[epiphany] Updated Esperanto translation



commit 49d641b2cbcaa47a9812ba80371f10807788aa80
Author: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>
Date:   Sat Oct 1 18:34:08 2011 +0200

    Updated Esperanto translation

 po/eo.po | 1516 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 849 insertions(+), 667 deletions(-)
---
diff --git a/po/eo.po b/po/eo.po
index b90fa37..387acb2 100644
--- a/po/eo.po
+++ b/po/eo.po
@@ -1,8 +1,9 @@
-# Esperanto translation for epiphany-browser
-# Copyright (c) (c) 2005 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2005
+# Esperanto translation for epiphany-browser.
+# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the epiphany-browser package.
 #
 # Guillaume SAVATON <llumeao tuxfamily org>, 2006.
+# Albert FILLOL < >, 2007.
 # Michael MORONI < >, 2010.
 # Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>, 2009, 2010, 2011.
 #
@@ -10,20 +11,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany-browser\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=epiphany&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-26 22:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-27 17:10+0100\n"
+"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-07 00:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 18:29+0200\n"
 "Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "Language-Team: Esperanto <ubuntu-l10n-eo lists launchpad net>\n"
-"Language: eo\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: eo\n"
 "http: //bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany-"
 "browser&component=general\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-06-10 16:04+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
 msgid "Browse and organize your bookmarks"
@@ -31,7 +30,7 @@ msgstr "Foliumi kaj ordigi viajn legosignojn"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
 msgid "Epiphany Web Bookmarks"
-msgstr "Retaj legosignoj de Epiphany"
+msgstr "Retaj legosignoj de Epifanio"
 
 #: ../data/bme.desktop.in.in.h:3
 msgid "Web Bookmarks"
@@ -62,86 +61,90 @@ msgstr "Foliumi la reton"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:2
 msgid "Epiphany"
-msgstr "Epiphany"
+msgstr "Epifanio"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:3
 msgid "Epiphany Web Browser"
-msgstr "Retumilo Epiphany"
+msgstr "Retfoliumilo Epifanio"
 
-#. sets the name to appear in the window list applet when grouping windows
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:647
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4 ../src/ephy-main.c:465
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Retumilo"
 
 #: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:1
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Fingrospuroj</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Sendita de</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Sendita al</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Valideco</b>"
-
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
 msgid "Certificate _Fields"
 msgstr "_Kampoj de la atesto"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:2
 msgid "Certificate _Hierarchy"
 msgstr "_Hierarkio de la atesto"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:3
 msgid "Common Name:"
 msgstr "Komuna nomo:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:4
 msgid "Details"
 msgstr "Detaloj"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:5
 msgid "Expires On:"
 msgstr "FiniÄas je:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:6
 msgid "Field _Value"
 msgstr "_Valoro de la kampo"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:7
+#| msgid "MD5 Fingerprint:"
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Fingrospuroj"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:8 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
 msgid "General"
 msgstr "Äenerala"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:9
+#, fuzzy
+#| msgid "Issued On:"
+msgid "Issued By"
+msgstr "Sendita de"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:10
 msgid "Issued On:"
 msgstr "Sendita je:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:11
+#, fuzzy
+#| msgid "Issued On:"
+msgid "Issued To"
+msgstr "Sendita al"
+
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:12
 msgid "MD5 Fingerprint:"
 msgstr "MD5 Fingrospuro:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:13
 msgid "Organization:"
 msgstr "Organizo:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:14
 msgid "Organizational Unit:"
 msgstr "Organiza fako:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:15
 msgid "SHA1 Fingerprint:"
 msgstr "SHA1 Fingrospuro:"
 
-#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:16
 msgid "Serial Number:"
 msgstr "Numero:"
 
+#: ../data/glade/certificate-dialogs.ui.h:17
+#| msgid "<b>Validity</b>"
+msgid "Validity"
+msgstr "Valideco"
+
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:1
 msgid "<b>_Automatic</b>"
 msgstr "<b>_AÅtomata</b>"
@@ -154,33 +157,27 @@ msgstr "<b>_Uzi alian signokodon:</b>"
 msgid "Clear _All..."
 msgstr "Vakigi Äiujn..."
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid "Cookies"
 msgstr "Kuketoj"
 
-#. The name of the default downloads folder
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../lib/ephy-file-helpers.c:129
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:160 ../src/prefs-dialog.c:856
-msgid "Downloads"
-msgstr "ElÅutoj"
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5 ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
 msgid "Passwords"
 msgstr "Pasvortoj"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Personaj datenoj"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Signokodo de la teksto"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8 ../src/ephy-encoding-menu.c:338
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Uzi la signokodon indikitan en la dokumento"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "_Montri pasvortojn"
 
@@ -203,68 +200,28 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "_Pasvorto:"
 
 #: ../data/glade/form-signing-dialog.ui.h:5
-#, fuzzy
 msgid "_View Certificate&#x2026;"
-msgstr "_Montri ateston&#x2026;"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Cookies</b>"
-msgstr "<b>Kuketoj</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Downloads</b>"
-msgstr "<b>ElÅutoj</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>Encodings</b>"
-msgstr "<b>Signokodoj</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "<b>Fonts</b>"
-msgstr "<b>Tiparoj</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "<b>Home page</b>"
-msgstr "<b>HejmpaÄo</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "<b>Languages</b>"
-msgstr "<b>Lingvoj</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "<b>Passwords</b>"
-msgstr "<b>Pasvortoj</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Stilo</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "<b>Temporary Files</b>"
-msgstr "<b>Portempaj dosieroj</b>"
-
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid "<b>Web Content</b>"
-msgstr "<b>Reta enhavo</b>"
+msgstr "_Montri atestilon&#x2026;"
 
 #. Refers to "Only from sites you visit" option under Cookies.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:2
 msgid "<small>For example, not from advertisers on these sites</small>"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "A_utomatically download and open files"
-msgstr "AÅ_tomate elÅutu kaj Malfermi dosierojn"
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:3
+#| msgid "A_utomatically download and open files"
+msgid "A_utomatically open downloaded files"
+msgstr "AÅ_tomate malfermi elÅutitajn dosierojn"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "Add Language"
 msgstr "Aldoni lingvon"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:5
 msgid "Allow popup _windows"
 msgstr "Ebligu Åprucfenestrojn"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:6
 msgid "Choose a l_anguage:"
 msgstr "Elektu _lingvon:"
 
@@ -272,127 +229,170 @@ msgstr "Elektu _lingvon:"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:684
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:7 ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:607
 #: ../src/ephy-history-window.c:227 ../src/pdm-dialog.c:356
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "For_viÅi"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:9
 msgid "De_fault:"
 msgstr "De_faÅlto:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+#. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:10 ../lib/ephy-file-helpers.c:116
+msgid "Downloads"
+msgstr "ElÅutoj"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "Enable Java_Script"
 msgstr "Ebligu Java_Script"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Enable _plugins"
 msgstr "EnsÌalti _kromaÄojn"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:13 ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
+msgid "Encodings"
+msgstr "Kodoprezentoj"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:14
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tiparoj"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "Tiparoj & stiloj"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23 ../src/prefs-dialog.c:773
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:17
+msgid "Home page"
+msgstr "HejmpaÄo"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:18 ../src/prefs-dialog.c:774
 msgid "Language"
 msgstr "Lingvo"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:19
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingvoj"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:20
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:21
 msgid "Monospace font:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:22
 msgid "Only _from sites you visit"
 msgstr "Nur _el la vizititaj ttt-ejoj"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:24
 msgid "Preferences"
 msgstr "Agordoj"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:25
 msgid "Privacy"
 msgstr "Konfidenceco"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:26
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:27
 msgid "Serif font:"
 msgstr ""
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:28
 msgid "Set to Current _Page"
 msgstr "Uzi la nunan _paÄon"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:29
 msgid "Set to _Blank Page"
 msgstr "Uzi _malplenan paÄon"
 
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:30
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Literumkontrolo"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:31
+#| msgid "Title"
+msgid "Style"
+msgstr "Stilo"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:32
+#| msgid "_Temporary files"
+msgid "Temporary Files"
+msgstr "Portempaj dosieroj"
+
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:33
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "Uzi akomoditan _stilfolion"
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:34
+#| msgid "<b>Web Content</b>"
+msgid "Web Content"
+msgstr "Reta enhavo"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
 msgid "_Address:"
 msgstr "_Adreso:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:35
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
 msgid "_Always accept"
 msgstr "Äiam _akceptu"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:36
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
 msgid "_Disk space:"
 msgstr "_Diskspaco:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:37
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "_Download folder:"
 msgstr "_ElÅut-dosierujo:"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:38
-#, fuzzy
-msgid "_Edit Stylesheet&#x2026;"
-msgstr "R_edakti stilfolion&#x2026;"
-
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:39
-msgid "_Minimum font size:"
-msgstr "_Minimuma tipargrando:"
+msgid "_Edit Stylesheetâ"
+msgstr "R_edakti stilfolion..."
 
