[latexila] [l10n] Updated German translation
- From: Mario BlÃttermann <mariobl src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [latexila] [l10n] Updated German translation
- Date: Sun, 2 Oct 2011 10:15:12 +0000 (UTC)
commit b09b5e8922c4692fdcac8108e402d01d973a8963
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Oct 2 12:11:57 2011 +0200
[l10n] Updated German translation
po/de.po | 208 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 106 insertions(+), 102 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a811957..e5271f2 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -10,14 +10,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: latexila master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=latexila&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-16 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-06 21:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-19 10:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-02 12:10+0100\n"
"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
@@ -170,13 +170,13 @@ msgstr "Muss funktionieren"
msgid "Post Processor"
msgstr "Post-Prozessor"
-#: ../src/build_tool_runner.vala:303
+#: ../src/build_tool_runner.vala:355
msgid "Rubber may not support filenames with spaces (even in a directory)"
msgstr ""
-"Rubber unterstÃtzt keine Dateinamen, die Leerzeichen enthalten (das gilt "
-"auch fÃr Ordner)"
+"Rubber unterstÃtzt keine Dateinamen, die Leerzeichen enthalten (das gilt auch "
+"fÃr Ordner)"
-#: ../src/build_tool_runner.vala:334
+#: ../src/build_tool_runner.vala:386
#, c-format
msgid "%s doesn't seem to be installed."
msgstr "%s scheint nicht installiert zu sein."
@@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Zu lÃschende Dateien wÃhlen:"
msgid "No build file to clean up."
msgstr "Keine erstellte Datei zum LÃschen."
-#: ../src/completion.vala:267
+#: ../src/completion.vala:257
msgid "No matching proposal"
msgstr "Kein passender Vorschlag "
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Kein passender Vorschlag "
msgid "Ln %d, Col %d"
msgstr "Zeile %d, Spalte %d"
-#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:809
+#: ../src/dialogs.vala:40 ../src/main_window.vala:819
msgid "Close without Saving"
msgstr "Ohne Speichern schlieÃen"
@@ -239,8 +239,7 @@ msgstr "Zu speichernde Dokumente auswÃhlen:"
#: ../src/dialogs.vala:132
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
-msgstr ""
-"Wenn Sie nicht speichern, sind alle Ihre Ãnderungen fÃr immer verloren."
+msgstr "Wenn Sie nicht speichern, sind alle Ihre Ãnderungen fÃr immer verloren."
#: ../src/document_structure.vala:710
msgid "The structure item already contains a sub-paragraph."
@@ -283,39 +282,39 @@ msgstr "MÃchten Sie die Datei neu laden?"
msgid "Reload"
msgstr "Neu laden"
-#: ../src/document.vala:140
+#: ../src/document.vala:143
#, c-format
msgid "Impossible to load the file '%s'."
msgstr "Die Datei Â%s kann nicht geladen werden."
-#: ../src/document.vala:216
+#: ../src/document.vala:219
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it."
msgstr "Die Datei %s ist seit dem Lesen verÃndert worden."
-#: ../src/document.vala:219
+#: ../src/document.vala:222
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Wenn Sie jetzt speichern, gehen alle Ãnderungen verloren, die auÃerhalb von "
"LaTeXila gemacht wurden. Trotzdem speichern?"
-#: ../src/document.vala:222
+#: ../src/document.vala:225
msgid "Save Anyway"
msgstr "Trotzdem speichern"
-#: ../src/document.vala:224
+#: ../src/document.vala:227
msgid "Don't Save"
msgstr "Nicht speichern"
-#: ../src/document.vala:236
+#: ../src/document.vala:239
msgid "Impossible to save the file."
msgstr "Die Datei kann nicht gespeichert werden."
-#: ../src/document.vala:261
+#: ../src/document.vala:264
msgid "Error trying to convert the document to UTF-8"
msgstr "Fehler beim Versuch, das Dokument in UTF-8 umzuwandeln."
