr ""
 
@@ -1186,53 +1201,53 @@ msgstr "Ne eblis determini la origina loko de \"%s\" "
 msgid "The item cannot be restored from trash"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:389
 msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr ""
+msgstr "Tiu dosiero ne povas esti surmetita"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
 msgid "This file cannot be unmounted"
-msgstr ""
+msgstr "Tiu dosiero ne povas esti demetita"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1289
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
 msgid "This file cannot be ejected"
-msgstr ""
+msgstr "Tiu dosiero ne povas esti elÄetita"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1322
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
 #: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:567
 msgid "This file cannot be started"
-msgstr ""
+msgstr "Tiu dosiero ne povas esti komencita"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1374
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
 msgid "This file cannot be stopped"
-msgstr ""
+msgstr "Tiu dosiero ne povas esti haltigita"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1806
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1805
 #, c-format
 msgid "Slashes are not allowed in filenames"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1824
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Ne trovis dosieron"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1852
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1851
 #, c-format
 msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr ""
+msgstr "Dosiero de plejsupra nivelo ne povas alinomita"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1874
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis alinomi labortablan bildsimbolon"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1904
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1903
 #, c-format
 msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis alinomi labortablan dosieron"
 
 #. Today, use special word.
 #. * strftime patterns preceeded with the widest
@@ -1249,65 +1264,65 @@ msgstr ""
 #. * off zero padding, and putting a "_" there will use
 #. * space padding instead of zero padding.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
 msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "hodiaÅ je la 00:00:00 PM"
+msgstr "hodiaÅ je la 00:00:00 PTM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.c:470
 msgid "today at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "hodiaÅ je la %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
 msgid "today at 00:00 PM"
 msgstr "hodiaÅ je la 00:00 PM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4365
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "hodiaÅ je la %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
 msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "hodiaÅ, 00:00 PM"
+msgstr "hodiaÅ, 00:00 PTM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
 msgid "today, %-I:%M %p"
 msgstr "hodiaÅ, %-I:%M %p"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4371
 msgid "today"
 msgstr "hodiaÅ"
 
 #. Yesterday, use special word.
 #. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
 msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "hieraÅ je la 00:00:00 PM"
+msgstr "hieraÅ je la 00:00:00 PTM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4380
 msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "hieraÅ je la %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
 msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "hieraÅ je la 00:00 PM"
+msgstr "hieraÅ je la 00:00 PTM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4383
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "hieraÅ je la %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
 msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "hieraÅ, 00:00 PM"
+msgstr "hieraÅ, 00:00 PTM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4386
 msgid "yesterday, %-I:%M %p"
 msgstr "hieraÅ, %-I:%M %p"
 
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
 #: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4389
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
 msgid "yesterday"
 msgstr "hieraÅ"
 
@@ -1316,102 +1331,102 @@ msgstr "hieraÅ"
 #. * The width measurement templates correspond to
 #. * the day/month name with the most letters.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
 msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Merkredo, Septembro 00 0000 je la 00:00:00 PM"
+msgstr "merkredo, septembro 00 0000 je la 00:00:00 PTM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4401
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %-d %Y je la %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "Lun, Okt 00 0000 je la 00:00:00 PM"
+msgstr "lun, okt 00 0000 je la 00:00:00 PTM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4404
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%a, %b %-d %Y je la %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4406
 msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Lun, Okt 00 0000 je la 00:00 PM"
+msgstr "lun, okt 00 0000 je la 00:00 PTM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4407
 msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%a, %b %-d %Y je la %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4409
 msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "Okt 00 0000 je la 00:00 PM"
+msgstr "okt 00 0000 je la 00:00 PTM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4410
 msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
 msgstr "%b %-d %Y je la %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4412
 msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "Okt 00 0000, 00:00 PM"
+msgstr "okt 00 0000, 00:00 PTM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4413
 msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 msgstr "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4415
 msgid "00/00/00, 00:00 PM"
 msgstr "00/00/00, 00:00 PTM"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4417
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4416
 msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
 msgstr "%-d/%m/%y, %-I:%M %p"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4418
 msgid "00/00/00"
 msgstr "00/00/00"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4420
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4419
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d/%m/%y"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5063
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5062
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set permissions"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5347
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set owner"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5365
 #, c-format
 msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5614
 #, c-format
 msgid "Not allowed to set group"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5632
 #, c-format
 msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777 ../src/nautilus-view.c:2834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5776 ../src/nautilus-view.c:2839
 #, c-format
 msgid "%'u item"
 msgid_plural "%'u items"
 msgstr[0] "%'u elemento"
 msgstr[1] "%'u elementoj"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5777
 #, c-format
 msgid "%'u folder"
 msgid_plural "%'u folders"
 msgstr[0] "%'u dosierujo"
 msgstr[1] "%'u dosierujoj"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
 #, c-format
 msgid "%'u file"
 msgid_plural "%'u files"
@@ -1419,45 +1434,45 @@ msgstr[0] "%'u dosiero"
 msgstr[1] "%'u dosieroj"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6161
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
 msgid "? items"
 msgstr "? elementoj"
 
 #. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
 msgid "? bytes"
 msgstr "? bajtoj"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6182
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6181
 msgid "unknown type"
 msgstr "nekonata tipo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6184
 msgid "unknown MIME type"
 msgstr "nekonata MIME-tipo"
 
 #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
 #. * for which we have no more appropriate default.
 #.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6199
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6198
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
 msgid "unknown"
 msgstr "nekonata"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6249
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6248
 msgid "program"
 msgstr "programo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
 msgid "link"
 msgstr "ligo"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6291
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6290
 msgid "link (broken)"
 msgstr "ligo (interrompita)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2659
 msgid "The selection rectangle"
 msgstr "La elektiga ortangulo"
 
@@ -1502,7 +1517,7 @@ msgstr "Malfermi Äiujn dokumentojn de tipo \"%s\" per"
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:304
 #, c-format
 msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Elekti aplikaÄon por malfermi %s kaj aliajn dosierojn de tipo \"%s\""
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:366
 msgid "Show other applications"
@@ -1568,7 +1583,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
 msgstr "SerÄi por \"%s\""
 
 #: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1002
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1001
 msgid "Edit"
 msgstr "Redakti"
 
@@ -2144,9 +2159,8 @@ msgstr ""
 "\"informal\"."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
-#, fuzzy
 msgid "The geometry string for a navigation window."
-msgstr "La geometria Äeno de naviga fenestro."
+msgstr "La geometria Äeno por naviga fenestro."
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
 msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
@@ -2194,7 +2208,7 @@ msgstr "Alklaka Tipo uzata por lanÄi/malfermi dosierojn"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
-msgstr ""
+msgstr "Uzi kromajn musbutonajn eventojn en la foliuma fenestro de NaÅtilo"
 
