[orca/gnome-3-2] Updated French translation



commit 85e1cdd717c61936a168e9aaffceaffee4769819
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Tue Nov 29 10:12:49 2011 +0100

    Updated French translation

 po/fr.po |  289 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 141 insertions(+), 148 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 99de0c5..2a3b310 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -2,30 +2,32 @@
 # Copyright (C) 2004-2011 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the orca package.
 #
+#
 # CÃdric Corazza <cedric corazza laposte net>, 2004.
 # Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>, 2006-2008.
-# StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007
-# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2011
-# Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>, 2008
+# StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2011.
+# Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>, 2008.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009, 2010.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011
-#
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011.
+# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: orca HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-08 06:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-08 20:16+0200\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
-"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-29 08:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-28 07:41+0100\n"
+"Last-Translator: Julien Hardelin <jhardlin orange fr>\n"
+"Language-Team: French <GNOME French Team <gnomefr traduc org>>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: fr\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
 #: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:216
-#: ../src/orca/keybindings.py:149 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
+#: ../src/orca/keybindings.py:152 ../src/orca/orca_gui_splash.py:49
 #: ../src/orca/orca_gui_main.py:156 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2082
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:2187
 msgid "Orca"
@@ -473,7 +475,7 @@ msgstr "Message du salon de discussion %s"
 #. Translators: this is the spoken word for the space character
 #.
 #: ../src/orca/chnames.py:39 ../src/orca/keynames.py:146
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2746 ../src/orca/script_utilities.py:2754
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2792 ../src/orca/script_utilities.py:2800
 msgid "space"
 msgstr "espace"
 
@@ -1815,7 +1817,7 @@ msgstr "vertical"
 #. progress bar or other component that displays a value as
 #. a percentage.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:447
+#: ../src/orca/flat_review.py:449
 #, python-format
 msgid "%d percent."
 msgid_plural "%d percent."
@@ -1826,62 +1828,62 @@ msgstr[1] "%d pour cent."
 #. the 'toggle' action. It must be the same
 #. string used in the *.po file for gail.
 #.
-#: ../src/orca/flat_review.py:1078 ../src/orca/generator.py:466
+#: ../src/orca/flat_review.py:1080 ../src/orca/generator.py:466
 #: ../src/orca/generator.py:723 ../src/orca/generator.py:765
 #: ../src/orca/generator.py:811
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:500
 #: ../src/orca/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:122
 #: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:641
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:526 ../src/orca/tutorialgenerator.py:566
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:529 ../src/orca/tutorialgenerator.py:569
 msgid "toggle"
 msgstr "bouton à deux Ãtats"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "right alt" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:156
+#: ../src/orca/keybindings.py:159
 msgid "Alt_R"
 msgstr "Alt_D"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "super" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:161
+#: ../src/orca/keybindings.py:164
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "meta 2" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:166
+#: ../src/orca/keybindings.py:169
 msgid "Meta2"
 msgstr "Meta2"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "left alt" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:173
+#: ../src/orca/keybindings.py:176
 msgid "Alt_L"
 msgstr "Alt_G"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "control" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:178
+#: ../src/orca/keybindings.py:181
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "caps lock" modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:183
+#: ../src/orca/keybindings.py:186
 msgid "Caps_Lock"
 msgstr "Verr. maj."
 
 #. Translators: this is presented in a GUI to represent the
 #. "shift " modifier.
 #.
-#: ../src/orca/keybindings.py:188
+#: ../src/orca/keybindings.py:191
 msgid "Shift"
 msgstr "Majuscule"
 
@@ -2167,13 +2169,13 @@ msgstr "barrÃ"
 #.
 #: ../src/orca/liveregions.py:265
 msgid "setting live region to polite"
-msgstr "dÃfinition de la zone dynamique à ÂÂpoliÂÂ"
+msgstr "dÃfinition de la zone dynamique à ÂÂpolieÂÂ"
 
 #. Translators:  sets the live region politeness level to assertive
 #.
 #: ../src/orca/liveregions.py:270
 msgid "setting live region to assertive"
-msgstr "dÃfinition de la zone dynamique à ÂÂaffirmatifÂÂ"
+msgstr "dÃfinition de la zone dynamique à ÂÂaffirmativeÂÂ"
 
 #. Translators:  sets the live region politeness level to rude
 #.
@@ -2185,7 +2187,7 @@ msgstr "dÃfinition de la zone dynamique à ÂÂpÃremptoireÂÂ"
 #.
 #: ../src/orca/liveregions.py:280
 msgid "setting live region to off"
-msgstr "dÃfinition de la zone dynamique à ÂÂdÃsactivÃÂÂ"
+msgstr "dÃfinition de la zone dynamique à ÂÂdÃsactivÃeÂÂ"
 
 #. Tranlators: this tells the user that a cached message
 #. is not available.
@@ -2329,7 +2331,7 @@ msgstr "La synthÃse vocale n'est pas disponible."
 