-#: ../src/document.vala:315
+#: ../src/document.vala:318
msgid "Unsaved Document"
msgstr "Ungespeichertes Dokument"
@@ -335,12 +334,12 @@ msgstr "Zum Ordner des aktuellen Dokumentes gehen"
msgid "Refresh"
msgstr "Aktualisieren"
-#: ../src/file_browser.vala:429 ../src/main_window.vala:316
+#: ../src/file_browser.vala:438 ../src/main_window.vala:316
#: ../src/ui/preferences_dialog.ui.h:12
msgid "File Browser"
msgstr "Dateibetrachter"
-#: ../src/file_browser.vala:459
+#: ../src/file_browser.vala:468
msgid "File System"
msgstr "Dateisystem"
@@ -1075,7 +1074,7 @@ msgstr "Neues _Fenster"
msgid "Create a new window"
msgstr "Neues Fenster"
-#: ../src/main_window.vala:35 ../src/main_window.vala:1065
+#: ../src/main_window.vala:35 ../src/main_window.vala:1075
msgid "Open a file"
msgstr "Datei Ãffnen"
@@ -1144,7 +1143,7 @@ msgstr "AusgewÃhlten Text lÃschen"
msgid "Select the entire document"
msgstr "Gesamtes Dokument auswÃhlen"
-#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:147
+#: ../src/main_window.vala:71 ../src/main_window.vala:145
msgid "_Comment"
msgstr "_Kommentieren"
@@ -1161,245 +1160,241 @@ msgid "Uncomment the selected lines (remove the character \"%\")"
msgstr ""
"Markierten Linien zu keinen Kommentaren machen (das Â%Â-Zeichen entfernen)"
-#: ../src/main_window.vala:77
-msgid "_Completion"
-msgstr "_VervollstÃndigung"
-
#: ../src/main_window.vala:78
-msgid "Complete the LaTeX command"
-msgstr "Den LaTeX-Befehl vervollstÃndigen"
-
-#: ../src/main_window.vala:80
msgid "Configure the application"
msgstr "Anwendung konfigurieren"
#. View
-#: ../src/main_window.vala:83
+#: ../src/main_window.vala:81
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: ../src/main_window.vala:84
+#: ../src/main_window.vala:82
msgid "Zoom _In"
msgstr "Ver_grÃÃern"
-#: ../src/main_window.vala:85
+#: ../src/main_window.vala:83
msgid "Enlarge the font"
msgstr "Schrift vergrÃÃern"
-#: ../src/main_window.vala:86
+#: ../src/main_window.vala:84
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Ver_kleinern"
-#: ../src/main_window.vala:87
+#: ../src/main_window.vala:85
msgid "Shrink the font"
msgstr "Schrift verkleinern"
-#: ../src/main_window.vala:88
+#: ../src/main_window.vala:86
msgid "_Reset Zoom"
msgstr "GrÃÃe zu_rÃcksetzen"
-#: ../src/main_window.vala:89
+#: ../src/main_window.vala:87
msgid "Reset the size of the font"
msgstr "SchriftgrÃÃe zurÃcksetzen"
#. Search
-#: ../src/main_window.vala:92
+#: ../src/main_window.vala:90
msgid "_Search"
msgstr "_Suche"
-#: ../src/main_window.vala:94
+#: ../src/main_window.vala:92
msgid "Search for text"
msgstr "Nach Text suchen"
-#: ../src/main_window.vala:96
+#: ../src/main_window.vala:94
msgid "Search for and replace text"
msgstr "Suchen und Ersetzen"
-#: ../src/main_window.vala:97
+#: ../src/main_window.vala:95
msgid "_Go to Line..."