 #: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:97
 msgid "What to do with executable text files when activated"
@@ -2311,53 +2325,53 @@ msgid ""
 "configuration to ~/.config/nautilus"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-application.c:854
+#: ../src/nautilus-application.c:823
 msgid "--check cannot be used with other options."
 msgstr "--check ne kombineblas kun aliaj opcioj."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:860
+#: ../src/nautilus-application.c:829
 msgid "--quit cannot be used with URIs."
 msgstr "--quit ne uzeblas kun URI-oj."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:867
+#: ../src/nautilus-application.c:836
 msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
 msgstr "--geometry ne uzeblas kun pli ol unu URI."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:920
+#: ../src/nautilus-application.c:889
 msgid "Perform a quick set of self-check tests."
 msgstr "Plenumi rapidan grupon de memkontrolaj testoj."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:923
+#: ../src/nautilus-application.c:892
 msgid "Show the version of the program."
 msgstr "Montri la version de la programo."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:894
 msgid "Create the initial window with the given geometry."
 msgstr "Krei la komencan fenestron kun la indikita geometrio."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:925
+#: ../src/nautilus-application.c:894
 msgid "GEOMETRY"
 msgstr "GEOMETRIO"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:927
+#: ../src/nautilus-application.c:896
 msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
 msgstr "Nur krei fenestrojn por eksplicite specifitaj URI-ojn."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:929
+#: ../src/nautilus-application.c:898
 msgid ""
 "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
 "dialog)."
 msgstr "Ne mastrumi la labortablon (ignori la agordaÄoj en agordara dialogo)."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:931
+#: ../src/nautilus-application.c:900
 msgid "Quit Nautilus."
 msgstr "Äesi NaÅtilon."
 
-#: ../src/nautilus-application.c:932
+#: ../src/nautilus-application.c:901
 msgid "[URI...]"
 msgstr "[URI...]"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:943
+#: ../src/nautilus-application.c:912
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -2434,7 +2448,7 @@ msgstr "Redakti legosignojn"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:120
 msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr ""
+msgstr "Presi sed ne malfermi la URI-on"
 
 #. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
 #. the initial newlines are between the command line arg and the description
@@ -2485,12 +2499,12 @@ msgstr ""
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:289
 #, c-format
 msgid "The folder \"%s\" cannot be opened on \"%s\"."
-msgstr ""
+msgstr "La dosiero \"%s\" ne povas malfermi sur \"%s\"."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:299
 #, c-format
 msgid "The server at \"%s\" cannot be found."
-msgstr ""
+msgstr "La servilo Äe \"%s\" ne povas trovita."
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:334
 msgid "Try Again"
@@ -2574,7 +2588,7 @@ msgstr "Memo_ri tiun pasvorton"
 
 #: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:1224
 msgid "Operation cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Operacio nuligita"
 
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:412
 #: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:422
@@ -2597,8 +2611,8 @@ msgstr "Komando"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6978
-#: ../src/nautilus-view.c:8509
+#: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:719 ../src/nautilus-view.c:6965
+#: ../src/nautilus-view.c:8496
 msgid "E_mpty Trash"
 msgstr "_Malplenigi rubujon"
 
@@ -2622,7 +2636,7 @@ msgstr "Malplenigi rubujon"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-desktop-icon-view.c:740 ../src/nautilus-trash-bar.c:207
-#: ../src/nautilus-view.c:6979
+#: ../src/nautilus-view.c:6966
 msgid "Delete all items in the Trash"
 msgstr "Forigi Äiujn elementojn el rubujo"
 
@@ -2636,7 +2650,7 @@ msgstr "La labortabla vido trafis eraron dum starto."
 
 #. hardcode "Desktop"
 #: ../src/nautilus-desktop-window.c:83 ../src/nautilus-desktop-window.c:281
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:675
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:1200 ../src/nautilus-places-sidebar.c:685
 msgid "Desktop"
 msgstr "Labortablo"
 
@@ -2835,7 +2849,7 @@ msgstr "<b>Konduto</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
 msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>DefaÅlto de kompakta vido</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
 msgid "<b>Date</b>"
@@ -2855,11 +2869,11 @@ msgstr "<b>Dosierujoj</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
 msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Bildsimbolaj apudskriboj</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
 msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>DefaÅlto de bildsimbola vido</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
 msgid "<b>List Columns</b>"
@@ -2883,7 +2897,7 @@ msgstr "<b>Rubujo</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
 msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>DefaÅlto de arba vido</b>"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
 msgid "A_ll columns have the same width"
@@ -2903,7 +2917,7 @@ msgstr "Konduto"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
 msgid "By Access Date"
-msgstr ""
+msgstr "LaÅ dato atingita"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
 msgid "By Modification Date"
@@ -2942,7 +2956,7 @@ msgstr "Elektu la ordigon de informoj aperantaj en la listvido."
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2765
 msgid "Compact View"
-msgstr ""
+msgstr "Kompakta vido"
 
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
 msgid "Count _number of items:"
@@ -2982,7 +2996,7 @@ msgstr "Kolumnoj de listo"
 #. translators: this is used in the view selection dropdown
 #. * of navigation windows and in the preferences dialog
 #: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1753 ../src/nautilus-list-view.c:3391
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1755 ../src/nautilus-list-view.c:3393
 msgid "List View"
 msgstr "Lista vido"
 
@@ -3240,7 +3254,7 @@ msgstr "La kompakta vido trafis eraron dum starto."
 
 #: ../src/nautilus-icon-view.c:2770
 msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr ""
+msgstr "Montri Äi lokon per kompakta vido."
 
 #: ../src/nautilus-image-properties-page.c:262
 msgid "Camera Brand"
@@ -3342,45 +3356,45 @@ msgid "(Empty)"
 msgstr "(Malplene)"
 
 #: ../src/nautilus-list-model.c:395 ../src/nautilus-tree-sidebar-model.c:1252
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:202
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1234
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:200
 msgid "Loading..."
 msgstr "SÌargante..."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2571
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2573
 #, c-format
 msgid "%s Visible Columns"
 msgstr "%s videblaj kolumnoj"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2591
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2593
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2645
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2647
 msgid "Visible _Columns..."
 msgstr "Videblaj kolumnoj..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2646
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2648
 msgid "Select the columns visible in this folder"
 msgstr "Elekti la kolumnojn videblajn en Äi tiu dosierujo"
 
 #. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3393
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3395
 msgid "_List"
 msgstr "_Listo"
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3394
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3396
 msgid "The list view encountered an error."
 msgstr "La lista vido trafis eraron."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3395
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3397
 msgid "The list view encountered an error while starting up."
 msgstr "La lista vido trafis eraron dum startado."
 
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3396
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3398
 msgid "Display this location with the list view."
 msgstr "Montri Äi lokon per lista vido."
 
