[release-notes/gnome-3-2] Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)



commit 91a4d351319efcae71b6e291f06a9abebef2976f
Author: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>
Date:   Sat Oct 1 13:23:27 2011 +0800

    Updated Traditional Chinese translation(Hong Kong and Taiwan)

 help/zh_HK/zh_HK.po |  343 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 help/zh_TW/zh_TW.po |  343 +++++++++++++++++++++++++--------------------------
 2 files changed, 342 insertions(+), 344 deletions(-)
---
diff --git a/help/zh_HK/zh_HK.po b/help/zh_HK/zh_HK.po
index 3df731c..8177fc7 100644
--- a/help/zh_HK/zh_HK.po
+++ b/help/zh_HK/zh_HK.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes 2.32\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-17 22:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-25 15:36+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-28 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-01 13:22+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community linuxhall org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,7 +15,11 @@ msgid "Looking Forward to GNOME 3.4"
 msgstr "åæ GNOME 3.2"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:11(para)
-msgid "The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many new features and enhancements to 3.2 are planned."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many "
+#| "new features and enhancements to 3.2 are planned."
+msgid "The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many new features and enhancements are planned for 3.4."
 msgstr "GNOME 3 çåçääåæåçæéåå 2012 ååæãæåå 3.2 èçäååæçåèåååã"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:16(title)
@@ -125,210 +129,178 @@ msgid "Basque"
 msgstr "åæåè"
 
 #: C/rni18n.xml:31(para)
-msgid "Bengali"
-msgstr "ååæè"
-
-#: C/rni18n.xml:32(para)
-#, fuzzy
-msgid "Bengali (India)"
-msgstr "èæ (åå)"
-
-#: C/rni18n.xml:33(para)
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "åèèèçè"
 
-#: C/rni18n.xml:34(para)
+#: C/rni18n.xml:32(para)
 msgid "British English"
 msgstr "èåèè"
 
-#: C/rni18n.xml:35(para)
+#: C/rni18n.xml:33(para)
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "äååäè"
 
-#: C/rni18n.xml:36(para)
+#: C/rni18n.xml:34(para)
 msgid "Catalan"
 msgstr "åæçåäè"
 
-#: C/rni18n.xml:37(para)
+#: C/rni18n.xml:35(para)
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "åæçåäè (ååèä)"
 
-#: C/rni18n.xml:38(para)
+#: C/rni18n.xml:36(para)
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "äæ (äå)"
 
-#: C/rni18n.xml:39(para)
+#: C/rni18n.xml:37(para)
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "äæ (éæ)"
 
-#: C/rni18n.xml:40(para)
+#: C/rni18n.xml:38(para)
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "äæ (åç)"
 
-#: C/rni18n.xml:41(para)
+#: C/rni18n.xml:39(para)
 msgid "Czech"
 msgstr "æåè"
 
-#: C/rni18n.xml:42(para)
+#: C/rni18n.xml:40(para)
 msgid "Danish"
 msgstr "äéè"
 
-#: C/rni18n.xml:43(para)
+#: C/rni18n.xml:41(para)
 msgid "Dutch"
 msgstr "èèè"
 
-#: C/rni18n.xml:44(para)
+#: C/rni18n.xml:42(para)
 msgid "Estonian"
 msgstr "ææåäè"
 
-#: C/rni18n.xml:45(para)
+#: C/rni18n.xml:43(para)
 msgid "Finnish"
 msgstr "èèè"
 
-#: C/rni18n.xml:46(para)
+#: C/rni18n.xml:44(para)
 msgid "French"
 msgstr "ææ"
 
-#: C/rni18n.xml:47(para)
+#: C/rni18n.xml:45(para)
 msgid "Galician"
 msgstr "ååèäè"
 
-#: C/rni18n.xml:48(para)
+#: C/rni18n.xml:46(para)
 msgid "German"
 msgstr "åæ"
 
-#: C/rni18n.xml:49(para)
+#: C/rni18n.xml:47(para)
 msgid "Greek"
 msgstr "åèæ"
 
-#: C/rni18n.xml:50(para)
+#: C/rni18n.xml:48(para)
 msgid "Gujarati"
 msgstr "åå Gujarati æ"
 
-#: C/rni18n.xml:51(para)
+#: C/rni18n.xml:49(para)
 msgid "Hebrew"
 msgstr "åääè"
 
-#: C/rni18n.xml:52(para)
+#: C/rni18n.xml:50(para)
 msgid "Hindi"
 msgstr "ååè"
 
-#: C/rni18n.xml:53(para)
+#: C/rni18n.xml:51(para)
 msgid "Hungarian"
 msgstr "åçåè"
 
-#: C/rni18n.xml:54(para)
+#: C/rni18n.xml:52(para)
 msgid "Indonesian"
 msgstr "ååæ"
 
-#: C/rni18n.xml:55(para)
+#: C/rni18n.xml:53(para)
 msgid "Italian"
 msgstr "æååæ"
 
-#: C/rni18n.xml:56(para)
+#: C/rni18n.xml:54(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "ææ"
 
-#: C/rni18n.xml:57(para)
-msgid "Kannada"
-msgstr "åééè"
-
-#: C/rni18n.xml:58(para)
+#: C/rni18n.xml:55(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "éæ"
 
-#: C/rni18n.xml:59(para)
+#: C/rni18n.xml:56(para)
 msgid "Latvian"
 msgstr "æèçäæ"
 
-#: C/rni18n.xml:60(para)
+#: C/rni18n.xml:57(para)
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "çéåæ"
 
-#: C/rni18n.xml:61(para)
-#, fuzzy
-msgid "Malayalam"
-msgstr "åæå Malayalam æ"
-
-#: C/rni18n.xml:62(para)
-msgid "Marathi"
-msgstr "éæåè"
-
-#: C/rni18n.xml:63(para)
+#: C/rni18n.xml:58(para)
 msgid "Norwegian BokmÃl"
 msgstr "æåè/BokmÃl"
 
-#: C/rni18n.xml:64(para)
-#, fuzzy
-msgid "Oriya"
-msgstr "åå Oriya æ"
-
-#: C/rni18n.xml:65(para)
+#: C/rni18n.xml:59(para)
 msgid "Polish"
 msgstr "æèè"
 
-#: C/rni18n.xml:66(para)
+#: C/rni18n.xml:60(para)
 msgid "Portuguese"
 msgstr "èèçæ"
 
-#: C/rni18n.xml:67(para)
+#: C/rni18n.xml:61(para)
 msgid "Punjabi"
 msgstr "æéæè"
 
-#: C/rni18n.xml:68(para)
+#: C/rni18n.xml:62(para)
 msgid "Romanian"
 msgstr "çéåäè"
 
-#: C/rni18n.xml:69(para)
+#: C/rni18n.xml:63(para)
 msgid "Russian"
 msgstr "äæ"
 
-#: C/rni18n.xml:70(para)
+#: C/rni18n.xml:64(para)
 msgid "Serbian"
 msgstr "åççäè"
 
-#: C/rni18n.xml:71(para)
+#: C/rni18n.xml:65(para)
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "åççäæäè"
 
-#: C/rni18n.xml:72(para)
+#: C/rni18n.xml:66(para)
 msgid "Spanish"
 msgstr "èççæ"
 
-#: C/rni18n.xml:73(para)
+#: C/rni18n.xml:67(para)
 msgid "Swedish"
 msgstr "çåè"
 
-#: C/rni18n.xml:74(para)
+#: C/rni18n.xml:68(para)
 msgid "Slovenian"
 msgstr "æææåäè"
 
-#: C/rni18n.xml:75(para)
+#: C/rni18n.xml:69(para)
 msgid "Tamil"
 msgstr "æççè"
 
-#: C/rni18n.xml:76(para)
-#, fuzzy
-msgid "Telugu"
-msgstr "åæå Telugu æ"
-
-#: C/rni18n.xml:77(para)
+#: C/rni18n.xml:70(para)
 msgid "Thai"
 msgstr "ææ"
 
-#: C/rni18n.xml:78(para)
+#: C/rni18n.xml:71(para)
 msgid "Turkish"
 msgstr "åèåè"
 
-#: C/rni18n.xml:79(para)
+#: C/rni18n.xml:72(para)
 msgid "Uighur"
 msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:80(para)
+#: C/rni18n.xml:73(para)
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "çåèè"
 
-#: C/rni18n.xml:81(para)
+#: C/rni18n.xml:74(para)
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "èåè"
 
@@ -337,7 +309,7 @@ msgstr "èåè"
 msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
 msgstr "ææçèèååï<placeholder-1/>"
 
-#: C/rni18n.xml:85(para)
+#: C/rni18n.xml:78(para)
 msgid "Many other languages are partially supported, with more than half of their strings translated."
 msgstr "èååäçèèçéåææïåçèçäèéäåã"
 
@@ -352,7 +324,7 @@ msgstr "èååäçèèçéåææïåçèçäèéäåã"
 #. </para>
 #. The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation
 #. status 10 points or more.
-#: C/rni18n.xml:101(para)
+#: C/rni18n.xml:94(para)
 #, fuzzy
 msgid "Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your language, and more information are all available on GNOME's <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
 msgstr "åäååèèæéåææçãèçççèåæåéæ GNOME çèçèèåäå  <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>GNOME çèçæçç</ulink>ååã"
@@ -476,11 +448,11 @@ msgstr "Clutter åæçå"
 
 #: C/rndevelopers.xml:130(para)
 msgid "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces <application>Clutter</application> provides the following improvements:"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ççäåéäçèäéååçåå <application>Clutter</application> æäääåæéï"
 
 #: C/rndevelopers.xml:134(para)
 msgid "New actions, such as <classname>ClutterGestureAction</classname> for writing gesture recognizers, <classname>ClutterSwipeAction</classname> for detecting swipe gestures, <classname>ClutterDropAction</classname> for making actors drop targets when using <classname>ClutterDragAction</classname>, and long-press support for <classname>ClutterClickAction</classname>."
-msgstr ""
+msgstr "æçåäïåæ <classname>ClutterGestureAction</classname> æåèèçåã<classname>ClutterSwipeAction</classname> çäåæèåæåã<classname>ClutterDropAction</classname> ççäç <classname>ClutterDragAction</classname> æäçèææçææçåäãäå <classname>ClutterClickAction</classname> çäææéæçåäã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:140(para)
 msgid "<classname>ClutterState</classname> transitions can be bound to object signals when creating a scene in <classname>ClutterScript</classname>."
@@ -488,11 +460,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:143(para)
 msgid "Improved <ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.8/ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\";>Cairo drawing integration</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "ååç <ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.8/ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\";>Cairo çèæå</ulink>ã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:146(para)
 msgid "<classname>Cogl</classname>, the GPU programming interface used by Clutter, is exposed as a separate library."
-msgstr ""
+msgstr "<classname>Cogl</classname>ïClutter äçç GPU çååäéïååéçååççååã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:153(title)
 #, fuzzy
@@ -501,36 +473,36 @@ msgstr "äçææåæçïäåèåäçï"
 