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:40
+msgid "_Enable spell checking"
+msgstr "_EnÅalti literumkontrolon"
+
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
 msgid "_Never accept"
 msgstr "_Neniam akceptu"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:41
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
 msgid "_Remember passwords"
 msgstr "_Memoru pasvortojn"
 
-#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:42
+#: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:43
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "_Uzi sistemtiparojn"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:1
-msgid "<b>Background</b>"
-msgstr "<b>Fono</b>"
+msgid "As laid out on the _screen"
+msgstr ""
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:2
-msgid "<b>Footers</b>"
-msgstr "<b>Piedlinioj</b>"
+#| msgid "<b>Background</b>"
+msgid "Background"
+msgstr "Fono"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:3
-msgid "<b>Frames</b>"
-msgstr "<b>Kadroj</b>"
+#| msgid "<b>Footers</b>"
+msgid "Footers"
+msgstr "Piedlinioj"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:4
-msgid "<b>Headers</b>"
-msgstr "<b>Äapoj</b>"
+#| msgid "<b>Frames</b>"
+msgid "Frames"
+msgstr "Kadroj"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:5
-msgid "As laid out on the _screen"
-msgstr ""
+#| msgid "<b>Headers</b>"
+msgid "Headers"
+msgstr "Kaplinioj"
 
 #: ../data/glade/print.ui.h:6
 msgid "O_nly the selected frame"
@@ -426,159 +426,26 @@ msgstr "Äiu _kadro aparte"
 msgid "_Page address"
 msgstr "Adreso de la paÄo"
 
-#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
-#: ../embed/downloader-view.c:148
-msgid "_Show Downloads"
-msgstr "_Montri elÅutaÄojn"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:291
-#, c-format
-msgid "%u:%02u.%02u"
-msgstr "%u:%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:295
-#, c-format
-msgid "%02u.%02u"
-msgstr "%02u.%02u"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:345
-msgid "_Pause"
-msgstr "_PaÅzi"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:345
-msgid "_Resume"
-msgstr "_DaÅrigi"
-
-#. impossible time or broken locale settings
-#: ../embed/downloader-view.c:366 ../embed/downloader-view.c:520
-#: ../embed/downloader-view.c:525 ../lib/ephy-time-helpers.c:279
-#: ../src/ephy-window.c:1681
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonata"
-
-#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
-#: ../embed/downloader-view.c:510
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"%s of %s"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"%s el %s"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:557
-#, c-format
-msgid "%d download"
-msgid_plural "%d downloads"
-msgstr[0] "%d elÅuto"
-msgstr[1] "%d elÅutoj"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:735 ../embed/downloader-view.c:745
-msgctxt "download status"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nekonate"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:738
-msgctxt "download status"
-msgid "Failed"
-msgstr "Fiaskis"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:741
-msgctxt "download status"
-msgid "Cancelled"
-msgstr ""
-
-#: ../embed/downloader-view.c:802 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:978
-msgid "File"
-msgstr "Dosiero"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:825
-msgid "%"
-msgstr "%"
-
-#: ../embed/downloader-view.c:836
-msgid "Remaining"
-msgstr "Restas"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:406 ../embed/ephy-embed-persist.c:823
-#: ../src/window-commands.c:343
-msgid "Save"
-msgstr "Konservi"
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:664
+#: ../embed/ephy-download.c:171
 msgctxt "file type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nekonate"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:680
-msgid "Download this potentially unsafe file?"
-msgstr "Äu elÅuti tiun eble nesekuran dosieron?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:684
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â%sâ.\n"
-"\n"
-"It is unsafe to open â%sâ as it could potentially damage your documents or "
-"invade your privacy. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Dosiertipo: â%sâ.\n"
-"\n"
-"Estas nesekure malfermi â%sâ Äar Äi eble povas difekti viajn dokumentojn aÅ "
-"kompromiti vian privatecon. Vi povas elÅuti Äin anstataÅe."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:692
-msgid "Open this file?"
-msgstr "Äu malfermi tiun dosieron?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name, third %s is the application used to open the file
-#: ../embed/ephy-embed.c:696
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â%sâ.\n"
-"\n"
-"You can open â%sâ using â%sâ or save it."
-msgstr ""
-"Dosiertipo: â%sâ.\n"
-"\n"
-"Vi povas malfermi â%sâ per â%sâ aÅ konservi Äin."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:701
-msgid "Download this file?"
-msgstr "Äu elÅuti tiun dosieron?"
-
-#. translators: First %s is the file type description, second %s is the
-#. * file name
-#: ../embed/ephy-embed.c:705
-#, c-format
-msgid ""
-"File Type: â%sâ.\n"
-"\n"
-"You have no application able to open â%sâ. You can download it instead."
-msgstr ""
-"Dosiertipo: â%sâ.\n"
-"\n"
-"Vi havas neniun programon kapablan malfermi â%sâ. Vi povas elÅuti Äin "
-"anstataÅe."
-
-#: ../embed/ephy-embed.c:929
+#: ../embed/ephy-embed.c:568
 msgid "Web Inspector"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:262
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:233
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-embed-single.c:507
+#: ../embed/ephy-embed-single.c:485
 msgid ""
 "CA Certificates file we should use was not found, all SSL sites will be "
 "considered to have a broken certificate."
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:61
 #, c-format
 msgid "Send an email message to â%sâ"
 msgstr "Sendi retmesaÄon al â%sâ"
@@ -918,18 +785,66 @@ msgstr "Aliaj"
 msgid "Local files"
 msgstr "Lokaj dosieroj"
 
+#: ../embed/ephy-request-about.c:98 ../embed/ephy-request-about.c:101
+#| msgid "Enable _plugins"
+msgid "Installed plugins"
+msgstr "Instalitaj kromprogramoj"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+#| msgid "_Enable"
+msgid "Enabled"
+msgstr "ElsÌaltite"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "Yes"
+msgstr "Jes"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:113
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "MIME type"
+msgstr "MIME-tipo"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+msgid "Description"
+msgstr "Priskribo"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:114
+#| msgid "Sites"
+msgid "Suffixes"
+msgstr "Sufiksoj"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:143
+msgid "Memory usage"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:171 ../embed/ephy-request-about.c:173
+msgid "Applications"
+msgstr "AplikajÌoj"
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:174
+msgid "List of installed web applications"
+msgstr ""
+
+#: ../embed/ephy-request-about.c:189
+#| msgid "Issued On:"
+msgid "Installed on:"
+msgstr ""
+
 #. characters
 #. ms
 #. RELOAD_DELAY * RELOAD_DELAY_MAX_TICKS = 10 s
-#: ../embed/ephy-web-view.c:67 ../embed/ephy-web-view.c:3384
+#: ../embed/ephy-web-view.c:70 ../embed/ephy-web-view.c:3445
 msgid "Blank page"
 msgstr "Malplena paÄo"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:784
+#: ../embed/ephy-web-view.c:753
 msgid "Not now"
 msgstr "Ne nun"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:758
 msgid "Store password"
 msgstr ""
 
@@ -937,48 +852,47 @@ msgstr ""
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:800
+#: ../embed/ephy-web-view.c:769
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1777
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1728
 msgid "Deny"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1783
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1734
 msgid "Allow"
 msgstr "Permesi"
 
-#. Label
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1789
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1741
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2022
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2016
 msgid "None specified"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2031 ../embed/ephy-web-view.c:2043
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2025 ../embed/ephy-web-view.c:2043
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2033
-msgid "Oops! It was impossible to load this website"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2027
+msgid "Oops! It was not possible to show this website"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2034
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2028
 #, c-format
 msgid ""
-"The website at <strong>%s</strong> is probably unavailable, the precise "
-"error was:<br/><br/><em>%s</em>.<br/><br/> If this persists you might want "
-"to check your internet connection or if the website at <strong>%s</strong> "
-"is working correctly."
+"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
+"error was:</p><p><em>%s</em></p><p>It could be temporarily switched off or "
+"moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
+"is working correctly.</p>"
 msgstr ""
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:2037
@@ -986,18 +900,18 @@ msgid "Try again"
 msgstr "Provi denove"
 