@@ -3428,8 +3442,8 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:646 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1245
-#: ../src/nautilus-view.c:7030 ../src/nautilus-view.c:7140
-#: ../src/nautilus-view.c:8163 ../src/nautilus-view.c:8441
+#: ../src/nautilus-view.c:7017 ../src/nautilus-view.c:7127
+#: ../src/nautilus-view.c:8150 ../src/nautilus-view.c:8428
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "Mo_vi rubujen"
 
@@ -3464,24 +3478,24 @@ msgstr[0] "Äi tio malfermos %d en aparta langeto."
 msgstr[1] "Äi tio malfermos %d en apartaj langetoj."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1117
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1748
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1754
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1771
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1782
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1788
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1814
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1758
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1764
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1781
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1792
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1798
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1824
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\"."
 msgstr "Ne eblas montri \"%s\"."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1214
 msgid "The file is of an unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "La dosiero estas de nekonata tipo"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1218
 #, c-format
 msgid "There is no application installed for %s files"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu aplikaÄo instalita por %s dosieroj"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1233
 msgid "_Select Application"
@@ -3493,7 +3507,7 @@ msgstr "Okazis interna eraro dum la provo serÄi programojn:"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1271
 msgid "Unable to search for application"
-msgstr ""
+msgstr "Ne povas serÄi por aplikaÄo"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1390
 #, c-format
@@ -3529,13 +3543,13 @@ msgstr[0] "Äi tio malfermos %d apartan aplikaÄon."
 msgstr[1] "Äi tio malfermos %d apartajn aplikaÄojn."
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:1863 ../src/nautilus-mime-actions.c:2137
-#: ../src/nautilus-view.c:6132
+#: ../src/nautilus-view.c:6137
 msgid "Unable to mount location"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas surmeti lokon"
 
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6293
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2216 ../src/nautilus-view.c:6284
 msgid "Unable to start location"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblas komenci lokon"
 
 #: ../src/nautilus-mime-actions.c:2300
 #, c-format
@@ -3553,136 +3567,136 @@ msgstr[1] "Malfermas %d aÄojn."
 msgid "Close tab"
 msgstr "Fermi langeton"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:314
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
 msgid "Devices"
 msgstr "Aparatoj"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Legosignoj"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523 ../src/nautilus-places-sidebar.c:548
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:533 ../src/nautilus-places-sidebar.c:558
 #, c-format
 msgid "Mount and open %s"
 msgstr "Almeti kaj malfermi %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:649
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:659
 msgid "Computer"
 msgstr "Komputilo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:660 ../src/nautilus-window-menus.c:996
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:670 ../src/nautilus-window-menus.c:996
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Malfermi vian personan dosierujon"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:677
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:687
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Malfermi la enhavon de via labortablo en dosierujo"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:785 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1340
 msgid "File System"
 msgstr "Dosiersistemo"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787
 msgid "Open the contents of the File System"
 msgstr "Malfermi la enhavon de la dosiera sistemo"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:787 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797 ../src/nautilus-trash-bar.c:191
 msgid "Trash"
 msgstr "Rubujo"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:789
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:799
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Malfermi la rubujon"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:797
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:807
 msgid "Network"
 msgstr "Reto"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:829
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:839
 msgid "Browse Network"
-msgstr ""
+msgstr "Foliumi reton"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:831
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:841
 msgid "Browse the contents of the network"
 msgstr "Esplori la enhavon de la reto"
 
 #. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1681 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
-#: ../src/nautilus-view.c:7068 ../src/nautilus-view.c:7092
-#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7799
-#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7886
-#: ../src/nautilus-view.c:7890 ../src/nautilus-view.c:7990
-#: ../src/nautilus-view.c:7994
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2675
+#: ../src/nautilus-view.c:7055 ../src/nautilus-view.c:7079
+#: ../src/nautilus-view.c:7151 ../src/nautilus-view.c:7786
+#: ../src/nautilus-view.c:7790 ../src/nautilus-view.c:7873
+#: ../src/nautilus-view.c:7877 ../src/nautilus-view.c:7977
+#: ../src/nautilus-view.c:7981
 msgid "_Start"
 msgstr "_Starti"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682
-#: ../src/nautilus-view.c:7072 ../src/nautilus-view.c:7096
-#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7828
-#: ../src/nautilus-view.c:7915 ../src/nautilus-view.c:8019
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2682
+#: ../src/nautilus-view.c:7059 ../src/nautilus-view.c:7083
+#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:7902 ../src/nautilus-view.c:8006
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:935
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Halti"
 
 #. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1687
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1697
 msgid "_Power On"
 msgstr "_KurentenÅalto"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1688 ../src/nautilus-view.c:7832
-#: ../src/nautilus-view.c:7919 ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1698 ../src/nautilus-view.c:7819
+#: ../src/nautilus-view.c:7906 ../src/nautilus-view.c:8010
 msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Demeti diskingon _sekure"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701
 msgid "_Connect Drive"
 msgstr "Ko_nekti diskingon"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1692
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1702
 msgid "_Disconnect Drive"
 msgstr "_Malkonekti diskingon"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705
 msgid "_Start Multi-disk Device"
 msgstr "_Starti plurdisko aparaton"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1696
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706
 msgid "_Stop Multi-disk Device"
 msgstr "_Haltigi plurdisko aparaton"
 
 #. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1700 ../src/nautilus-view.c:7902
-#: ../src/nautilus-view.c:8006
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1710 ../src/nautilus-view.c:7889
+#: ../src/nautilus-view.c:7993
 msgid "_Unlock Drive"
-msgstr ""
+msgstr "_MalÅlosi diskingon"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1701 ../src/nautilus-view.c:7844
-#: ../src/nautilus-view.c:7931 ../src/nautilus-view.c:8035
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1711 ../src/nautilus-view.c:7831
+#: ../src/nautilus-view.c:7918 ../src/nautilus-view.c:8022
 msgid "_Lock Drive"
-msgstr ""
+msgstr "Å_losi diskingon"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1774 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2346
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1784 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2348
 #, c-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Ne eblas starti %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2100 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2129
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2158
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2107 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2135
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2163
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ne eblis elÄeti %s"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2301
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2303
 #, c-format
 msgid "Unable to poll %s for media changes"
 msgstr "Ne eblas sondi %s por datumportiloj ÅanÄoj"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2402
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2403
 #, c-format
 msgid "Unable to stop %s"
 msgstr "Ne eblas haltigi %s"
@@ -3690,7 +3704,7 @@ msgstr "Ne eblas haltigi %s"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2591 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1156
-#: ../src/nautilus-view.c:6950 ../src/nautilus-view.c:8357
+#: ../src/nautilus-view.c:6937 ../src/nautilus-view.c:8344
 msgid "_Open"
 msgstr "_Malfermi"
 
@@ -3698,14 +3712,14 @@ msgstr "_Malfermi"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2599 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1167
-#: ../src/nautilus-view.c:6962 ../src/nautilus-view.c:7122
-#: ../src/nautilus-view.c:8116 ../src/nautilus-view.c:8419
+#: ../src/nautilus-view.c:6949 ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:8103 ../src/nautilus-view.c:8406
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Malfermi en nova _langeto"
 
