[gtranslator] Updated Russian translation



commit 83ff5d81325df74b239d789922b7c4479c4c0180
Author: Aleksey Kabanov <ak099 mail ru>
Date:   Mon Nov 28 20:11:55 2011 +0400

    Updated Russian translation

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/ru/ru.po    | 1149 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1150 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index fecf896..a082cb7 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -16,6 +16,6 @@ DOC_FIGURES = figures/mainwindow.png \
 	      figures/profiles-dialog.png \
 	      figures/prefs-interface.png \
 	      figures/prefs-tm.png
-DOC_LINGUAS = cs de el es eu fr gl ja sl th uk zh_CN
+DOC_LINGUAS = cs de el es eu fr gl ja ru sl th uk zh_CN
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/ru/ru.po b/help/ru/ru.po
new file mode 100644
index 0000000..940b0ff
--- /dev/null
+++ b/help/ru/ru.po
@@ -0,0 +1,1149 @@
+# Russian translation for gtranslator.
+# Copyright (C) 2011 gtranslator's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, YEAR.
+# Aleksey Kabanov <ak099 mail ru>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gtranslator master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-29 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-28 20:09+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
+"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gtranslator.xml:190(None)
+msgid "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=3502211d9e0935f856c221d207224ba8"
+msgstr "@@image: 'figures/mainwindow.png'; md5=3502211d9e0935f856c221d207224ba8"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gtranslator.xml:320(None)
+msgid "@@image: 'figures/closedialog.png'; md5=28eb22d99e99e7dd2e4cc999ff888896"
+msgstr "@@image: 'figures/closedialog.png'; md5=28eb22d99e99e7dd2e4cc999ff888896"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gtranslator.xml:359(None)
+#: C/gtranslator.xml:1211(None)
+msgid "@@image: 'figures/profiles.png'; md5=22c490358bf2edfb472b6cbe2eab6289"
+msgstr "@@image: 'figures/profiles.png'; md5=22c490358bf2edfb472b6cbe2eab6289"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gtranslator.xml:403(None)
+msgid "@@image: 'figures/tm.png'; md5=1cb5e9f62d4c708ec5f141fd241bb5db"
+msgstr "@@image: 'figures/tm.png'; md5=1cb5e9f62d4c708ec5f141fd241bb5db"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gtranslator.xml:444(None)
+msgid "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=25a1d1f885f47c585e93e1f45a361dde"
+msgstr "@@image: 'figures/toolbar.png'; md5=25a1d1f885f47c585e93e1f45a361dde"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gtranslator.xml:1085(None)
+msgid "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=e6f7a43ae10ddce8714dcd4b6692869f"
+msgstr "@@image: 'figures/prefs.png'; md5=e6f7a43ae10ddce8714dcd4b6692869f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gtranslator.xml:1139(None)
+msgid "@@image: 'figures/prefs-editor.png'; md5=3ef42bbe0b776e9e3602267a1b356348"
+msgstr "@@image: 'figures/prefs-editor.png'; md5=3ef42bbe0b776e9e3602267a1b356348"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gtranslator.xml:1258(None)
+msgid "@@image: 'figures/profiles-dialog.png'; md5=4eb6cbc24e2cc915a478fe1dee8da0f2"
+msgstr "@@image: 'figures/profiles-dialog.png'; md5=4eb6cbc24e2cc915a478fe1dee8da0f2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gtranslator.xml:1361(None)
+msgid "@@image: 'figures/prefs-interface.png'; md5=b2d08008fdfe846223a219346984ef28"
+msgstr "@@image: 'figures/prefs-interface.png'; md5=b2d08008fdfe846223a219346984ef28"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gtranslator.xml:1405(None)
+msgid "@@image: 'figures/prefs-tm.png'; md5=663c4b56aa613b6de90e4dcc57230415"
+msgstr "@@image: 'figures/prefs-tm.png'; md5=663c4b56aa613b6de90e4dcc57230415"
+
+#: C/gtranslator.xml:14(title)
+msgid "Gtranslator Manual"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ Gtranslator"
+
+#: C/gtranslator.xml:17(year)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/gtranslator.xml:18(holder)
+#: C/gtranslator.xml:54(orgname)
+#: C/gtranslator.xml:78(para)
+msgid "Igalia"
+msgstr "Igalia"
+
+#: C/gtranslator.xml:21(year)
+msgid "2001"
+msgstr "2001"
+
+#: C/gtranslator.xml:22(holder)
+#: C/gtranslator.xml:98(para)
+msgid "Emese Kovacs"
+msgstr "Emese Kovacs"
+
+#: C/gtranslator.xml:33(publishername)
+#: C/gtranslator.xml:64(orgname)
+#: C/gtranslator.xml:89(para)
+#: C/gtranslator.xml:99(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ GNOME"
+
+#: C/gtranslator.xml:36(releaseinfo)
+msgid "This is version 0.6 of Gtranslator manual."