 #: C/rndevelopers.xml:154(para)
 msgid "Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated technologies with superior facilities."
-msgstr ""
+msgstr "æäçæåååçæçåååéæçæèææçæåçåèã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:158(para)
 msgid "<application>GConf</application> now uses <application>D-Bus</application> by default and hence does not require <application>ORBit2</application> anymore. As a consequence, the deprecated libraries <application>ORBit2</application> and <application>libIDL</application> have been removed from GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "<application>GConf</application> çåéèäç<application>D-Bus</application> åæäåéè <application>ORBit2</application>ãäåçåæåæççåå <application>ORBit2</application> å <application>libIDL</application> åå GNOME çéã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:161(para)
 msgid "GNOME core modules now only depend on introspection-based Python bindings (<application>pygobject-3</application>) and hence <application>pygtk</application>, <application>gnome-python</application> and <application>gnome-python-desktop</application> are not required anymore."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME æåæççååçæææä introspection çåçç Python çå (<application>pygobject-3</application>) ïåæ <application>pygtk</application>ã<application>gnome-python</application> å <application>gnome-python-desktop</application> éäåéèäã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:164(para)
 msgid "Several applications (for example <application>Accerciser</application>, <application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, the graphical debugger <application>Nemiver</application>, and the passwords and encryption keys management tool <application>Seahorse</application>) now use <classname>GSettings</classname> as storage backend instead of <application>GConf</application>."
-msgstr ""
+msgstr "èåæççå (äå <application>Accerciser</application>ã<application>Dasher</application>ã<application>GHex</application>ãååååéåå <application>Nemiver</application> ååçèåååçåççåå <application>Seahorse</application>) çåäç <classname>GSettings</classname> åä <application>GConf</application> åçååçåççåã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:167(para)
 msgid "Several packages, such as the <application>Epiphany</application> web browser, have been converted from using <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.30/ch29.html\";><application>dbus-glib</application> to <classname>GDBus</classname></ulink> and from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html\";><application>libunique</application> to <classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "èååäïåæ <application>Epiphany</application> çéçèåïåçåäç <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.30/ch29.html\";><application>dbus-glib</application> èæç<classname>GDBus</classname></ulink> ääå <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html\";><application>libunique</application> ææ <classname>G(tk)Application</classname></ulink>ã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:179(title)
 msgid "Easier to Compile GNOME With JHBuild"
-msgstr ""
+msgstr "æèéçäç JHBuild çè GNOME"
 
 #. from https://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2011-July/msg00091.html
 #: C/rndevelopers.xml:181(para)
 msgid "GNOME's build tool <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/jhbuild/\";>JHBuild</ulink></application> does not build a module anymore if the version installed on your system is recent enough. This is controlled by the configuration option <varname>partial_build</varname> and it is enabled by default. The command <command>jhbuild sysdeps</command> lists which system modules have been found as well as the modules that are going to be build."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ççååå <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/jhbuild/\";>JHBuild</ulink></application> åèäççäåèçæçåæåäæåéæçèåãéæççæéé <varname>partial_build</varname> äæåääæéèåççãæä <command>jhbuild sysdeps</command> åäåååæååäççæçäåéèçèçæçã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:189(para)
 msgid "If you start to build GNOME from scratch with a recent distribution, this can easily drop 50 modules from the list of modules to compile."
-msgstr ""
+msgstr "åæääçæèççèçäåéçå GNOMEïéæåäèéçæåèçèçæçæåäç 50 åæçã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:196(title)
 #, fuzzy
@@ -539,7 +511,7 @@ msgstr "æææåæææ(_H)ï"
 
 #: C/rndevelopers.xml:197(para)
 msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.2 include:"
-msgstr ""
+msgstr "åä GNOME ååå GNOME 3.2 äçæéåæï"
 
 #: C/rndevelopers.xml:200(para)
 msgid "The classic (static) Python bindings were removed for PyGObject 3.0 and only dynamic Python bindings are provided (via introspection). PyGObject 2 and 3 are parallel-installable as introspection is turned off by default in the PyGObject 2 packages. Information on <ulink url=\"http://www.j5live.com/2011/08/14/announce-pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-release/\";>how to port applications from PyGObject 2 to PyGObject 3</ulink> is available."
@@ -547,7 +519,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:207(para)
 msgid "<application>Tracker</application> version 0.12 provides support for <application>Firefox</application> â 4.0, <application>Thunderbird</application> â 5.0, MeeGoTouch, several additional SPARQL parameters, extracting information from EPub files, and local XDG directories for desktop files."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Tracker</application> 0.12 çæääå <application>Firefox</application> â 4.0, <application>Thunderbird</application> â 5.0, MeeGoTouch, èåéåç SPARQL åæãå EPub ææåååæéææçæå XDG çéçææã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:215(para)
 msgid "<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides introspection support and a simplified <application>D-Bus</application> API. Information <ulink url=\"http://projects.gnome.org/NetworkManager/developers/api/09/ref-migrating.html\";>how to port applications from <application>NetworkManager</application> 0.8 to 0.9</ulink> is available."
@@ -559,7 +531,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:222(para)
 msgid "<application>GtkSourceView</application> now supports syntax highlighting of Markdown and Standard ML files."
-msgstr ""
+msgstr "<application>GtkSourceView</application> çåææå Markdown å Standard ML ææçèæçéã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:225(para)
 #, fuzzy
@@ -568,17 +540,17 @@ msgstr "<application>Totem</application> 3.0 ååäåèååéèçä
 
 #: C/rndevelopers.xml:228(para)
 msgid "<application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks\";>libfolks</ulink></application> now includes an Evolution-Data-Server backend, which is used by the new <application>Contacts</application> application."
-msgstr ""
+msgstr "<application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks\";>libfolks</ulink></application> çååæç Evolution-Data-Server çåççåïçææç <application>Contacts</application> æççåã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:231(para)
 msgid "Among the tools used for documentation processing, <application>gnome-doc-utils</application> and <application>xml2po</application> are slowly being replaced by <application>yelp-tools</application> and <application>itstool</application>. <application>yelp-xsl</application> includes a few experimental <ulink url=\"http://projectmallard.org/\";>Mallard</ulink> extensions, such as conditional processing and dynamic glossaries."
-msgstr ""
+msgstr "çäèçæäçååï<application>gnome-doc-utils</application> å <application>xml2po</application> æçæçææç <application>yelp-tools</application> å <application>itstool</application>ã<application>yelp-xsl</application> ååäääåéæç <ulink url=\"http://projectmallard.org/\";>Mallard</ulink> æååèïåææäèçååæèèã"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rna11y.xml:40(None)
 msgid "@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
 
 #: C/rna11y.xml:9(title)
 #, fuzzy
@@ -587,7 +559,7 @@ msgstr "åæçèçäéå(_W)"
 
 #: C/rna11y.xml:10(para)
 msgid "GNOME 3.2 is the most beautiful accessible desktop to date, with an emphasis on being reliable and usable for everyone."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.2 æçäæçèççéçæéïääåèçåååæåäçæçæã"
 
 #: C/rna11y.xml:14(para)
 msgid "Until GNOME 3.2, assistive technology users have faced an unfortunate dilemma: It was not possible to dynamically activate accessibility support. Thanks to improvements to <application>AT-SPI2</application>, applications now have a cross-desktop way to determine if accessibility support is enabled and a way to enable it. GNOME is first to implement this, so more work needs to be done to really work across desktops."
@@ -600,7 +572,7 @@ msgstr "ééåäç"
 
 #: C/rna11y.xml:28(para)
 msgid "For those users who require an on-screen keyboard, a brand new one has been built in."
-msgstr ""
+msgstr "åæéèèåéççäçèïæååçäåæçéçã"
 
 #. TRANSLATORS: To enable this, run:
 #. 'gsettings set org.gnome.shell.keyboard show-keyboard true'
@@ -613,7 +585,7 @@ msgstr "èåéç"
 
 #: C/rna11y.xml:46(para)
 msgid "Using the overview mode with a keyboard works better than ever. In addition to being fully keyboard navigable, users of the screen reader <application>Orca</application> will experience much more reliable and accurate presentation while navigating."
-msgstr ""
+msgstr "äçéçæäæèæåæäåæååæãéäåäååäéççèïèåéèå <application>Orca</application> çäçèåäçææééåæçåïçççèçã"
 
 #: C/rna11y.xml:52(para)
 msgid "<application>Orca</application>âs migration to introspection has made GNOMEâs screen reader noticeably snappier. And now that the ATK bridge only listens for signals when assistive technologies are being used, enabling accessibility support in GNOME should no longer result in a significant performance degradation."
@@ -621,7 +593,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:59(para)
 msgid "The accessibility service interface <application>AT-SPI2</application> has been greatly stabilized: Crashes, memory leaks, and a variety of other bugs have been fixed."
-msgstr ""
+msgstr "çéçæåäé <application>AT-SPI2</application> åçååççåääïçåéèãçåèæéååäåççåéèéåçäæã"
 
 #: C/rna11y.xml:64(para)
 msgid "GNOME's Accessibility Implementation Library <application>Gail</application> has been completely merged into GTK+, bringing GNOME yet another step closer to accessibility that's built in, not bolted on."
@@ -631,46 +603,48 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:95(None)
 msgid "@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:126(None)
-msgid "@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; md5=48e550930cf8d9e026fbd36721b77794"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; md5=e1c043bb9a72d1a90fa3137c5a2727f2"
+msgstr "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=fbe893386a0b747545f06fa5720ceaf8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:172(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; md5=74b675fcd52564e61d84c39d54726b84"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; md5=08a457feedf5274772ba7955162bbd2e"
+msgstr "@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=1f15d199de687a5e194e2ea539ac7880"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:201(None)
 #, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; md5=9a4949d9337231ea7b794c8b10fe12c9"
+msgid "@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; md5=08656b8020c2b7535287dc8953f342b9"
 msgstr "@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=a99ac4165dcc5dd11ce0ac19c1320b01"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:219(None)
 #, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; md5=a781151f9729211e60315bb534a10dc6"
-msgstr "@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=1f15d199de687a5e194e2ea539ac7880"
+msgid "@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; md5=beb460980adcf95cd2c527fa0641997e"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=c3a1f02337003866a79678d064f8be6e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:229(None)
 #, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; md5=11ce79dfaf2e952407c201770bc787ee"
+msgid "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; md5=d5e8587ba11f6f949d5578a7d8c94366"
 msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=c3a1f02337003866a79678d064f8be6e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:250(None)
 #, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=245ec0af4d7ebc8d1b950a1bf9888d37"
+msgid "@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=130cbbf70616fb82556af86c8a82e3de"
 msgstr "@@image: 'figures/gedit-3-0.png'; md5=d4eac6c2db74fc8b5e58f30660be0aeb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -719,7 +693,7 @@ msgstr "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=fbe893386a0b747545f06fa5720ceaf8"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:527(None)
 msgid "@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
 