 #. add the "open in new window" menu item
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1181
-#: ../src/nautilus-view.c:8107 ../src/nautilus-view.c:8399
+#: ../src/nautilus-view.c:8094 ../src/nautilus-view.c:8386
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Malfermi en nova _fenestro"
 
@@ -3724,8 +3738,8 @@ msgstr "Alinomi..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7056
-#: ../src/nautilus-view.c:7080 ../src/nautilus-view.c:7152
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2647 ../src/nautilus-view.c:7043
+#: ../src/nautilus-view.c:7067 ../src/nautilus-view.c:7139
 msgid "_Mount"
 msgstr "Sur_meti"
 
@@ -3733,8 +3747,8 @@ msgstr "Sur_meti"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2654 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1272
-#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:7084
-#: ../src/nautilus-view.c:7156
+#: ../src/nautilus-view.c:7047 ../src/nautilus-view.c:7071
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
 msgid "_Unmount"
 msgstr "Demeti dat_umportilon"
 
@@ -3742,15 +3756,15 @@ msgstr "Demeti dat_umportilon"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2661 ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1281
-#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:7088
-#: ../src/nautilus-view.c:7160
+#: ../src/nautilus-view.c:7051 ../src/nautilus-view.c:7075
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
 msgid "_Eject"
 msgstr "_ElÄeti"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:7076
-#: ../src/nautilus-view.c:7100 ../src/nautilus-view.c:7172
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2668 ../src/nautilus-view.c:7063
+#: ../src/nautilus-view.c:7087 ../src/nautilus-view.c:7159
 msgid "_Detect Media"
 msgstr ""
 
@@ -4020,7 +4034,7 @@ msgstr "LanÄi:"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4206
 msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "Permesi _lanÄi dosieron kiel programon"
+msgstr "Permesi _lanÄi dosieron kiel programo"
 
 #: ../src/nautilus-properties-window.c:4225
 msgid "Others:"
@@ -4075,95 +4089,95 @@ msgstr "Kreado de fenestro-ecoj."
 msgid "Select Custom Icon"
 msgstr "Elekti propran piktogramon"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:119
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:118
 msgid "File Type"
 msgstr "Dosiertipo"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:277
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:276
 msgid "Select folder to search in"
 msgstr "Elekti dosierujon por serÄado"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:367
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:366
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumentoj"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:385
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:384
 msgid "Music"
 msgstr "Muziko"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:400
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:399
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:416
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:415
 msgid "Picture"
 msgstr "Bildo"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:435
 msgid "Illustration"
 msgstr "IlustraÄo"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:450
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:449
 msgid "Spreadsheet"
 msgstr "Sterntabelo"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:466
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
 msgid "Presentation"
 msgstr "PrezentaÄo"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:475
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:474
 msgid "Pdf / Postscript"
 msgstr "Pdf / Postskripto"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:483
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:482
 msgid "Text File"
 msgstr "Teksta dosiero"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:562
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:561
 msgid "Select type"
 msgstr "Elekti tipon"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:646
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:645
 msgid "Any"
 msgstr "Iu ajn"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:661
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:660
 msgid "Other Type..."
 msgstr "Alia speco..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:942
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:941
 msgid "Remove this criterion from the search"
 msgstr "Forigi Äi tiun kriterion de la serÄo"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:992
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
 msgid "Search Folder"
 msgstr "SerÄenda dosierujo"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1010
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1009
 msgid "Edit the saved search"
 msgstr "Redakti la konservitan serÄon"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1038
 msgid "Add a new criterion to this search"
 msgstr "Aldoni novan kriterion al la serÄo"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1045
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1041
 msgid "Go"
-msgstr "Ek"
+msgstr "Iri"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1047
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1043
 msgid "Reload"
 msgstr "ReÅargi"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1052
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1048
 msgid "Perform or update the search"
 msgstr "Plenumi aÅ Äisdatigi la serÄon"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1073
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1068
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_SerÄi:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1107
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1102
 msgid "Search results"
 msgstr "SerÄrezultoj"
 
@@ -4179,24 +4193,24 @@ msgstr "RestaÅri elektitan elementon"
 msgid "Restore selected items to their original position"
 msgstr "RestaÅri Äiun elektitan piktogramon al ties originala grando"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5729
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:914 ../src/nautilus-view.c:5734
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
 msgstr "\"%s\" estos movita se vi elektas la komandon Alglui"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5733
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:918 ../src/nautilus-view.c:5738
 #, c-format
 msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
 msgstr "\"%s\" estos kopiita se vi elektas la komandon Alglui"
 
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5926
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:957 ../src/nautilus-view.c:5931
 msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
 msgstr "Estas nenio en tondejo por alglui."
 
 #. add the "create new folder" menu item
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6940
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1197 ../src/nautilus-view.c:6927
 msgid "Create New _Folder"
 msgstr "Krei novan _dosierujon"
 
@@ -4204,15 +4218,15 @@ msgstr "Krei novan _dosierujon"
 #. accelerator for paste
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6996
-#: ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1229 ../src/nautilus-view.c:6983
+#: ../src/nautilus-view.c:7122
 msgid "_Paste Into Folder"
 msgstr "_Alglui dosierujen"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7034
-#: ../src/nautilus-view.c:7144 ../src/nautilus-view.c:8462
+#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1259 ../src/nautilus-view.c:7021
+#: ../src/nautilus-view.c:7131 ../src/nautilus-view.c:8449
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Forigi"
 