+msgstr "ÐÑÐ ÐÐÑÑÐÑ 0.6 ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ Gtranslator."
+
+#: C/gtranslator.xml:39(title)
+msgid "Feedback Information"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÑ"
+
+#: C/gtranslator.xml:40(para)
+msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this documentation, please see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\"> GNOME Feedback Page </ulink>"
+msgstr "ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ, ÑÐ. <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:gnome-feedback\">ÑÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÑÐÑÐÐ Ñ GNOME</ulink>."
+
+#: C/gtranslator.xml:51(firstname)
+msgid "Pablo"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:52(surname)
+msgid "Sanxiao"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:56(email)
+msgid "psanxiao gmail com"
+msgstr "psanxiao gmail com"
+
+#: C/gtranslator.xml:61(firstname)
+msgid "Emese"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:62(surname)
+msgid "Kovacs"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: C/gtranslator.xml:66(email)
+msgid "emese gnome hu"
+msgstr "emese gnome hu"
+
+#: C/gtranslator.xml:74(revnumber)
+#: C/gtranslator.xml:85(revnumber)
+msgid "Gtranslator Manual V0.6"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ Gtranslator, ÐÐÑÑÐÑ 0.6"
+
+#: C/gtranslator.xml:75(date)
+msgid "September 2008"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑÑ 2008 Ð."
+
+#: C/gtranslator.xml:77(para)
+msgid "Pablo Sanxiao"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ (Pablo Sanxiao)"
+
+#: C/gtranslator.xml:86(date)
+msgid "August 2003"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑ 2003 Ð."
+
+#: C/gtranslator.xml:88(para)
+msgid "Abel Cheung"
+msgstr "Abel Cheung"
+
+#: C/gtranslator.xml:95(revnumber)
+msgid "Gtranslator Manual V0.4"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐ Gtranslator, ÐÐÑÑÐÑ 0.4"
+
+#: C/gtranslator.xml:96(date)
+msgid "August 2001"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑ 2001 Ð."
+
+#: C/gtranslator.xml:107(para)
+msgid "Gtranslator is an enhanced gettext PO file editor for the GNOME desktop environment."
+msgstr "Gtranslator â ÑÑÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ gettext (PO-ÑÐÐÐÐÐ) ÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐ ÑÑÐÐÐ GNOME."
+
+#: C/gtranslator.xml:117(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:119(para)
+msgid "<application>Gtranslator</application> offers you a comfortable graphical interface to edit gettext PO files. It allows you to easily navigate among fuzzy, translated and untranslated messages and has a status bar displaying the number of messages for each category."
+msgstr "<application>Gtranslator</application> ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ PO-ÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ, Ð ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ (fuzzy) ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ. Ð ÑÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:126(para)
+msgid "<application>Gtranslator</application> features opening and editing some PO files at the same time including to manage their headers, seeing the developer's information for each message (comments, context) and set new personal comments."
+msgstr "<application>Gtranslator</application> ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÑÐÐÑÑ Ð ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ PO-ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÑÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ (ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ, ÐÐÐÑÐÐÑÑ) ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÑÑÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:133(para)
+msgid "The profiles function allows you to have different <quote>accounts</quote> with the necessary information to fill the header. The option <quote>use my options to complete the following entries</quote> in the edit header dialog takes the information from the active profile in order to fill the header values."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÑÑ <quote>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ</quote> Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:140(para)
+msgid "The new system of translation memories lets you use any translated PO files in order to create a database that will offer you suggestions how to translate the current message."