 #: ../embed/ephy-web-view.c:2045
-msgid "Oops! This site might have caused Epiphany to close unexpectedly"
+msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2046
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2047
 #, c-format
 msgid ""
-"This page was loading when the web browser closed unexpectedly.<br/> This "
-"might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-"problem to the <strong>%s</strong> developers."
+"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
+"p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
+"report the problem to the <strong>%s</strong> developers.</p>"
 msgstr ""
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2049
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2055
 msgid "Load again anyway"
 msgstr ""
 
@@ -1006,20 +920,25 @@ msgstr ""
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr ""
 
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2520
+#| msgid "Enable Plugins"
+msgid "Plugins"
+msgstr "Kromprogramoj"
+
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2625
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
 #, c-format
 msgid "Loading â%sââ"
 msgstr "Åargante â%sââ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2627
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2629
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Åarganteâ"
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3588
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3649
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "Dosieroj por %s"
@@ -1059,34 +978,6 @@ msgstr ""
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:92 ../src/ephy-main.c:94
-msgid "FILE"
-msgstr "DOSIERO"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr ""
-
-#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr ""
-
 #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
 #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
 #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
@@ -1094,42 +985,70 @@ msgstr ""
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:947
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:988
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "Montri â_%sâ"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1415
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1481
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Movi sur la ilobreto"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1416
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1482
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1417
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1483
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Forigi de la ilobreto"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1418
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1484
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1419
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_Forigi ilobreto"
 
-#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1420
+#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Forigi la elektitan ilobreton"
 
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:225
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:228 ../src/ephy-main.c:94 ../src/ephy-main.c:96
+msgid "FILE"
+msgstr "DOSIERO"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:231
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr ""
+
 #: ../lib/egg/egg-toolbar-editor.c:489
 msgid "Separator"
 msgstr "Apartigilo"
 
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:385
 msgid "All supported types"
-msgstr "CÌiuj subtenataj tipoj"
+msgstr "Äiuj subtenataj tipoj"
 
 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:396
 msgid "Web pages"
@@ -1144,22 +1063,21 @@ msgid "All files"
 msgstr "Äiuj dosieroj"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165 ../lib/ephy-file-helpers.c:212
-#: ../src/prefs-dialog.c:862
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:162
 msgid "Desktop"
 msgstr "Labortablo"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:388
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:325
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in â%sâ."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:477
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:421
 #, c-format
 msgid "The file â%sâ exists. Please move it out of the way."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:488
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:432
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory â%sâ."
 msgstr ""
@@ -1222,17 +1140,17 @@ msgstr "Historio"
 
 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:49
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-factory-action.c:300
-#: ../src/ephy-window.c:1444
+#: ../src/ephy-window.c:1634
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Logosignumi"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:885
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1661
-#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1448
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:50 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:882
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1658
+#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:442 ../src/ephy-window.c:1638
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Legosignoj"
 
-#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:278
+#: ../lib/ephy-stock-icons.c:51 ../src/ephy-toolbar.c:277
 msgid "Address Entry"
 msgstr "Adresenigo"
 
@@ -1273,6 +1191,11 @@ msgstr "%b %d %I:%M %p"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
+#. impossible time or broken locale settings
+#: ../lib/ephy-time-helpers.c:279 ../src/ephy-window.c:1872
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nekonata"
+
 #: ../lib/ephy-zoom.h:44
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
@@ -1297,19 +1220,77 @@ msgstr "150%"
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:101
+#, c-format
+msgid "%u:%02u hour left"
+msgid_plural "%u:%02u hours left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:103
+#, c-format
+msgid "%u hour left"
+msgid_plural "%u hours left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:106
+#, c-format
+msgid "%u:%02u minute left"
+msgid_plural "%u:%02u minutes left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:108
+#, c-format
+msgid "%u second left"
+msgid_plural "%u seconds left"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:172
+#| msgid "Find"
+msgid "Finished"
+msgstr "Finite"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:211
+#, c-format
+msgid "Error downloading: %s"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:279 ../src/window-commands.c:534
+#| msgid "_Cancel Logout"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Nuligi"
+
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:288 ../src/ephy-window.c:1626
+#: ../src/window-commands.c:315
+msgid "Open"
+msgstr "Malfermi"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:294
+#| msgid "_Show on Toolbar"
+msgid "Show in folder"
+msgstr "Montri en dosierujo"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:467
+#| msgid "Starting %s"
+msgid "Startingâ"
+msgstr "LancÌante..."
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:967
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:890
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr ""
 
@@ -1322,7 +1303,7 @@ msgstr "Vakigi"
 msgid "%s:"
 msgstr "%s:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:501
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:499
 #, c-format
 msgid "Executes the script â%sâ"
 msgstr ""
@@ -1371,88 +1352,88 @@ msgstr "Tem_oj:"
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
 msgid "Entertainment"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
 msgid "News"
 msgstr "Informoj"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
 msgid "Shopping"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
 msgid "Sports"
 msgstr "Sporto"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:99
 msgid "Travel"
 msgstr "VojaÄo"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
 msgid "Work"
 msgstr "Laboro"
 
 #. translators: the %s is the title of the bookmark
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:439
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:435
 #, c-format
 msgid "Update bookmark â%sâ?"
 msgstr "Äu Äisdatigi la legosignon â%sâ?"
 
 #. translators: the %s is a URL
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:440
 #, c-format
 msgid "The bookmarked page has moved to â%sâ."
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:448
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:444
 msgid "_Don't Update"
 msgstr "_Ne Äisdatigi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:450
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:446
 msgid "_Update"
 msgstr "_Äisdatigi"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:453
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:449
 msgid "Update Bookmark?"
 msgstr "Äu Äisdatigi la legosignon?"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1184
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1180
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "Äiuj"
 
 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1183
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Most Visited"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1187
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr ""
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1196
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1192
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1430
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1426
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
 msgid "Untitled"
 msgstr "Netitolita"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:78
 msgid "Epiphany (RDF)"
-msgstr "Epiphany (RDF)"
+msgstr "Epifanio (RDF)"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:79
 msgid "Mozilla (HTML)"
@@ -1464,22 +1445,22 @@ msgstr ""
 
 #. Toplevel
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:156
-#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/ephy-history-window.c:127 ../src/ephy-window.c:114
 msgid "_File"
 msgstr "_Dosiero"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:157
-#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-history-window.c:128 ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Redakti"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
-#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:113
+#: ../src/ephy-history-window.c:129 ../src/ephy-window.c:116
 msgid "_View"
 msgstr "_Vido"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
-#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-history-window.c:130 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Help"
 msgstr "_Helpo"
 
@@ -1495,7 +1476,7 @@ msgstr "Krei novan temon"
 #. FIXME ngettext
 #. File Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1292
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:323 ../src/ephy-history-window.c:134
 #: ../src/ephy-history-window.c:612
 msgid "Open in New _Window"
@@ -1509,7 +1490,7 @@ msgstr ""
 
 #. FIXME ngettext
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1298
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1295
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-ui.c:311 ../src/ephy-history-window.c:137
 #: ../src/ephy-history-window.c:615
 msgid "Open in New _Tab"
@@ -1541,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
 msgid "_Import Bookmarksâ"
-msgstr "_Importi legosignojnâ"
+msgstr "E_nporti legosignojnâ"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
@@ -1549,14 +1530,14 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
 msgid "_Export Bookmarksâ"
-msgstr "_Eksporti legosignojnâ"
+msgstr "_Elporti legosignojnâ"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
 msgid "Export bookmarks to a file"
-msgstr "Eksporti legosignojn al dosiero"
+msgstr "Elporti legosignojn al dosiero"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:149
 msgid "_Close"
 msgstr "_Fermi"
 
@@ -1566,29 +1547,29 @@ msgstr "Fermi la legosignila fenestro"
 
