[gcalctool] Updated Esperanto translation



commit 1254347968537d2b7eab95395770f874053a0a49
Author: Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>
Date:   Mon Oct 3 07:22:43 2011 +0200

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po |  822 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 439 insertions(+), 383 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index afd659e..aaa0075 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,10 +1,12 @@
-# Esperanto translation for gcalctool
-# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
+# Esperanto translation for gcalctool.
+# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
 # This file is distributed under the same license as the gcalctool package.
 # Barfos <erineh1 lsu edu>, 2006.
 # Joseph SCHWENKER < >, 2010.
 # Manuel < >, 2010.
 # Michael MORONI < >, 2010, 2011.
+# Tiffany Antopolski <tiffany antopolski gmail com>, 2011.
+# Behrouz Soroushian <bsoroushian gmai com>, 2011.
 # Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
@@ -12,22 +14,24 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gcalctool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-21 17:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-21 22:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-27 00:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-03 07:19+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
-"Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2011-04-21 20:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build 12883)\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
 #. The label on the memory button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:2 ../data/buttons-financial.ui.h:2
 msgid "<i>x</i>"
-msgstr "<i>x</i>"
+msgstr "<i>hx</i>"
 
 #. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:4 ../data/buttons-basic.ui.h:2
@@ -59,7 +63,7 @@ msgstr "Faktorigi"
 #. Accessible name for the inverse button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:14 ../data/buttons-programming.ui.h:18
 msgid "Inverse"
-msgstr "Inversigi"
+msgstr "Inverso"
 
 #. Accessible name for the memory button
 #. Accessible name for the memory value button
@@ -82,12 +86,12 @@ msgstr "Konservi"
 #. Accessible name for the subscript mode button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:22 ../data/buttons-programming.ui.h:26
 msgid "Subscript"
-msgstr "Suba skribo"
+msgstr "Suba indico"
 
 #. Accessible name for the superscript mode button
 #: ../data/buttons-advanced.ui.h:24 ../data/buttons-programming.ui.h:28
 msgid "Superscript"
-msgstr "Supra skribo"
+msgstr "Supra indico"
 
 #. Payment Period Dialog: Button to calculate result
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:6
@@ -105,7 +109,7 @@ msgid ""
 "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
 "made at the end of each payment period. "
 msgstr ""
-"Kalkuli la kvanton da periodaj pagoj de prunto, kie la pagoj estas faritaj "
+"Kalkuli kvanton de la periodaj pagoj por iu prunto, kiam pagoj estas faritaj "
 "fine de Äiu pagperiodo. "
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
@@ -117,6 +121,12 @@ msgid ""
 "occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
 "of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
+"Kalkuli asignaÄon por kompensi malplivaloriÄon de aktivo dum iu specifa "
+"perioda, uzante la metodon 'Sumo-de-la-Jaroj'-Ciferoj.  Tiu Äi metodo de "
+"malplivaloriÄo pli akcelas gradon de malplivaloriÄon, tiel ke pli granda "
+"kvanto de malplivaloriÄaj elspezoj okazas dum pli fruaj periodoj ol la pli "
+"malfruaj.  La uzebla ekzistoperiodo estas la nombroj de periodoj, kutime "
+"jaroj, dum kiuj iu aktivo malplivaloriÄas."
 
 #. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:14
@@ -124,6 +134,8 @@ msgid ""
 "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
 "time, using the double-declining balance method."
 msgstr ""
+"Kalkuli asignaÄon por kompensi malplivaloriÄon de aktivo dum iu specifa "
+"perioda, uzante la metodon 'duoble deklinacianta saldo'."
 
 #. Future Value Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:16
@@ -132,6 +144,9 @@ msgid ""
 "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
 "the term."
 msgstr ""
+"Kalkuli la estontan valoron de investaÄo bazita sur serio de egalaj pagoj "
+"per perioda rentumo super la nombro de pagperiodoj dum tuta periodo de la "
+"investaÄo."
 
 #. Compounding Term Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:18
@@ -140,6 +155,8 @@ msgid ""
 "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
 "compounding period."
 msgstr ""
+"Kalkuli kiom kunmetantaj periodoj necesas por pliigi investaÄo de estanta "
+"valoro al estonta valoro, por neÅanganta rentumo por Äiu kunmetanta periodoj."
 
 #. Payment Period Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:20
@@ -148,6 +165,8 @@ msgid ""
 "of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
 "rate."
 msgstr ""
+"Kalkuli kiom pagperiodaj necesas dum la daÅro de ordinara anuitato, por "
+"havigi iun estontan valoron, per perioda rentumo."
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:22
@@ -155,6 +174,8 @@ msgid ""
 "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
 "future value, over the number of compounding periods. "
 msgstr ""
+"Kalkuli periodan rentumon necesan por pliigi investaÄon Äis iu specifa "
+"estonta valoro, dum iu nombro de kunmetantaj periodoj. "
 
 #. Present Value Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:24
@@ -163,6 +184,9 @@ msgid ""
 "payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
 "periods in the term. "
 msgstr ""
+"Kalkuli la estanta valoro de la investaÄo bazita sur serio de egalaj pagoj "
+"diskontata por perioda rentumo sur la nombro de pagperiodoj en tuta periodo "
+"de la investaÄo."
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:26
@@ -170,8 +194,8 @@ msgid ""
 "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
 "wanted gross profit margin."
 msgstr ""
-"Kalkulas la prezon de revendo de produkto, baziÄante sur la prezo de la "
-"produkto kaj la dezirata malneta profitmarÄeno."
+"Kalkulas la revendan prezon de produkto, surbaze prezo de la produkto kaj la "
+"dezirata malneta profitmarÄeno."
 
 #. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:28
@@ -181,70 +205,74 @@ msgid ""
 "over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
 "typically years, over which an asset is depreciated. "
 msgstr ""
+"Kalkuli la lineara malplivaloriÄon de aktivo dum unu periodo. La lineara "
+"metodo de malplivaloriÄo dividas la malplivaloriÄeblan koston egale tra la "
+"ekzistodaÅro de iu aktivo. La ekzistadaÅro estas la kvanto de periodoj, "
+"kutime jaroj, dum kiu la aktivo tute perdas sian valoron."
 
 #. Title of Compounding Term dialog
 #. Tooltip for the compounding term button
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:30 ../src/math-buttons.c:248
 msgid "Compounding Term"
-msgstr ""
+msgstr "Kunmetanta Periodo"
 
 #. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:32
 msgid "Ctrm"
-msgstr ""
+msgstr "Ktrm"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:34
 msgid "Ddb"
-msgstr ""
+msgstr "Dds"
 
 #. Title of Double-Declining Depreciation dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:36
 msgid "Double-Declining Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "duoble dekliancanta malplivaloriÄo"
 
 #. Title of Future Value dialog
 #. Tooltip for the future value button
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:40 ../src/math-buttons.c:254
 msgid "Future Value"
-msgstr ""
+msgstr "Estonta valoro"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before future value input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:42
 msgid "Future _Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Estonta _valoro:"
 
 #. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:44
 msgid "Fv"
-msgstr ""
+msgstr "Ev"
 
 #. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:46
 msgid "Gpm"
-msgstr ""
+msgstr "Mpm"
 
 #. Title of Gross Profit Margin dialog
 #. Tooltip for the gross profit margin button
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:48 ../src/math-buttons.c:275
 msgid "Gross Profit Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Malnetoprofito marÄeno"
 
 #. Title of Payment Period dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:52
 msgid "Payment Period"
-msgstr ""
+msgstr "Pagperiodo"
 
 #. Title of Periodic Interest Rate dialog
 #. Tooltip for the periodic interest rate button
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:54 ../src/math-buttons.c:266
 msgid "Periodic Interest Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Perioda rentumo"
 
 #. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:56
 msgid "Periodic Interest _Rate:"
-msgstr ""
+msgstr "Perioda _rentumo:"
 
 #. Title of Periodic Payment dialog
 #. Tooltip for the periodic payment button
@@ -255,53 +283,53 @@ msgstr "Perioda pago"
 #. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:60
 msgid "Pmt"
-msgstr ""
+msgstr "Ppg"
 