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:154
 msgid "Welcome to Orca setup."
-msgstr "Bienvenue dans le programme d'installation de Orca."
+msgstr "Bienvenue dans le programme d'installation d'Orca."
 
 #. Translators: the speech system represents what general
 #. speech wrapper is going to be used.  Speech-dispatcher
@@ -2418,7 +2420,7 @@ msgstr "Saisissez o ou n."
 #.
 #: ../src/orca/orca_console_prefs.py:351
 msgid "Enable key echo?  Enter y or n: "
-msgstr "Activer le rappel des touchesÂ? Saisissez o ou nÂ: "
+msgstr "Activer l'Ãcho des touchesÂ? Saisissez o ou nÂ: "
 
 #. Translators: this is in reference to key echo for
 #. normal text entry keys.
@@ -2650,7 +2652,8 @@ msgstr ""
 "StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>\n"
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Pierre Lemaire <pierre lemaire kamick org>\n"
-"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>"
+"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
+"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>"
 
 #. Translators: This text is used in the Orca About dialog. Orca is
 #. licensed under GPL2+.
@@ -2920,7 +2923,7 @@ msgstr "Activer les touches _diacritiques de non espacement"
 #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
 #: ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1729 ../src/orca/orca-setup.ui.h:48
 msgid "Enable echo by cha_racter"
-msgstr "Activer le _rappel par caractÃre"
+msgstr "Active_r l'Ãcho par caractÃre"
 
 #. Translators: Orca keybindings support double
 #. and triple "clicks" or key presses, similar to
@@ -3361,7 +3364,7 @@ msgstr "Sortie du mode liste de raccourcis."
 #.
 #: ../src/orca/orca.py:1046
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:221
-#: ../src/orca/speech.py:287 ../src/orca/speechserver.py:219
+#: ../src/orca/speech.py:303 ../src/orca/speechserver.py:219
 msgid "off"
 msgstr "dÃsactivÃ"
 
@@ -3372,7 +3375,7 @@ msgstr "dÃsactivÃ"
 #.
 #: ../src/orca/orca.py:1050
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:217
-#: ../src/orca/speech.py:282 ../src/orca/speechserver.py:214
+#: ../src/orca/speech.py:298 ../src/orca/speechserver.py:214
 msgid "on"
 msgstr "activÃ"
 
@@ -3458,7 +3461,7 @@ msgstr "Aucun raccourci Orca trouvà pour %s."
 #. the bottom and continue looking upwards. We need to
 #. inform the user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1792 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6057
+#: ../src/orca/orca.py:1792 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6066
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:885
 msgid "Wrapping to bottom."
 msgstr "Poursuivre d'en bas."
@@ -3481,7 +3484,7 @@ msgstr "Poursuivre d'en bas."
 #. top and continue looking downwards. We need to inform the
 #. user when this is taking place.
 #.
-#: ../src/orca/orca.py:1813 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6125
+#: ../src/orca/orca.py:1813 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6134
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:893
 msgid "Wrapping to top."
 msgstr "Poursuivre d'en haut."
@@ -3560,7 +3563,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:3
 msgid "<b>Braille Indicator</b>"
-msgstr "<b>Indicateur de Braille</b>"
+msgstr "<b>Indicateur de braille</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:4
 msgid "<b>Display Settings</b>"
@@ -3572,7 +3575,7 @@ msgstr "<b>ParamÃtres globaux pour la voix</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:6
 msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
-msgstr "<b>Indicateur d'hyperliens</b>"
+msgstr "<b>Indicateur d'hyperlien</b>"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:7
 msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
@@ -3650,11 +3653,11 @@ msgstr "Braille"
 # manque contexte, peut Ãte en lien avec contracted Braille, d'oà abrÃviation
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:30
 msgid "Contraction _Table:"
-msgstr "_Tableau de contractionsÂ:"
+msgstr "_Tableau d'abrÃviationÂ:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:31
 msgid "Dat_e format:"
-msgstr "Format d_e dateÂ:"
+msgstr "Format d_e la dateÂ:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:32
 msgid "Default"
@@ -3682,7 +3685,7 @@ msgstr "Activer les touches de _fonctions"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:41
 msgid "Enable _key echo"
-msgstr "Activer le _rappel des touches"
+msgstr "Activer l'Ã_cho des touches"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:42
 msgid "Enable _modifier keys"
@@ -3698,11 +3701,11 @@ msgstr "Activer les touches d'_action"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:45
 msgid "Enable echo by _sentence"
-msgstr "Activer le rappel par _phrase"
+msgstr "Activer l'Ãcho par _phrase"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:46
 msgid "Enable echo by _word"
-msgstr "Activer le rappel par _mot"
+msgstr "Activer l'Ãcho par _mot"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:49
 msgid "Enable lockin_g keys"
@@ -3722,7 +3725,7 @@ msgstr "Raccourcis clavier"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:55
 msgid "Key Echo"
-msgstr "Rappel de touche"
+msgstr "Ãcho de touche"
 