 #. Edit Menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:155
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:161
 msgid "Cu_t"
 msgstr "El_tondi"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:156
+#: ../src/ephy-history-window.c:149 ../src/ephy-window.c:162
 msgid "Cut the selection"
-msgstr "Eltondi la elektajÌon"
+msgstr "Eltondi la elektaÄon"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1308
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1305
 #: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:625
-#: ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:164
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopii"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
-#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-history-window.c:152 ../src/ephy-window.c:165
 msgid "Copy the selection"
-msgstr "Kopii la elektajÌon"
+msgstr "Kopii la elektaÄon"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Enmeti"
 
@@ -1607,7 +1588,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:173
 msgid "Select _All"
 msgstr "Elekti Äi_ujn"
 
@@ -1618,7 +1599,7 @@ msgstr "Elekti Äiuj legosignojn aÅ tekstaÄoj"
 #. Help Menu
 #. Help menu
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:261
+#: ../src/ephy-history-window.c:168 ../src/ephy-window.c:267
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Enhavoj"
 
@@ -1627,12 +1608,12 @@ msgid "Display bookmarks help"
 msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:264
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:270
 msgid "_About"
 msgstr "_Pri"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
-#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-history-window.c:172 ../src/ephy-window.c:271
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr ""
 
@@ -1656,7 +1637,7 @@ msgid "Show the title column"
 msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1799
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1796
 #: ../src/ephy-history-window.c:1229
 msgid "Address"
 msgstr "Adreso"
@@ -1720,7 +1701,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:669
 msgid "Import Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Enporto malsukcesis"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:672
 #, c-format
@@ -1739,48 +1720,52 @@ msgstr "Legosignoj de Firefox/Mozilla"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:746
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
-msgstr "Legosignoj de Galeon/Konqueror"
+msgstr "Legosignoj de Galeono/Konqueror"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:750
 msgid "Epiphany bookmarks"
-msgstr "Legosignoj de Epiphany"
+msgstr "Legosignoj de Epifanio"
 
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:874
 msgid "Export Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Elporti legosignoj"
 
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:891
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:888
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:937
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:934
 msgid "Import Bookmarks"
-msgstr ""
+msgstr "Enporti legosignojn"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:942
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:939
 msgid "I_mport"
-msgstr "I_mporti"
+msgstr "E_nporti"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:958
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:955
 msgid "Import bookmarks from:"
-msgstr ""
+msgstr "Enporti legosignojn de:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1304
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:975
+msgid "File"
+msgstr "Dosiero"
+
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1301
 #: ../src/ephy-history-window.c:621
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Kopii la adreson"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1552
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1549
 #: ../src/ephy-history-window.c:949
 msgid "_Search:"
 msgstr "_SerÄi:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1718
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1715
 msgid "Topics"
 msgstr "Temoj"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1788
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1785
 #: ../src/ephy-history-window.c:1220
 msgid "Title"
 msgstr "Titolo"
@@ -1819,10 +1804,6 @@ msgstr "Temo"
 msgid "Create topic â%sâ"
 msgstr "Krei temon â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-encoding-dialog.c:302
-msgid "Encodings"
-msgstr "Kodoprezentoj"
-
 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:330
 msgid "_Otherâ"
 msgstr "_Aliajâ"
@@ -1863,7 +1844,7 @@ msgstr "Trovi la antaÅan"
 
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:568
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr "Trovi antauÌan aperon de la sercÌata cÌeno"
+msgstr "Trovi antaÅan aperon de la sercÌata cÌeno"
 
 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:574
 msgid "Find Next"
@@ -1874,11 +1855,11 @@ msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Trovi sekvan aperon de la sercÌata cÌeno"
 
 #. exit button
-#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:618
+#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:232 ../src/ephy-toolbar.c:620
 msgid "Leave Fullscreen"
-msgstr "Forlasi plenekranan regÌimon"
+msgstr "Forlasi plenekranan reÄimon"
 
-#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:308
+#: ../src/ephy-go-action.c:41 ../src/ephy-toolbar.c:307
 msgid "Go"
 msgstr "Ek"
 
@@ -1974,70 +1955,74 @@ msgstr "Retejoj"
 msgid "Date"
 msgstr "Dato"
 
-#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:523 ../src/window-commands.c:1041
+#: ../src/ephy-main.c:79 ../src/ephy-main.c:330 ../src/window-commands.c:1346
 msgid "GNOME Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Retfoliumilo de GNOME"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:88
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "Malfermi novan langeton en ekzistanta retumila fenestro"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
+#: ../src/ephy-main.c:90
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "Malfermi novan retumilan fenestron"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:92
 msgid "Launch the bookmarks editor"
 msgstr "LanÄi la redaktilon de legosignoj"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:94
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:96
 msgid "Load the given session file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "Aldoni legosignon"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:98
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:100
 msgid "Start a private instance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:102
+msgid "Start the browser in application mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-main.c:104
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:104
 msgid "DIR"
 msgstr "DOSIERUJO"
 
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:106
 msgid "URL â"
 msgstr "URL â"
 
-#: ../src/ephy-main.c:374
+#: ../src/ephy-main.c:214
 msgid "Could not start GNOME Web Browser"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:377
+#: ../src/ephy-main.c:217
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-main.c:524
+#: ../src/ephy-main.c:331
 msgid "GNOME Web Browser options"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:633
+#: ../src/ephy-notebook.c:618
 msgid "Close tab"
 msgstr "Fermi la langeton"
 
@@ -2048,130 +2033,130 @@ msgid_plural "Downloads will be aborted and logout proceed in %d seconds."
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:230
+#: ../src/ephy-session.c:222
 msgid "Abort pending downloads?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:235
+#: ../src/ephy-session.c:227
 msgid ""
 "There are still downloads pending. If you log out, they will be aborted and "
 "lost."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:239
+#: ../src/ephy-session.c:231
 msgid "_Cancel Logout"
 msgstr "_Rezigni elsaluton"
 
-#: ../src/ephy-session.c:241
+#: ../src/ephy-session.c:233
 msgid "_Abort Downloads"
 msgstr "_Äesi elÅutadon"
 
-#: ../src/ephy-session.c:772
+#: ../src/ephy-session.c:774
 #, fuzzy
 msgid "Don't recover"
 msgstr "Ne registru"
 
-#: ../src/ephy-session.c:777
+#: ../src/ephy-session.c:779
 msgid "Recover session"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-session.c:782
+#: ../src/ephy-session.c:784
 msgid "Do you want to recover the previous browser windows and tabs?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-tabs-menu.c:211
+#: ../src/ephy-tabs-menu.c:210
 msgid "Switch to this tab"
 msgstr "ÅanÄi al tiu langeto"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:218
+#: ../src/ephy-toolbar.c:217
 msgid "_Back"
 msgstr "_Reen"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:220
+#: ../src/ephy-toolbar.c:219
 msgid "Go to the previous visited page"
 msgstr "Iri al la antaÅe vizitita paÄo"
 
 #. this is the tooltip on the Back button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'back' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:224
+#: ../src/ephy-toolbar.c:223
 msgid "Back history"
 msgstr "Reen laÅ la historio"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:238
+#: ../src/ephy-toolbar.c:237
 msgid "_Forward"
 msgstr "_AntaÅen"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:240
+#: ../src/ephy-toolbar.c:239
 msgid "Go to the next visited page"
 msgstr "Iri al la sekva vizitita paÄo"
 
 #. this is the tooltip on the Forward button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with all sites you can go 'forward' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:244
+#: ../src/ephy-toolbar.c:243
 msgid "Forward history"
 msgstr "AntaÅen laÅ la historio"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:257
+#: ../src/ephy-toolbar.c:256
 msgid "_Up"
 msgstr "_Supren"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:259
+#: ../src/ephy-toolbar.c:258
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Iri supren ununivele"
 
 #. this is the tooltip on the Up button's drop-down arrow, which will show
 #. * a menu with al sites you can go 'up' to
 #.
-#: ../src/ephy-toolbar.c:263
+#: ../src/ephy-toolbar.c:262
 msgid "List of upper levels"
 msgstr "Listo de supraj niveloj"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:280
+#: ../src/ephy-toolbar.c:279
 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:296
+#: ../src/ephy-toolbar.c:295
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zomi"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:298
+#: ../src/ephy-toolbar.c:297
 msgid "Adjust the text size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:310
+#: ../src/ephy-toolbar.c:309
 msgid "Go to the address entered in the address entry"
 msgstr "Iri al la adreson tajpitan en la adreszono"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:319
+#: ../src/ephy-toolbar.c:318
 msgid "_Home"
 msgstr "_Hejmo"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:321
+#: ../src/ephy-toolbar.c:320
 msgid "Go to the home page"
 msgstr "Iri al la hejma paÄo"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:331
+#: ../src/ephy-toolbar.c:330
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Nova lange_to"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:333
+#: ../src/ephy-toolbar.c:332
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Malfermi novan langeton"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:342
+#: ../src/ephy-toolbar.c:345
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Nova fenestro"
 