+msgstr "ÐÐÐÐÑ ÑÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÑÐ ÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ PO-ÑÐÐÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÑ, ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:146(para)
+msgid "<application>Gtranslator</application> provides a plugin system which makes it easily extending. It includes some useful plugins such as a svn plugin in that does the checkouts from the repository and commits the new translations. There are also plugins to visualize the source code where a message is located, to search in translation databases of web services like Open Tran and many others."
+msgstr "<application>Gtranslator</application> ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÑÑÑÑÑÑ. Ð ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐ, ÑÐÐÐÑ, ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ Ñ svn (ÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ Ñ ÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐ). ÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ-ÑÐÑÐÐ (ÐÐÐÑÐÐÐÑ, Open Tran), Ð ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:154(para)
+msgid "To run <application>Gtranslator</application>, select <menuchoice><guimenu>Programs</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu><guimenuitem>Gtranslator</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Main Menu</guimenu>, or type <command>gtranslator</command> on the command line."
+msgstr "ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑÐÑÑ <application>Gtranslator</application>, ÐÑÐÐÑÐÑÐ <menuchoice><guimenu>ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ</guimenu><guisubmenu>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ</guisubmenu><guimenuitem>Gtranslator</guimenuitem></menuchoice> Ð <guimenu>ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑ</guimenu> ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ <command>gtranslator</command>."
+
+#: C/gtranslator.xml:168(title)
+msgid "Using Gtranslator"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ Gtranslator"
+
+#: C/gtranslator.xml:170(para)
+msgid "<application>Gtranslator</application> is a full featured graphical environment that makes it possible to translate PO files painlessly. This section describes basic usage of <application>Gtranslator</application>."
+msgstr "<application>Gtranslator</application> â ÑÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÑÐÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐÐ. Ð ÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ Ñ <application>Gtranslator</application>."
+
+#: C/gtranslator.xml:178(title)
+msgid "Basic usage"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑ Ñ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:180(para)
+msgid "Starting <application>Gtranslator</application> opens the <interface>Main window</interface>."
+msgstr "ÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐ <application>Gtranslator</application> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÑÑ <interface>ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ</interface>."
+
+#: C/gtranslator.xml:186(title)
+msgid "Main Window"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:193(phrase)
+msgid "Gtranslator Main Window"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ Gtranslator"
+
+#: C/gtranslator.xml:214(para)
+msgid "The <interface>menubar</interface> allows you the access the application menu."
+msgstr "<interface>ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ</interface> ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:219(para)
+msgid "The <interface>toolbar</interface> allow you quick access to frequently used file management, navigation and compile functions."
+msgstr "<interface>ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ</interface> ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÑÑÑÐ Ð ÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:226(para)
+msgid "The <interface>workspace</interface> allows you to visualize and edit the messages contained in the PO file. This area is divided further into three areas. At the top is the message area with all messages of the PO file and its state. Below the message area on the left the original message is shown and next to it is the text input field into which one writes the translation. Finally, on the right there is a panel with auxiliary information to help in the translation process."
+msgstr "<interface>ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐÐÑÑÐÐ</interface> ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑ Ð ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑ Ð PO-ÑÐÐÐÐ. ÐÑÐ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÑÐÑÑÐ. ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐ ÐÑ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ. Ð, ÐÐÐÐÐÐÑ, ÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑ ÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
+
+#. <FIGURE FLOAT="0" id="MAINWINDOW-FIG">
+#. <title>Gtranslator Main Window</title>
+#. <SCREENSHOT>
+#. <SCREENINFO>Gtranslator Main Window</SCREENINFO>
+#. <GRAPHIC FILEREF="figures/mainwindow" FORMAT="PNG"
+#. SRCCREDIT="emese"></GRAPHIC>
+#. </SCREENSHOT>
+#. </FIGURE>
+#: C/gtranslator.xml:210(para)
+msgid "The <interface>Main window</interface> is divided into three main areas: <placeholder-1/>"
+msgstr "<interface>ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ</interface> ÑÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑÐ: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtranslator.xml:242(title)
+msgid "Configuration"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:243(para)
+msgid "<application>Gtranslator</application> settings can be modified by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice> menuitem."