msgstr "_Gehe zu Zeile â"
-#: ../src/main_window.vala:98
+#: ../src/main_window.vala:96
msgid "Go to a specific line"
msgstr "Zu einer bestimmten Zeile gehen"
#. Build
-#: ../src/main_window.vala:101
+#: ../src/main_window.vala:99
msgid "_Build"
msgstr "_Erstellen"
-#: ../src/main_window.vala:102
+#: ../src/main_window.vala:100
msgid "Cleanup Build _Files"
msgstr "_Zwischendateien lÃschen"
-#: ../src/main_window.vala:103
+#: ../src/main_window.vala:101
msgid "Clean-up build files (*.aux, *.log, *.out, *.toc, etc)"
msgstr "Erstellte Zwischendateien lÃschen (*.aux, *.log, *.out, *.toc, etc)"
-#: ../src/main_window.vala:105
+#: ../src/main_window.vala:103
msgid "_Stop Execution"
msgstr "Au_sfÃhrung anhalten"
-#: ../src/main_window.vala:106
+#: ../src/main_window.vala:104
msgid "Stop Execution"
msgstr "AusfÃhrung stoppen"
-#: ../src/main_window.vala:107
+#: ../src/main_window.vala:105
msgid "View _Log"
msgstr "Protoko_ll betrachten"
-#: ../src/main_window.vala:108
+#: ../src/main_window.vala:106
msgid "View Log"
msgstr "Protokoll anzeigen"
#. Documents
-#: ../src/main_window.vala:111
+#: ../src/main_window.vala:109
msgid "_Documents"
msgstr "_Dokumente"
-#: ../src/main_window.vala:112
+#: ../src/main_window.vala:110
msgid "_Save All"
msgstr "Alles _speichern"
-#: ../src/main_window.vala:113
+#: ../src/main_window.vala:111
msgid "Save all open files"
msgstr "Alle geÃffneten Dateien speichern"
-#: ../src/main_window.vala:114
+#: ../src/main_window.vala:112
msgid "_Close All"
msgstr "Alle s_chlieÃen"
-#: ../src/main_window.vala:115
+#: ../src/main_window.vala:113
msgid "Close all open files"
msgstr "Alle geÃffneten Dateien schlieÃen"
-#: ../src/main_window.vala:116
+#: ../src/main_window.vala:114
msgid "_Previous Document"
msgstr "_Vorheriges Dokument"
-#: ../src/main_window.vala:117
+#: ../src/main_window.vala:115
msgid "Activate previous document"
msgstr "Vorheriges Dokument aktivieren"
-#: ../src/main_window.vala:119
+#: ../src/main_window.vala:117
msgid "_Next Document"
msgstr "_NÃchstes Dokument"
-#: ../src/main_window.vala:120
+#: ../src/main_window.vala:118
msgid "Activate next document"
msgstr "NÃchstes Dokument aktivieren"
-#: ../src/main_window.vala:122
+#: ../src/main_window.vala:120
msgid "_Move to New Window"
msgstr "In neues Fenster _verschieben"
-#: ../src/main_window.vala:123
+#: ../src/main_window.vala:121
msgid "Move the current document to a new window"
msgstr "Aktuelles Dokument in einem neuen Fenster Ãffnen"
#. Projects
-#: ../src/main_window.vala:127
+#: ../src/main_window.vala:125
msgid "_Projects"
msgstr "_Projekte"
-#: ../src/main_window.vala:128
+#: ../src/main_window.vala:126
msgid "_New Project"
msgstr "_Neues Projekt"
-#: ../src/main_window.vala:129
+#: ../src/main_window.vala:127
msgid "Create a new project"
msgstr "Neues Projekt erstellen"
-#: ../src/main_window.vala:130
+#: ../src/main_window.vala:128
msgid "_Configure Current Project"
msgstr "Aktuelles Projekt k_onfigurieren"
-#: ../src/main_window.vala:131
+#: ../src/main_window.vala:129
msgid "Change the main file of the current project"
msgstr "Hauptdatei des aktuellen Projektes Ãndern"
-#: ../src/main_window.vala:133
+#: ../src/main_window.vala:131
msgid "_Manage Projects"
msgstr "Projekte _verwalten"
-#: ../src/main_window.vala:134 ../src/project_dialogs.vala:178
+#: ../src/main_window.vala:132 ../src/project_dialogs.vala:178
msgid "Manage Projects"