 #. Title of Present Value dialog
 #. Tooltip for the present value button
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:62 ../src/math-buttons.c:269
 msgid "Present Value"
-msgstr ""
+msgstr "Nuna valoro"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:64
 msgid "Present _Value:"
-msgstr ""
+msgstr "Nuna _valoro"
 
 #. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:66
 msgid "Pv"
-msgstr ""
+msgstr "Nv"
 
 #. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:68
 msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "ProcentaÄo"
 
 #. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:70
 msgid "Sln"
-msgstr ""
+msgstr "Sln"
 
 #. Title of Straight-Line Depreciation dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:72
 msgid "Straight-Line Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Lineara malplivaloriÄo"
 
 #. Title of Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation dialog
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:74
 msgid "Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Sumo-de-la-Jaro'-ciferoj malplivaloriÄo"
 
 #. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the Sum-Of-The-Years'-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:76
 msgid "Syd"
-msgstr ""
+msgstr "Sjc"
 
 #. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:78
 msgid "Term"
-msgstr "Termo"
+msgstr "Periodo"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:80
@@ -311,22 +339,22 @@ msgstr "_Kosto:"
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:82
 msgid "_Future Value:"
-msgstr ""
+msgstr "_Estonta valoro:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:84
 msgid "_Life:"
-msgstr ""
+msgstr "_EkzistodaÅro:"
 
 #. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:86
 msgid "_Margin:"
-msgstr ""
+msgstr "_MarÄeno:"
 
 #. Present Value Dialog: Label before number of periods input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:88
 msgid "_Number of Periods:"
-msgstr ""
+msgstr "_Nombro de periodoj:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:90
@@ -341,17 +369,17 @@ msgstr "_Perioda pago:"
 #. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:94
 msgid "_Principal:"
-msgstr "_Äefe:"
+msgstr "_Äefa:"
 
 #. Sum-of-the-Years'-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:96
 msgid "_Salvage:"
-msgstr "_Rekuperitaj:"
+msgstr "Re_stanta valoro:"
 
 #. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
 #: ../data/buttons-financial.ui.h:98
 msgid "_Term:"
-msgstr "_Termo:"
+msgstr "_Periodo:"
 
 #. Insert ASCII dialog: Label before character entry
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:6
@@ -361,30 +389,30 @@ msgstr "_Signo:"
 #. Accessible name for the insert character button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:14
 msgid "Insert Character"
-msgstr "Enigi signon"
+msgstr "Enmeti signon"
 
 #. Title of insert character code dialog
 #. Tooltip for the insert character code button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:16 ../src/math-buttons.c:227
 msgid "Insert Character Code"
-msgstr ""
+msgstr "Enmeti signokodon"
 
 #. Accessible name for the shift left button
 #. Tooltip for the shift left button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:20 ../src/math-buttons.c:242
 msgid "Shift Left"
-msgstr ""
+msgstr "Åovi maldekstren"
 
 #. Accessible name for the shift right button
 #. Tooltip for the shift right button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:22 ../src/math-buttons.c:245
 msgid "Shift Right"
-msgstr ""
+msgstr "Åovi dekstren"
 
 #. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:30
 msgid "_Insert"
-msgstr "_Enmeti"
+msgstr "Enmet_i"
 
 #. The label on the memory button
 #: ../data/buttons-programming.ui.h:32
@@ -394,27 +422,27 @@ msgstr "x"
 #. Word size combo: 16 bits
 #: ../data/preferences.ui.h:2
 msgid "16-bit"
-msgstr "16-bito"
+msgstr "16-bita"
 
 #. Word size combo: 32 bits
 #: ../data/preferences.ui.h:4
 msgid "32-bit"
-msgstr "32-bito"
+msgstr "32-bita"
 
 #. Word size combo: 64 bits
 #: ../data/preferences.ui.h:6
 msgid "64-bit"
-msgstr "64-bito"
+msgstr "64-bita"
 
 #. Word size combo: 8 bits
 #: ../data/preferences.ui.h:8
 msgid "8-bit"
-msgstr "8-bito"
+msgstr "8-bita"
 
 #. Preferences dialog: Label for display format combo box
 #: ../data/preferences.ui.h:10
 msgid "Number _Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombra _formato:"
 
 #. Title of preferences dialog
 #: ../data/preferences.ui.h:11 ../src/math-preferences.c:231
@@ -424,51 +452,51 @@ msgstr "Agordoj"
 #. Preferences dialog: label for show thousands separator check button
 #: ../data/preferences.ui.h:13
 msgid "Show _thousands separators"
-msgstr ""
+msgstr "Montri milapar_tigilojn"
 
 #. Preferences dialog: label for show trailing zeroes check button
 #: ../data/preferences.ui.h:15
 msgid "Show trailing _zeroes"
-msgstr ""
+msgstr "Montri sekvantajn _nulojn"
 
 #. Preferences dialog: label for word size combo box
 #: ../data/preferences.ui.h:17
 msgid "Word _size:"
-msgstr ""
+msgstr "Vort_longo:"
 
 #. Preferences dialog: Label for angle unit combo box
 #: ../data/preferences.ui.h:19
 msgid "_Angle units:"
-msgstr ""
+msgstr "_Angulaj unuoj:"
 
 #. Title of main window
-#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:523
+#: ../data/gcalctool.desktop.in.h:1 ../src/math-window.c:546
 msgid "Calculator"
 msgstr "Kalkulilo"
 
 #: ../data/gcalctool.desktop.in.h:2
 msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Fari aritmetikajn, sciencajn aÅ financajn kalkulojn"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Accuracy value"
-msgstr ""
+msgstr "Precizeca valoro"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Angle units"
-msgstr ""
+msgstr "Angulaj unuoj"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Button mode"
-msgstr ""
+msgstr "ReÄimo de butono"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Currency of the current calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Valuto de la nuna kalkulo"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Currency to convert the current calculation into"
-msgstr ""
+msgstr "Konverti la nunan kalkulon al kiu valuto"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
@@ -482,35 +510,35 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:8
 msgid "Number format"
-msgstr ""
+msgstr "Nombra formato:"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Numeric Base"
-msgstr ""
+msgstr "Cifereca bazo"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Show Thousands Separators"
-msgstr ""
+msgstr "Montri milapartigilojn"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Show Trailing Zeroes"
-msgstr ""
+msgstr "Montri sekvantajn nulojn"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Source currency"
-msgstr ""
+msgstr "Fonta valuto"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Source units"
-msgstr ""
+msgstr "Fontaj unuoj"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Target currency"
-msgstr ""
+msgstr "Cela valuto"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Target units"
-msgstr ""
+msgstr "Celaj unuoj"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:16
 msgid "The angle units to use"
@@ -518,7 +546,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:17
 msgid "The button mode"
-msgstr ""
+msgstr "La reÄimo de butono"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:18
 msgid "The format to display numbers in"
@@ -530,7 +558,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:20
 msgid "The numeric base"
-msgstr ""
+msgstr "La cifereca bazo"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:21
 msgid "The size of the words used in bitwise operations"
@@ -538,19 +566,19 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Units of the current calculation"
-msgstr ""
+msgstr "Unuoj de la nuna kalkulo"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Units to convert the current calculation into"
-msgstr ""
+msgstr "Konverti la nunan kalkulon al kiuj unuoj"
 
 #: ../data/org.gnome.gcalctool.gschema.xml.in.h:24
 msgid "Word size"
-msgstr "Vortgrando"
+msgstr "Vortolongo"
 
 #: ../src/currency-manager.c:30
 msgid "UAE Dirham"
-msgstr ""
+msgstr "UAE-dirhamo"
 
 #: ../src/currency-manager.c:31
 msgid "Australian Dollar"
@@ -581,212 +609,216 @@ msgid "Canadian Dollar"
 msgstr "Kanada dolaro"
 
 #: ../src/currency-manager.c:38
+msgid "CFA Franc"
+msgstr "Afrika franko"
+
+#: ../src/currency-manager.c:39
 msgid "Swiss Franc"
 msgstr "Svisa franko"
 