 #: C/rnusers.xml:11(title)
 msgid "What's New for Users"
@@ -727,11 +701,11 @@ msgstr "çäçèçæåè"
 
 #: C/rnusers.xml:14(title)
 msgid "3.0, Evolved"
-msgstr ""
+msgstr "3.0ïåéå"
 
 #: C/rnusers.xml:15(para)
 msgid "Based on user feedback, lots of small changes have been made to give a smoother experience in GNOME 3.2. Some noteworthy highlights:"
-msgstr ""
+msgstr "æææäçèçåéïæåéèäèååæèè GNOME 3.2 çééæåéæãääååææçåææï"
 
 #: C/rnusers.xml:30(para)
 msgid "It is now easier to resize a window as the area for this has been increased."
@@ -739,43 +713,43 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:34(para)
 msgid "<application>System Settings</application> now includes links to related settings found in other locations. For instance, the Keyboard section now has a link to the keyboard layout."
-msgstr ""
+msgstr "<application>ççèåå</application> çåååååääçææåççéèååãäåïéçåçåæéçéççéçã"
 
 #: C/rnusers.xml:39(para)
 msgid "Titlebars, buttons, and other controls are less tall, making it easier to use GNOME on small screens."
-msgstr ""
+msgstr "æéåãæéååäæååäéæäéåïè GNOME åååèåäæåæäçã"
 
 #: C/rnusers.xml:43(para)
 msgid "Notifications in the lower-right corner now include a counter. This makes it easier to see how many emails are waiting for you without having to open your email program, or to determine how many messages you have missed in a particular chat."
-msgstr ""
+msgstr "åäèçéçåçååäçèæåãéèäæåæåæåååéåéäççäèäéæééäçåãææäèäåæåèåäéèäååèæã"
 
 #: C/rnusers.xml:49(para)
 msgid "The highlight effect that indicates that an application is already running has been made more obvious."
-msgstr ""
+msgstr "çäæåæççååååèäççéææåçèåæåéçã"
 
 #: C/rnusers.xml:53(para)
 msgid "In the user menu, notifications can be configured independently from the chat status."
-msgstr ""
+msgstr "åäçèéåäïéçåäèèåçæåéèåã"
 
 #: C/rnusers.xml:57(para)
 msgid "The workspace switcher in the overview remains expanded by keeping its full width displayed when you are using more than one workspace."
-msgstr ""
+msgstr "çääçäåääçåäåæïåæèäçåäååæåäæåéääæåæçéåã"
 
 #: C/rnusers.xml:61(para)
 msgid "Instead of assuming <application>Evolution</application>, the application for the calendar drop-down can now be customized."
-msgstr ""
+msgstr "äåéèäç <application>Evolution</application>ïäæåææçæççåçååäææååèéã"
 
 #: C/rnusers.xml:66(para)
 msgid "The battery power status is now shown using a bar."
-msgstr ""
+msgstr "éæéåçåäçæçéçã"
 
 #: C/rnusers.xml:69(para)
 msgid "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\";>Focus-follows-mouse</ulink> handling has improved, though more work is needed."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\";>çé-èé-æé</ulink> çèçåæéïéçééèèååäã"
 
 #: C/rnusers.xml:76(para)
 msgid "Please keep the feedback coming."
-msgstr ""
+msgstr "èæçæäåéã"
 
 #: C/rnusers.xml:82(title)
 #: C/rnusers.xml:93(application)
@@ -785,7 +759,7 @@ msgstr "çäåè"
 
 #: C/rnusers.xml:83(para)
 msgid "Documents, contacts, calendars â They can be stored locally on the computer, but storing this type of information online is becoming increasingly popular. In GNOME 3.2, <application>Online Accounts</application> provides one place to manage these online sources. These online accounts are automatically used by <application>Documents</application>, <application>Contacts</application>, <application>Empathy</application>, <application>Evolution</application> as well as the calendar drop-down."
-msgstr ""
+msgstr "æäãèçäãææ â åååäåååèåçéèäïäæåéåéåçèèåååççääèåæäæçéãå GNOME 3.2ï<application>Online Accounts</application> æääååæäççéäçääæãéäçäåèæèåçå <application>Documents</application>ã<application>Contacts</application>ã<application>Empathy</application>ã<application>Evolution</application> äåäæåææã"
 
 #: C/rnusers.xml:101(title)
 #, fuzzy
@@ -794,11 +768,11 @@ msgstr "çååå"
 
 #: C/rnusers.xml:102(para)
 msgid "Certain web sites are used as if they are applications. Some sites are opened the minute the computer is turned on; the site is open all the time and checked periodically. Wouldn't it be nice if GNOME treats these sites as actual applications?"
-msgstr ""
+msgstr "æäççäçèäååæäèçæççåãæäççæéèéæåååéååæåäççïäåèæäçéçééççääåæåææåãéæääïåæ GNOME æéäçççææäèçæççåäæåæäåï"
 
 #: C/rnusers.xml:113(para)
 msgid "GNOME 3.2 makes it possible to use a site as an application thanks to <application>Epiphany</application>, our standard web browser. To do so, press <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym>, or access the <guimenu>File</guimenu> menu and select <guimenuitem>Save as Web Application</guimenuitem>. Once the web application has been created, it can be launched from the overview."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.2 èäçççèåååäçäèæççåïæè <application>Epiphany</application>ïæåçææçéçèåãèééåïåèæ <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym>ïææäç <guimenu>ææ</guimenu> éåäéæ <guimenuitem>ååççéæççå</guimenuitem>ãäæåçåçéæççåïåååäåæèæåäåèã"
 
 #. TRANSLATORS: Open epiphany, go to http://identi.ca/notice/80593870,
 #. save it as a webapp, then load the webapp
@@ -809,27 +783,27 @@ msgstr "åã%sãèåçéèçæççåæççéèï%s"
 
 #: C/rnusers.xml:129(para)
 msgid "The following is a brief list of the benefits:"
-msgstr ""
+msgstr "äåæææåéçççæåï"
 
 #: C/rnusers.xml:133(para)
 msgid "Web applications can easily be launched from the overview mode. They can also be pinned as favorites."
-msgstr ""
+msgstr "çéæççååäèæçåæèæåäåèãååäåäéçååã"
 
 #: C/rnusers.xml:137(para)
 msgid "The entire window is used for the site."
-msgstr ""
+msgstr "æåèçéçæççã"
 
 #: C/rnusers.xml:140(para)
 msgid "The application is restricted to the saved site. Attempts to go somewhere else, say by clicking a link, are shown in a normal browser window."
-msgstr ""
+msgstr "æççåèéåçåååçççãæèçååèïåèéééçïåæåååççèåèçäéçã"
 
 #: C/rnusers.xml:145(para)
 msgid "The icon used when switching windows or to start the web application shows the site's logo or a clipped screenshot of the site."
-msgstr ""
+msgstr "çååæèçæååçéæççåçåçåæéåçççæåææçççèåæåã"
 
 #: C/rnusers.xml:149(para)
 msgid "The web application is distinct from the normal browser. Should the main browser crash, the web application will not be affected."
-msgstr ""
+msgstr "çéæççåèäèççèåäåãåääèçèåèççæïçéæççåääæåååéã"
 
 #: C/rnusers.xml:157(title)
 #, fuzzy
@@ -838,7 +812,7 @@ msgstr "ççäåååçæå"
 
 #: C/rnusers.xml:158(para)
 msgid "<application>Contacts</application> is a new application focused on people. The goal is to provide one overview of people, whether the contacts are stored online, within <application>Evolution</application> or the chat application <application>Empathy</application>."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Contacts</application> æäååæåäççææççåãåçæåæääçäçæèïäèéäèçäæåååççäãå <application>Evolution</application> æèåæççå <application>Empathy</application> èã"
 
 #: C/rnusers.xml:170(title)
 #, fuzzy
@@ -852,20 +826,20 @@ msgstr "ççäçéäãèçäåèç"
 
 #: C/rnusers.xml:179(para)
 msgid "When dealing with a lot of documents, it can be hard to keep track of them. In GNOME 3.2, steps have been taken to make this easier."
-msgstr ""
+msgstr "åèçèåæäæïèäæåååçèèæååéçãå GNOME 3.2 äïåèééåäåæçåã"
 
 #: C/rnusers.xml:186(title)
 msgid "Helpful File Open and Save dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "æççææéåèåååèç"
 
 #: C/rnusers.xml:187(para)
 msgid "Opening and saving files has been made easier. When opening a file in an application, GNOME will helpfully show a list of recent files. Similarly, a list of recent directories will be shown when a file is saved."
-msgstr ""
+msgstr "éååååææèåæçåãçæååæççäèéåæææïGNOME æåçéçæèéåéçæææåãåæçïåååæææäæéçæèäçéççéæåã"
 
 #. TRANSLATORS: To get this dialog, start Gedit and choose File > Save.
 #: C/rnusers.xml:199(title)
 msgid "Recent Directories in File Saving Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ææåååèçäæèäçéççé"
 
 #: C/rnusers.xml:207(title)
 #, fuzzy
@@ -874,7 +848,7 @@ msgstr "éççåï"
 
 #: C/rnusers.xml:208(para)
 msgid "In GNOME 3.2, the Documents application is focused on providing a simple and effective way to find, organize and view documents."
-msgstr ""
+msgstr "å GNOME 3.2ïDocuments æççåçéåæäçåäææççæåäåæãççèæèæäã"
 
 #: C/rnusers.xml:217(title)
 #, fuzzy
@@ -883,25 +857,25 @@ msgstr "æååèæçæççåï"
 
 #: C/rnusers.xml:222(para)
 msgid "Thanks to the <application>Online Accounts</application> integration, finding documents is the same whether they're stored locally or online."
-msgstr ""
+msgstr "æè <application>Online Accounts</application> çæåïåæåååæææçäçæäéæäæçã"
 