 #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order.
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:59
@@ -3923,7 +3926,7 @@ msgstr "_PrÃsentation des infobulles"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:123
 msgid "_Rate:"
-msgstr "R_ythmeÂ:"
+msgstr "DÃ_bitÂ:"
 
 #: ../src/orca/orca-setup.ui.h:124
 msgid "_Reset"
@@ -4627,7 +4630,7 @@ msgstr "Lien"
 #. Translators: this indicates that this piece of
 #. text is a hypertext link.
 #.
-#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2423
+#: ../src/orca/rolenames.py:600 ../src/orca/script_utilities.py:2449
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1125
 #: ../src/orca/scripts/default.py:1975 ../src/orca/speech_generator.py:986
 msgid "link"
@@ -5430,7 +5433,7 @@ msgstr "composant incorporÃ"
 #. space characters".  The %d is the number and the %s
 #. is the spoken word for the character.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2347
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2356
 #, python-format
 msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
 msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -5442,7 +5445,7 @@ msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caractÃres"
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'superscript 2' followed by
 #. 'superscript 3' should be presented as 'X superscript 23'.
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2545
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2576
 #, python-format
 msgid " superscript %s"
 msgstr " exposant %s"
@@ -5452,7 +5455,7 @@ msgstr " exposant %s"
 #. characters, e.g. 'X' followed by 'subscript 2' followed by
 #. 'subscript 3', should be presented as 'X subscript 23.'
 #.
-#: ../src/orca/script_utilities.py:2555
+#: ../src/orca/script_utilities.py:2586
 #, python-format
 msgid " subscript %s"
 msgstr " indice %s"
@@ -5680,9 +5683,9 @@ msgstr "Bouton de rÃpertoires"
 #: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
 #: ../src/orca/scripts/default.py:2074 ../src/orca/scripts/default.py:2082
 #: ../src/orca/scripts/default.py:2203 ../src/orca/scripts/default.py:2211
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2347 ../src/orca/scripts/default.py:4444
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4454
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5333
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2347 ../src/orca/scripts/default.py:4450
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4460
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5342
 #: ../src/orca/settings.py:903 ../src/orca/speech_generator.py:697
 #: ../src/orca/speech_generator.py:1050
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:3602
@@ -6215,7 +6218,7 @@ msgstr "Place le pointeur sur l'ÃlÃment actuel."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:169
 msgid "Performs left click on current flat review item."
-msgstr "Effectue un clic gauche sur l'ÃlÃment actuel de la rÃvision globale."
+msgstr "Effectue un clic gauche sur l'ÃlÃment actuel d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6229,7 +6232,7 @@ msgstr "Effectue un clic gauche sur l'ÃlÃment actuel de la rÃvision globale."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:184
 msgid "Performs right click on current flat review item."
-msgstr "Effectue un clic droit sur l'ÃlÃment actuel de la rÃvision globale."
+msgstr "Effectue un clic droit sur l'ÃlÃment actuel d'examen global."
 