-#: ../src/currency-manager.c:39
+#: ../src/currency-manager.c:40
 msgid "Chilean Peso"
 msgstr "Äilia peso"
 
-#: ../src/currency-manager.c:40
+#: ../src/currency-manager.c:41
 msgid "Chinese Yuan"
 msgstr "Äina juano"
 
-#: ../src/currency-manager.c:41
+#: ../src/currency-manager.c:42
 msgid "Colombian Peso"
 msgstr "Kolombia peso"
 
-#: ../src/currency-manager.c:42
+#: ../src/currency-manager.c:43
 msgid "Czech Koruna"
 msgstr "ÄeÄa krono"
 
-#: ../src/currency-manager.c:43
+#: ../src/currency-manager.c:44
 msgid "Danish Krone"
 msgstr "Dana krono"
 
-#: ../src/currency-manager.c:44
+#: ../src/currency-manager.c:45
 msgid "Algerian Dinar"
 msgstr "AlÄeria dinaro"
 
-#: ../src/currency-manager.c:45
+#: ../src/currency-manager.c:46
 msgid "Estonian Kroon"
 msgstr "Estona krono"
 
-#: ../src/currency-manager.c:46
+#: ../src/currency-manager.c:47
 msgid "Euro"
 msgstr "EÅro"
 
-#: ../src/currency-manager.c:47
+#: ../src/currency-manager.c:48
 msgid "Pound Sterling"
 msgstr "Brita pundo"
 
-#: ../src/currency-manager.c:48
+#: ../src/currency-manager.c:49
 msgid "Hong Kong Dollar"
 msgstr "Honkonga dolaro"
 
-#: ../src/currency-manager.c:49
+#: ../src/currency-manager.c:50
 msgid "Croatian Kuna"
 msgstr "Kroata kunao"
 
-#: ../src/currency-manager.c:50
+#: ../src/currency-manager.c:51
 msgid "Hungarian Forint"
 msgstr "Hungara forinto"
 
-#: ../src/currency-manager.c:51
+#: ../src/currency-manager.c:52
 msgid "Indonesian Rupiah"
 msgstr "Indonezia rupio"
 
-#: ../src/currency-manager.c:52
+#: ../src/currency-manager.c:53
 msgid "Israeli New Shekel"
 msgstr "Nova israela siklo"
 
-#: ../src/currency-manager.c:53
+#: ../src/currency-manager.c:54
 msgid "Indian Rupee"
 msgstr "Barata rupio"
 
-#: ../src/currency-manager.c:54
+#: ../src/currency-manager.c:55
 msgid "Iranian Rial"
 msgstr "Irana rialo"
 
-#: ../src/currency-manager.c:55
+#: ../src/currency-manager.c:56
 msgid "Icelandic Krona"
 msgstr "Islanda krono"
 
-#: ../src/currency-manager.c:56
+#: ../src/currency-manager.c:57
 msgid "Japanese Yen"
 msgstr "Japana eno"
 
-#: ../src/currency-manager.c:57
+#: ../src/currency-manager.c:58
 msgid "South Korean Won"
 msgstr "Sudkoreia Åono"
 
-#: ../src/currency-manager.c:58
+#: ../src/currency-manager.c:59
 msgid "Kuwaiti Dinar"
 msgstr "Kuvajta dinaro"
 
-#: ../src/currency-manager.c:59
+#: ../src/currency-manager.c:60
 msgid "Kazakhstani Tenge"
 msgstr "KazaÄa tengo"
 
-#: ../src/currency-manager.c:60
+#: ../src/currency-manager.c:61
 msgid "Sri Lankan Rupee"
 msgstr "Srilanka rupio"
 
-#: ../src/currency-manager.c:61
+#: ../src/currency-manager.c:62
 msgid "Lithuanian Litas"
 msgstr "Litova lido"
 
-#: ../src/currency-manager.c:62
+#: ../src/currency-manager.c:63
 msgid "Latvian Lats"
 msgstr "Latva lato"
 
-#: ../src/currency-manager.c:63
+#: ../src/currency-manager.c:64
 msgid "Libyan Dinar"
 msgstr "Libia dinaro"
 
-#: ../src/currency-manager.c:64
+#: ../src/currency-manager.c:65
 msgid "Mauritian Rupee"
 msgstr "MaÅricia rupio"
 
-#: ../src/currency-manager.c:65
+#: ../src/currency-manager.c:66
 msgid "Mexican Peso"
 msgstr "Meksika peso"
 
-#: ../src/currency-manager.c:66
+#: ../src/currency-manager.c:67
 msgid "Malaysian Ringgit"
 msgstr "Malajzia ringito"
 
-#: ../src/currency-manager.c:67
+#: ../src/currency-manager.c:68
 msgid "Norwegian Krone"
 msgstr "Norvega krono"
 
-#: ../src/currency-manager.c:68
+#: ../src/currency-manager.c:69
 msgid "Nepalese Rupee"
 msgstr "Nepala rupio"
 
-#: ../src/currency-manager.c:69
+#: ../src/currency-manager.c:70
 msgid "New Zealand Dollar"
 msgstr "Novzelanda dolaro"
 
-#: ../src/currency-manager.c:70
+#: ../src/currency-manager.c:71
 msgid "Omani Rial"
 msgstr "Omana rialo"
 
-#: ../src/currency-manager.c:71
+#: ../src/currency-manager.c:72
 msgid "Peruvian Nuevo Sol"
 msgstr "Perua nova suno"
 
-#: ../src/currency-manager.c:72
+#: ../src/currency-manager.c:73
 msgid "Philippine Peso"
 msgstr "Filipina peso"
 
-#: ../src/currency-manager.c:73
+#: ../src/currency-manager.c:74
 msgid "Pakistani Rupee"
 msgstr "Pakistana rupio"
 
-#: ../src/currency-manager.c:74
+#: ../src/currency-manager.c:75
 msgid "Polish Zloty"
 msgstr "Pola zloto"
 
-#: ../src/currency-manager.c:75
+#: ../src/currency-manager.c:76
 msgid "Qatari Riyal"
 msgstr "Katara rialo"
 
-#: ../src/currency-manager.c:76
+#: ../src/currency-manager.c:77
 msgid "New Romanian Leu"
 msgstr "Nova rumana leo"
 
-#: ../src/currency-manager.c:77
+#: ../src/currency-manager.c:78
 msgid "Russian Rouble"
 msgstr "Rusia rublo"
 
-#: ../src/currency-manager.c:78
+#: ../src/currency-manager.c:79
 msgid "Saudi Riyal"
 msgstr "Sauda rialo"
 
-#: ../src/currency-manager.c:79
+#: ../src/currency-manager.c:80
 msgid "Swedish Krona"
 msgstr "Sveda krono"
 
-#: ../src/currency-manager.c:80
+#: ../src/currency-manager.c:81
 msgid "Singapore Dollar"
 msgstr "Singapura dolaro"
 
-#: ../src/currency-manager.c:81
+#: ../src/currency-manager.c:82
 msgid "Thai Baht"
 msgstr "Tajlanda bahto"
 
-#: ../src/currency-manager.c:82
+#: ../src/currency-manager.c:83
 msgid "Tunisian Dinar"
 msgstr "Tunizia dinaro"
 
-#: ../src/currency-manager.c:83
+#: ../src/currency-manager.c:84
 msgid "New Turkish Lira"
 msgstr "Nova turka liro"
 
-#: ../src/currency-manager.c:84
+#: ../src/currency-manager.c:85
 msgid "T&T Dollar (TTD)"
 msgstr "Trinidada dolaro (TTD)"
 
-#: ../src/currency-manager.c:85
+#: ../src/currency-manager.c:86
 msgid "US Dollar"
 msgstr "Usona dolaro"
 
-#: ../src/currency-manager.c:86
+#: ../src/currency-manager.c:87
 msgid "Uruguayan Peso"
 msgstr "Urugvaja peso"
 
-#: ../src/currency-manager.c:87
+#: ../src/currency-manager.c:88
 msgid "Venezuelan BolÃvar"
 msgstr "Venezuela bolivaro"
 