-#: ../src/ephy-toolbar.c:344
+#: ../src/ephy-toolbar.c:347
 msgid "Open a new window"
 msgstr "Malfermi novan fenestron"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:71
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Default"
-msgstr "DefauÌlto"
+msgstr "DefaÅlto"
 
 #. separator row
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:73
@@ -2187,7 +2172,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:75
 msgctxt "toolbar style"
 msgid "Icons only"
-msgstr ""
+msgstr "Nur piktogramoj"
 
 #: ../src/ephy-toolbar-editor.c:76
 msgctxt "toolbar style"
@@ -2207,546 +2192,581 @@ msgstr ""
 msgid "_Add a New Toolbar"
 msgstr "_Aldoni novan ilobreton"
 
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Legosignoj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:115
+#: ../src/ephy-window.c:118
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ek"
 
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:119
 msgid "T_ools"
 msgstr "Il_oj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:117
+#: ../src/ephy-window.c:120
 msgid "_Tabs"
 msgstr "_Langetoj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:119
+#: ../src/ephy-window.c:122
 msgid "_Toolbars"
 msgstr "_Ilobretoj"
 
 #. File menu
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Malfermiâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/ephy-window.c:129
 msgid "Open a file"
 msgstr "Malfermi dosieron"
 
-#: ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/ephy-window.c:131
 msgid "Save _Asâ"
 msgstr "Konservi _kielâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "Save the current page"
 msgstr "Konservi la aktualan paÄon"
 
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:134
+msgid "Save As _Web Applicationâ"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:135
+#| msgid "Save the current page"
+msgid "Save the current page as a Web Application"
+msgstr "Konservi la aktualan paÄon kiel ret-aplikaÄo"
+
+#: ../src/ephy-window.c:137
 msgid "Page Set_up"
-msgstr "A_gordoj de pagÌo"
+msgstr "A_gordoj de paÄo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Setup the page settings for printing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Super_flugo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:135
+#: ../src/ephy-window.c:141
 msgid "Print preview"
 msgstr "Superflugo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-window.c:143
 msgid "_Printâ"
-msgstr "_Printiâ"
+msgstr "_Presiâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Print the current page"
-msgstr "Printi la aktualan paÄon"
+msgstr "Presi la aktualan paÄon"
 
-#: ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/ephy-window.c:146
 msgid "S_end Link by Emailâ"
 msgstr "S_endi ligon retpoÅteâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:147
 msgid "Send a link of the current page"
 msgstr "Sendi ligon pri la aktuala paÄo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/ephy-window.c:150
 msgid "Close this tab"
 msgstr "Fermi tiun langeton"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:155
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Malfari"
 
-#: ../src/ephy-window.c:150
+#: ../src/ephy-window.c:156
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Malfari la lastan agon"
 
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:158
 msgid "Re_do"
 msgstr "Re_fari"
 
-#: ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-window.c:159
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Refari la lastan malfaritan agon"
 
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:168
 msgid "Paste clipboard"
 msgstr "Enmeti la tondujon"
 
-#: ../src/ephy-window.c:165
+#: ../src/ephy-window.c:171
 msgid "Delete text"
 msgstr "Forigi la tekston"
 
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:174
 msgid "Select the entire page"
 msgstr "Elekti la tutan paÄon"
 
-#: ../src/ephy-window.c:170
+#: ../src/ephy-window.c:176
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Troviâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:177
 msgid "Find a word or phrase in the page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:179
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Trovi la _sekvan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:176
+#: ../src/ephy-window.c:182
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Trovi la _antaÅan"
 
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:183
 msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "P_ersonal Data"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:180
+#: ../src/ephy-window.c:186
 msgid "View and remove cookies and passwords"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:189
 msgid "Certificate_s"
 msgstr "_Atestoj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:190
 msgid "Manage Certificates"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:187
+#: ../src/ephy-window.c:193
 msgid "P_references"
 msgstr "P_referoj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:194
 msgid "Configure the web browser"
 msgstr "Agordi la retumilon"
 
 #. View menu
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:199
 msgid "_Customize Toolbarsâ"
 msgstr "A_komodi ilobretojnâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:194
+#: ../src/ephy-window.c:200
 msgid "Customize toolbars"
 msgstr "Akomodi ilobretojn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:196 ../src/ephy-window.c:199
+#: ../src/ephy-window.c:202 ../src/ephy-window.c:205
 msgid "_Stop"
 msgstr "_Halti"
 
-#: ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-window.c:203
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:201
+#: ../src/ephy-window.c:207
 msgid "_Reload"
 msgstr "_ReÅargi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:208
 msgid "Display the latest content of the current page"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:204
+#: ../src/ephy-window.c:210
 msgid "_Larger Text"
 msgstr "Pli _granda teksto"
 
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Pligrandigi la tekston"
 
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:213
 msgid "S_maller Text"
 msgstr "Pli _malgranda teksto"
 
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Plimalgrandigi la tekston"
 
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normala grandeco"
+msgstr "_Normala grando"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:217
 msgid "Use the normal text size"
-msgstr "Uzi la normalan tekst-grandeco"
+msgstr "Uzi la normalan tekst-grando"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:219
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:214
+#: ../src/ephy-window.c:220
 msgid "Change the text encoding"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:216
+#: ../src/ephy-window.c:222
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Fonto de la paÄo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:223
 msgid "View the source code of the page"
 msgstr "Vidigi la fontan tekston de la paÄo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "Page _Security Information"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:220
+#: ../src/ephy-window.c:226
 msgid "Display security information for the web page"
 msgstr ""
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-window.c:225
+#: ../src/ephy-window.c:231
 msgid "_Add Bookmarkâ"
 msgstr "_Aldoni legosignonâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:297
+#: ../src/ephy-window.c:232 ../src/ephy-window.c:309
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Aldoni legosignon por la aktuala paÄo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "_Edit Bookmarks"
 msgstr "_Redakti legosignojn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:229
+#: ../src/ephy-window.c:235
 msgid "Open the bookmarks window"
 msgstr "Malfermi la legosignila fenestro"
 
 #. Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "_Locationâ"
 msgstr "_Loko..."
 
-#: ../src/ephy-window.c:235
+#: ../src/ephy-window.c:241
 msgid "Go to a specified location"
 msgstr ""
 
 #. History
-#: ../src/ephy-window.c:237 ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/ephy-window.c:243 ../src/pdm-dialog.c:403
 msgid "Hi_story"
 msgstr "Hi_storio"
 
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:244
 msgid "Open the history window"
 msgstr "Malfermi la historiila fenestro"
 
 #. Tabs menu
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "_AntaÅa langeto"
 
-#: ../src/ephy-window.c:244
+#: ../src/ephy-window.c:250
 msgid "Activate previous tab"
 msgstr "Aktivigi la antaÅan langeton"
 
-#: ../src/ephy-window.c:246
+#: ../src/ephy-window.c:252
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "_Sekva langeto"
 
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "Activate next tab"
 msgstr "Aktivigi la sekvan langeton"
 
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "Movi la langeton _maldekstren"
 
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:256
 msgid "Move current tab to left"
 msgstr "Movi la aktualan langeton maldekstren"
 
-#: ../src/ephy-window.c:252
+#: ../src/ephy-window.c:258
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "Movi la langeton _dekstren"
 
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "Move current tab to right"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:255
+#: ../src/ephy-window.c:261
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:256
+#: ../src/ephy-window.c:262
 msgid "Detach current tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:262
+#: ../src/ephy-window.c:268
 msgid "Display web browser help"
 msgstr ""
 
 #. File Menu
-#: ../src/ephy-window.c:273
+#: ../src/ephy-window.c:279
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "Labori _senkonekte"
 
-#: ../src/ephy-window.c:274
+#: ../src/ephy-window.c:280
 msgid "Switch to offline mode"
 msgstr "ÅanÄi al senkonekta reÄimo"
 