msgstr "Projekte verwalten"
#. Structure
-#: ../src/main_window.vala:137
+#: ../src/main_window.vala:135
msgid "S_tructure"
msgstr "S_truktur"
-#: ../src/main_window.vala:139
+#: ../src/main_window.vala:137
msgid "Cut the selected structure item"
msgstr "Das ausgewÃhlte Strukturobjekt ausschneiden"
-#: ../src/main_window.vala:141
+#: ../src/main_window.vala:139
msgid "Copy the selected structure item"
msgstr "Das ausgewÃhlte Strukturobjekt kopieren"
-#: ../src/main_window.vala:143
+#: ../src/main_window.vala:141
msgid "Delete the selected structure item"
msgstr "Das ausgewÃhlte Strukturobjekt lÃschen"
-#: ../src/main_window.vala:144
+#: ../src/main_window.vala:142
msgid "_Select"
msgstr "Aus_wÃhlen"
-#: ../src/main_window.vala:145
+#: ../src/main_window.vala:143
msgid "Select the contents of the selected structure item"
msgstr "Den Inhalt des ausgewÃhlten Strukturobjekts auswÃhlen"
-#: ../src/main_window.vala:148
+#: ../src/main_window.vala:146
msgid "Comment the selected structure item"
msgstr "Das ausgewÃhlte Strukturobjekt kommentieren"
-#: ../src/main_window.vala:149
+#: ../src/main_window.vala:147
msgid "Shift _Left"
msgstr "Nach _links verschieben"
-#: ../src/main_window.vala:150
+#: ../src/main_window.vala:148
msgid "Shift the selected structure item to the left (e.g. section â chapter)"
msgstr ""
"Das ausgewÃhlte Strukturobjekt nach links verschieben (z.B. Abschnitt â "
"Kapitel)"
-#: ../src/main_window.vala:152
+#: ../src/main_window.vala:150
msgid "Shift _Right"
msgstr "Nach _rechts verschieben"
-#: ../src/main_window.vala:153
+#: ../src/main_window.vala:151
msgid "Shift the selected structure item to the right (e.g. chapter â section)"
msgstr ""
"Das ausgewÃhlte Strukturobjekt nach rechts verschieben (z.B. Kapitel â "
"Abschnitt)"
#. Help
-#: ../src/main_window.vala:157
+#: ../src/main_window.vala:155
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: ../src/main_window.vala:158
+#: ../src/main_window.vala:156
msgid "_Contents"
msgstr "_Inhalt"
-#: ../src/main_window.vala:159
+#: ../src/main_window.vala:157
msgid "Open the LaTeXila documentation"
msgstr "Die Dokumentation zu LaTeXila Ãffnen"
-#: ../src/main_window.vala:160
+#: ../src/main_window.vala:158
msgid "_LaTeX Reference"
msgstr "_LaTeX-Referenzhandbuch"
-#: ../src/main_window.vala:161
+#: ../src/main_window.vala:159
msgid "The Kile LaTeX Reference"
msgstr "Das Kile-LaTeX-Referenzhandbuch"
-#: ../src/main_window.vala:163 ../src/main_window.vala:1950
+#: ../src/main_window.vala:161 ../src/main_window.vala:1964
msgid "About LaTeXila"
msgstr "Info zu LaTeXila"
+#: ../src/main_window.vala:167
+msgid "Activate or disable the spell checking"
+msgstr "Die RechtschreibprÃfung aktivieren oder deaktivieren"
+
#: ../src/main_window.vala:168
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Hauptwerkzeugleiste"
@@ -1466,20 +1461,20 @@ msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#. recent documents
-#: ../src/main_window.vala:520
+#: ../src/main_window.vala:530
msgid "Open _Recent"
msgstr "Zu_letzt geÃffnet"
-#: ../src/main_window.vala:521
+#: ../src/main_window.vala:531
msgid "Open recently used files"
msgstr "KÃrzlich verwendete Dateien Ãffnen"
-#: ../src/main_window.vala:695
+#: ../src/main_window.vala:705
#, c-format
msgid "This file (%s) is already opened in another LaTeXila window."
msgstr "Diese Datei (%s) ist bereits in einem anderen Fenster geÃffnet."