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ <application>Gtranslator</application> ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÑ <menuchoice><guimenu>ÐÑÐÐÐÐ</guimenu><guimenuitem>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gtranslator.xml:254(title)
+msgid "Loading a PO file"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:256(para)
+msgid "To load a PO file, use the <menuchoice><guisubmenu>File</guisubmenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> menuitem. It will bring up the <guilabel>Open file for translation</guilabel> dialog box. Browse through your computer file system, choose the PO file you wish to open and click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "ÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑ <menuchoice><guisubmenu>ÐÐÐÐ</guisubmenu><guimenuitem>ÐÑÐÑÑÑÑ</guimenuitem></menuchoice>, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÑÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ</guilabel>. ÐÑÐÐÑÐÑÐ PO-ÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÐÑÐ ÐÑÐÑÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÑÐ <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: C/gtranslator.xml:271(title)
+msgid "Editing PO file"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:272(para)
+msgid "The message area shows all the messages in the PO file and their state. It is possible to go to one specific message by clicking on it directly. You can also move through the messages with the <emphasis>forward</emphasis> and <emphasis>back</emphasis> buttons in the toolbar. In the menu using <menuchoice><guisubmenu>Go</guisubmenu><guimenuitem>next fuzzy</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guisubmenu>Go</guisubmenu><guimenuitem>previous fuzzy</guimenuitem></menuchoice> it is possible to move directly among fuzzy messages and using <menuchoice><guisubmenu>Go</guisubmenu><guimenuitem>next untranslated</guimenuitem></menuchoice> and <menuchoice><guisubmenu>Go</guisubmenu><guimenuitem>previous untranslated</guimenuitem></menuchoice> it is possible to move directly among untranslated messages."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑ Ð PO-ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÑ ÑÐÑÑÐÑÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÑÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ, ÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÑ ÐÑÑÑÑ, ÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ <emphasis>ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</emphasis> Ð <emphasis>ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</emphasis>. ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ <menuchoice><guisubmenu>ÐÐÑÐÑÐÐ</guisubmenu><guimenuitem>ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice> Ð <menuchoice><guisubmenu>ÐÐÑÐÑÐÐ</guisubmenu><guimenuitem>ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, Ð ÐÐÐÐÐÐÑ <menuchoice><guisubmenu>ÐÐÑÐÑÐÐ</guisubmenu><gui
 menuitem>ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice> Ð <menuchoice><guisubmenu>ÐÐÑÐÑÐÐ</guisubmenu><guimenuitem>ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice> â ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:304(title)
+msgid "Saving PO file"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:305(para)
+msgid "When a PO file has been modified (in a message or in the header) a <quote>*</quote> appears before its name in the window title or in the tab if you are editing some PO files at the same time."
+msgstr "ÐÐÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ (ÐÑÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÑ PO-ÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ) ÐÐÑÐÐÑÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÐ <quote>*</quote>."
+
+#: C/gtranslator.xml:310(para)
+msgid "If you close the PO file at this moment, then the close dialog will be shown to you with this aspect:"
+msgstr "ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ:"
+
+#: C/gtranslator.xml:316(title)
+msgid "Close Dialog"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:323(phrase)
+msgid "Gtranslator Close Dialog"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐ Gtranslator"
+
+#: C/gtranslator.xml:333(title)
+msgid "Advanced features"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:334(para)
+msgid "<application>Gtranslator</application> offers to translator many features in order to do the translation process easier and more comfortable."
+msgstr "<application>Gtranslator</application> ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ, ÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÑÐ Ð ÑÐÐÐÐÑÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:340(title)
+msgid "Profiles"
+msgstr "ÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:341(para)
+msgid "The profiles feature provides to translator the possibility of having different <quote>accounts</quote> with individual basic information about the translator and language settings."
+msgstr "Ð ÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ <quote>ÑÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ</quote> Ñ ÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:345(para)
+msgid "There is always only one profile active at a time. You can <guiicon>Add</guiicon>, <guiicon>Edit</guiicon> and <guiicon>Remove</guiicon> accounts. When you save a PO file and you have activated the option <quote>use my options to complete the following entries</quote> in the header dialog, <application>Gtranslator</application> will fill the header fields with the information from the active profile."