 #. Translators: the "Where am I" feature of Orca allows
 #. a user to press a key and then have information
@@ -6317,7 +6320,7 @@ msgstr "Dessine et imprime les zones visibles dans la fenÃtre active."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:304
 msgid "Enters and exits flat review mode."
-msgstr "Active et dÃsactive le mode de rÃvision globale."
+msgstr "Active et dÃsactive le mode d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6330,7 +6333,7 @@ msgstr "Active et dÃsactive le mode de rÃvision globale."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:318
 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale au dÃbut de la ligne prÃcÃdente."
+msgstr "DÃplace l'examen global au dÃbut de la ligne prÃcÃdente."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6344,7 +6347,7 @@ msgstr "DÃplace la rÃvision globale au dÃbut de la ligne prÃcÃdente."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:333
 msgid "Moves flat review to the home position."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale à la position d'origine."
+msgstr "DÃplace l'examen global à la position d'origine."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6358,7 +6361,7 @@ msgstr "DÃplace la rÃvision globale à la position d'origine."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:348
 msgid "Speaks the current flat review line."
-msgstr "Lit la ligne actuelle de rÃvision globale."
+msgstr "Lit la ligne actuelle d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6372,7 +6375,7 @@ msgstr "Lit la ligne actuelle de rÃvision globale."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:363
 msgid "Spells the current flat review line."
-msgstr "Ãpelle la ligne actuelle de rÃvision globale."
+msgstr "Ãpelle la ligne actuelle d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6387,7 +6390,7 @@ msgstr "Ãpelle la ligne actuelle de rÃvision globale."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:379
 msgid "Phonetically spells the current flat review line."
-msgstr "Ãpelle phonÃtiquement la ligne actuelle de rÃvision globale."
+msgstr "Ãpelle phonÃtiquement la ligne actuelle d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6400,7 +6403,7 @@ msgstr "Ãpelle phonÃtiquement la ligne actuelle de rÃvision globale."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:393
 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale au dÃbut de la ligne suivante."
+msgstr "DÃplace l'examen global au dÃbut de la ligne suivante."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6414,7 +6417,7 @@ msgstr "DÃplace la rÃvision globale au dÃbut de la ligne suivante."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:408
 msgid "Moves flat review to the end position."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale à la position finale."
+msgstr "DÃplace l'examen global à la position finale."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6429,7 +6432,7 @@ msgstr "DÃplace la rÃvision globale à la position finale."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:424
 msgid "Moves flat review to the previous item or word."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale au prÃcÃdent ÃlÃment ou mot."
+msgstr "DÃplace l'examen global au prÃcÃdent ÃlÃment ou mot."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6444,7 +6447,7 @@ msgstr "DÃplace la rÃvision globale au prÃcÃdent ÃlÃment ou mot."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:440
 msgid "Moves flat review to the word above the current word."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale au dessus du mot actuel."
+msgstr "DÃplace l'examen global au dessus du mot actuel."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6458,7 +6461,7 @@ msgstr "DÃplace la rÃvision globale au dessus du mot actuel."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:455
 msgid "Speaks the current flat review item or word."
-msgstr "Lit l'ÃlÃment ou le mot actuel de la rÃvision globale."
+msgstr "Lit l'ÃlÃment ou le mot actuel d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6472,7 +6475,7 @@ msgstr "Lit l'ÃlÃment ou le mot actuel de la rÃvision globale."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:470
 msgid "Spells the current flat review item or word."
-msgstr "Ãpelle l'ÃlÃment ou le mot actuel de la rÃvision globale."
+msgstr "Ãpelle l'ÃlÃment ou le mot actuel d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6487,8 +6490,7 @@ msgstr "Ãpelle l'ÃlÃment ou le mot actuel de la rÃvision globale."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:486
 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
-msgstr ""
-"Ãpelle phonÃtiquement l'ÃlÃment ou le mot actuel de la rÃvision globale."
+msgstr "Ãpelle phonÃtiquement l'ÃlÃment ou le mot actuel d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6504,7 +6506,7 @@ msgstr ""
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:503
 msgid "Speaks the current flat review object."
-msgstr "Lit l'objet actuel de la rÃvision globale."
+msgstr "Lit l'objet actuel d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6519,7 +6521,7 @@ msgstr "Lit l'objet actuel de la rÃvision globale."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:519
 msgid "Moves flat review to the next item or word."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale au prochain ÃlÃment ou mot."
+msgstr "DÃplace l'examen global au prochain ÃlÃment ou mot."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6534,7 +6536,7 @@ msgstr "DÃplace la rÃvision globale au prochain ÃlÃment ou mot."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:535
 msgid "Moves flat review to the word below the current word."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale en dessous du mot actuel."
+msgstr "DÃplace l'examen global en dessous du mot actuel."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6549,7 +6551,7 @@ msgstr "DÃplace la rÃvision globale en dessous du mot actuel."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:551
 msgid "Moves flat review to the previous character."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale au caractÃre prÃcÃdent."
+msgstr "DÃplace l'examen global au caractÃre prÃcÃdent."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6562,7 +6564,7 @@ msgstr "DÃplace la rÃvision globale au caractÃre prÃcÃdent."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:565
 msgid "Moves flat review to the end of the line."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale à la fin de la ligne."
+msgstr "DÃplace l'examen global à la fin de la ligne."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6579,7 +6581,7 @@ msgstr "DÃplace la rÃvision globale à la fin de la ligne."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:583
 msgid "Speaks the current flat review character."
-msgstr "Lit le caractÃre actuel de la rÃvision globale."
+msgstr "Lit le caractÃre actuel d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6597,7 +6599,7 @@ msgstr "Lit le caractÃre actuel de la rÃvision globale."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:602
 msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
-msgstr "Lit phonÃtiquement le caractÃre actuel de la rÃvision globale."
+msgstr "Lit phonÃtiquement le caractÃre actuel d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6614,7 +6616,7 @@ msgstr "Lit phonÃtiquement le caractÃre actuel de la rÃvision globale."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:620
 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
-msgstr "Lit la valeur Unicode du caractÃre actuel de la rÃvision globale."
+msgstr "Lit la valeur Unicode du caractÃre actuel d'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6629,7 +6631,7 @@ msgstr "Lit la valeur Unicode du caractÃre actuel de la rÃvision globale."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:637
 msgid "Moves flat review to the next character."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale au caractÃre suivant."
+msgstr "DÃplace l'examen global au caractÃre suivant."
 
