[gnome-shell] [l10n]Updated Catalan translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] [l10n]Updated Catalan translation
- Date: Sat, 1 Oct 2011 14:07:19 +0000 (UTC)
commit 69c0a52a3370e1cd4d406c034f9120e477a02859
Author: Gil Forcada <gforcada gnome org>
Date: Sat Oct 1 16:04:18 2011 +0200
[l10n]Updated Catalan translation
po/ca.po | 150 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 81 insertions(+), 69 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 88ae7a4..07f04c5 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-22 19:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-22 19:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-01 16:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
"Language-Team: catalÃ; valencià <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "InstalÂla"
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr "Voleu baixar i instalÂlar Â%s de extensions.gnome.org?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211
+#: ../js/ui/keyboard.js:529 ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclat"
@@ -612,33 +612,47 @@ msgstr "Teclat"
msgid "No extensions installed"
msgstr "No hi ha cap extensià instalÂlada"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
+#. Translators: argument is an extension UUID.
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:700
+#, c-format
+msgid "%s has not emitted any errors."
+msgstr "%s no ha emÃs cap error."
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:706
+msgid "Hide Errors"
+msgstr "Amaga els errors"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:710 ../js/ui/lookingGlass.js:760
+msgid "Show Errors"
+msgstr "Mostra els errors"
+
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:719
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:695
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:723
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Out of date"
msgstr "Fora d'hora"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:699
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:727
msgid "Downloading"
msgstr "S'està baixant"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:724
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:748
msgid "View Source"
msgstr "Mostra el codi font"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:730
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:754
msgid "Web Page"
msgstr "PÃgina web"
@@ -646,7 +660,7 @@ msgstr "PÃgina web"
msgid "Open"
msgstr "Obre"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2379
+#: ../js/ui/messageTray.js:2406
msgid "System Information"
msgstr "Informacià de l'ordinador"
@@ -815,7 +829,7 @@ msgstr "Contrasenya:"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "â" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:727
+#: ../js/ui/popupMenu.js:731
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
@@ -964,7 +978,7 @@ msgstr "Permet l'accÃs sempre"
msgid "Grant this time only"
msgstr "Permet-ho nomÃs ara"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1200
msgid "Reject"
msgstr "Rebutja"
@@ -1233,39 +1247,39 @@ msgid "Invitation"
msgstr "InvitaciÃ"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:325
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:327
msgid "Call"
msgstr "Trucada"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:353
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:357
msgid "File Transfer"
msgstr "TransfereÌncia de fitxers"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:434
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:438
msgid "Subscription request"
msgstr "Teniu una peticià de subscripciÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:470
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:474
msgid "Connection error"
msgstr "S'ha produÃt un error de connexiÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:733
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:737
#, c-format
msgid "%s is online."
msgstr "%s Ãs en lÃnia."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:738
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:742
#, c-format
msgid "%s is offline."
msgstr "%s no hi Ãs."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:741
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:745
#, c-format
msgid "%s is away."
msgstr "%s Ãs lluny."
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:744
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:748
#, c-format
msgid "%s is busy."
msgstr "%s està ocupat."
@@ -1273,35 +1287,35 @@ msgstr "%s està ocupat."
#. Translators: this is a time format string followed by a date.