-#: ../src/currency-manager.c:88
+#: ../src/currency-manager.c:89
 msgid "South African Rand"
 msgstr "Sudafrika rando"
 
 #: ../src/financial.c:70
 msgid "Error: the number of periods must be positive"
-msgstr ""
+msgstr "Eraro: la kvanto de periodoj devas esti pozitiva"
 
 #. Description on how to use gcalctool displayed on command-line
 #: ../src/gcalctool.c:77
@@ -795,6 +827,8 @@ msgid ""
 "Usage:\n"
 "  %s â Perform mathematical calculations"
 msgstr ""
+"Uzo:\n"
+"  %s â Fari matematikajn kalkulojn"
 
 #. Description on gcalctool command-line help options displayed on command-line
 #: ../src/gcalctool.c:85
@@ -806,6 +840,11 @@ msgid ""
 "  --help-all                      Show all help options\n"
 "  --help-gtk                      Show GTK+ options"
 msgstr ""
+"Helpa Opcioj:\n"
+"  -v, --version                   Montri eldonversion\n"
+"  -h, -?, --help                  Montri helpajn opciojn\n"
+"  --help-all                      Montri Äiujn helpajn opciojn\n"
+"  --help-gtk                      Montri GTK+ opciojn"
 
 #. Description on gcalctool command-line GTK+ options displayed on command-line
 #: ../src/gcalctool.c:96
@@ -828,8 +867,8 @@ msgstr ""
 "agordilo\n"
 "  --screen=SCREEN                 X-ekrano uzota\n"
 "  --sync                          Voki al X sinkrone\n"
-"  --gtk-module=MODULES            Å additional GTK+ moduloj\n"
-"  --g-fatal-warnings              Nomi Äiujn avertojn neripareblaj"
+"  --gtk-module=MODULES            ÅarÄi kromajn modulojn de GTK+\n"
+"  --g-fatal-warnings              Fari Äiujn avertojn neripareblaj"
 
 #. Description on gcalctool application options displayed on command-line
 #: ../src/gcalctool.c:110
@@ -838,43 +877,45 @@ msgid ""
 "Application Options:\n"
 "  -s, --solve <equation>          Solve the given equation"
 msgstr ""
+"Opcioj de la AplikaÄoj:\n"
+"  -s, --solve <equation>          Solvi la donitan ekvacion"
 
 #. Error printed to stderr when user uses --solve argument without an equation
 #: ../src/gcalctool.c:154
 #, c-format
 msgid "Argument --solve requires an equation to solve"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento --solvo bezonas ekvacion por solvi"
 
 #. Error printed to stderr when user provides an unknown command-line argument
 #: ../src/gcalctool.c:164
 #, c-format
 msgid "Unknown argument '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata argumento '%s'"
 
 #. Tooltip for the Pi button
 #: ../src/math-buttons.c:96
 msgid "Pi [Ctrl+P]"
-msgstr ""
+msgstr "Pi [Ktrl+P]"
 
 #. Tooltip for the Euler's Number button
 #: ../src/math-buttons.c:99
 msgid "Eulerâs Number"
-msgstr ""
+msgstr "EÅlera konstanto"
 
 #. Tooltip for the subscript button
 #: ../src/math-buttons.c:104
 msgid "Subscript mode [Alt]"
-msgstr ""
+msgstr "ReÄimo de suba indico [Alt]"
 
 #. Tooltip for the superscript button
 #: ../src/math-buttons.c:107
 msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-msgstr ""
+msgstr "ReÄimo de suba indico [Ktrl]"
 
 #. Tooltip for the scientific exponent button
 #: ../src/math-buttons.c:110
 msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-msgstr ""
+msgstr "Scienca eksponento [Ktrl+E]"
 
 #. Tooltip for the add button
 #: ../src/math-buttons.c:113
@@ -899,17 +940,17 @@ msgstr "Dividi [/]"
 #. Tooltip for the modulus divide button
 #: ../src/math-buttons.c:125
 msgid "Modulus divide"
-msgstr ""
+msgstr "Module dividi"
 
 #. Tooltip for the additional functions button
 #: ../src/math-buttons.c:128
 msgid "Additional Functions"
-msgstr ""
+msgstr "Aldonaj funkcioj"
 
 #. Tooltip for the exponent button
 #: ../src/math-buttons.c:131
 msgid "Exponent [^ or **]"
-msgstr ""
+msgstr "Eksponento [^ aÅ **]"
 
 #. Tooltip for the square button
 #: ../src/math-buttons.c:134
@@ -924,7 +965,7 @@ msgstr "Elcento [%]"
 #. Tooltip for the factorial button
 #: ../src/math-buttons.c:140
 msgid "Factorial [!]"
-msgstr ""
+msgstr "Faktorialo [!]"
 
 #. Tooltip for the absolute value button
 #: ../src/math-buttons.c:143
@@ -934,17 +975,17 @@ msgstr "Absoluta valoro [|]"
 #. Tooltip for the complex argument component button
 #: ../src/math-buttons.c:146
 msgid "Complex argument"
-msgstr ""
+msgstr "Kompleksa argumento"
 
 #. Tooltip for the complex conjugate button
 #: ../src/math-buttons.c:149
 msgid "Complex conjugate"
-msgstr ""
+msgstr "Kompleksa konjugito"
 
 #. Tooltip for the root button
 #: ../src/math-buttons.c:152
 msgid "Root [Ctrl+R]"
-msgstr ""
+msgstr "Radiko [Ctrl+R]"
 
 #. Tooltip for the square root button
 #: ../src/math-buttons.c:155
@@ -954,7 +995,7 @@ msgstr "Kvadrata radiko [Ktrl+R]"
 #. Tooltip for the logarithm button
 #: ../src/math-buttons.c:158
 msgid "Logarithm"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmo"
 
 #. Tooltip for the natural logarithm button
 #: ../src/math-buttons.c:161
@@ -979,72 +1020,72 @@ msgstr "Tangento"
 #. Tooltip for the hyperbolic sine button
 #: ../src/math-buttons.c:173
 msgid "Hyperbolic Sine"
-msgstr ""
+msgstr "Hiperbola sinuso"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic cosine button
 #: ../src/math-buttons.c:176
 msgid "Hyperbolic Cosine"
-msgstr ""
+msgstr "Hiperbola kosinuso"
 
 #. Tooltip for the hyperbolic tangent button
 #: ../src/math-buttons.c:179
 msgid "Hyperbolic Tangent"
-msgstr ""
+msgstr "Hiperbola tangento"
 
 #. Tooltip for the inverse button
 #: ../src/math-buttons.c:182
 msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-msgstr ""
+msgstr "Inversa [Ktrl+I]"
 
 #. Tooltip for the boolean AND button
 #: ../src/math-buttons.c:185
 msgid "Boolean AND"
-msgstr ""
+msgstr "Bulea KAJO (AND)"
 
 #. Tooltip for the boolean OR button
 #: ../src/math-buttons.c:188
 msgid "Boolean OR"
-msgstr ""
+msgstr "Bulea AÅO (OR)"
 
 #. Tooltip for the exclusive OR button
 #: ../src/math-buttons.c:191
 msgid "Boolean Exclusive OR"
-msgstr ""
+msgstr "Bulea DISAÅO (XOR)"
 
 #. Tooltip for the boolean NOT button
 #: ../src/math-buttons.c:194
 msgid "Boolean NOT"
-msgstr ""
+msgstr "Bulea NEGO (NOT)"
 
 #. Tooltip for the integer component button
-#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1041
+#: ../src/math-buttons.c:197 ../src/math-buttons.c:1038
 msgid "Integer Component"
-msgstr ""
+msgstr "Entjera parto"
 
 #. Tooltip for the fractional component button
-#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1043
+#: ../src/math-buttons.c:200 ../src/math-buttons.c:1040
 msgid "Fractional Component"
-msgstr ""
+msgstr "Frakcia parto"
 