@@ -4258,19 +4272,19 @@ msgstr "SerÄ_nomo:"
 msgid "Select Folder to Save Search In"
 msgstr "Elekti dosierujon por serÄo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2751 ../src/nautilus-view.c:2788
+#: ../src/nautilus-view.c:2756 ../src/nautilus-view.c:2793
 #, c-format
 msgid "\"%s\" selected"
 msgstr "\"%s\" elektite"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2753
+#: ../src/nautilus-view.c:2758
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
 msgstr[0] "%'d dosierujo elektita"
 msgstr[1] "%'d dosierujoj elektitaj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2763
+#: ../src/nautilus-view.c:2768
 #, c-format
 msgid " (containing %'d item)"
 msgid_plural " (containing %'d items)"
@@ -4278,14 +4292,14 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2774
+#: ../src/nautilus-view.c:2779
 #, c-format
 msgid " (containing a total of %'d item)"
 msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2791
+#: ../src/nautilus-view.c:2796
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4293,7 +4307,7 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2798
+#: ../src/nautilus-view.c:2803
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4305,17 +4319,17 @@ msgstr[1] ""
 #. * first message gives the number of items selected;
 #. * the message in parentheses the size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2813
+#: ../src/nautilus-view.c:2818
 #, c-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2826
+#: ../src/nautilus-view.c:2831
 #, c-format
 msgid "Free space: %s"
 msgstr "Libera spaco: %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:2837
+#: ../src/nautilus-view.c:2842
 #, c-format
 msgid "%s, Free space: %s"
 msgstr "%s, Libera spaco: %s"
@@ -4325,7 +4339,7 @@ msgstr "%s, Libera spaco: %s"
 #. * After the comma the amount of free space will
 #. * be shown.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2852
+#: ../src/nautilus-view.c:2857
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
@@ -4342,7 +4356,7 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2871 ../src/nautilus-view.c:2884
+#: ../src/nautilus-view.c:2876 ../src/nautilus-view.c:2889
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s"
 msgstr "%s%s, %s"
@@ -4355,38 +4369,38 @@ msgstr "%s%s, %s"
 #. * total size of those items. After the second comma
 #. * the free space is written.
 #.
-#: ../src/nautilus-view.c:2898
+#: ../src/nautilus-view.c:2903
 #, c-format
 msgid "%s%s, %s, %s"
 msgstr "%s%s, %s, %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4315
+#: ../src/nautilus-view.c:4320
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Malfermi per %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:4317
+#: ../src/nautilus-view.c:4322
 #, c-format
 msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
 msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
 msgstr[0] "Uzi \"%s\" por malfermi la elektitan elementon"
 msgstr[1] "Uzi \"%s\" por malfermi la elektitajn elementojn"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5152
+#: ../src/nautilus-view.c:5157
 #, c-format
 msgid "Run \"%s\" on any selected items"
 msgstr "Ruli \"%s\" por Äiu elektita elemento"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5403
+#: ../src/nautilus-view.c:5408
 #, c-format
 msgid "Create a new document from template \"%s\""
 msgstr "Krei novan dokumenton el sÌablono \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5657
+#: ../src/nautilus-view.c:5662
 msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
 msgstr "Äiuj ruleblaj dosieroj en Äi dosierujo aperos en la menuo Skriptoj."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5659
+#: ../src/nautilus-view.c:5664
 msgid ""
 "Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
 "as input."
@@ -4394,7 +4408,7 @@ msgstr ""
 "Elekto de skripto de la menuo rulos tiun skripton kun Äiu elektita elemento "
 "kiel argumento."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5661
+#: ../src/nautilus-view.c:5666
 msgid ""
 "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
 "Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -4453,7 +4467,7 @@ msgstr ""
 "NAUTILUS_SCRIPT_NEXT_PANE_CURRENT_URI: URI-adreso de la aktuala loko en la "
 "neaktiva parto de duparta fenestro"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5740
+#: ../src/nautilus-view.c:5745
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4461,7 +4475,7 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:5747
+#: ../src/nautilus-view.c:5752
 #, c-format
 msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
 msgid_plural ""
@@ -4469,81 +4483,81 @@ msgid_plural ""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6163
+#: ../src/nautilus-view.c:6157
 msgid "Unable to unmount location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6184
+#: ../src/nautilus-view.c:6177
 msgid "Unable to eject location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6199
+#: ../src/nautilus-view.c:6192
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6691
+#: ../src/nautilus-view.c:6678
 #, c-format
 msgid "Connect to Server %s"
 msgstr "Konekti al servilo %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6696 ../src/nautilus-view.c:7807
-#: ../src/nautilus-view.c:7894 ../src/nautilus-view.c:7998
+#: ../src/nautilus-view.c:6683 ../src/nautilus-view.c:7794
+#: ../src/nautilus-view.c:7881 ../src/nautilus-view.c:7985
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Konekti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6710
+#: ../src/nautilus-view.c:6697
 msgid "Link _name:"
 msgstr "_Nomo de ligilo:"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6928
+#: ../src/nautilus-view.c:6915
 msgid "Create New _Document"
 msgstr "Krei novan _dokumenton"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6929
+#: ../src/nautilus-view.c:6916
 msgid "Open Wit_h"
 msgstr "Malfermi _per"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:6930
+#: ../src/nautilus-view.c:6917
 msgid "Choose a program with which to open the selected item"
 msgstr "Elekti programon por malfermi la elektitan elementon"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6932 ../src/nautilus-view.c:7177
+#: ../src/nautilus-view.c:6919 ../src/nautilus-view.c:7164
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Ecoj"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6933 ../src/nautilus-view.c:8496
+#: ../src/nautilus-view.c:6920 ../src/nautilus-view.c:8483
 msgid "View or modify the properties of each selected item"
 msgstr "Vidi aÅ modifi la ecojn de Äiu elektita elemento"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6941
+#: ../src/nautilus-view.c:6928
 msgid "Create a new empty folder inside this folder"
 msgstr "Krei novan malplenan dosierujon en tiu Äi dosierujo"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6943
+#: ../src/nautilus-view.c:6930
 msgid "No templates installed"
 msgstr "Neniu sÌablono instalita"
 
 #. name, stock id
 #. translators: this is used to indicate that a document doesn't contain anything
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6946
+#: ../src/nautilus-view.c:6933
 msgid "_Empty Document"
 msgstr "_Malplena dokumento"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6947
+#: ../src/nautilus-view.c:6934
 msgid "Create a new empty document inside this folder"
 msgstr "Krei novan malplenan dokumenton en tiu Äi dosierujo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6951
+#: ../src/nautilus-view.c:6938
 msgid "Open the selected item in this window"
 msgstr "Malfermi elektitan elementon Äi-fenestre"
 