-#: ../src/main_window.vala:697
+#: ../src/main_window.vala:707
msgid ""
"LaTeXila opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want "
"to edit it anyway?"
@@ -1487,55 +1482,59 @@ msgstr ""
"LaTeXila Ãffnete diese Version der Datei in einer nicht verÃnderbaren Weise. "
"Trotzdem Ãndern?"
-#: ../src/main_window.vala:700
+#: ../src/main_window.vala:710
msgid "Edit Anyway"
msgstr "Trotzdem Ãndern"
-#: ../src/main_window.vala:701
+#: ../src/main_window.vala:711
msgid "Don't Edit"
msgstr "Nicht verÃndern"
-#: ../src/main_window.vala:806
+#: ../src/main_window.vala:816
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Alle Ãnderungen am Dokument Â%s vor dem SchlieÃen speichern?"
-#: ../src/main_window.vala:925
+#: ../src/main_window.vala:935
msgid "Read-Only"
msgstr "Nur lesen"
-#: ../src/main_window.vala:939
+#: ../src/main_window.vala:949
msgid "Save File"
msgstr "Datei speichen"
-#: ../src/main_window.vala:974
+#: ../src/main_window.vala:984
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Eine Datei mit dem Namen Â%s existiert bereits. Wollen Sie die vorhandene "
"Datei ersetzen?"
-#: ../src/main_window.vala:979 ../src/ui/search_and_replace.ui.h:7
+#: ../src/main_window.vala:989 ../src/ui/search_and_replace.ui.h:7
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
-#: ../src/main_window.vala:1066
+#: ../src/main_window.vala:1076
msgid "Open a recently used file"
msgstr "Eine kÃrzlich verwendete Datei Ãffnen"
-#: ../src/main_window.vala:1472
+#: ../src/main_window.vala:1483
msgid "Open Files"
msgstr "Dateien Ãffnen"
#: ../src/main_window.vala:1496
+msgid "All LaTeX Files"
+msgstr "Alle LaTeX-Dateien"
+
+#: ../src/main_window.vala:1503
msgid "All Files"
msgstr "Alle Dateien"
-#: ../src/main_window.vala:1898
+#: ../src/main_window.vala:1912
msgid "LaTeXila is an Integrated LaTeX Environment for the GNOME Desktop"
msgstr "LaTeXila ist eine integrierte LaTeX-Umgebung fÃr GNOME"
-#: ../src/main_window.vala:1951
+#: ../src/main_window.vala:1965
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Frederik Hahne <frederik hahne googlemail com>\n"
@@ -1588,8 +1587,7 @@ msgstr "MÃchten Sie wirklich das Erstellungswerkzeug Â%s lÃschen?"
#: ../src/preferences_dialog.vala:401
msgid "Do you really want to reset all build tools?"
msgstr ""
-"MÃchten Sie wirklich alle Werkzeuge auf den Auslieferungszustand "
-"zurÃcksetzen?"
+"MÃchten Sie wirklich alle Werkzeuge auf den Auslieferungszustand zurÃcksetzen?"
#: ../src/preferences_dialog.vala:482
#, c-format
@@ -2077,3 +2075,9 @@ msgstr "Suchen nach"
#: ../src/ui/search_and_replace.ui.h:11
msgid "Toggle between search and replace mode"
msgstr "Zwischen Suchen und Ersetzen umschalten"
+
+#~ msgid "_Completion"
+#~ msgstr "_VervollstÃndigung"
+
+#~ msgid "Complete the LaTeX command"
+#~ msgstr "Den LaTeX-Befehl vervollstÃndigen"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]