 #: C/rnusers.xml:227(title)
 msgid "<application>Documents</application> showing online documents"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Documents</application> éççäçæä"
 
 #: C/rnusers.xml:236(title)
 msgid "Quickly Preview your Files in the File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "åææçççåäåééèäçææ"
 
 #: C/rnusers.xml:237(para)
 msgid "<application>File Manager</application> can now quickly preview movie, music, picture and other files. The preview can be shown and hidden again by pressing <keysym>space</keysym>."
-msgstr ""
+msgstr "<application>ææçççå</application> çååäåéçéèåçãéæãåçååäçææãéèåäæ <keysym>space</keysym> äéçæéèã"
 
 #. TRANSLATORS: Sample pictures/movies/documents:
 #. https://gitorious.org/gnome-marketing/gnome-marketing
 #: C/rnusers.xml:248(title)
 msgid "Quick Preview of a GNOME 3 release party picture"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3 æåæåçççåééè"
 
 #: C/rnusers.xml:256(title)
 #, fuzzy
@@ -915,15 +889,15 @@ msgstr "éèççèåå"
 
 #: C/rnusers.xml:259(para)
 msgid "Due to differences in the way colors are shown, the same picture can look different between monitors. Similarly, when the picture is printed its colors might have changed again."
-msgstr ""
+msgstr "çæéèéçæåçåçïåäåççåèåäåèåäçèääääæãçåçïçæåççæåçéèåèæåäæççèåã"
 
 #: C/rnusers.xml:264(para)
 msgid "GNOME 3.2 allows you to calibrate devices to ensure the shown colors are representative."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.2 åèäææèççäéèçéçæçåçã"
 
 #: C/rnusers.xml:270(title)
 msgid "Color management in <application>System Settings</application>"
-msgstr ""
+msgstr "<application>System Settings</application> äçéèçç"
 
 #: C/rnusers.xml:278(title)
 #, fuzzy
@@ -932,19 +906,19 @@ msgstr "åçåæéè"
 
 #: C/rnusers.xml:279(para)
 msgid "You no longer have to open a separate application to sign in to chat and messaging services. In 3.2, GNOME will do it for you."
-msgstr ""
+msgstr "ääåéèéåååæççåäçåèåèèææåãå 3.2 äïGNOME æçäåæéääã"
 
 #: C/rnusers.xml:285(para)
 msgid "Change available or unavailable status quickly using the user menu at the top-right hand corner of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "äççéåäèçäçèéååéæèæçææçççæã"
 
 #: C/rnusers.xml:289(para)
 msgid "Easily approve or reject new buddy requests, audio/video calls, and file transfers."
-msgstr ""
+msgstr "çåçåæææçææåçéèãèé/èåéèåææåèã"
 
 #: C/rnusers.xml:292(para)
 msgid "Get notified in case there is a connection problem with a chat or messaging service."
-msgstr ""
+msgstr "çèåæèææåæéçåéææèéçã"
 
 #: C/rnusers.xml:300(title)
 #, fuzzy
@@ -953,7 +927,7 @@ msgstr "Wacom æåææè"
 
 #: C/rnusers.xml:301(para)
 msgid "Wacom graphics tablets can be configured in <application>System Settings</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Wacom çåæåäå <application>System Settings</application> äèåã"
 
 #. TRANSLATORS: Press printscreen in GDM and your screenshot will be
 #. available at /var/run/gdm/greeter/GDM-Screenshot.png
@@ -965,7 +939,7 @@ msgstr "åèå(_F)"
 
 #: C/rnusers.xml:309(para)
 msgid "The GNOME 3 login screen has been integrated with the rest of the user experience."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3 çåçéåçæååæåçäçèééäã"
 
 #: C/rnusers.xml:326(title)
 #, fuzzy
@@ -974,7 +948,7 @@ msgstr "éèèç"
 
 #: C/rnusers.xml:327(para)
 msgid "On tablets and similar touchscreen devices, rotating the device will automatically rotate the screen. Additionally, touchscreen devices will not show a mouse cursor unless a mouse is attached."
-msgstr ""
+msgstr "ååæéèæéäçèæèåèçïæèèçäèåæèçéãæåïèæèçåææéææéæåäæéçæéææã"
 
 #: C/rnusers.xml:335(title)
 #, fuzzy
@@ -983,7 +957,7 @@ msgstr "åçéååé"
 
 #: C/rnusers.xml:336(para)
 msgid "GNOME 3 now features integrated media hotplugging notifications."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3 çåææäåéçææéçã"
 
 #: C/rnusers.xml:340(title)
 #, fuzzy
@@ -997,7 +971,7 @@ msgstr "æåèæï"
 
 #: C/rnusers.xml:349(para)
 msgid "The search box in the overview mode now lets you search through your contacts."
-msgstr ""
+msgstr "æèæäçæåæåçååäèäæåäçèçäã"
 
 #: C/rnusers.xml:354(title)
 #, fuzzy
@@ -1006,43 +980,43 @@ msgstr "ååçèçèæäæå(_D)"
 
 #: C/rnusers.xml:363(title)
 msgid "Documentation That Really Helps You"
-msgstr ""
+msgstr "çæèååäçæä"
 
 #: C/rnusers.xml:364(para)
 msgid "Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you just want to quickly find out how to perform a certain task. To address this, the following applications now include topic-orientated documentation:"
-msgstr ""
+msgstr "åççäçèæäåååçææçïäçååçæäïäæåéåéèäèèååæéæèèåãåæäåææèååççéåäéèæéåäïéæääçæãçäæåééïäåæççåçåååääéååçæäï"
 
 #: C/rnusers.xml:371(para)
 msgid "The accessibility explorer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/accerciser/3.2/\";>Accerciser</ulink></application>"
-msgstr ""
+msgstr "çéçåèçèå <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/accerciser/3.2/\";>Accerciser</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:374(para)
 msgid "The Integrated Development Environment <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2\";>Anjuta</ulink></application>"
-msgstr ""
+msgstr "æååéççå <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2\";>Anjuta</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:377(para)
 msgid "The CD and DVD burning application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/brasero/3.2/\";>Brasero</ulink></application>"
-msgstr ""
+msgstr "CD å DVD çéæççå <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/brasero/3.2/\";>Brasero</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:380(para)
 msgid "The webcam application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/cheese/3.2/\";>Cheese</ulink></application>"
-msgstr ""
+msgstr "ççæåææççå <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/cheese/3.2/\";>Cheese</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:383(para)
 msgid "The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/eog/3.2/\";>Eye of GNOME</ulink></application>"
-msgstr ""
+msgstr "åçæèå <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/eog/3.2/\";>Eye of GNOME</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:386(para)
 msgid "The mail and calendar application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/evolution/3.2/\";>Evolution</ulink></application>"
-msgstr ""
+msgstr "éäåèäææççå <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/evolution/3.2/\";>Evolution</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:389(para)
 msgid "The remote desktop viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/vinagre/3.2/\";>Vinagre</ulink></application>"
-msgstr ""
+msgstr "éçæéæèå <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/vinagre/3.2/\";>Vinagre</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:393(para)
 msgid "There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.2/\";>Desktop Help</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "å <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.2/\";>æéæå</ulink> ääæååçæéèååã"
 
 #: C/rnusers.xml:399(title)
 #, fuzzy
@@ -1051,7 +1025,7 @@ msgstr "èäæåèæ(_M)"
 
 #: C/rnusers.xml:400(para)
 msgid "3.2 has received lots of visual polish, making it even more beautiful than before. This would not have been possible without the work done on the CSS support in GTK+, see <xref linkend=\"gtk\"/> from the developer section for the changes."
-msgstr ""
+msgstr "3.2 åçåèåèèççåïèåçèæäåææäãåæææåæ GTK+ å CSS çææååäåéäææïèæé <xref linkend=\"gtk\"/> çéçèçåääèæäéèåã"
 
 #: C/rnusers.xml:406(para)
 #, fuzzy
@@ -1060,19 +1034,19 @@ msgstr "åçéèèèææ"
 
 #: C/rnusers.xml:410(para)
 msgid "Dark theme: media applications can now opt to use a dark theme variant. This is used by <application>Movie Player</application> and <application>Image Viewer</application>."
-msgstr ""
+msgstr "æèçäéïåéæççåçååääçåçæèççäéãéæçæ <application>Movie Player</application> å <application>Image Viewer</application>ã"
 
 #: C/rnusers.xml:415(para)
 msgid "Window corners are now smoothly anti-aliased."
-msgstr ""
+msgstr "èççèèçååäæåæåææã"
 
 #: C/rnusers.xml:418(para)
 msgid "Chat notifications are more visually pleasing."
-msgstr ""
+msgstr "èåçéçæåèåæçäã"
 
 #: C/rnusers.xml:421(para)
 msgid "Various dialogs such as the network dialogs now match the style used by GNOME shell."
-msgstr ""
+msgstr "èååèçïåæççåèççåéçå GNOME shell äççæåã"
 
 #: C/rnusers.xml:426(para)
 msgid "Various visual improvements for people with an eye for detail, such as drop shadows on button labels, new inline toolbar and raised button styles, and refined pressed button states. Additionally, focus rectangles will only be shown when using the keyboard to interact with an application."
@@ -1257,6 +1231,31 @@ msgstr "ç Allan Day å GNOME çççååäçåã"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2010"
 
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "ååæè"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bengali (India)"
+#~ msgstr "èæ (åå)"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "åééè"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "åæå Malayalam æ"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "éæåè"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "åå Oriya æ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "åæå Telugu æ"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/evolution-server-port.png'; "
diff --git a/help/zh_TW/zh_TW.po b/help/zh_TW/zh_TW.po
index 44aa0af..b193ba3 100644
--- a/help/zh_TW/zh_TW.po
+++ b/help/zh_TW/zh_TW.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes 2.32\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-17 22:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 08:12+0800\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-28 15:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-30 14:06+0800\n"
 "Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
 "Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15,7 +15,11 @@ msgid "Looking Forward to GNOME 3.4"
 msgstr "åæ GNOME 3.2"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:11(para)
-msgid "The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many new features and enhancements to 3.2 are planned."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many "
+#| "new features and enhancements to 3.2 are planned."
+msgid "The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many new features and enhancements are planned for 3.4."
 msgstr "GNOME 3 çåçääåéåçæéåå 2012 ååæãæåå 3.2 èçäååæçåèåååã"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:16(title)
@@ -125,210 +129,178 @@ msgid "Basque"
 msgstr "åæåè"
 