 #. View Menu
-#: ../src/ephy-window.c:279
+#: ../src/ephy-window.c:285
 msgid "_Hide Toolbars"
 msgstr "KaÅi ilobretojn"
 
-#: ../src/ephy-window.c:280
+#: ../src/ephy-window.c:286
 msgid "Show or hide toolbar"
 msgstr "Montri aÅ KaÅi la ilobreton"
 
-#: ../src/ephy-window.c:282
+#: ../src/ephy-window.c:288
+#| msgid "Downloads"
+msgid "_Downloads Bar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:289
+#| msgid "Show only this frame in this window"
+msgid "Show the active downloads for this window"
+msgstr "Montri la aktivajn elÅutadojn de tiu fenestro"
+
+#: ../src/ephy-window.c:292
+msgid "Men_ubar"
+msgstr "Men_ubreto"
+
+#: ../src/ephy-window.c:294
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Plenekrane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:283
+#: ../src/ephy-window.c:295
 msgid "Browse at full screen"
 msgstr "Foliumi plenekrane"
 
-#: ../src/ephy-window.c:285
+#: ../src/ephy-window.c:297
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "Åpruc_fenestroj"
 
-#: ../src/ephy-window.c:286
+#: ../src/ephy-window.c:298
 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:288
+#: ../src/ephy-window.c:300
 msgid "Selection Caret"
 msgstr ""
 
 #. Document
-#: ../src/ephy-window.c:296
+#: ../src/ephy-window.c:308
 msgid "Add Boo_kmarkâ"
 msgstr "Aldoni _legosignonâ"
 
 #. Framed document
-#: ../src/ephy-window.c:302
+#: ../src/ephy-window.c:314
 msgid "Show Only _This Frame"
 msgstr "Montri nur _tiun kadron"
 
-#: ../src/ephy-window.c:303
+#: ../src/ephy-window.c:315
 msgid "Show only this frame in this window"
 msgstr "Montri nur tiun kadron en tiu fenestro"
 
 #. Links
-#: ../src/ephy-window.c:308
+#: ../src/ephy-window.c:320
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Malfermi la ligon"
 
-#: ../src/ephy-window.c:309
+#: ../src/ephy-window.c:321
 msgid "Open link in this window"
 msgstr "Malfermi la ligon en tiu Äi fenestro"
 
-#: ../src/ephy-window.c:311
+#: ../src/ephy-window.c:323
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "Malfermi la ligon en nova _fenestro"
 
-#: ../src/ephy-window.c:312
+#: ../src/ephy-window.c:324
 msgid "Open link in a new window"
 msgstr "Malfermi la ligon en nova fenestro"
 
-#: ../src/ephy-window.c:314
+#: ../src/ephy-window.c:326
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "Malfermi la ligon en nova lange_to"
 
-#: ../src/ephy-window.c:315
+#: ../src/ephy-window.c:327
 msgid "Open link in a new tab"
 msgstr "Malfermi la ligon en nova langeto"
 
-#: ../src/ephy-window.c:317
+#: ../src/ephy-window.c:329
 msgid "_Download Link"
 msgstr "_ElÅutligilo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:319
+#: ../src/ephy-window.c:331
 msgid "_Save Link Asâ"
 msgstr "_Konservi la ligon kielâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:320
+#: ../src/ephy-window.c:332
 msgid "Save link with a different name"
 msgstr "Konservi la ligon kun alia nomo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:322
+#: ../src/ephy-window.c:334
 msgid "_Bookmark Linkâ"
 msgstr "Krei _legosignon al la ligoâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:324
+#: ../src/ephy-window.c:336
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopii la adreson de la ligo"
 
 #. Email links
 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
-#: ../src/ephy-window.c:330
+#: ../src/ephy-window.c:342
 msgid "_Send Emailâ"
 msgstr "_Sendi retmesaÄonâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:332
+#: ../src/ephy-window.c:344
 msgid "_Copy Email Address"
 msgstr "_Kopii la retpoÅtadreson"
 
 #. Images
-#: ../src/ephy-window.c:337
+#: ../src/ephy-window.c:349
 msgid "Open _Image"
 msgstr "Malfermi b_ildon"
 
-#: ../src/ephy-window.c:339
+#: ../src/ephy-window.c:351
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "_Konservi la bildon kielâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:341
+#: ../src/ephy-window.c:353
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "_Uzi la bildon kiel fono"
 
-#: ../src/ephy-window.c:343
+#: ../src/ephy-window.c:355
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "Kopii la adreson de la _bildo"
 
-#: ../src/ephy-window.c:345
+#: ../src/ephy-window.c:357
 msgid "St_art Animation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:347
+#: ../src/ephy-window.c:359
 msgid "St_op Animation"
 msgstr ""
 
 #. Inspector
-#: ../src/ephy-window.c:351
+#: ../src/ephy-window.c:375
 msgid "Inspect _Element"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:527
+#: ../src/ephy-window.c:579
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:531
+#: ../src/ephy-window.c:580
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:535
+#: ../src/ephy-window.c:582
 msgid "Close _Document"
 msgstr "Fermi _dokumenton"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1438 ../src/window-commands.c:313
-msgid "Open"
-msgstr "Malfermi"
+#: ../src/ephy-window.c:600
+msgid "There are ongoing downloads in this window"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:601
+msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:1440
+#: ../src/ephy-window.c:602
+msgid "Close window and cancel downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ephy-window.c:1628
 msgid "Save As"
 msgstr "Konservi kiel"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1630
+msgid "Save As Application"
+msgstr "Konservi kiel aplikaÄo"
+
+#: ../src/ephy-window.c:1632
 msgid "Print"
 msgstr "Presi"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1446
+#: ../src/ephy-window.c:1636
 msgid "Find"
 msgstr "Trovi"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1459
+#: ../src/ephy-window.c:1649
 msgid "Larger"
 msgstr "Pli granda"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1462
+#: ../src/ephy-window.c:1652
 msgid "Smaller"
 msgstr "Malpli granda"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1684
+#: ../src/ephy-window.c:1875
 msgid "Insecure"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:1689
+#: ../src/ephy-window.c:1880
 msgid "Broken"
 msgstr "Rompita"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1697
+#: ../src/ephy-window.c:1888
 msgid "Low"
 msgstr "Malalta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1704
+#: ../src/ephy-window.c:1895
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1714
+#: ../src/ephy-window.c:1905
 #, c-format
 msgid "Security level: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ephy-window.c:1990
+#: ../src/ephy-window.c:2180
 #, c-format
 msgid "Open image â%sâ"
 msgstr "Malfermi bildon â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1995
+#: ../src/ephy-window.c:2185
 #, c-format
 msgid "Use as desktop background â%sâ"
 msgstr "Uzi kiel fono de la labortablo â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2000
+#: ../src/ephy-window.c:2190
 #, c-format
 msgid "Save image â%sâ"
 msgstr "Konservi la bildon â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2005
+#: ../src/ephy-window.c:2195
 #, c-format
 msgid "Copy image address â%sâ"
 msgstr "Kopii la adreson de la bildo â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2019
+#: ../src/ephy-window.c:2209
 #, c-format
 msgid "Send email to address â%sâ"
 msgstr "Sendi retmesaÄon al la adreso â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2025
+#: ../src/ephy-window.c:2215
 #, c-format
 msgid "Copy email address â%sâ"
 msgstr "Kopii la retadreson â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2039
+#: ../src/ephy-window.c:2229
 #, c-format
 msgid "Save link â%sâ"
 msgstr "Konservi la ligon â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2045
+#: ../src/ephy-window.c:2235
 #, c-format
 msgid "Bookmark link â%sâ"
 msgstr "Krei legosignon kun ligo â%sâ"
 
-#: ../src/ephy-window.c:2050
+#: ../src/ephy-window.c:2240
 #, c-format
 msgid "Copy link's address â%sâ"
 msgstr "Kopii la adreson de la ligo â%sâ"
@@ -2840,15 +2860,15 @@ msgstr "Uzantonomo"
 msgid "User Password"
 msgstr "Uzantopasvorto"
 
-#: ../src/popup-commands.c:274
+#: ../src/popup-commands.c:281
 msgid "Download Link"
 msgstr ""
 
-#: ../src/popup-commands.c:282
+#: ../src/popup-commands.c:289
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Konservi la ligon kiel"
 
-#: ../src/popup-commands.c:289
+#: ../src/popup-commands.c:296
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Konservi la bildon kiel"
 