 #. Translators: when users are navigating a table, they
 #. sometimes want the entire row of a table read, or
@@ -6671,7 +6673,7 @@ msgstr "Rapporte des informations sur le script actuel."
 #: ../src/orca/scripts/default.py:682
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:567
 msgid "Pans the braille display to the left."
-msgstr "DÃplace l'affichage braille vers la gauche."
+msgstr "DÃplace l'afficheur braille vers la gauche."
 
 #. Translators: a refreshable braille display is an
 #. external hardware device that presents braille
@@ -6685,7 +6687,7 @@ msgstr "DÃplace l'affichage braille vers la gauche."
 #: ../src/orca/scripts/default.py:697
 #: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:582
 msgid "Pans the braille display to the right."
-msgstr "DÃplace l'affichage braille vers la droite."
+msgstr "DÃplace l'afficheur braille vers la droite."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6699,7 +6701,7 @@ msgstr "DÃplace l'affichage braille vers la droite."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:713
 msgid "Moves flat review to the bottom left."
-msgstr "DÃplace la rÃvision globale en bas à gauche."
+msgstr "DÃplace l'examen global en bas à gauche."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -6869,7 +6871,7 @@ msgstr "Active le niveau de lecture de ponctuation suivant."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:897
 msgid "Cycles to the next key echo level."
-msgstr "Active le niveau de rappel des touches suivant."
+msgstr "Active le niveau d'Ãcho des touches suivant."
 
 #. Translators: this is a debug message that Orca users
 #. will not normally see. It describes a debug routine
@@ -6976,7 +6978,7 @@ msgstr "Va à l'emplacement du signet prÃcÃdent."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:1011
 msgid "Toggle mouse review mode."
-msgstr "Active ou dÃsactive le mode de lecture à la souris."
+msgstr "Active ou dÃsactive le mode d'examen à la souris."
 
 #. Translators: Orca can present the current time to the
 #. user when the user presses
@@ -7103,7 +7105,7 @@ msgstr "blanc"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:2539
 msgid "Leaving flat review."
-msgstr "DÃsactivation de la rÃvision globale."
+msgstr "DÃsactivation de l'examen global."
 
 #. Translators: the 'flat review' feature of Orca
 #. allows the blind user to explore the text in a
@@ -7117,7 +7119,7 @@ msgstr "DÃsactivation de la rÃvision globale."
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:2555
 msgid "Entering flat review."
-msgstr "Activation de la rÃvision globale."
+msgstr "Activation de l'examen global."
 