 #: C/rni18n.xml:31(para)
-msgid "Bengali"
-msgstr "ååæè"
-
-#: C/rni18n.xml:32(para)
-#, fuzzy
-msgid "Bengali (India)"
-msgstr "èæ (åå)"
-
-#: C/rni18n.xml:33(para)
 msgid "Brazilian Portuguese"
 msgstr "åèèèçè"
 
-#: C/rni18n.xml:34(para)
+#: C/rni18n.xml:32(para)
 msgid "British English"
 msgstr "èåèè"
 
-#: C/rni18n.xml:35(para)
+#: C/rni18n.xml:33(para)
 msgid "Bulgarian"
 msgstr "äååäè"
 
-#: C/rni18n.xml:36(para)
+#: C/rni18n.xml:34(para)
 msgid "Catalan"
 msgstr "åæçåäè"
 
-#: C/rni18n.xml:37(para)
+#: C/rni18n.xml:35(para)
 msgid "Catalan (Valencian)"
 msgstr "åæçåäè (ååèä)"
 
-#: C/rni18n.xml:38(para)
+#: C/rni18n.xml:36(para)
 msgid "Chinese (China)"
 msgstr "äæ (äå)"
 
-#: C/rni18n.xml:39(para)
+#: C/rni18n.xml:37(para)
 msgid "Chinese (Hong Kong)"
 msgstr "äæ (éæ)"
 
-#: C/rni18n.xml:40(para)
+#: C/rni18n.xml:38(para)
 msgid "Chinese (Taiwan)"
 msgstr "äæ (åç)"
 
-#: C/rni18n.xml:41(para)
+#: C/rni18n.xml:39(para)
 msgid "Czech"
 msgstr "æåè"
 
-#: C/rni18n.xml:42(para)
+#: C/rni18n.xml:40(para)
 msgid "Danish"
 msgstr "äéè"
 
-#: C/rni18n.xml:43(para)
+#: C/rni18n.xml:41(para)
 msgid "Dutch"
 msgstr "èèè"
 
-#: C/rni18n.xml:44(para)
+#: C/rni18n.xml:42(para)
 msgid "Estonian"
 msgstr "ææåäè"
 
-#: C/rni18n.xml:45(para)
+#: C/rni18n.xml:43(para)
 msgid "Finnish"
 msgstr "èèè"
 
-#: C/rni18n.xml:46(para)
+#: C/rni18n.xml:44(para)
 msgid "French"
 msgstr "ææ"
 
-#: C/rni18n.xml:47(para)
+#: C/rni18n.xml:45(para)
 msgid "Galician"
 msgstr "ååèäè"
 
-#: C/rni18n.xml:48(para)
+#: C/rni18n.xml:46(para)
 msgid "German"
 msgstr "åæ"
 
-#: C/rni18n.xml:49(para)
+#: C/rni18n.xml:47(para)
 msgid "Greek"
 msgstr "åèæ"
 
-#: C/rni18n.xml:50(para)
+#: C/rni18n.xml:48(para)
 msgid "Gujarati"
 msgstr "åå Gujarati æ"
 
-#: C/rni18n.xml:51(para)
+#: C/rni18n.xml:49(para)
 msgid "Hebrew"
 msgstr "åääè"
 
-#: C/rni18n.xml:52(para)
+#: C/rni18n.xml:50(para)
 msgid "Hindi"
 msgstr "ååè"
 
-#: C/rni18n.xml:53(para)
+#: C/rni18n.xml:51(para)
 msgid "Hungarian"
 msgstr "åçåè"
 
-#: C/rni18n.xml:54(para)
+#: C/rni18n.xml:52(para)
 msgid "Indonesian"
 msgstr "ååæ"
 
-#: C/rni18n.xml:55(para)
+#: C/rni18n.xml:53(para)
 msgid "Italian"
 msgstr "æååæ"
 
-#: C/rni18n.xml:56(para)
+#: C/rni18n.xml:54(para)
 msgid "Japanese"
 msgstr "ææ"
 
-#: C/rni18n.xml:57(para)
-msgid "Kannada"
-msgstr "åééè"
-
-#: C/rni18n.xml:58(para)
+#: C/rni18n.xml:55(para)
 msgid "Korean"
 msgstr "éæ"
 
-#: C/rni18n.xml:59(para)
+#: C/rni18n.xml:56(para)
 msgid "Latvian"
 msgstr "æèçäæ"
 
-#: C/rni18n.xml:60(para)
+#: C/rni18n.xml:57(para)
 msgid "Lithuanian"
 msgstr "çéåæ"
 
-#: C/rni18n.xml:61(para)
-#, fuzzy
-msgid "Malayalam"
-msgstr "åæå Malayalam æ"
-
-#: C/rni18n.xml:62(para)
-msgid "Marathi"
-msgstr "éæåè"
-
-#: C/rni18n.xml:63(para)
+#: C/rni18n.xml:58(para)
 msgid "Norwegian BokmÃl"
 msgstr "æåè/BokmÃl"
 
-#: C/rni18n.xml:64(para)
-#, fuzzy
-msgid "Oriya"
-msgstr "åå Oriya æ"
-
-#: C/rni18n.xml:65(para)
+#: C/rni18n.xml:59(para)
 msgid "Polish"
 msgstr "æèè"
 
-#: C/rni18n.xml:66(para)
+#: C/rni18n.xml:60(para)
 msgid "Portuguese"
 msgstr "èèçæ"
 
-#: C/rni18n.xml:67(para)
+#: C/rni18n.xml:61(para)
 msgid "Punjabi"
 msgstr "æéæè"
 
-#: C/rni18n.xml:68(para)
+#: C/rni18n.xml:62(para)
 msgid "Romanian"
 msgstr "çéåäè"
 
-#: C/rni18n.xml:69(para)
+#: C/rni18n.xml:63(para)
 msgid "Russian"
 msgstr "äæ"
 
-#: C/rni18n.xml:70(para)
+#: C/rni18n.xml:64(para)
 msgid "Serbian"
 msgstr "åççäè"
 
-#: C/rni18n.xml:71(para)
+#: C/rni18n.xml:65(para)
 msgid "Serbian Latin"
 msgstr "åççäæäè"
 
-#: C/rni18n.xml:72(para)
+#: C/rni18n.xml:66(para)
 msgid "Spanish"
 msgstr "èççæ"
 
-#: C/rni18n.xml:73(para)
+#: C/rni18n.xml:67(para)
 msgid "Swedish"
 msgstr "çåè"
 
-#: C/rni18n.xml:74(para)
+#: C/rni18n.xml:68(para)
 msgid "Slovenian"
 msgstr "æææåäè"
 
-#: C/rni18n.xml:75(para)
+#: C/rni18n.xml:69(para)
 msgid "Tamil"
 msgstr "æççè"
 
-#: C/rni18n.xml:76(para)
-#, fuzzy
-msgid "Telugu"
-msgstr "åæå Telugu æ"
-
-#: C/rni18n.xml:77(para)
+#: C/rni18n.xml:70(para)
 msgid "Thai"
 msgstr "ææ"
 
-#: C/rni18n.xml:78(para)
+#: C/rni18n.xml:71(para)
 msgid "Turkish"
 msgstr "åèåè"
 
-#: C/rni18n.xml:79(para)
+#: C/rni18n.xml:72(para)
 msgid "Uighur"
 msgstr ""
 
-#: C/rni18n.xml:80(para)
+#: C/rni18n.xml:73(para)
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "çåèè"
 
-#: C/rni18n.xml:81(para)
+#: C/rni18n.xml:74(para)
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "èåè"
 
@@ -337,7 +309,7 @@ msgstr "èåè"
 msgid "Supported languages: <placeholder-1/>"
 msgstr "ææçèèååï<placeholder-1/>"
 
-#: C/rni18n.xml:85(para)
+#: C/rni18n.xml:78(para)
 msgid "Many other languages are partially supported, with more than half of their strings translated."
 msgstr "èååäçèèçéåææïåçèçäèéäåã"
 
@@ -352,7 +324,7 @@ msgstr "èååäçèèçéåææïåçèçäèéäåã"
 #. </para>
 #. The ?? teams are also to be congratulated as they raised their translation
 #. status 10 points or more.
-#: C/rni18n.xml:101(para)
+#: C/rni18n.xml:94(para)
 #, fuzzy
 msgid "Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your language, and more information are all available on GNOME's <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>translation status site</ulink>."
 msgstr "åäååèèæéåææçãèçççèåæåéæ GNOME çèçèèåäå  <ulink url=\"http://l10n.gnome.org/\";>GNOME çèçæçç</ulink>ååã"
@@ -476,11 +448,11 @@ msgstr "Clutter åæçå"
 
 #: C/rndevelopers.xml:130(para)
 msgid "GNOME's graphics library for hardware-accelerated user interfaces <application>Clutter</application> provides the following improvements:"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ççéåéäçèäéååçåå <application>Clutter</application> æäääåæéï"
 
 #: C/rndevelopers.xml:134(para)
 msgid "New actions, such as <classname>ClutterGestureAction</classname> for writing gesture recognizers, <classname>ClutterSwipeAction</classname> for detecting swipe gestures, <classname>ClutterDropAction</classname> for making actors drop targets when using <classname>ClutterDragAction</classname>, and long-press support for <classname>ClutterClickAction</classname>."
-msgstr ""
+msgstr "æçåäïåæ <classname>ClutterGestureAction</classname> æåèèçåã<classname>ClutterSwipeAction</classname> çäåæèåæåã<classname>ClutterDropAction</classname> ççäç <classname>ClutterDragAction</classname> æäçèææçææçåäãäå <classname>ClutterClickAction</classname> çäææéæçåäã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:140(para)
 msgid "<classname>ClutterState</classname> transitions can be bound to object signals when creating a scene in <classname>ClutterScript</classname>."
@@ -488,11 +460,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:143(para)
 msgid "Improved <ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.8/ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\";>Cairo drawing integration</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "ååç <ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/1.8/ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\";>Cairo çèæå</ulink>ã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:146(para)
 msgid "<classname>Cogl</classname>, the GPU programming interface used by Clutter, is exposed as a separate library."
-msgstr ""
+msgstr "<classname>Cogl</classname>ïClutter äçç GPU çååäéïååéçååççååã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:153(title)
 #, fuzzy
@@ -501,36 +473,36 @@ msgstr "äçææåæçïäåèåäçï"
 