 #. Tooltip for the real component button
 #: ../src/math-buttons.c:203
 msgid "Real Component"
-msgstr ""
+msgstr "Reela parto"
 
 #. Tooltip for the imaginary component button
 #: ../src/math-buttons.c:206
 msgid "Imaginary Component"
-msgstr ""
+msgstr "Imaginara parto"
 
 #. Tooltip for the ones' complement button
 #: ../src/math-buttons.c:209
 msgid "Ones' Complement"
-msgstr ""
+msgstr "Komplemento Äis unu"
 
 #. Tooltip for the two's complement button
 #: ../src/math-buttons.c:212
 msgid "Two's Complement"
-msgstr ""
+msgstr "Komplemento Äis du"
 
 #. Tooltip for the truncate button
 #: ../src/math-buttons.c:215
@@ -1054,12 +1095,12 @@ msgstr "DistranÄi"
 #. Tooltip for the start group button
 #: ../src/math-buttons.c:218
 msgid "Start Group [(]"
-msgstr ""
+msgstr "Komenci grupon [(]"
 
 #. Tooltip for the end group button
 #: ../src/math-buttons.c:221
 msgid "End Group [)]"
-msgstr ""
+msgstr "Fini grupon [)]"
 
 #. Tooltip for the solve button
 #: ../src/math-buttons.c:230
@@ -1069,164 +1110,169 @@ msgstr "Kalkuli rezulton"
 #. Tooltip for the factor button
 #: ../src/math-buttons.c:233
 msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-msgstr ""
+msgstr "Faktorigi [Ktrl+F]"
 
 #. Tooltip for the clear button
 #: ../src/math-buttons.c:236
 msgid "Clear Display [Escape]"
-msgstr ""
+msgstr "Vakigi ekranon [Eskapa klavo]"
 
 #. Tooltip for the undo button
 #: ../src/math-buttons.c:239
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
-msgstr ""
+msgstr "Malfari [Ktrl+Z]"
 
 #. Tooltip for the double declining depreciation button
 #: ../src/math-buttons.c:251
 msgid "Double Declining Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Duoble deklinacianta malplivaloriÄo"
 
 #. Tooltip for the financial term button
 #: ../src/math-buttons.c:257
 msgid "Financial Term"
-msgstr "Financa termo"
+msgstr "Financa periodo"
 
 #. Tooltip for the sum of the years digits depreciation button
 #: ../src/math-buttons.c:260
 msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Sumo de la jaraj cifroj malplivaloriÄo"
 
 #. Tooltip for the straight line depreciation button
 #: ../src/math-buttons.c:263
 msgid "Straight Line Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Lineara malplivaloriÄo"
 
 #. Number display mode combo: Binary, e.g. 10011010010â
 #: ../src/math-buttons.c:653
 msgid "Binary"
-msgstr "Duume"
+msgstr "Duuma"
 
 #. Number display mode combo: Octal, e.g. 2322â
 #: ../src/math-buttons.c:657
 msgid "Octal"
-msgstr "Okume"
+msgstr "Okuma"
 
 #. Number display mode combo: Decimal, e.g. 1234
 #: ../src/math-buttons.c:661
 msgid "Decimal"
-msgstr "Dekume"
+msgstr "Dekuma"
 
 #. Number display mode combo: Hexadecimal, e.g. 4D2ââ
 #: ../src/math-buttons.c:665
 msgid "Hexadecimal"
-msgstr "Deksesume"
+msgstr "Deksesuma"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n < 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n < 10)
-#: ../src/math-buttons.c:951 ../src/math-buttons.c:995
+#: ../src/math-buttons.c:948 ../src/math-buttons.c:992
 #, c-format
 msgid "_%d place"
 msgid_plural "_%d places"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "_%d pozicio"
+msgstr[1] "_%d pozicioj"
 
 #. Left Shift Popup: Menu item to shift left by n places (n >= 10)
 #. Right Shift Popup: Menu item to shift right by n places (n >= 10)
-#: ../src/math-buttons.c:955 ../src/math-buttons.c:999
+#: ../src/math-buttons.c:952 ../src/math-buttons.c:996
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d pozicio"
+msgstr[1] "%d pozicioj"
 
 #. Tooltip for the round button
-#: ../src/math-buttons.c:1045
+#: ../src/math-buttons.c:1042
 msgid "Round"
-msgstr ""
+msgstr "Rondigi"
 
 #. Tooltip for the floor button
-#: ../src/math-buttons.c:1047
+#: ../src/math-buttons.c:1044
 msgid "Floor"
-msgstr ""
+msgstr "Planka"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1049
+#: ../src/math-buttons.c:1046
 msgid "Ceiling"
-msgstr ""
+msgstr "Plafona"
 
 #. Tooltip for the ceiling button
-#: ../src/math-buttons.c:1051
+#: ../src/math-buttons.c:1048
 msgid "Sign"
-msgstr ""
+msgstr "Signumo"
 
 #. Label that is displayed between the two conversion combo boxes, e.g. "[degrees] in [radians]"
-#: ../src/math-converter.c:375
+#: ../src/math-converter.c:412
 msgid " in "
-msgstr ""
+msgstr " en "
+
+#. Tooltip for swap conversion button
+#: ../src/math-converter.c:427
+msgid "Switch conversion units"
+msgstr "ÅanÄi konverto-unuojn"
 
 #. Error shown when trying to undo with no undo history
 #: ../src/math-equation.c:458
 msgid "No undo history"
-msgstr "Ne estas historio de malfaroj"
+msgstr "Neniu malfara historio"
 
 #. Error shown when trying to redo with no redo history
 #: ../src/math-equation.c:485
 msgid "No redo history"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu refara historia"
 
 #: ../src/math-equation.c:943
 msgid "No sane value to store"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu 'sana'-valoro por konservi"
 
 #. Error displayed to user when they perform a bitwise operation on numbers greater than the current word
 #: ../src/math-equation.c:1225
 msgid "Overflow. Try a bigger word size"
-msgstr ""
+msgstr "Troo. Provu pli grandan vortlongon"
 
 #. Error displayed to user when they an unknown variable is entered
 #: ../src/math-equation.c:1230
 #, c-format
 msgid "Unknown variable '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata variablo '%s'"
 
 #. Error displayed to user when an unknown function is entered
 #: ../src/math-equation.c:1235
 #, c-format
 msgid "Function '%s' is not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcio '%s' ne estas definita"
 
 #. Error displayed to user when an conversion with unknown units is attempted
 #: ../src/math-equation.c:1240
 msgid "Unknown conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Nekonata konverto"
 
 #. Error displayed to user when they enter an invalid calculation
 #: ../src/math-equation.c:1249
 msgid "Malformed expression"
-msgstr ""
+msgstr "Misformita esprimo"
 
 #: ../src/math-equation.c:1263
 msgid "Calculating"
-msgstr "Kalkulante"
+msgstr "Kalkulanta"
 
 #. Error displayed when trying to factorize a non-integer value
-#: ../src/math-equation.c:1385
+#: ../src/math-equation.c:1394
 msgid "Need an integer to factorize"
-msgstr ""
+msgstr "Bezonas entjeron por faktorigi"
 
 #. This message is displayed in the status bar when a bit
 #. shift operation is performed and the display does not contain a number
-#: ../src/math-equation.c:1460
+#: ../src/math-equation.c:1469
 msgid "No sane value to bitwise shift"
-msgstr ""
+msgstr "Neniu 'sana'-valoro por laÅbita Åovo"
 
 #. Message displayed when cannot toggle bit in display
-#: ../src/math-equation.c:1491
+#: ../src/math-equation.c:1500
 msgid "Displayed value not an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Montrita valoro ne estas entjero"
 
 #. Digits localized for the given language
-#: ../src/math-equation.c:1916
+#: ../src/math-equation.c:1925
 msgid "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 msgstr "0,1,2,3,4,5,6,7,8,9,A,B,C,D,E,F"
 
@@ -1249,7 +1295,7 @@ msgstr "Radianoj"
 #. Preferences dialog: Angle unit combo box: Use gradians for trigonometric calculations
 #: ../src/math-preferences.c:254 ../src/unit-manager.c:56
 msgid "Gradians"
-msgstr ""
+msgstr "Gradusoj"
 