 #. Translators: This is a detailed message indicating that
 #. indentation and justification will be spoken.
@@ -7241,7 +7243,7 @@ msgstr "Aucun"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:2683
 msgid "Key echo set to key."
-msgstr "Rappel de touche deÌfini par touche."
+msgstr "Ãcho de touche deÌfini par touche."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7276,7 +7278,7 @@ msgstr "touche"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:2716
 msgid "Key echo set to word."
-msgstr "Rappel de touche deÌfini par mot."
+msgstr "Ãcho de touche deÌfini par mot."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7311,7 +7313,7 @@ msgstr "mot"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:2749
 msgid "Key echo set to sentence."
-msgstr "Rappel de touche dÃfini par phrase."
+msgstr "Ãcho de touche dÃfini par phrase."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7346,7 +7348,7 @@ msgstr "phrase"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:2782
 msgid "Key echo set to key and word."
-msgstr "Rappel de touche dÃfini à touche et mot."
+msgstr "Ãcho de touche dÃfini à touche et mot."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7381,7 +7383,7 @@ msgstr "touche et mot"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:2815
 msgid "Key echo set to word and sentence."
-msgstr "Rappel de touche dÃfini à mot et phrase."
+msgstr "Ãcho de touche dÃfini à mot et phrase."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7416,7 +7418,7 @@ msgstr "mot et phrase"
 #.
 #: ../src/orca/scripts/default.py:2848
 msgid "Key echo set to None."
-msgstr "Rappel de touche deÌfini à aucun."
+msgstr "Ãcho de touche deÌfini à aucun."
 
 #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows
 #. the user to configure what is spoken in response to a
@@ -7463,8 +7465,8 @@ msgstr "Lire la cellule"
 #. Translators: when the user selects (highlights) text in
 #. a document, Orca lets them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3142 ../src/orca/scripts/default.py:3275
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5285 ../src/orca/speech_generator.py:1146
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3148 ../src/orca/scripts/default.py:3281
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5291 ../src/orca/speech_generator.py:1146
 #: ../src/orca/speech_generator.py:1175
 msgctxt "text"
 msgid "selected"
@@ -7478,7 +7480,7 @@ msgstr "sÃlectionnÃ"
 #. (unhighlights) text in a document, Orca lets
 #. them know this.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3281 ../src/orca/scripts/default.py:5291
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3287 ../src/orca/scripts/default.py:5297
 msgctxt "text"
 msgid "unselected"
 msgstr "non sÃlectionnÃ"
@@ -7487,7 +7489,7 @@ msgstr "non sÃlectionnÃ"
 #. of the red squiggly line which indicates that a given
 #. word is not spelled correctly.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3379 ../src/orca/scripts/default.py:5346
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3385 ../src/orca/scripts/default.py:5352
 msgid "misspelled"
 msgstr "mal orthographiÃ"
 
@@ -7495,14 +7497,14 @@ msgstr "mal orthographiÃ"
 #. so that we can tell which progress bar
 #. we are referring to.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4289
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4295
 #, python-format
 msgid "Progress bar %d."
 msgstr "Barre de progression %d."
 
 #. Translators: bold as in the font sense.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4325 ../src/orca/speech_generator.py:966
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4331 ../src/orca/speech_generator.py:966
 msgid "bold"
 msgstr "gras"
 
@@ -7513,7 +7515,7 @@ msgstr "gras"
 #. application, so we leave things in plural form
 #. here.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4342 ../src/orca/scripts/default.py:4354
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4348 ../src/orca/scripts/default.py:4360
 #, python-format
 msgid "%(key)s %(value)s pixel"
 msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -7526,7 +7528,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixels"
 #. "OK" button.  This message lets them know a string
 #. they were searching for was not found.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4753
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4759
 msgid "string not found"
 msgstr "chaÃne non trouvÃe"
 
@@ -7535,12 +7537,12 @@ msgstr "chaÃne non trouvÃe"
 #. thing it does is let them know what the misspelled word
 #. is.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4825
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4831
 #, python-format
 msgid "Misspelled word: %s"
 msgstr "Mot mal orthographiÃÂ: %s"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4833
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4839
 #, python-format
 msgid "Context is %s"
 msgstr "Le contexte est %s"
@@ -7549,19 +7551,19 @@ msgstr "Le contexte est %s"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5084
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5090
 msgid "paragraph selected down from cursor position"
 msgstr "paragraphe sÃlectionnà vers le bas depuis la position du curseur"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5085
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5091
 msgid "paragraph unselected down from cursor position"
 msgstr "paragraphe dÃsÃlectionnà vers le bas depuis la position du curseur"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5086
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5092
 msgid "paragraph selected up from cursor position"
 msgstr "paragraphe sÃlectionnà vers le haut depuis la position du curseur"
 