 #: C/rndevelopers.xml:154(para)
 msgid "Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated technologies with superior facilities."
-msgstr ""
+msgstr "æäçæåååçæçåååéæçæèææçæåçåèã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:158(para)
 msgid "<application>GConf</application> now uses <application>D-Bus</application> by default and hence does not require <application>ORBit2</application> anymore. As a consequence, the deprecated libraries <application>ORBit2</application> and <application>libIDL</application> have been removed from GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "<application>GConf</application> çåéèäç<application>D-Bus</application> åæäåéè <application>ORBit2</application>ãäåçåæåæççåå <application>ORBit2</application> å <application>libIDL</application> åå GNOME çéã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:161(para)
 msgid "GNOME core modules now only depend on introspection-based Python bindings (<application>pygobject-3</application>) and hence <application>pygtk</application>, <application>gnome-python</application> and <application>gnome-python-desktop</application> are not required anymore."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME æåæççååçäæä introspection çåçç Python çå (<application>pygobject-3</application>) ïåæ <application>pygtk</application>ã<application>gnome-python</application> å <application>gnome-python-desktop</application> éäåéèäã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:164(para)
 msgid "Several applications (for example <application>Accerciser</application>, <application>Dasher</application>, <application>GHex</application>, the graphical debugger <application>Nemiver</application>, and the passwords and encryption keys management tool <application>Seahorse</application>) now use <classname>GSettings</classname> as storage backend instead of <application>GConf</application>."
-msgstr ""
+msgstr "èåæççå (äå <application>Accerciser</application>ã<application>Dasher</application>ã<application>GHex</application>ãååååéåå <application>Nemiver</application> ååçèååééççåå <application>Seahorse</application>) çåäç <classname>GSettings</classname> åä <application>GConf</application> åçååçåççåã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:167(para)
 msgid "Several packages, such as the <application>Epiphany</application> web browser, have been converted from using <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.30/ch29.html\";><application>dbus-glib</application> to <classname>GDBus</classname></ulink> and from <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html\";><application>libunique</application> to <classname>G(tk)Application</classname></ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "èååäïåæ <application>Epiphany</application> çéçèåïåçåäç <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.30/ch29.html\";><application>dbus-glib</application> èæç<classname>GDBus</classname></ulink> ääå <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gtk3/3.2/gtk-migrating-GtkApplication.html\";><application>libunique</application> ææ <classname>G(tk)Application</classname></ulink>ã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:179(title)
 msgid "Easier to Compile GNOME With JHBuild"
-msgstr ""
+msgstr "æèéçäç JHBuild çè GNOME"
 
 #. from https://mail.gnome.org/archives/desktop-devel-list/2011-July/msg00091.html
 #: C/rndevelopers.xml:181(para)
 msgid "GNOME's build tool <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/jhbuild/\";>JHBuild</ulink></application> does not build a module anymore if the version installed on your system is recent enough. This is controlled by the configuration option <varname>partial_build</varname> and it is enabled by default. The command <command>jhbuild sysdeps</command> lists which system modules have been found as well as the modules that are going to be build."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME ççååå <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/jhbuild/\";>JHBuild</ulink></application> åèæççäåèçæçåæåäæåéæçèåãéæççæéé <varname>partial_build</varname> äæåääæéèåççãæä <command>jhbuild sysdeps</command> åäåååæååäççæçäåéèçèçæçã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:189(para)
 msgid "If you start to build GNOME from scratch with a recent distribution, this can easily drop 50 modules from the list of modules to compile."
-msgstr ""
+msgstr "åææäçæèççèçäåéçå GNOMEïéæåäèéçæåèçèçæçæåäç 50 åæçã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:196(title)
 #, fuzzy
@@ -539,7 +511,7 @@ msgstr "æææåæææ(_H)ï"
 
 #: C/rndevelopers.xml:197(para)
 msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.2 include:"
-msgstr ""
+msgstr "åä GNOME ååå GNOME 3.2 äçæéåæï"
 
 #: C/rndevelopers.xml:200(para)
 msgid "The classic (static) Python bindings were removed for PyGObject 3.0 and only dynamic Python bindings are provided (via introspection). PyGObject 2 and 3 are parallel-installable as introspection is turned off by default in the PyGObject 2 packages. Information on <ulink url=\"http://www.j5live.com/2011/08/14/announce-pygobject-2-90-1-released-3-0-pre-release/\";>how to port applications from PyGObject 2 to PyGObject 3</ulink> is available."
@@ -547,7 +519,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:207(para)
 msgid "<application>Tracker</application> version 0.12 provides support for <application>Firefox</application> â 4.0, <application>Thunderbird</application> â 5.0, MeeGoTouch, several additional SPARQL parameters, extracting information from EPub files, and local XDG directories for desktop files."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Tracker</application> 0.12 çæääå <application>Firefox</application> â 4.0, <application>Thunderbird</application> â 5.0, MeeGoTouch, èåéåç SPARQL åæãå EPub ææåååæéææçæå XDG çéçææã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:215(para)
 msgid "<application>NetworkManager</application> version 0.9 provides introspection support and a simplified <application>D-Bus</application> API. Information <ulink url=\"http://projects.gnome.org/NetworkManager/developers/api/09/ref-migrating.html\";>how to port applications from <application>NetworkManager</application> 0.8 to 0.9</ulink> is available."
@@ -559,7 +531,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:222(para)
 msgid "<application>GtkSourceView</application> now supports syntax highlighting of Markdown and Standard ML files."
-msgstr ""
+msgstr "<application>GtkSourceView</application> çåææå Markdown å Standard ML ææçèæçéã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:225(para)
 #, fuzzy
@@ -568,17 +540,17 @@ msgstr "<application>Totem</application> 3.0 ååäåèèåéèçä
 
 #: C/rndevelopers.xml:228(para)
 msgid "<application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks\";>libfolks</ulink></application> now includes an Evolution-Data-Server backend, which is used by the new <application>Contacts</application> application."
-msgstr ""
+msgstr "<application><ulink url=\"http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Folks\";>libfolks</ulink></application> çååæç Evolution-Data-Server çåççåïçææç <application>Contacts</application> æççåã"
 
 #: C/rndevelopers.xml:231(para)
 msgid "Among the tools used for documentation processing, <application>gnome-doc-utils</application> and <application>xml2po</application> are slowly being replaced by <application>yelp-tools</application> and <application>itstool</application>. <application>yelp-xsl</application> includes a few experimental <ulink url=\"http://projectmallard.org/\";>Mallard</ulink> extensions, such as conditional processing and dynamic glossaries."
-msgstr ""
+msgstr "çäèçæäçååï<application>gnome-doc-utils</application> å <application>xml2po</application> æçæçææç <application>yelp-tools</application> å <application>itstool</application>ã<application>yelp-xsl</application> ååäääåéæç <ulink url=\"http://projectmallard.org/\";>Mallard</ulink> æååèïåææäèçååæèèã"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rna11y.xml:40(None)
 msgid "@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/on-screen-keyboard.png'; md5=2634fd0926ab6af8292470e966950779"
 
 #: C/rna11y.xml:9(title)
 #, fuzzy
@@ -587,7 +559,7 @@ msgstr "åæçèçäéå(_W)"
 
 #: C/rna11y.xml:10(para)
 msgid "GNOME 3.2 is the most beautiful accessible desktop to date, with an emphasis on being reliable and usable for everyone."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.2 æçäæçèççéçæéïääåèçåååæåäçæçæã"
 
 #: C/rna11y.xml:14(para)
 msgid "Until GNOME 3.2, assistive technology users have faced an unfortunate dilemma: It was not possible to dynamically activate accessibility support. Thanks to improvements to <application>AT-SPI2</application>, applications now have a cross-desktop way to determine if accessibility support is enabled and a way to enable it. GNOME is first to implement this, so more work needs to be done to really work across desktops."
@@ -600,7 +572,7 @@ msgstr "ééåäç"
 
 #: C/rna11y.xml:28(para)
 msgid "For those users who require an on-screen keyboard, a brand new one has been built in."
-msgstr ""
+msgstr "åæéèèåéççäçèïæåååäåæçéçã"
 
 #. TRANSLATORS: To enable this, run:
 #. 'gsettings set org.gnome.shell.keyboard show-keyboard true'
@@ -613,7 +585,7 @@ msgstr "èåéç"
 
 #: C/rna11y.xml:46(para)
 msgid "Using the overview mode with a keyboard works better than ever. In addition to being fully keyboard navigable, users of the screen reader <application>Orca</application> will experience much more reliable and accurate presentation while navigating."
-msgstr ""
+msgstr "äçéçæäæèæåæäåæååæãéäåäååäéççèïèåéèå <application>Orca</application> çäçèåäçææééåæçåïçççèçã"
 
 #: C/rna11y.xml:52(para)
 msgid "<application>Orca</application>âs migration to introspection has made GNOMEâs screen reader noticeably snappier. And now that the ATK bridge only listens for signals when assistive technologies are being used, enabling accessibility support in GNOME should no longer result in a significant performance degradation."
@@ -621,7 +593,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/rna11y.xml:59(para)
 msgid "The accessibility service interface <application>AT-SPI2</application> has been greatly stabilized: Crashes, memory leaks, and a variety of other bugs have been fixed."
-msgstr ""
+msgstr "çéçæåäé <application>AT-SPI2</application> åçååççåääïçåéèãçåèæéååäåççåèèéåçäæã"
 
 #: C/rna11y.xml:64(para)
 msgid "GNOME's Accessibility Implementation Library <application>Gail</application> has been completely merged into GTK+, bringing GNOME yet another step closer to accessibility that's built in, not bolted on."
@@ -631,46 +603,48 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:95(None)
 msgid "@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-online-accounts.png'; md5=4b011e6ead01c73dd894b4c9143acd5a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:126(None)
-msgid "@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; md5=48e550930cf8d9e026fbd36721b77794"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; md5=e1c043bb9a72d1a90fa3137c5a2727f2"
+msgstr "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=fbe893386a0b747545f06fa5720ceaf8"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:172(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; md5=74b675fcd52564e61d84c39d54726b84"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; md5=08a457feedf5274772ba7955162bbd2e"
+msgstr "@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=1f15d199de687a5e194e2ea539ac7880"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:201(None)
 #, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; md5=9a4949d9337231ea7b794c8b10fe12c9"
+msgid "@@image: 'figures/file-save-dialog.png'; md5=08656b8020c2b7535287dc8953f342b9"
 msgstr "@@image: 'figures/overview-3-0.png'; md5=a99ac4165dcc5dd11ce0ac19c1320b01"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:219(None)
 #, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; md5=a781151f9729211e60315bb534a10dc6"
-msgstr "@@image: 'figures/nautilus-3-0.png'; md5=1f15d199de687a5e194e2ea539ac7880"
+msgid "@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; md5=beb460980adcf95cd2c527fa0641997e"
+msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=c3a1f02337003866a79678d064f8be6e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:229(None)
 #, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; md5=11ce79dfaf2e952407c201770bc787ee"
+msgid "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; md5=d5e8587ba11f6f949d5578a7d8c94366"
 msgstr "@@image: 'figures/gnome-3-0.png'; md5=c3a1f02337003866a79678d064f8be6e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:250(None)
 #, fuzzy
-msgid "@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=245ec0af4d7ebc8d1b950a1bf9888d37"
+msgid "@@image: 'figures/sushi-800px.png'; md5=130cbbf70616fb82556af86c8a82e3de"
 msgstr "@@image: 'figures/gedit-3-0.png'; md5=d4eac6c2db74fc8b5e58f30660be0aeb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -719,7 +693,7 @@ msgstr "@@image: 'figures/chat-3-0.png'; md5=fbe893386a0b747545f06fa5720ceaf8"
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rnusers.xml:527(None)
 msgid "@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
-msgstr ""
+msgstr "@@image: 'figures/font-chooser-dialog.png'; md5=c33e6f9cfcb54c8084143ac3fad33a23"
 