 #. Number display mode combo: Automatic, e.g. 1234 (or scientific for large number 1.234Ã10^99)
 #: ../src/math-preferences.c:264
@@ -1259,23 +1305,23 @@ msgstr "AÅtomate"
 #. Number display mode combo: Fixed, e.g. 1234
 #: ../src/math-preferences.c:268
 msgid "Fixed"
-msgstr "Fiksite"
+msgstr "Fiksita"
 
 #. Number display mode combo: Scientific, e.g. 1.234Ã10^3
 #: ../src/math-preferences.c:272
 msgid "Scientific"
-msgstr "Science"
+msgstr "Scienca"
 
 #. Number display mode combo: Engineering, e.g. 1.234k
 #: ../src/math-preferences.c:276
 msgid "Engineering"
-msgstr "InÄenierado"
+msgstr "InÄeniera"
 
 #. Label used in preferences dialog.  The %d is replaced by a spinbutton
 #: ../src/math-preferences.c:287
 #, c-format
 msgid "Show %d decimal _places"
-msgstr ""
+msgstr "Montri %d _cifer-pozicioj"
 
 #. Translators: Error message displayed when unable to launch help browser
 #: ../src/math-window.c:172
@@ -1291,7 +1337,10 @@ msgstr ""
 "  Joseph Schwenker https://launchpad.net/~schwenker-joseph\n";
 "  Kristjan SCHMIDT https://launchpad.net/~kristjan-eo\n";
 "  Manuel https://launchpad.net/~elektrolupo\n";
-"  Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90";
+"  Michael Moroni https://launchpad.net/~airon90\n";
+"GNOME Contributions:\n"
+"  Tiffany ANTOPOLSKI\n"
+"  Behrouz SOROUSHIAN"
 
 #. The license this software is under (GPL2+)
 #: ../src/math-window.c:207
@@ -1310,162 +1359,175 @@ msgid ""
 "along with Gcalctool; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 msgstr ""
+"Gkalkulilo estas libera programaro; vi povas redistribui kaj/aÅ modifi Äin "
+"sub la kondiÄoj de Äenerala Publika Permesilo de GNU eldonite de la 'Free "
+"Software Foundation'; aÅ en la 2a versio de la permesilo aÅ (laÅ via volo) "
+"en iu sekva versio.\n"
+"\n"
+"Gkalkulilo estas distribuite kun la espero ke gÌi estos utila, sed SEN IA AJN "
+"GARANTIO; ecÌ sen la implica garantio de NEGOCEBLO auÌ ADAPTADO AL IU APARTA "
+"CELO. Vidu la Äeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da detaloj.\n"
+"\n"
+"Vi devintus ricevi kopion de la Äenerala Publika Permesilo de GNU kune kun "
+"Gkalkulilo; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
+"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Usono."
 
 #. Program name in the about dialog
 #: ../src/math-window.c:224
 msgid "Gcalctool"
-msgstr "Gcalctool"
+msgstr "Gkalkulilo"
 
 #. Copyright notice in the about dialog
 #: ../src/math-window.c:228
 msgid "Â 1986â2010 The Gcalctool authors"
-msgstr ""
+msgstr "Â 1986-2010 La aÅtoroj de Gkalkulilo"
 
 #. Short description in the about dialog
 #: ../src/math-window.c:232
 msgid "Calculator with financial and scientific modes."
-msgstr ""
+msgstr "Kalkulilo kun financa kaj scienca opcioj."
 
 #. Calculator menu
-#: ../src/math-window.c:358
+#: ../src/math-window.c:381
 msgid "_Calculator"
 msgstr "_Kalkulilo"
 
 #. Mode menu
-#: ../src/math-window.c:360
+#: ../src/math-window.c:383
 msgid "_Mode"
 msgstr "_ReÄimo"
 
 #. Help menu label
-#: ../src/math-window.c:362
+#: ../src/math-window.c:385
 msgid "_Help"
 msgstr "_Helpo"
 
 #. Basic menu label
-#: ../src/math-window.c:364
+#: ../src/math-window.c:387
 msgid "_Basic"
-msgstr "_Baze"
+msgstr "_Baza"
 
 #. Advanced menu label
-#: ../src/math-window.c:366
+#: ../src/math-window.c:389
 msgid "_Advanced"
-msgstr "_Altnevele"
+msgstr "_Altnivela"
 
 #. Financial menu label
-#: ../src/math-window.c:368
+#: ../src/math-window.c:391
 msgid "_Financial"
-msgstr "_Finance"
+msgstr "_Financa"
 
 #. Programming menu label
-#: ../src/math-window.c:370
+#: ../src/math-window.c:393
 msgid "_Programming"
 msgstr "_Programado"
 
 #. Help>Contents menu label
-#: ../src/math-window.c:372
+#: ../src/math-window.c:395
 msgid "_Contents"
-msgstr "_Enhavoj"
+msgstr "_Enhavo"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean AND attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:115
 msgid "Boolean AND is only defined for positive integers"
-msgstr ""
+msgstr "Bulea KAJO (AND) nur difinita por pozitivaj entjeroj"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean OR attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:128
 msgid "Boolean OR is only defined for positive integers"
-msgstr ""
+msgstr "Bulea AÅO (OR) nur difinita por pozitivaj entjeroj"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:141
 msgid "Boolean XOR is only defined for positive integers"
-msgstr ""
+msgstr "Bulea DISAÅO (XOR) nur difinita por pozitivaj entjeroj"
 
 #. Translators: Error displayed when boolean XOR attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:156
 msgid "Boolean NOT is only defined for positive integers"
-msgstr ""
+msgstr "Bulea NEGO (NOT) nur definita por pozitivaj entjeroj"
 
 #. Translators: Error displayed when bit shift attempted on non-integer values
 #: ../src/mp-binary.c:187
 msgid "Shift is only possible on integer values"
-msgstr ""
+msgstr "Åovo estas nur ebla por entjeroj valoroj"
 
 #. Translators: Error display when attempting to take argument of zero
 #: ../src/mp.c:148
 msgid "Argument not defined for zero"
-msgstr ""
+msgstr "Argumento ne difinita por nulo"
 
 #: ../src/mp.c:299
 msgid "Overflow: the result couldn't be calculated"
-msgstr ""
+msgstr "Troo: la rezultato ne povas esti kalkulita"
 
 #. Translators: Error displayed attempted to divide by zero
-#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1610
+#: ../src/mp.c:644 ../src/mp.c:676 ../src/mp.c:1605
 msgid "Division by zero is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Divido per nulo ne difinita"
 
 #. Translators: Error displayed when attempting to take logarithm of zero
-#: ../src/mp.c:1281 ../src/mp.c:1318
+#: ../src/mp.c:1276 ../src/mp.c:1313
 msgid "Logarithm of zero is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Logaritmo de nulo ne estas definita"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted to raise 0 to a negative exponent
-#: ../src/mp.c:1685 ../src/mp.c:1999
+#: ../src/mp.c:1680 ../src/mp.c:1994
 msgid "The power of zero is undefined for a negative exponent"
-msgstr ""
+msgstr "La potenco de nulo nedifinita por negativa eksponento"
 
-#: ../src/mp.c:1709
+#: ../src/mp.c:1704
 msgid "Reciprocal of zero is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Inverso de nulo ne estas difinita"
 
-#: ../src/mp.c:1794
+#: ../src/mp.c:1789
 msgid "Root must be non-zero"
-msgstr ""
+msgstr "Radiko devas esti ne nulo"
 
-#: ../src/mp.c:1812
+#: ../src/mp.c:1807
 msgid "Negative root of zero is undefined"
-msgstr ""
+msgstr "Negativa radiko de nulo ne estas difinita"
 
-#: ../src/mp.c:1818
+#: ../src/mp.c:1813
 msgid "nth root of negative number is undefined for even n"
-msgstr ""
+msgstr "n-a radiko de negativa nombro ne estas difinita por pareca nombro n"
 