@@ -4552,45 +4566,45 @@ msgstr "Malfermi elektitan elementon Äi-fenestre"
 #. Location-specific actions
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6958 ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:6945 ../src/nautilus-view.c:7105
 msgid "Open in Navigation Window"
 msgstr "Malfermi en navigada fenestro"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6959
+#: ../src/nautilus-view.c:6946
 msgid "Open each selected item in a navigation window"
 msgstr "Malfermi Äiun elektaÄon en iu navigada fenestro"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6963
+#: ../src/nautilus-view.c:6950
 msgid "Open each selected item in a new tab"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6966
+#: ../src/nautilus-view.c:6953
 msgid "Other _Application..."
-msgstr ""
+msgstr "Aliaj _aplikaÄoj..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6967 ../src/nautilus-view.c:6971
+#: ../src/nautilus-view.c:6954 ../src/nautilus-view.c:6958
 msgid "Choose another application with which to open the selected item"
 msgstr "Elekti alian aplikaÄon por malfermi elektitan elementon"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6970
+#: ../src/nautilus-view.c:6957
 msgid "Open With Other _Application..."
 msgstr "Malfermi per alia _aplikaÄo..."
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:6974
+#: ../src/nautilus-view.c:6961
 msgid "_Open Scripts Folder"
 msgstr "Malfermi skriptan d_osierujon"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6975
+#: ../src/nautilus-view.c:6962
 msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
 msgstr ""
 "Montri la dosierujon kiu enhavas la skriptojn aperantajn en tiu Äi menuo"
@@ -4598,27 +4612,27 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6983
+#: ../src/nautilus-view.c:6970
 msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
 msgstr "Prepari la elektitajn dosierojn por esti movitaj per komando Alglui"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6987
+#: ../src/nautilus-view.c:6974
 msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
 msgstr "Prepari la elektitajn dosierojn por esti kopiitaj per komando Alglui"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6991
+#: ../src/nautilus-view.c:6978
 msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
 msgstr ""
 "Movi aÅ kopii antaÅe elektitajn dosierojn per komandoj Eltondi aÅ Kopii"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:6997
+#: ../src/nautilus-view.c:6984
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
 "selected folder"
@@ -4627,90 +4641,90 @@ msgstr ""
 "la elektitan dosierujon"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:6999
+#: ../src/nautilus-view.c:6986
 msgid "Cop_y to"
 msgstr "Kop_ii al"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7000
+#: ../src/nautilus-view.c:6987
 msgid "M_ove to"
 msgstr "M_ovi al"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7003
+#: ../src/nautilus-view.c:6990
 msgid "Select all items in this window"
 msgstr "Elekti Äiujn elementojn en tiu Äi fenestro"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7006
+#: ../src/nautilus-view.c:6993
 msgid "Select I_tems Matching..."
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7007
+#: ../src/nautilus-view.c:6994
 msgid "Select items in this window matching a given pattern"
 msgstr "Elekti elementojn en tiu Äi fenestro kongruaj kun indikita Åablono"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7010
+#: ../src/nautilus-view.c:6997
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "_Inversigi la elekton"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7011
+#: ../src/nautilus-view.c:6998
 msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7014
+#: ../src/nautilus-view.c:7001
 msgid "D_uplicate"
 msgstr "D_uobligi"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7015
+#: ../src/nautilus-view.c:7002
 msgid "Duplicate each selected item"
 msgstr "Duobligi Äiun elektitan elementon"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:8481
+#: ../src/nautilus-view.c:7005 ../src/nautilus-view.c:8468
 msgid "Ma_ke Link"
 msgid_plural "Ma_ke Links"
 msgstr[0] "Krei ligilon"
 msgstr[1] "Krei ligilojn"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7019
+#: ../src/nautilus-view.c:7006
 msgid "Create a symbolic link for each selected item"
 msgstr "Krei simbolan ligilon por Äiu elektita elemento"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7022
+#: ../src/nautilus-view.c:7009
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Alinomiâ"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7023
+#: ../src/nautilus-view.c:7010
 msgid "Rename selected item"
 msgstr "Alinomi elektitan elementon"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7031 ../src/nautilus-view.c:8442
+#: ../src/nautilus-view.c:7018 ../src/nautilus-view.c:8429
 msgid "Move each selected item to the Trash"
 msgstr "Movi Äiun elektitan elementon rubujen"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7035
+#: ../src/nautilus-view.c:7022
 msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
 msgstr "Forigi Äiun elektitan elementon, sen movo al rubujo"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7038 ../src/nautilus-view.c:7148
+#: ../src/nautilus-view.c:7025 ../src/nautilus-view.c:7135
 msgid "_Restore"
 msgstr "_RestaÅri"
 
@@ -4722,410 +4736,410 @@ msgstr "_RestaÅri"
 #.
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7048
+#: ../src/nautilus-view.c:7035
 msgid "Reset View to _Defaults"
 msgstr "Reagordi vidon _defaÅlte"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7049
+#: ../src/nautilus-view.c:7036
 msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
 msgstr ""
 "ReÅargi ordigon kaj zoman nivelon por kongrui kun preferoj por Äi tiu vido"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7052
+#: ../src/nautilus-view.c:7039
 msgid "Connect To This Server"
 msgstr "Konekti al tiu Äi servilo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7053
+#: ../src/nautilus-view.c:7040
 msgid "Make a permanent connection to this server"
 msgstr "Fari daÅran konekton al Äi tiu servilo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7057
+#: ../src/nautilus-view.c:7044
 msgid "Mount the selected volume"
 msgstr "Surmeti la elektitan datumportilon"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7061
+#: ../src/nautilus-view.c:7048
 msgid "Unmount the selected volume"
 msgstr "Demeti la elektitan datumportilon"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7065
+#: ../src/nautilus-view.c:7052
 msgid "Eject the selected volume"
 msgstr "ElÄeti la elektitan datumportilon"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7069
+#: ../src/nautilus-view.c:7056
 msgid "Start the selected volume"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7073 ../src/nautilus-view.c:8020
+#: ../src/nautilus-view.c:7060 ../src/nautilus-view.c:8007
 msgid "Stop the selected volume"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7077 ../src/nautilus-view.c:7101
-#: ../src/nautilus-view.c:7173
+#: ../src/nautilus-view.c:7064 ../src/nautilus-view.c:7088
+#: ../src/nautilus-view.c:7160
 msgid "Detect media in the selected drive"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7081
+#: ../src/nautilus-view.c:7068
 msgid "Mount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Instali la datumportilon ligitan kun malfermita dosierujo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7085
+#: ../src/nautilus-view.c:7072
 msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
 msgstr "Malinstali la datumportilon ligitan kun malfermita dosierujo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7089
+#: ../src/nautilus-view.c:7076
 msgid "Eject the volume associated with the open folder"
 msgstr "ElÅovi la datumportilon ligitan kun la malfermita dosierujo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7093
+#: ../src/nautilus-view.c:7080
 msgid "Start the volume associated with the open folder"
 msgstr "Start the volume associated with the open folder"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7097
+#: ../src/nautilus-view.c:7084
 msgid "Stop the volume associated with the open folder"
 msgstr "Stop the volume associated with the open folder"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7104
+#: ../src/nautilus-view.c:7091
 msgid "Open File and Close window"
 msgstr "Malfermi dosieron kaj fermi fenestron"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7108
+#: ../src/nautilus-view.c:7095
 msgid "Sa_ve Search"
 msgstr "Konser_vi serÄon"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7109
+#: ../src/nautilus-view.c:7096
 msgid "Save the edited search"
 msgstr "Konservi la redaktitan serÄon"
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7112
+#: ../src/nautilus-view.c:7099
 msgid "Sa_ve Search As..."
 msgstr "Konser_vi serÄon kiel..."
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7113
+#: ../src/nautilus-view.c:7100
 msgid "Save the current search as a file"
 msgstr "Konservi la aktualan serÄon kiel dosieron"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7119
+#: ../src/nautilus-view.c:7106
 msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "Malfermi Äi dosieron en navigada fenestro"
+msgstr "Malfermi tiun dosieron en navigada fenestro"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7110
 msgid "Open this folder in a new tab"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7128
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
 msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "Prepari Äi dosieron por esti movita per komando Inseru"
+msgstr "Prepari tiun dosieron por esti movita per komando \"Enmeti\""
 