#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
#. locale, without seconds.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:978
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:982
#, no-c-format
msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
msgstr "Enviat a les <b>%X</b> del <b>%A</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:984
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:988
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
msgstr "Enviat el <b>%A %d de %B</b>"
#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:989
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:993
#, no-c-format
msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
msgstr "Enviat el <b>%A %d de %B</b> de %Y"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1035
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "En/na %s ara es diu %s"
#. translators: argument is a room name like
#. * room jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1144
#, c-format
msgid "Invitation to %s"
msgstr "Us han convidat a entrar a %s"
@@ -1309,34 +1323,34 @@ msgstr "Us han convidat a entrar a %s"
#. translators: first argument is the name of a contact and the second
#. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room jabber org
#. * for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1152
#, c-format
msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "En/na %s us convida a entrar a %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1154 ../js/ui/telepathyClient.js:1243
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1347
msgid "Decline"
msgstr "Declina"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1155 ../js/ui/telepathyClient.js:1244
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1348
msgid "Accept"
msgstr "Accepta"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1188
#, c-format
msgid "Video call from %s"
msgstr "Videotrucada de %s"
#. translators: argument is a contact name like Alice for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1191
#, c-format
msgid "Call from %s"
msgstr "Trucada de %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1201
msgid "Answer"
msgstr "Contesta"
@@ -1345,112 +1359,112 @@ msgstr "Contesta"
#. * file name. The string will be something
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
#.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1237
#, c-format
msgid "%s is sending you %s"
msgstr "En/na %s us envia %s"
#. To translators: The parameter is the contact's alias
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1312
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
msgstr "%s vol poder saber quan esteu en liÌnia"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
msgid "Network error"
msgstr "Error de la xarxa"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ha fallat l'autenticacioÌ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
msgid "Encryption error"
msgstr "Error d'encriptaciÃ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
msgid "Certificate not provided"
msgstr "No s'ha proporcionat el certificat"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
msgid "Certificate untrusted"
msgstr "El certificat no eÌs de confiancÌa"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
msgid "Certificate expired"
msgstr "El certificat ha vencÌut"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
msgid "Certificate not activated"
msgstr "El certificat no estaÌ activat"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
msgid "Certificate hostname mismatch"
msgstr "No coincideix el nom de la maÌquina del certificat"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
msgstr "No coincideix l'empremta digital del certificat"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
msgid "Certificate self-signed"
msgstr "Certificat signat per un mateix"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
msgid "Status is set to offline"
msgstr "S'ha establert l'estat a fora de lÃnia"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
msgid "Encryption is not available"
msgstr "L'encriptacioÌ no estaÌ disponible"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
msgid "Certificate is invalid"
msgstr "El certificat no eÌs vaÌlid"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
msgid "Connection has been refused"
msgstr "S'ha rebutjat la connexioÌ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
msgid "Connection can't be established"
msgstr "No es pot establir la connexioÌ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
msgid "Connection has been lost"
msgstr "S'ha perdut la connexioÌ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
msgid "This resource is already connected to the server"
msgstr "Aquest recurs ja estaÌ connectat al servidor"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
msgid ""
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
msgstr ""
"S'ha reemplacÌat la connexioÌ per una altra de nova fent servir el mateix "
"recurs"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
msgid "The account already exists on the server"
msgstr "Ja existeix aquest compte al servidor"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
msgstr "El servidor estaÌ massa ocupat per gestionar la connexioÌ"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
msgid "Certificate has been revoked"
msgstr "S'ha revocat el certificat"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1452
msgid ""
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
msgstr ""
"El certificat utilitza un algorisme criptoÌgraf no segur o la seva fortalesa "
"criptograÌfica eÌs feble"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1454
msgid ""
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
@@ -1460,20 +1474,20 @@ msgstr ""
#. translators: argument is the account name, like
#. * name jabber org for example.
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1463
#, c-format
msgid "Connection to %s failed"
msgstr "Ha fallat la connexià a %s"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1472
msgid "Reconnect"
msgstr "Torna a connectar"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1473
msgid "Edit account"
msgstr "Edita el compte"
-#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515
+#: ../js/ui/telepathyClient.js:1519
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motiu desconegut"
@@ -1542,12 +1556,7 @@ msgstr "Teclegeu per cercar..."
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:39
-#, c-format
-msgid "%s has finished starting"
-msgstr "S'ha acabat d'iniciar %s"
-
-#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:41
+#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:35
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "Â%s ja està a punt"
@@ -1619,6 +1628,9 @@ msgstr "Sistema de fitxers"
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "%s has finished starting"
+#~ msgstr "S'ha acabat d'iniciar %s"
+
#~ msgid "If true, display onscreen keyboard."
#~ msgstr "Si Ãs Âtrue (cert) mostra el teclat en pantalla."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]