 #. Translators: Error displayed when attempted take the factorial of a fractional number
-#: ../src/mp.c:1939
+#: ../src/mp.c:1934
 msgid "Factorial is only defined for natural numbers"
-msgstr ""
+msgstr "Faktorialo estas nur difinita por naturaj nombroj"
 
 #. Translators: Error displayed when attemping to do a modulus division on non-integer numbers
-#: ../src/mp.c:1959
+#: ../src/mp.c:1954
 msgid "Modulus division is only defined for integers"
-msgstr ""
+msgstr "Modulo divido nur definita por entjeroj"
 
 #. Translators: Error displayed when tangent value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:310
 msgid ""
 "Tangent is undefined for angles that are multiples of Ï (180Â) from Ïâ2 (90Â)"
 msgstr ""
+"Tangento ne definita por anguloj ke estas obloj de Ï (180Â) ekde Ïâ2 (90Â)"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse sine value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:355
 msgid "Inverse sine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
+msgstr "Inversa sinuso ne definita por valoroj preter [-1, 1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse cosine value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:372
 msgid "Inverse cosine is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
+msgstr "Inversa kosinuso ne definita por valoroj preter [-1,1]"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic cosine value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:591
 msgid "Inverse hyperbolic cosine is undefined for values less than one"
-msgstr ""
+msgstr "Inverso hiperbola kosinuso ne definita por valoroj malpli ol unu"
 
 #. Translators: Error displayed when inverse hyperbolic tangent value is undefined
 #: ../src/mp-trigonometric.c:615
 msgid "Inverse hyperbolic tangent is undefined for values outside [-1, 1]"
-msgstr ""
+msgstr "Inverso hiperbola tangento ne definita por valoroj preter [-1, 1]"
 
 #: ../src/unit-manager.c:54
 #, c-format
@@ -1476,104 +1538,104 @@ msgstr "%s gradoj"
 #: ../src/unit-manager.c:54
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degree,degrees,deg"
-msgstr ""
+msgstr "grado,gradoj,deg"
 
 #: ../src/unit-manager.c:55
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s radians"
-msgstr ""
+msgstr "%s radianoj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:55
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "radian,radians,rad"
-msgstr ""
+msgstr "radiano,radianoj,rad"
 
 #: ../src/unit-manager.c:56
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s gradians"
-msgstr ""
+msgstr "%s gradusoj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:56
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gradian,gradians,grad"
-msgstr ""
+msgstr "graduso,gradusoj,gono"
 
 #: ../src/unit-manager.c:57
 msgid "Parsecs"
-msgstr ""
+msgstr "Parsekoj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:57
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s pc"
-msgstr ""
+msgstr "%s pc"
 
 #: ../src/unit-manager.c:57
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "parsec,parsecs,pc"
-msgstr ""
+msgstr "parseko,parsekoj,pc"
 
 #: ../src/unit-manager.c:58
 msgid "Light Years"
-msgstr ""
+msgstr "Lumjaroj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:58
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ly"
-msgstr ""
+msgstr "%s lj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:58
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "lightyear,lightyears,ly"
-msgstr ""
+msgstr "lumjaro,lumjaroj,lj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:59
 msgid "Astronomical Units"
-msgstr ""
+msgstr "Astronomiaj unuoj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:59
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s au"
-msgstr ""
+msgstr "%s ua"
 
 #: ../src/unit-manager.c:59
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "au"
-msgstr ""
+msgstr "ua"
 
 #: ../src/unit-manager.c:60
 msgid "Nautical Miles"
-msgstr ""
+msgstr "Marmejlo"
 
-#: ../src/unit-manager.c:60 ../src/unit-manager.c:72
+#: ../src/unit-manager.c:60
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%s nm"
-msgstr ""
+msgid "%s nmi"
+msgstr "%s M"
 
 #: ../src/unit-manager.c:60
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nm"
-msgstr ""
+msgid "nmi"
+msgstr "M"
 
 #: ../src/unit-manager.c:61
 msgid "Miles"
-msgstr ""
+msgstr "Mejloj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:61
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mi"
-msgstr ""
+msgstr "%s mi"
 
 #: ../src/unit-manager.c:61
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mile,miles,mi"
-msgstr ""
+msgstr "mejlo,mejloj,mi"
 
 #: ../src/unit-manager.c:62
 msgid "Kilometers"
@@ -1588,37 +1650,37 @@ msgstr "%s km"
 #: ../src/unit-manager.c:62
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilometer,kilometers,km,kms"
-msgstr ""
+msgstr "kilometro,kilometroj,km,kmj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:63
 msgid "Cables"
-msgstr ""
+msgstr "Kabloj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:63
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s cb"
-msgstr ""
+msgstr "%s kb"
 
 #: ../src/unit-manager.c:63
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "cable,cables,cb"
-msgstr ""
+msgstr "kablo,kabloj,kb"
 
 #: ../src/unit-manager.c:64
 msgid "Fathoms"
-msgstr ""
+msgstr "Klafto"
 
 #: ../src/unit-manager.c:64
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ftm"
-msgstr ""
+msgstr "%s ftm"
 
 #: ../src/unit-manager.c:64
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "fathom,fathoms,ftm"
-msgstr ""
+msgstr "klafto,klaftoj,kft"
 
 #: ../src/unit-manager.c:65
 msgid "Meters"
@@ -1637,48 +1699,48 @@ msgstr "metro,metroj,m"
 
 #: ../src/unit-manager.c:66
 msgid "Yards"
-msgstr ""
+msgstr "Jardoj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:66
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s yd"
-msgstr ""
+msgstr "%s yd"
 
 #: ../src/unit-manager.c:66
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "yard,yards,yd"
-msgstr ""
+msgstr "jardo,jardoj,yd"
 
 #: ../src/unit-manager.c:67
 msgid "Feet"
-msgstr ""
+msgstr "Futo"
 
 #: ../src/unit-manager.c:67
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ft"
-msgstr ""
+msgstr "%s ft"
 
 #: ../src/unit-manager.c:67
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "foot,feet,ft"
-msgstr ""
+msgstr "futo,futoj,ft"
 
 #: ../src/unit-manager.c:68
 msgid "Inches"
-msgstr ""
+msgstr "Coloj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:68
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s in"
-msgstr ""
+msgstr "%s co"
 
 #: ../src/unit-manager.c:68
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "inch,inches,in"
-msgstr ""
+msgstr "colo,coloj,co"
 
 #: ../src/unit-manager.c:69
 msgid "Centimeters"
@@ -1730,43 +1792,49 @@ msgid "Nanometers"
 msgstr "Nanometroj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:72
+#, c-format
+msgctxt "unit-format"
+msgid "%s nm"
+msgstr "%s nm"
+
+#: ../src/unit-manager.c:72
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "nanometer,nanometers"
-msgstr "nanometro,nanometroj"
+msgid "nanometer,nanometers,nm"
+msgstr "nanometro,nanometroj,nm"
 
 #: ../src/unit-manager.c:73
 msgid "Hectares"
-msgstr ""
+msgstr "Hektaroj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:73
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ha"
-msgstr ""
+msgstr "%s ha"
 
 #: ../src/unit-manager.c:73
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "hectare,hectares,ha"
-msgstr ""
+msgstr "hektaro,hektaroj,ha"
 
 #: ../src/unit-manager.c:74
 msgid "Acres"
-msgstr ""
+msgstr "Akreoj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:74
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s acres"
-msgstr ""
+msgstr "%s akreoj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:74
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "acre,acres"
-msgstr ""
+msgstr "akreo,akreoj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:75
-msgid "Square Meter"
-msgstr ""
+msgid "Square Meters"
+msgstr "Kvadrataj metroj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:75
 #, c-format
@@ -1780,8 +1848,8 @@ msgid "mÂ"
 msgstr "mÂ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:76
-msgid "Square Centimeter"
-msgstr ""
+msgid "Square Centimeters"
+msgstr "Kvadrataj centimetroj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:76
 #, c-format
@@ -1795,8 +1863,8 @@ msgid "cmÂ"
 msgstr "cmÂ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:77
-msgid "Square Millimeter"
-msgstr ""
+msgid "Square Millimeters"
+msgstr "Kvadrataj milimetroj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:77
 #, c-format
@@ -1811,7 +1879,7 @@ msgstr "mmÂ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:78
 msgid "Cubic Meters"
-msgstr ""
+msgstr "Kubaj metroj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:78
 #, c-format
@@ -1826,168 +1894,168 @@ msgstr "mÂ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:79
 msgid "Gallons"
-msgstr ""
+msgstr "Galjonoj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:79
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s gal"
-msgstr ""
+msgstr "%s gal"
 