 #: C/rnusers.xml:11(title)
 msgid "What's New for Users"
@@ -727,11 +701,11 @@ msgstr "çäçèçæåè"
 
 #: C/rnusers.xml:14(title)
 msgid "3.0, Evolved"
-msgstr ""
+msgstr "3.0ïåéå"
 
 #: C/rnusers.xml:15(para)
 msgid "Based on user feedback, lots of small changes have been made to give a smoother experience in GNOME 3.2. Some noteworthy highlights:"
-msgstr ""
+msgstr "äæäçèçåéïæåéèäèååæèè GNOME 3.2 çééæåéæãääååææçåææï"
 
 #: C/rnusers.xml:30(para)
 msgid "It is now easier to resize a window as the area for this has been increased."
@@ -739,43 +713,43 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:34(para)
 msgid "<application>System Settings</application> now includes links to related settings found in other locations. For instance, the Keyboard section now has a link to the keyboard layout."
-msgstr ""
+msgstr "<application>ççèåå</application> çåååååääçææåççéèååãäåïéçåçåæéçéççéçã"
 
 #: C/rnusers.xml:39(para)
 msgid "Titlebars, buttons, and other controls are less tall, making it easier to use GNOME on small screens."
-msgstr ""
+msgstr "æéåãæéååäæååäéæäéåïè GNOME åååèåäæåæäçã"
 
 #: C/rnusers.xml:43(para)
 msgid "Notifications in the lower-right corner now include a counter. This makes it easier to see how many emails are waiting for you without having to open your email program, or to determine how many messages you have missed in a particular chat."
-msgstr ""
+msgstr "åäèçéçåçååäçèæåãéèææåæåæåååéåéäçèæèäéæééäçåãææäèæåæåèåäéèäååèæã"
 
 #: C/rnusers.xml:49(para)
 msgid "The highlight effect that indicates that an application is already running has been made more obvious."
-msgstr ""
+msgstr "çäæåæççååååèäççéææåçèåæåéçã"
 
 #: C/rnusers.xml:53(para)
 msgid "In the user menu, notifications can be configured independently from the chat status."
-msgstr ""
+msgstr "åäçèéåäïéçåäèèåçæåéèåã"
 
 #: C/rnusers.xml:57(para)
 msgid "The workspace switcher in the overview remains expanded by keeping its full width displayed when you are using more than one workspace."
-msgstr ""
+msgstr "çæäçäåääçåäåæïåæèäçåäååæåäæåéääæåæçååã"
 
 #: C/rnusers.xml:61(para)
 msgid "Instead of assuming <application>Evolution</application>, the application for the calendar drop-down can now be customized."
-msgstr ""
+msgstr "äåéèäç <application>Evolution</application>ïäæåææçæççåçååääååèèã"
 
 #: C/rnusers.xml:66(para)
 msgid "The battery power status is now shown using a bar."
-msgstr ""
+msgstr "éæéåçåäçæçéçã"
 
 #: C/rnusers.xml:69(para)
 msgid "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\";>Focus-follows-mouse</ulink> handling has improved, though more work is needed."
-msgstr ""
+msgstr "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\";>çé-èé-æé</ulink> çèçåæéïéçééèèååäã"
 
 #: C/rnusers.xml:76(para)
 msgid "Please keep the feedback coming."
-msgstr ""
+msgstr "èæçæäåéã"
 
 #: C/rnusers.xml:82(title)
 #: C/rnusers.xml:93(application)
@@ -785,7 +759,7 @@ msgstr "çäåè"
 
 #: C/rnusers.xml:83(para)
 msgid "Documents, contacts, calendars â They can be stored locally on the computer, but storing this type of information online is becoming increasingly popular. In GNOME 3.2, <application>Online Accounts</application> provides one place to manage these online sources. These online accounts are automatically used by <application>Documents</application>, <application>Contacts</application>, <application>Empathy</application>, <application>Evolution</application> as well as the calendar drop-down."
-msgstr ""
+msgstr "æäãéçäãææ â åååäåååèåçéèäïäæåéåéåçèèåååçèääèåæäæçéãå GNOME 3.2ï<application>Online Accounts</application> æääååæäççéäçääæãéäçäåèæèåçå <application>Documents</application>ã<application>Contacts</application>ã<application>Empathy</application>ã<application>Evolution</application> äåäæåææã"
 
 #: C/rnusers.xml:101(title)
 #, fuzzy
@@ -794,11 +768,11 @@ msgstr "çååå"
 
 #: C/rnusers.xml:102(para)
 msgid "Certain web sites are used as if they are applications. Some sites are opened the minute the computer is turned on; the site is open all the time and checked periodically. Wouldn't it be nice if GNOME treats these sites as actual applications?"
-msgstr ""
+msgstr "æäççäçèäååæäèçæççåãæäççæéèéæåååéååæåäççïæåèæäçéèééççääåæåææåãéæääïåæ GNOME æéäçççææäèçæççåäæåæäåï"
 
 #: C/rnusers.xml:113(para)
 msgid "GNOME 3.2 makes it possible to use a site as an application thanks to <application>Epiphany</application>, our standard web browser. To do so, press <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym>, or access the <guimenu>File</guimenu> menu and select <guimenuitem>Save as Web Application</guimenuitem>. Once the web application has been created, it can be launched from the overview."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.2 èäçççèåååäçäèæççåïæè <application>Epiphany</application>ïæåçææçéçèåãèééåïåèæ <keysym>Ctrl-Shift-A</keysym>ïææäç <guimenu>ææ</guimenu> éåäéæ <guimenuitem>ååççéæççå</guimenuitem>ãäæåçåçéæççåïåååäåæèæåäåèã"
 
 #. TRANSLATORS: Open epiphany, go to http://identi.ca/notice/80593870,
 #. save it as a webapp, then load the webapp
@@ -809,27 +783,27 @@ msgstr "åã%sãèåçéèçæççåæççéèï%s"
 
 #: C/rnusers.xml:129(para)
 msgid "The following is a brief list of the benefits:"
-msgstr ""
+msgstr "äåæææåéçççæåï"
 
 #: C/rnusers.xml:133(para)
 msgid "Web applications can easily be launched from the overview mode. They can also be pinned as favorites."
-msgstr ""
+msgstr "çéæççååäèæçåæèæåäåèãååäåäéçååã"
 
 #: C/rnusers.xml:137(para)
 msgid "The entire window is used for the site."
-msgstr ""
+msgstr "æåèçéçæççã"
 
 #: C/rnusers.xml:140(para)
 msgid "The application is restricted to the saved site. Attempts to go somewhere else, say by clicking a link, are shown in a normal browser window."
-msgstr ""
+msgstr "æççåèéåçåååçççãæèçååèïåèéééçïåæåååççèåèçäéçã"
 
 #: C/rnusers.xml:145(para)
 msgid "The icon used when switching windows or to start the web application shows the site's logo or a clipped screenshot of the site."
-msgstr ""
+msgstr "çååæèçæååçéæççåçåçåæéåçççæåææçççèåæåã"
 
 #: C/rnusers.xml:149(para)
 msgid "The web application is distinct from the normal browser. Should the main browser crash, the web application will not be affected."
-msgstr ""
+msgstr "çéæççåèäèççèåäåãåääèçèåèççæïçéæççåääæåååéã"
 
 #: C/rnusers.xml:157(title)
 #, fuzzy
@@ -838,7 +812,7 @@ msgstr "ççæåååçæå"
 
 #: C/rnusers.xml:158(para)
 msgid "<application>Contacts</application> is a new application focused on people. The goal is to provide one overview of people, whether the contacts are stored online, within <application>Evolution</application> or the chat application <application>Empathy</application>."
-msgstr ""
+msgstr "<application>Contacts</application> æäååæåäççææççåãåçæåæääçäçæèïäèéäéçäæåååçèäãå <application>Evolution</application> æèåæççå <application>Empathy</application> èã"
 
 #: C/rnusers.xml:170(title)
 #, fuzzy
@@ -852,20 +826,20 @@ msgstr "ççæçéäãéçäåèç"
 
 #: C/rnusers.xml:179(para)
 msgid "When dealing with a lot of documents, it can be hard to keep track of them. In GNOME 3.2, steps have been taken to make this easier."
-msgstr ""
+msgstr "åèçèåæäæïèäæåååçèèæååéçãå GNOME 3.2 äïåèééåäåæçåã"
 
 #: C/rnusers.xml:186(title)
 msgid "Helpful File Open and Save dialogs"
-msgstr ""
+msgstr "æççææéåèåååèç"
 
 #: C/rnusers.xml:187(para)
 msgid "Opening and saving files has been made easier. When opening a file in an application, GNOME will helpfully show a list of recent files. Similarly, a list of recent directories will be shown when a file is saved."
-msgstr ""
+msgstr "éååååææèåæçåãçæååæççäèéåæææïGNOME æåèéçæèéåéçæææåãåæçïåååæææäæéçæèäçéççéæåã"
 
 #. TRANSLATORS: To get this dialog, start Gedit and choose File > Save.
 #: C/rnusers.xml:199(title)
 msgid "Recent Directories in File Saving Dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ææåååèçäæèäçéççé"
 
 #: C/rnusers.xml:207(title)
 #, fuzzy
@@ -874,7 +848,7 @@ msgstr "éççåï"
 
 #: C/rnusers.xml:208(para)
 msgid "In GNOME 3.2, the Documents application is focused on providing a simple and effective way to find, organize and view documents."
-msgstr ""
+msgstr "å GNOME 3.2ïDocuments æççåèéåæäçåäææççæåäåæãççèæèæäã"
 