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5087
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5093
 msgid "paragraph unselected up from cursor position"
 msgstr "paragraphe dÃsÃlectionnà vers le haut depuis la position du curseur"
 
@@ -7569,7 +7571,7 @@ msgstr "paragraphe dÃsÃlectionnà vers le haut depuis la position du curseur"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5141
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5147
 msgid "line selected to end from previous cursor position"
 msgstr "ligne sÃlectionnÃe de la position prÃcÃdente du curseur jusqu'Ã la fin"
 
@@ -7577,7 +7579,7 @@ msgstr "ligne sÃlectionnÃe de la position prÃcÃdente du curseur jusqu'Ã la
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5149
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5155
 msgid "line selected from start to previous cursor position"
 msgstr "ligne sÃlectionnÃe du dÃbut jusqu'Ã la position prÃcÃdente du curseur"
 
@@ -7585,14 +7587,14 @@ msgstr "ligne sÃlectionnÃe du dÃbut jusqu'Ã la position prÃcÃdente du curs
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5158
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5164
 msgid "page selected from cursor position"
 msgstr "page sÃlectionnÃe depuis la position du curseur"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5163
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5169
 msgid "page unselected from cursor position"
 msgstr "page dÃsÃlectionnÃe depuis la position du curseur"
 
@@ -7600,14 +7602,14 @@ msgstr "page dÃsÃlectionnÃe depuis la position du curseur"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5172
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5178
 msgid "page selected to cursor position"
 msgstr "page sÃlectionnÃe jusqu'Ã la position du curseur"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5177
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5183
 msgid "page unselected to cursor position"
 msgstr "page dÃsÃlectionnÃe jusqu'Ã la position du curseur"
 
@@ -7615,14 +7617,14 @@ msgstr "page dÃsÃlectionnÃe jusqu'Ã la position du curseur"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5202
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5208
 msgid "document selected to cursor position"
 msgstr "document sÃlectionnà jusqu'à la position du curseur"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5207
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5213
 msgid "document unselected to cursor position"
 msgstr "document dÃsÃlectionnà jusqu'à la position du curseur"
 
@@ -7630,21 +7632,21 @@ msgstr "document dÃsÃlectionnà jusqu'à la position du curseur"
 #. a document, Orca will speak information about what they
 #. have selected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5216
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5222
 msgid "document selected from cursor position"
 msgstr "document sÃlectionnà depuis la position du curseur"
 
 #. Translators: when the user unselects text in a document,
 #. Orca will speak information about what they have unselected.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5221
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5227
 msgid "document unselected from cursor position"
 msgstr "document dÃsÃlectionnà depuis la position du curseur"
 
 #. Translators: this means the user has selected
 #. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5238
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5244
 msgid "entire document selected"
 msgstr "document entier sÃlectionnÃ"
 
@@ -7652,7 +7654,7 @@ msgstr "document entier sÃlectionnÃ"
 #. reported to the user.  The value is the unicode number value
 #. of this character in hex.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5778
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5784
 #, python-format
 msgid "Unicode %s"
 msgstr "Unicode %s"
@@ -7968,22 +7970,22 @@ msgstr "h%d"
 #. which just appeared as a result of the user hovering the
 #. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5500
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5509
 msgid "Mouse over object not found."
 msgstr "L'objet gÃnÃrà par le survol du pointeur n'a pas Ãtà trouvÃ."
 
 #. Translators: this is the action name for the 'open' action.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5984
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5993
 msgid "open"
 msgstr "ouvrir"
 
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. support has been turned off.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6151
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6175
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6185
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6160
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6184
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6194
 #: ../src/orca/structural_navigation.py:396
 msgid "Live region support is off"
 msgstr "La prise en charge des zones dynamiques est dÃactivÃe"
@@ -7991,11 +7993,11 @@ msgstr "La prise en charge des zones dynamiques est dÃactivÃe"
 #. Translators: this announces to the user that live region
 #. are being monitored.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6159
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6168
 msgid "Live regions monitoring on"
 msgstr "Surveillance des zones dynamiques activÃe"
 
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6166
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6175
 msgid "Live regions monitoring off"
 msgstr "Surveillance des zones dynamiques dÃsactivÃe"
 
@@ -8006,7 +8008,7 @@ msgstr "Surveillance des zones dynamiques dÃsactivÃe"
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6201
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6210
 msgid "Gecko is controlling the caret."
 msgstr "Gecko contrÃle le curseur."
 