 #: ../src/unit-manager.c:79
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gallon,gallons,gal"
-msgstr ""
+msgstr "galjono,galjonoj,gal"
 
 #: ../src/unit-manager.c:80
 msgid "Litres"
-msgstr ""
+msgstr "Litroj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:80
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s L"
-msgstr ""
+msgstr "%s l"
 
 #: ../src/unit-manager.c:80
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "litre,litres,liter,liters,L"
-msgstr ""
+msgstr "litro,litroj,liter,liters,l"
 
 #: ../src/unit-manager.c:81
 msgid "Quarts"
-msgstr ""
+msgstr "Du pajntoj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:81
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s qt"
-msgstr ""
+msgstr "%s qt"
 
 #: ../src/unit-manager.c:81
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "quart,quarts,qt"
-msgstr ""
+msgstr "du pajntoj, du pajntoj, qt"
 
 #: ../src/unit-manager.c:82
 msgid "Pints"
-msgstr ""
+msgstr "Pajntoj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:82
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s pt"
-msgstr ""
+msgstr "%s pt"
 
 #: ../src/unit-manager.c:82
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pint,pints,pt"
-msgstr ""
+msgstr "pajnto,pajntoj,pt"
 
 #: ../src/unit-manager.c:83
 msgid "Millilitres"
-msgstr ""
+msgstr "Mililitroj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:83
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s mL"
-msgstr ""
+msgstr "%s ml"
 
 #: ../src/unit-manager.c:83
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millilitre,millilitres,milliliter,milliliters,mL,cmÂ"
-msgstr ""
+msgstr "mililitro,mililitroj,millimeter,millimeter,mL,cmÂ"
 
 #: ../src/unit-manager.c:84
-msgid "Microlitre"
-msgstr ""
+msgid "Microlitres"
+msgstr "Mikrolitroj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:84
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ÎL"
-msgstr ""
+msgstr "%s Âl"
 
 #: ../src/unit-manager.c:84
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "mmÂ,ÎL,uL"
-msgstr ""
+msgstr "mmÂ,Âl,ul"
 
 #: ../src/unit-manager.c:85
 msgid "Tonnes"
-msgstr ""
+msgstr "Tunoj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:85
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s T"
-msgstr ""
+msgstr "%s t"
 
 #: ../src/unit-manager.c:85
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "tonne,tonnes"
-msgstr ""
+msgstr "tuno,tunoj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:86
 msgid "Kilograms"
-msgstr ""
+msgstr "Kilogramoj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:86
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s kg"
-msgstr ""
+msgstr "%s kg"
 
 #: ../src/unit-manager.c:86
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "kilogram,kilograms,kilogramme,kilogrammes,kg,kgs"
-msgstr ""
+msgstr "kilogramo,kilogramoj,kilogram,kilograms,kg,kgj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:87
 msgid "Pounds"
-msgstr ""
+msgstr "Funtoj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:87
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s lb"
-msgstr ""
+msgstr "%s lb"
 
 #: ../src/unit-manager.c:87
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "pound,pounds,lb"
-msgstr ""
+msgstr "funto,funtoj,lb"
 
 #: ../src/unit-manager.c:88
 msgid "Ounces"
-msgstr ""
+msgstr "Uncoj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:88
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s oz"
-msgstr ""
+msgstr "%s oz"
 
 #: ../src/unit-manager.c:88
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "ounce,ounces,oz"
-msgstr ""
+msgstr "unco,uncoj,oz"
 
 #: ../src/unit-manager.c:89
 msgid "Grams"
-msgstr ""
+msgstr "Gramoj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:89
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s g"
-msgstr ""
+msgstr "%s g"
 
 #: ../src/unit-manager.c:89
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "gram,grams,gramme,grammes,g"
-msgstr ""
+msgstr "gramo,gramoj,gram,grams,g"
 
 #: ../src/unit-manager.c:90
 msgid "Years"
@@ -2066,97 +2134,97 @@ msgstr "sekundo,sekundoj,s"
 
 #: ../src/unit-manager.c:95
 msgid "Milliseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Milisekundoj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:95
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s ms"
-msgstr ""
+msgstr "%s ms"
 
 #: ../src/unit-manager.c:95
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "millisecond,milliseconds,ms"
-msgstr ""
+msgstr "milisekundo,milisekundoj,ms"
 
 #: ../src/unit-manager.c:96
 msgid "Microseconds"
-msgstr ""
+msgstr "Mikrosekundoj"
 
 #: ../src/unit-manager.c:96
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
 msgid "%s Îs"
-msgstr ""
+msgstr "%s Âs"
 
 #: ../src/unit-manager.c:96
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "microsecond,microseconds,us"
-msgstr ""
+msgid "microsecond,microseconds,us,Îs"
+msgstr "mikrosekundo,microsekundoj,us,Âs"
 
 #: ../src/unit-manager.c:97
 msgid "Celcius"
-msgstr ""
+msgstr "Celsia"
 
 #: ../src/unit-manager.c:97
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%sËC"
-msgstr ""
+msgid "%s ËC"
+msgstr "%s ÂC"
 
 #: ../src/unit-manager.c:97
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degC,ËC"
-msgstr ""
+msgstr "grdC,ÂC"
 
 #: ../src/unit-manager.c:98
 msgid "Farenheit"
-msgstr ""
+msgstr "Farenhejta"
 
 #: ../src/unit-manager.c:98
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%sËF"
-msgstr ""
+msgid "%s ËF"
+msgstr "%s ÂF"
 
 #: ../src/unit-manager.c:98
 msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degF,ËF"
-msgstr ""
+msgstr "grdF,ÂF"
 
 #: ../src/unit-manager.c:99
 msgid "Kelvin"
-msgstr ""
+msgstr "Kelvina"
 
 #: ../src/unit-manager.c:99
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%sËK"
-msgstr ""
+msgid "%s K"
+msgstr "%s K"
 
 #: ../src/unit-manager.c:99
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degK,ËK"
-msgstr ""
+msgid "K"
+msgstr "K"
 
 #: ../src/unit-manager.c:100
 msgid "Rankine"
-msgstr ""
+msgstr "Rankajna"
 
 #: ../src/unit-manager.c:100
 #, c-format
 msgctxt "unit-format"
-msgid "%sËR"
-msgstr ""
+msgid "%s ËR"
+msgstr "%s ÂRa"
 
 #: ../src/unit-manager.c:100
 msgctxt "unit-symbols"
-msgid "degR,ËR"
-msgstr ""
+msgid "degR,ËR,ËRa"
+msgstr "grdR,ÂR,ÂRa"
 
 #: ../src/unit-manager.c:109
 msgid "Angle"
-msgstr ""
+msgstr "Angulo"
 
 #: ../src/unit-manager.c:110
 msgid "Length"
@@ -2168,7 +2236,7 @@ msgstr "Areo"
 
 #: ../src/unit-manager.c:112
 msgid "Volume"
-msgstr "LaÅteco"
+msgstr "Volumeno"
 
 #: ../src/unit-manager.c:113
 msgid "Weight"
@@ -2191,15 +2259,3 @@ msgstr "Valuto"
 #, c-format
 msgid "%s%%s"
 msgstr "%s%%s"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Malfari"
-
-#~ msgid "Clear"
-#~ msgstr "Vakigi"
-
-#~ msgid "&#x2190; R"
-#~ msgstr "&#x2190; R"
-
-#~ msgid "&#x2192; R"
-#~ msgstr "&#x2192; R"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]