@@ -2856,7 +2876,7 @@ msgstr "Konservi la bildon kiel"
 #. * second %s is the locale name. Example:
 #. * "French (France)"
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:467 ../src/prefs-dialog.c:473
+#: ../src/prefs-dialog.c:468 ../src/prefs-dialog.c:474
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "%s (%s)"
@@ -2865,60 +2885,116 @@ msgstr "%s (%s)"
 #. Translators: this refers to a user-define language code
 #. * (one which isn't in our built-in list).
 #.
-#: ../src/prefs-dialog.c:482
+#: ../src/prefs-dialog.c:483
 #, c-format
 msgctxt "language"
 msgid "User defined (%s)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:504
+#: ../src/prefs-dialog.c:505
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 
-#: ../src/prefs-dialog.c:890
+#: ../src/prefs-dialog.c:863
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "Elekti dosierujon"
 
-#: ../src/window-commands.c:941
+#: ../src/window-commands.c:368
+msgid "Save"
+msgstr "Konservi"
+
+#: ../src/window-commands.c:531
+#, c-format
+msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:536
+#| msgid "Related"
+msgid "Replace"
+msgstr "AnstatauÌigi"
+
+#: ../src/window-commands.c:540
+msgid ""
+"An application with the same name already exists. Replacing it will "
+"overwrite it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:580
+#, c-format
+msgid "The application '%s' is ready to be used"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:583
+#, c-format
+msgid "The application '%s' could not be created"
+msgstr ""
+
+#: ../src/window-commands.c:591
+msgid "Launch"
+msgstr ""
+
+#. Show dialog with icon, title.
+#: ../src/window-commands.c:624
+#| msgid "Create a new topic"
+msgid "Create Web Application"
+msgstr "Krei ret-aplikaÄon"
+
+#: ../src/window-commands.c:629
+#| msgid "Related"
+msgid "Create"
+msgstr "Krei"
+
+#: ../src/window-commands.c:1246
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
 "modify it under the terms of the GNU General Public License as published by "
 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your "
 "option) any later version."
 msgstr ""
+"La retfoliumilo de GNOME estas libera programaro; vi povas distribui kaj/aÅ "
+"modifi Äin sub la kondiÄoj de la Äenerala Publika Permesilo de GNU eldonite "
+"de la 'Free Software Foundation'; aÅ en la 2a versio de la permesilo aÅ (laÅ "
+"via volo) en iu sekva versio."
 
-#: ../src/window-commands.c:945
+#: ../src/window-commands.c:1250
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 msgstr ""
+"La retfoliumilo de GNOME estas distribuite kun la espero ke gÌi estos utila, "
+"sed SEN IA AJN GARANTIO; ecÌ sen la implica garantio de NEGOCEBLO auÌ ADAPTADO "
+"AL IU APARTA CELO. Vidu la Äeneralan Publikan Permesilon de GNU por pli da "
+"detaloj."
 
-#: ../src/window-commands.c:949
+#: ../src/window-commands.c:1254
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 msgstr ""
+"Vi devintus ricevi kopion de la Äenerala Publika Permesilo de GNU kune kun "
+"la retfoliumilo deGNOME; se ne, skribu al Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 Usono."
 
-#: ../src/window-commands.c:995 ../src/window-commands.c:1011
-#: ../src/window-commands.c:1022
+#: ../src/window-commands.c:1300 ../src/window-commands.c:1316
+#: ../src/window-commands.c:1327
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "Kontakti nin Äe:"
 
-#: ../src/window-commands.c:998
+#: ../src/window-commands.c:1303
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Kontribuintoj:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1001
+#: ../src/window-commands.c:1306
 msgid "Past developers:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/window-commands.c:1031
+#: ../src/window-commands.c:1336
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
@@ -2933,35 +3009,154 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1057
+#: ../src/window-commands.c:1362
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Guillaume SAVATON <llumeao tuxfamily org>\n"
 "Kristjan SCHMIDT <kristjan schmidt googlemail com>\n"
 "\n"
 "Launchpad Contributions:\n"
-"  Albert Fillol https://launchpad.net/~albertbcnf\n";
+"  Albert FILLOL https://launchpad.net/~albertbcnf\n";
 "  Michael MORONI https://launchpad.net/~haikara90";
 
-#: ../src/window-commands.c:1060
+#: ../src/window-commands.c:1365
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr ""
 
-#: ../src/window-commands.c:1216
+#: ../src/window-commands.c:1509
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/window-commands.c:1219
+#: ../src/window-commands.c:1512
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
 "want to enable caret browsing on?"
 msgstr ""
 
-#: ../src/window-commands.c:1222
+#: ../src/window-commands.c:1515
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Ebligi"
 
+#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
+#~ msgstr "<b>Fingrospuroj</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued By</b>"
+#~ msgstr "<b>Sendita de</b>"
+
+#~ msgid "<b>Issued To</b>"
+#~ msgstr "<b>Sendita al</b>"
+
+#~ msgid "<b>Cookies</b>"
+#~ msgstr "<b>Kuketoj</b>"
+
+#~ msgid "<b>Downloads</b>"
+#~ msgstr "<b>ElÅutoj</b>"
+
+#~ msgid "<b>Encodings</b>"
+#~ msgstr "<b>Signokodoj</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fonts</b>"
+#~ msgstr "<b>Tiparoj</b>"
+
+#~ msgid "<b>Home page</b>"
+#~ msgstr "<b>HejmpaÄo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Languages</b>"
+#~ msgstr "<b>Lingvoj</b>"
+
+#~ msgid "<b>Passwords</b>"
+#~ msgstr "<b>Pasvortoj</b>"
+
+#~ msgid "<b>Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Stilo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Temporary Files</b>"
+#~ msgstr "<b>Portempaj dosieroj</b>"
+
+#~ msgid "_Minimum font size:"
+#~ msgstr "_Minimuma tipargrando:"
+
+#~ msgid "_Show Downloads"
+#~ msgstr "_Montri elÅutaÄojn"
+
+#~ msgid "%u:%02u.%02u"
+#~ msgstr "%u:%02u.%02u"
+
+#~ msgid "%02u.%02u"
+#~ msgstr "%02u.%02u"
+
+#~ msgid "_Pause"
+#~ msgstr "_PaÅzi"
+
+#~ msgid "_Resume"
+#~ msgstr "_DaÅrigi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s of %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s\n"
+#~ "%s el %s"
+
+#~ msgid "%d download"
+#~ msgid_plural "%d downloads"
+#~ msgstr[0] "%d elÅuto"
+#~ msgstr[1] "%d elÅutoj"
+
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Nekonate"
+
+#~ msgctxt "download status"
+#~ msgid "Failed"
+#~ msgstr "Fiaskis"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "Remaining"
+#~ msgstr "Restas"
+
+#~ msgid "Download this potentially unsafe file?"
+#~ msgstr "Äu elÅuti tiun eble nesekuran dosieron?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: â%sâ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "It is unsafe to open â%sâ as it could potentially damage your documents "
+#~ "or invade your privacy. You can download it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosiertipo: â%sâ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Estas nesekure malfermi â%sâ Äar Äi eble povas difekti viajn dokumentojn "
+#~ "aÅ kompromiti vian privatecon. Vi povas elÅuti Äin anstataÅe."
+
+#~ msgid "Open this file?"
+#~ msgstr "Äu malfermi tiun dosieron?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: â%sâ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You can open â%sâ using â%sâ or save it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosiertipo: â%sâ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vi povas malfermi â%sâ per â%sâ aÅ konservi Äin."
+
+#~ msgid "Download this file?"
+#~ msgstr "Äu elÅuti tiun dosieron?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "File Type: â%sâ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "You have no application able to open â%sâ. You can download it instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dosiertipo: â%sâ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Vi havas neniun programon kapablan malfermi â%sâ. Vi povas elÅuti Äin "
+#~ "anstataÅe."
+
 #~ msgid ""
 #~ "A list of protocols to be considered safe in addition to the default, "
 #~ "when disable_unsafe_protocols is enabled."
@@ -3120,15 +3315,9 @@ msgstr "_Ebligi"
 #~ msgid "Enable JavaScript"
 #~ msgstr "Ebligi JavaScript-on"
 
-#~ msgid "Enable Plugins"
-#~ msgstr "EnÅalti kromaÄojn"
-
 #~ msgid "History pages time range"
 #~ msgstr "Tempa etendaÄo de la historiaj paÄoj"
 
-#~ msgid "Home page"
-#~ msgstr "HejmpaÄo"
-
 #~ msgid ""
 #~ "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" "
 #~ "and \"disabled\"."
@@ -3137,15 +3326,14 @@ msgstr "_Ebligi"
 #~ "\"once\" kaj \"disabled\"."
 