@@ -8017,7 +8019,7 @@ msgstr "Gecko contrÃle le curseur."
 #. the ability to switch between the Firefox mode and the
 #. Orca mode.
 #.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6213
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6222
 msgid "Orca is controlling the caret."
 msgstr "Orca contrÃle le curseur."
 
@@ -8254,16 +8256,7 @@ msgstr "SynthÃtiseur par dÃfaut"
 msgid "Speech Dispatcher"
 msgstr "Speech Dispatcher"
 
-#. Translators: This string will appear in the list of
-#. available voices for the current speech engine.  %s will be
-#. replaced by the name of the current speech engine, such as
-#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice".  It
-#. refers to the default voice configured for given speech
-#. engine within the speech subsystem.  Apart from this item,
-#. the list will contain the names of all available "real"
-#. voices provided by the speech engine.
-#.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:180
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:185
 #, python-format
 msgid "%s default voice"
 msgstr "voix par dÃfaut %s"
@@ -8274,25 +8267,25 @@ msgstr "voix par dÃfaut %s"
 #. new string well.  For example, "Open..." turns into
 #. "Open dot dot dot".
 #.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:287
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:292
 msgid " dot dot dot"
 msgstr " points de suspension"
 
 #. Translators: This string announces speech rate change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:374
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:388
 msgid "slower."
 msgstr "moins rapide."
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:374
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:388
 msgid "faster."
 msgstr "plus rapide."
 
 #. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:384
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:398
 msgid "lower."
 msgstr "moins haut."
 
-#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:384
+#: ../src/orca/speechdispatcherfactory.py:398
 msgid "higher."
 msgstr "plus haut."
 
@@ -9460,7 +9453,7 @@ msgstr "ombre du texte"
 #: ../src/orca/text_attribute_names.py:283
 msgctxt "textattr"
 msgid "underline"
-msgstr "soulignage"
+msgstr "soulignement"
 
 #. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
 #. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
@@ -10146,7 +10139,7 @@ msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
 msgstr "Pour atteindre les menus du systÃme, appuyez sur les touches Alt+F1."
 
 #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:317
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:320
 msgid "Use up and down to select an item."
 msgstr "Utilisez les flÃches haut et bas pour sÃlectionner un ÃlÃment."
 
@@ -10154,7 +10147,7 @@ msgstr "Utilisez les flÃches haut et bas pour sÃlectionner un ÃlÃment."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to collapse the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:347 ../src/orca/tutorialgenerator.py:497
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:350 ../src/orca/tutorialgenerator.py:500
 msgid "To collapse, press shift plus left."
 msgstr "Pour rÃduire la branche, appuyez sur Maj et gauche."
 
@@ -10162,32 +10155,32 @@ msgstr "Pour rÃduire la branche, appuyez sur Maj et gauche."
 #. 'expanded' means the children are showing.
 #. 'collapsed' means the children are not showing.
 #. this string informs the user how to expand the node.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:353 ../src/orca/tutorialgenerator.py:503
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:356 ../src/orca/tutorialgenerator.py:506
 msgid "To expand, press shift plus right."
 msgstr "Pour dÃplier la branche, appuyez sur Maj et droite."
 
 #. Translators: This is the tutorial string for when landing
 #. on text fields.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:385
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:388
 msgid "Type in text."
 msgstr "Saisissez du texte."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for landing
 #. on a page tab, we are informing the
 #. user how to navigate these.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:413
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:416
 msgid "Use left and right to view other tabs."
 msgstr ""
 "Utilisez les flÃches gauche et droite pour afficher les autres onglets."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:438
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:441
 msgid "To activate press space."
 msgstr "Pour activer appuyez sur Espace."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a spin button.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:466
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:469
 msgid ""
 "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
 msgstr ""
@@ -10195,12 +10188,12 @@ msgstr ""
 "valeur numÃrique dÃsirÃe."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:654
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:657
 msgid "Use arrow keys to change."
 msgstr "Utilisez les flÃches pour changer."
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:679
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:682
 msgid ""
 "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
 "down arrow."
@@ -10210,13 +10203,13 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is a tip for the user, how to
 #. navigate into sub menues.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:684
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:687
 msgid "To enter sub menu, press right arrow."
 msgstr "Pour entrer dans le sous-menu, appuyez sur la flÃche droite."
 
 #. Translators: this is the tutorial string for when landing
 #. on a slider.
-#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:716
+#: ../src/orca/tutorialgenerator.py:719
 msgid ""
 "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
 "minimum press home, and for maximum press end."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]