 #: C/rnusers.xml:217(title)
 #, fuzzy
@@ -883,25 +857,25 @@ msgstr "æååèæçæççåï"
 
 #: C/rnusers.xml:222(para)
 msgid "Thanks to the <application>Online Accounts</application> integration, finding documents is the same whether they're stored locally or online."
-msgstr ""
+msgstr "æè <application>Online Accounts</application> çæåïåæåååæææçäçæäéæäæçã"
 
 #: C/rnusers.xml:227(title)
 msgid "<application>Documents</application> showing online documents"
-msgstr ""
+msgstr "<application>Documents</application> éççäçæä"
 
 #: C/rnusers.xml:236(title)
 msgid "Quickly Preview your Files in the File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "åææçççåäåééèæçææ"
 
 #: C/rnusers.xml:237(para)
 msgid "<application>File Manager</application> can now quickly preview movie, music, picture and other files. The preview can be shown and hidden again by pressing <keysym>space</keysym>."
-msgstr ""
+msgstr "<application>ææçççå</application> çååäåéçéèåçãéæãåçååäçææãéèåäæ <keysym>space</keysym> äéçæéèã"
 
 #. TRANSLATORS: Sample pictures/movies/documents:
 #. https://gitorious.org/gnome-marketing/gnome-marketing
 #: C/rnusers.xml:248(title)
 msgid "Quick Preview of a GNOME 3 release party picture"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3 éåæåçççåééè"
 
 #: C/rnusers.xml:256(title)
 #, fuzzy
@@ -915,15 +889,15 @@ msgstr "éèççèåå"
 
 #: C/rnusers.xml:259(para)
 msgid "Due to differences in the way colors are shown, the same picture can look different between monitors. Similarly, when the picture is printed its colors might have changed again."
-msgstr ""
+msgstr "çæéèéçæåçåçïåäåççåèåäåèåäçèääääæãçåçïçååççæåçéèåèæåäæççèåã"
 
 #: C/rnusers.xml:264(para)
 msgid "GNOME 3.2 allows you to calibrate devices to ensure the shown colors are representative."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3.2 åèæææèççäéèçéçæçåçã"
 
 #: C/rnusers.xml:270(title)
 msgid "Color management in <application>System Settings</application>"
-msgstr ""
+msgstr "<application>System Settings</application> äçéèçç"
 
 #: C/rnusers.xml:278(title)
 #, fuzzy
@@ -932,19 +906,19 @@ msgstr "åååæéè"
 
 #: C/rnusers.xml:279(para)
 msgid "You no longer have to open a separate application to sign in to chat and messaging services. In 3.2, GNOME will do it for you."
-msgstr ""
+msgstr "ääåéèéåååæççåäçåèåèèææåãå 3.2 äïGNOME æçäåæéääã"
 
 #: C/rnusers.xml:285(para)
 msgid "Change available or unavailable status quickly using the user menu at the top-right hand corner of the screen."
-msgstr ""
+msgstr "äççéåäèçäçèéååéæèæçææçççæã"
 
 #: C/rnusers.xml:289(para)
 msgid "Easily approve or reject new buddy requests, audio/video calls, and file transfers."
-msgstr ""
+msgstr "çåçåæææçææåçéèãèé/èèéèåææåèã"
 
 #: C/rnusers.xml:292(para)
 msgid "Get notified in case there is a connection problem with a chat or messaging service."
-msgstr ""
+msgstr "çèåæèææåæéçåéææèéçã"
 
 #: C/rnusers.xml:300(title)
 #, fuzzy
@@ -953,7 +927,7 @@ msgstr "Wacom æåææè"
 
 #: C/rnusers.xml:301(para)
 msgid "Wacom graphics tablets can be configured in <application>System Settings</application>."
-msgstr ""
+msgstr "Wacom çåæåäå <application>System Settings</application> äèåã"
 
 #. TRANSLATORS: Press printscreen in GDM and your screenshot will be
 #. available at /var/run/gdm/greeter/GDM-Screenshot.png
@@ -965,7 +939,7 @@ msgstr "åèå(_F)"
 
 #: C/rnusers.xml:309(para)
 msgid "The GNOME 3 login screen has been integrated with the rest of the user experience."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3 çåçéåçæååæåçäçèééäã"
 
 #: C/rnusers.xml:326(title)
 #, fuzzy
@@ -974,7 +948,7 @@ msgstr "éèèç"
 
 #: C/rnusers.xml:327(para)
 msgid "On tablets and similar touchscreen devices, rotating the device will automatically rotate the screen. Additionally, touchscreen devices will not show a mouse cursor unless a mouse is attached."
-msgstr ""
+msgstr "ååæéèæéäçèæèåèçïæèèçäèåæèçéãæåïèæèçåææéææéæåäæéçæéææã"
 
 #: C/rnusers.xml:335(title)
 #, fuzzy
@@ -983,7 +957,7 @@ msgstr "åçéååé"
 
 #: C/rnusers.xml:336(para)
 msgid "GNOME 3 now features integrated media hotplugging notifications."
-msgstr ""
+msgstr "GNOME 3 çåææäåéçææéçã"
 
 #: C/rnusers.xml:340(title)
 #, fuzzy
@@ -997,7 +971,7 @@ msgstr "æåèæï"
 
 #: C/rnusers.xml:349(para)
 msgid "The search box in the overview mode now lets you search through your contacts."
-msgstr ""
+msgstr "æèæäçæåæåçååäèäæåäçéçäã"
 
 #: C/rnusers.xml:354(title)
 #, fuzzy
@@ -1006,43 +980,43 @@ msgstr "åååèçèæäæå(_D)"
 
 #: C/rnusers.xml:363(title)
 msgid "Documentation That Really Helps You"
-msgstr ""
+msgstr "çæèååäçæä"
 
 #: C/rnusers.xml:364(para)
 msgid "Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you just want to quickly find out how to perform a certain task. To address this, the following applications now include topic-orientated documentation:"
-msgstr ""
+msgstr "åççäçèæäåååçææçïäçååçæäïäæåéåéèäèèååæéæèèåãåæäåææèååççéåäéèæéåäïéæääçæãçäæåééïäåæççåçåååääéååçæäï"
 
 #: C/rnusers.xml:371(para)
 msgid "The accessibility explorer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/accerciser/3.2/\";>Accerciser</ulink></application>"
-msgstr ""
+msgstr "çéçåèçèå <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/accerciser/3.2/\";>Accerciser</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:374(para)
 msgid "The Integrated Development Environment <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2\";>Anjuta</ulink></application>"
-msgstr ""
+msgstr "æååéççå <application><ulink url=\"http://developer.gnome.org/anjuta-manual/3.2\";>Anjuta</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:377(para)
 msgid "The CD and DVD burning application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/brasero/3.2/\";>Brasero</ulink></application>"
-msgstr ""
+msgstr "CD å DVD çéæççå <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/brasero/3.2/\";>Brasero</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:380(para)
 msgid "The webcam application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/cheese/3.2/\";>Cheese</ulink></application>"
-msgstr ""
+msgstr "çèæåææççå <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/cheese/3.2/\";>Cheese</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:383(para)
 msgid "The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/eog/3.2/\";>Eye of GNOME</ulink></application>"
-msgstr ""
+msgstr "åçæèå <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/eog/3.2/\";>Eye of GNOME</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:386(para)
 msgid "The mail and calendar application <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/evolution/3.2/\";>Evolution</ulink></application>"
-msgstr ""
+msgstr "éäåèäææççå <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/evolution/3.2/\";>Evolution</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:389(para)
 msgid "The remote desktop viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/vinagre/3.2/\";>Vinagre</ulink></application>"
-msgstr ""
+msgstr "éçæéæèå <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/vinagre/3.2/\";>Vinagre</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:393(para)
 msgid "There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.2/\";>Desktop Help</ulink>."
-msgstr ""
+msgstr "å <ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.2/\";>æéæå</ulink> ääæååçæéèååã"
 
 #: C/rnusers.xml:399(title)
 #, fuzzy
@@ -1051,7 +1025,7 @@ msgstr "èäæåèæ(_M)"
 
 #: C/rnusers.xml:400(para)
 msgid "3.2 has received lots of visual polish, making it even more beautiful than before. This would not have been possible without the work done on the CSS support in GTK+, see <xref linkend=\"gtk\"/> from the developer section for the changes."
-msgstr ""
+msgstr "3.2 åçåèåèèççåïèåçèæäåææäãåæææåæ GTK+ å CSS çææååäåéäææïèæé <xref linkend=\"gtk\"/> çéçèçåääèæäéèåã"
 
 #: C/rnusers.xml:406(para)
 #, fuzzy
@@ -1060,19 +1034,19 @@ msgstr "åçéèèèææ"
 
 #: C/rnusers.xml:410(para)
 msgid "Dark theme: media applications can now opt to use a dark theme variant. This is used by <application>Movie Player</application> and <application>Image Viewer</application>."
-msgstr ""
+msgstr "æèçäéïåéæççåçååääçåçæèççäéãéæçæ <application>Movie Player</application> å <application>Image Viewer</application>ã"
 
 #: C/rnusers.xml:415(para)
 msgid "Window corners are now smoothly anti-aliased."
-msgstr ""
+msgstr "èççèèçååäæåæåææã"
 
 #: C/rnusers.xml:418(para)
 msgid "Chat notifications are more visually pleasing."
-msgstr ""
+msgstr "èåçéçæåèåæçäã"
 
 #: C/rnusers.xml:421(para)
 msgid "Various dialogs such as the network dialogs now match the style used by GNOME shell."
-msgstr ""
+msgstr "èååèçïåæçèåèççåéçå GNOME shell äççæåã"
 
 #: C/rnusers.xml:426(para)
 msgid "Various visual improvements for people with an eye for detail, such as drop shadows on button labels, new inline toolbar and raised button styles, and refined pressed button states. Additionally, focus rectangles will only be shown when using the keyboard to interact with an application."
@@ -1257,6 +1231,31 @@ msgstr "ç Allan Day å GNOME çççååäçåã"
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>, 2010"
 
+#~ msgid "Bengali"
+#~ msgstr "ååæè"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Bengali (India)"
+#~ msgstr "èæ (åå)"
+
+#~ msgid "Kannada"
+#~ msgstr "åééè"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "åæå Malayalam æ"
+
+#~ msgid "Marathi"
+#~ msgstr "éæåè"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Oriya"
+#~ msgstr "åå Oriya æ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Telugu"
+#~ msgstr "åæå Telugu æ"
+
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'figures/evolution-server-port.png'; "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]