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7132
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
 msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr "Prepari Äi dosieron por esti kopiita per komando Insertu"
+msgstr "Prepari tiun dosieron por esti kopiita per komando \"Enmeti\""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7136
+#: ../src/nautilus-view.c:7123
 msgid ""
 "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
 "folder"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7141
+#: ../src/nautilus-view.c:7128
 msgid "Move this folder to the Trash"
 msgstr "Movi Äi dosierujon rubujen"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7145
+#: ../src/nautilus-view.c:7132
 msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
 msgstr "Forigi Äi dosierujon, sen movo al rubujo"
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7153
+#: ../src/nautilus-view.c:7140
 msgid "Mount the volume associated with this folder"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7157
+#: ../src/nautilus-view.c:7144
 msgid "Unmount the volume associated with this folder"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7148
 msgid "Eject the volume associated with this folder"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7152
 msgid "Start the volume associated with this folder"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7169
+#: ../src/nautilus-view.c:7156
 msgid "Stop the volume associated with this folder"
 msgstr ""
 
 #. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
 msgid "View or modify the properties of this folder"
 msgstr ""
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7181 ../src/nautilus-view.c:7184
+#: ../src/nautilus-view.c:7168 ../src/nautilus-view.c:7171
 msgid "_Other pane"
 msgstr "Alia part_o"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7182
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
 msgid "Copy the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Kopii la elektaÄon al la alia parto de la fenestro"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7185
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
 msgid "Move the current selection to the other pane in the window"
 msgstr "Movi la elektaÄon al la alia parto de la fenestro"
 
 #. name, stock id, label
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7175 ../src/nautilus-view.c:7179
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:995 ../src/nautilus-window-menus.c:1251
 msgid "_Home"
 msgstr "_Hejmo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7189
+#: ../src/nautilus-view.c:7176
 msgid "Copy the current selection to the home folder"
 msgstr "Kopii la elektaÄon al la hejma dosierujo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7193
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
 msgid "Move the current selection to the home folder"
 msgstr "Movi la elektaÄon al la hejma dosierujo"
 
 #. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7196 ../src/nautilus-view.c:7200
+#: ../src/nautilus-view.c:7183 ../src/nautilus-view.c:7187
 msgid "_Desktop"
 msgstr "_Labortablo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7197
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
 msgid "Copy the current selection to the desktop"
 msgstr "Kopii la elektaÄon al la labortablo"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7201
+#: ../src/nautilus-view.c:7188
 msgid "Move the current selection to the desktop"
 msgstr "Movi la elektaÄon al la labortablo"
 
 #. Translators: %s is a directory
-#: ../src/nautilus-view.c:7281
+#: ../src/nautilus-view.c:7268
 #, c-format
 msgid "Run or manage scripts from %s"
 msgstr "Ruli aÅ administri skriptojn de %s"
 
 #. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7283
+#: ../src/nautilus-view.c:7270
 msgid "_Scripts"
 msgstr "_Skriptoj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7657
+#: ../src/nautilus-view.c:7644
 #, c-format
 msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7660
+#: ../src/nautilus-view.c:7647
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7664
+#: ../src/nautilus-view.c:7651
 #, c-format
 msgid "Move the selected folder out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7670
+#: ../src/nautilus-view.c:7657
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7674
+#: ../src/nautilus-view.c:7661
 #, c-format
 msgid "Move the selected file out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7680
+#: ../src/nautilus-view.c:7667
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7684
+#: ../src/nautilus-view.c:7671
 #, c-format
 msgid "Move the selected item out of the trash"
 msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7800 ../src/nautilus-view.c:7804
-#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:7995
+#: ../src/nautilus-view.c:7787 ../src/nautilus-view.c:7791
+#: ../src/nautilus-view.c:7978 ../src/nautilus-view.c:7982
 msgid "Start the selected drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7808 ../src/nautilus-view.c:7999
+#: ../src/nautilus-view.c:7795 ../src/nautilus-view.c:7986
 msgid "Connect to the selected drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7811 ../src/nautilus-view.c:7898
-#: ../src/nautilus-view.c:8002
+#: ../src/nautilus-view.c:7798 ../src/nautilus-view.c:7885
+#: ../src/nautilus-view.c:7989
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7812 ../src/nautilus-view.c:8003
+#: ../src/nautilus-view.c:7799 ../src/nautilus-view.c:7990
 msgid "Start the selected multi-disk drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7815
+#: ../src/nautilus-view.c:7802
 msgid "U_nlock Drive"
-msgstr ""
+msgstr "_MalÅlosi diskingon"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7816 ../src/nautilus-view.c:8007
+#: ../src/nautilus-view.c:7803 ../src/nautilus-view.c:7994
 msgid "Unlock the selected drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7829
+#: ../src/nautilus-view.c:7816
 msgid "Stop the selected drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7833 ../src/nautilus-view.c:8024
+#: ../src/nautilus-view.c:7820 ../src/nautilus-view.c:8011
 msgid "Safely remove the selected drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7836 ../src/nautilus-view.c:7923
-#: ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:7823 ../src/nautilus-view.c:7910
+#: ../src/nautilus-view.c:8014
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Malkonekti"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7837 ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-view.c:7824 ../src/nautilus-view.c:8015
 msgid "Disconnect the selected drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7840 ../src/nautilus-view.c:7927
-#: ../src/nautilus-view.c:8031
+#: ../src/nautilus-view.c:7827 ../src/nautilus-view.c:7914
+#: ../src/nautilus-view.c:8018
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7841 ../src/nautilus-view.c:8032
+#: ../src/nautilus-view.c:7828 ../src/nautilus-view.c:8019
 msgid "Stop the selected multi-disk drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7845 ../src/nautilus-view.c:8036
+#: ../src/nautilus-view.c:7832 ../src/nautilus-view.c:8023
 msgid "Lock the selected drive"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7887 ../src/nautilus-view.c:7891
+#: ../src/nautilus-view.c:7874 ../src/nautilus-view.c:7878
 msgid "Start the drive associated with the open folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7895
+#: ../src/nautilus-view.c:7882
 msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7899
+#: ../src/nautilus-view.c:7886
 msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7903
+#: ../src/nautilus-view.c:7890
 msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7916
+#: ../src/nautilus-view.c:7903
 msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7920
+#: ../src/nautilus-view.c:7907
 msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7924
+#: ../src/nautilus-view.c:7911
 msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
 msgstr "Malkonekti la datumportilon apartenantan al la malfermita dosierujo."
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7928
+#: ../src/nautilus-view.c:7915
 msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:7932
+#: ../src/nautilus-view.c:7919
 msgid "Lock the drive associated with the open folder"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8159 ../src/nautilus-view.c:8437
+#: ../src/nautilus-view.c:8146 ../src/nautilus-view.c:8424
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8160
+#: ../src/nautilus-view.c:8147
 msgid "Delete the open folder permanently"
 msgstr "Forigi la malfermitan dosierujon por Äiam"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8164
+#: ../src/nautilus-view.c:8151
 msgid "Move the open folder to the Trash"
 msgstr "Movi la malfermitan dosierujon rubujen"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8344
+#: ../src/nautilus-view.c:8331
 #, c-format
 msgid "_Open With %s"
 msgstr "_Malfermi per %s"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8401
+#: ../src/nautilus-view.c:8388
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Window"
 msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Malfermi en %'d nova _fenestro"
+msgstr[1] "Malfermi en %'d novaj _fenestroj"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8421
+#: ../src/nautilus-view.c:8408
 #, c-format
 msgid "Open in %'d New _Tab"
 msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8438
+#: ../src/nautilus-view.c:8425
 msgid "Delete all selected items permanently"
 msgstr "Forigi Äiujn elektitajn elementojn por Äiam"
 