 #~ msgid "How to print frames"
-#~ msgstr "Kiel printi kadrojn"
+#~ msgstr "Kiel presi kadrojn"
 
 #~ msgid ""
 #~ "How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
 #~ "\"separately\" and \"selected\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "Kiel printi paÄojn, kiuj enhavas kadrojn. Akcepteblaj valoroj estas "
-#~ "\"normal\" (normale), \"separately\" (aparte) kaj \"selected"
-#~ "\" (selektita)."
+#~ "Kiel presi paÄojn, kiuj enhavas kadrojn. Akcepteblaj valoroj estas "
+#~ "\"normal\" (normale), \"separately\" (aparte) kaj \"selected\" (elektita)."
 
 #~ msgid "ISO-8859-1"
 #~ msgstr "ISO-8859-1"
@@ -3153,9 +3341,6 @@ msgstr "_Ebligi"
 #~ msgid "Image animation mode"
 #~ msgstr "ReÄimo de animado por bildoj"
 
-#~ msgid "Languages"
-#~ msgstr "Lingvoj"
-
 #~ msgid "Lists the active extensions."
 #~ msgstr "Listas la aktivajn etendilojn."
 
@@ -3164,14 +3349,14 @@ msgstr "_Ebligi"
 #~ "text"
 #~ msgstr ""
 #~ "Klaki per la meza musbutono por malfermi la retpaÄon referencitan de la "
-#~ "nune selektita teksto"
+#~ "nune elektita teksto"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
 #~ "by the currently selected text."
 #~ msgstr ""
 #~ "Klakante per la meza musbutono en la Äefa panelo malfermos la retpaÄon "
-#~ "referencitan de la nune selektita teksto."
+#~ "referencitan de la nune elektita teksto."
 
 #~ msgid "Preferred languages, two letter codes."
 #~ msgstr "Preferitaj lingvoj, du-literaj kodoj."
@@ -3200,10 +3385,10 @@ msgstr "_Ebligi"
 #~ msgstr "DefaÅlte montri ilobretojn"
 
 #~ msgid "Size of disk cache"
-#~ msgstr "Grandeco de la kaÄdosiero"
+#~ msgstr "Grando de la kaÄdosiero"
 
 #~ msgid "Size of disk cache, in MB."
-#~ msgstr "Grandeco de la kaÄdosiero, en MB."
+#~ msgstr "Grando de la kaÄdosiero, en MB."
 
 #~ msgid "The bookmark information shown in the editor view"
 #~ msgstr "La montritaj informoj pri legosignoj en la redaktilo"
@@ -3216,7 +3401,7 @@ msgstr "_Ebligi"
 #~ "en la listo estas \"address\" (adreso) kaj \"title\" (titolo)."
 
 #~ msgid "The currently selected fonts language"
-#~ msgstr "La lingvo de la nune selektitaj tiparoj"
+#~ msgstr "La lingvo de la nune elektitaj tiparoj"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), "
@@ -3228,7 +3413,7 @@ msgstr "_Ebligi"
 #~ "\" (languages written in latin script), \"x-tamil\" (tamil) and \"x-"
 #~ "devanagari\" (devanagari)."
 #~ msgstr ""
-#~ "La lingvo de la nune selektitaj tiparoj. Akcepteblaj valoroj estas \"ar"
+#~ "La lingvo de la nune elektitaj tiparoj. Akcepteblaj valoroj estas \"ar"
 #~ "\" (araba), \"x-baltic\" (baltaj lingvoj), \"x-central-euro"
 #~ "\" (centreÅropaj lingvoj), \"x-cyrillic\" (lingvoj skribitaj per la "
 #~ "cirila alfabeto), \"el\" (greka), \"he\" (hebrea), \"ja\" (japana), \"ko"
@@ -3293,25 +3478,25 @@ msgstr "_Ebligi"
 #~ "\" (neniu)."
 
 #~ msgid "Whether to print the background color"
-#~ msgstr "Äu printi la fonan koloron"
+#~ msgstr "Äu presi la fonan koloron?"
 
 #~ msgid "Whether to print the background images"
-#~ msgstr "Äu printi la fonajn bildojn"
+#~ msgstr "Äu presi la fonajn bildojn?"
 
 #~ msgid "Whether to print the date in the footer"
-#~ msgstr "Äu printi la daton en la piedlinio"
+#~ msgstr "Äu presi la daton en la piedlinio?"
 
 #~ msgid "Whether to print the page address in the header"
-#~ msgstr "Äu printi la adreson de la paÄo en la Äapo"
+#~ msgstr "Äu presi la adreson de la paÄo en la Äapo?"
 
 #~ msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
-#~ msgstr "Äu printi la paÄnumerojn en la piedlinio"
+#~ msgstr "Äu presi la paÄnumerojn en la piedlinio?"
 
 #~ msgid "Whether to print the page title in the header"
-#~ msgstr "Äu printi la titolon de la paÄo en la Äapo"
+#~ msgstr "Äu presi la titolon de la paÄo en la Äapo?"
 
 #~ msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
-#~ msgstr "Äu registri kaj auntaÅskribi pasvortojn en ttt-ejoj."
+#~ msgstr "Äu registri kaj auntaÅskribi pasvortojn en ttt-ejoj?"
 
 #~ msgid "x-western"
 #~ msgstr "x-western"
@@ -3326,7 +3511,7 @@ msgstr "_Ebligi"
 #~ msgstr "Lasu ttt-paÄojn indiki siajn proprajn _kolorojn"
 
 #~ msgid "_Minimum size:"
-#~ msgstr "_Minimuma grandeco:"
+#~ msgstr "_Minimuma grando:"
 
 #~ msgid "Download finished"
 #~ msgstr "ElÅuto finis"
@@ -3380,9 +3565,6 @@ msgstr "_Ebligi"
 #~ msgid "Enable _Java"
 #~ msgstr "Ebligu _Java"
 
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Tiparoj"
-
 #~ msgid "For l_anguage:"
 #~ msgstr "Por l_ingvo:"
 
@@ -3527,22 +3709,22 @@ msgstr "_Ebligi"
 #~ msgstr "Nevalida adreso."
 
 #~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Uzantnomo:"
+#~ msgstr "_Uzantonomo:"
 
 #~ msgid "Text files"
-#~ msgstr "Tekstaj dosieroj"
+#~ msgstr "Tekstdosieroj"
 
 #~ msgid "XML files"
-#~ msgstr "XML dosieroj"
+#~ msgstr "XML-dosieroj"
 
 #~ msgid "XUL files"
-#~ msgstr "XUL dosieroj"
+#~ msgstr "XUL-dosieroj"
 
 #~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Akceptu"
+#~ msgstr "_Akcepti"
 
 #~ msgid "Print this page?"
-#~ msgstr "Äu printi Äi tiun paÄon?"
+#~ msgstr "Äu presi Äi tiun paÄon?"
 
 #~ msgid "Preparing to print"
 #~ msgstr "Preparante printadon"
@@ -3551,16 +3733,16 @@ msgstr "_Ebligi"
 #~ msgstr "PaÄo %d el %d"
 
 #~ msgid "Cancelling print"
-#~ msgstr "Rezignante printi"
+#~ msgstr "Rezignante presi"
 
 #~ msgid "Print error"
 #~ msgstr "Print-eraro"
 
 #~ msgid "Printing â%sâ"
-#~ msgstr "Printante â%sâ"
+#~ msgstr "Presante â%sâ"
 
 #~ msgid "_Select Certificate"
-#~ msgstr "_Elektu ateston"
+#~ msgstr "_Elekti ateston"
 
 #~ msgid "Co_nnect"
 #~ msgstr "Ko_nekti"
@@ -3581,7 +3763,7 @@ msgstr "_Ebligi"
 #~ msgstr "_Elekti"
 
 #~ msgid "_Send"
-#~ msgstr "_Sendu"
+#~ msgstr "_Sendi"
 
 #~ msgid "select fonts for|Arabic"
 #~ msgstr "Araba"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]