-#: ../src/nautilus-view.c:8494
+#: ../src/nautilus-view.c:8481
 msgid "View or modify the properties of the open folder"
 msgstr "Vidi aÅ modifi la ecojn de la malfermita dosierujo"
 
@@ -5182,49 +5196,49 @@ msgstr "Vi povas elekti alian vidon aÅ iri aliloken."
 msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
 msgstr "La loko ne povas esti montrita per Äi tiu vidigilo."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1065
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1075
 msgid "Content View"
 msgstr "Enhava vido"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1066
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1076
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Vido de aktuala dosierujo"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1224
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1234
 msgid "Searching..."
 msgstr "SerÄante..."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1751
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1761
 msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "NaÅtilo ne enhavas vidigilon kapabla vidigi Äi dosierujon."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1757
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1767
 msgid "The location is not a folder."
 msgstr "La loko ne estas dosierujo."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1763
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1773
 #, c-format
 msgid "Could not find \"%s\"."
 msgstr "Ne sukcesis trovi \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1766
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1776
 msgid "Please check the spelling and try again."
 msgstr "Bonvolu kontroli literumadon kaj provu denove."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1774
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784
 #, c-format
 msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
 msgstr "NaÅtilo ne povas trakti \"%s\" lokoj."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1777
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1787
 msgid "Nautilus cannot handle this kind of location."
 msgstr "NaÅtilo ne sukseslis trakti tian lokon."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1784
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1794
 msgid "Unable to mount the location."
 msgstr "Ne eblas surmeti la lokon."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1790
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1800
 msgid "Access was denied."
 msgstr "Atingo estas rifuzata."
 
@@ -5233,17 +5247,17 @@ msgstr "Atingo estas rifuzata."
 #. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
 #. * the proxy is set up wrong.
 #.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1799
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1809
 #, c-format
 msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
 msgstr "Ne suksesis vidigi \"%s\", Äar la gastigejo ne estis trovita."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1801
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1811
 msgid ""
 "Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
 msgstr "Kontrolu Äustajn literumadon kaj prokurilan agordaron."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1816
+#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1826
 #, c-format
 msgid ""
 "Error: %s\n"
@@ -5289,12 +5303,11 @@ msgstr ""
 #. * e.g. 1999-2011.
 #.
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:378
-#| msgid "Copyright  1999-2010 The Nautilus authors"
 msgid "Copyright  %Idâ%Id The Nautilus authors"
 msgstr "Kopirajto  %Idâ%Id La aÅtoroj de NaÅtilo"
 
 #. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:1994
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:382 ../src/nautilus-window.c:2002
 msgid "Nautilus"
 msgstr "NaÅtilo"
 
@@ -5314,6 +5327,7 @@ msgstr ""
 "Ed GLEZ <herzo2 gmail com>\n"
 "Antono VASILJEV <antono vasiljev gmail com>\n"
 "Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
+"Tiffany ANTOPOLSKI <tiffany antopolski gmail com>\n"
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
 "  Aisano https://launchpad.net/~info-ais-sanmarino\n";
@@ -5403,7 +5417,7 @@ msgstr "ReÅarÄi la aktualan lokon"
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:943
 msgid "_All Topics"
-msgstr ""
+msgstr "Ä_iuj temoj"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:944
@@ -5413,7 +5427,6 @@ msgstr "Montri helpon de NaÅtilo"
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:947
-#| msgid "_Search for Files..."
 msgid "Search for files"
 msgstr "SerÄi dosierojn"
 
@@ -5426,7 +5439,6 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:951
-#| msgid "Sort _folders before files"
 msgid "Sort files and folders"
 msgstr "Ordigi dosierojn kaj dosierujojn"
 
@@ -5438,7 +5450,6 @@ msgstr ""
 #. name, stock id
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:955
-#| msgid "Original file"
 msgid "Find a lost file"
 msgstr "Trovi perditan dosieron"
 
@@ -5564,7 +5575,7 @@ msgstr "Malfermi vian personan rubujon"
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
 msgid "_Go"
-msgstr "_Ek"
+msgstr "_Iri"
 
 #. name, stock id, label
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
@@ -5677,7 +5688,7 @@ msgstr "_Posta langeto"
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Aktivigi sekvan langeton"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:486
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1053 ../src/nautilus-window-pane.c:487
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Movi langeton _maldekstren"
 
@@ -5685,7 +5696,7 @@ msgstr "Movi langeton _maldekstren"
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Movi nunan langeton maldekstren"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:494
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1056 ../src/nautilus-window-pane.c:495
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Movi langeton _dekstren"
 
@@ -5724,7 +5735,7 @@ msgstr "ÅanÄi la videblecon de Äefa ilobreto en tiu Äi fenestro"
 #. label, accelerator
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1074
 msgid "_Show Sidebar"
-msgstr "Montri _serÄon"
+msgstr "Montri _flankan breton"
 
 #. tooltip
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
@@ -5781,7 +5792,7 @@ msgstr "Arbo"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1100
 msgid "Select Tree as the default sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "Elekti arbon kiel la defaÅlto flanka breto"
 
 #: ../src/nautilus-window-menus.c:1118
 msgid "Back history"
@@ -5795,15 +5806,15 @@ msgstr "AntaÅen historie"
 msgid "_Up"
 msgstr "S_upre"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:476
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:477
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Nova langeto"
 
-#: ../src/nautilus-window-pane.c:505
+#: ../src/nautilus-window-pane.c:506
 msgid "_Close Tab"
 msgstr "_Fermi langeton"
 
-#: ../src/nautilus-window.c:1504
+#: ../src/nautilus-window.c:1512
 #, c-format
 msgid "%s - File Browser"
 msgstr "%s - administrilo de dosieroj"
@@ -5866,11 +5877,11 @@ msgstr "Sendi al..."
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
 msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr ""
+msgstr "Sendi dosieron per poÅto, tujmesaÄo..."
 
 #: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
 msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr ""
+msgstr "Sendi dosierojn per poÅto, tujmesaÄo..."
 
 #~ msgid "%"
 #~ msgstr "%"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]