+msgstr "Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ. ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ <guiicon>ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ</guiicon>, <guiicon>ÐÐÐÐÐÑÑÑ</guiicon> Ð <guiicon>ÑÐÐÐÑÑÑ</guiicon> ÑÑÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐ. ÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ, ÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑ <quote>ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ</quote>, <application>Gtranslator</application> ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:355(title)
+#: C/gtranslator.xml:1254(title)
+msgid "Profiles Dialog"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:362(phrase)
+msgid "Gtranslator Profiles Dialog"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÐÐ Gtranslator"
+
+#: C/gtranslator.xml:370(title)
+#: C/gtranslator.xml:399(title)
+msgid "Translation Memory"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:372(para)
+msgid "The translation memory lets you reuse the translations. It is a database that contains messages and their correspondent translation for a specific language."
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑ. ÐÑÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ ÑÐÑÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:378(para)
+msgid "<application>Gtranslator</application> offers the possibility of creating translation memories in two different ways. You can create the translation memory from a directory that contains PO files (see <xref linkend=\"gtranslator-preferences\"/>). The program will create also a new entry in the translation memory each time that you translate a new message."
+msgstr "<application>Gtranslator</application> ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÑ (ÑÐ. <xref linkend=\"gtranslator-preferences\"/>). ÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:386(para)
+msgid "The manner of using the translation memory it is very easy. With the translation memory panel active (if it is not active go to <menuchoice><guisubmenu>View</guisubmenu><guimenuitem>Translation Memory</guimenuitem></menuchoice> ) you will can see the options that the translation memory offers you in order to translate the current message. If you can choose one of them, just use the keyboard accelerator associated to that option."
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÐÑÐÑÑÐ. Ð ÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ (ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑÐ, ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÑ <menuchoice><guisubmenu>ÐÐÐ</guisubmenu><guimenuitem>ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice>) ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ. ÐÑÐÐ ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÑÑ-ÑÑÐÐÑÐÑÐÐÑ, ÑÐÑÐÐÐÐÑÑ Ñ ÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:406(phrase)
+msgid "Gtranslator Translation Memory"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ Gtranslator"
+
+#: C/gtranslator.xml:412(para)
+msgid "The level column shows you in percent how well each option matches the selected message. The options are sorted by how well they match."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑ ÂÐÑÐÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐÑÑÐÂ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÑÐÑÐÐÑÐÑ, ÐÐÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÑ Ñ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐÐ. ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:423(title)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:425(para)
+msgid "The toolbar provides access to several commonly used routines. It is easily customizable. You can add or remove buttons as follow:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÑÑÐ ÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ. ÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÐÐÑÑ. ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐ:"
+
+#: C/gtranslator.xml:430(para)
+msgid "Go to <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>. The next dialog it will be showed you:"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÑ <menuchoice><guimenu>ÐÑÐÐÐÐ</guimenu><guimenuitem>ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ</guimenuitem></menuchoice>. ÐÐÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ:"
+
+#: C/gtranslator.xml:440(title)
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:447(phrase)
+msgid "Gtranslator Tool Bar"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ Gtranslator"
+
+#: C/gtranslator.xml:453(para)
+msgid "You can add or remove buttons just drag and drop them between the toolbar and the toolbar editor."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ, ÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÐÑÐÑÐÐÐÐÑ ÐÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:459(title)
+msgid "File management buttons in the toolbar"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:461(para)
+msgid "The file management buttons lets you access frequently used file management functions quickly."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÑÑÑ ÐÑÑÑÑÑÐ ÐÐÑÑÑÐ Ð ÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÑÑÐÐÑÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:467(guiicon)
+msgid "Open"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÑÑ"
+
+#: C/gtranslator.xml:469(para)
+msgid "Brings up the <guilabel>Open file for translation</guilabel> dialog."
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÑÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ</guilabel>."
+
+#: C/gtranslator.xml:474(guiicon)
+msgid "Save"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ"
+
+#: C/gtranslator.xml:476(para)
+msgid "Saves the PO file."
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÑ PO-ÑÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:480(guiicon)
+msgid "Save as"
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:482(para)
+msgid "Saves the PO file under a different name."
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐÑÐÑ PO-ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:486(guiicon)
+msgid "Header"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:488(para)
+msgid "Brings up the <guilabel>Edit Header</guilabel> dialog box with a form that lets you fill in the fields of the PO files header."
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ</guilabel>, ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:496(guiicon)
+msgid "Undo"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐÑÑ"
+
+#: C/gtranslator.xml:498(para)
+msgid "Reverts your last action."
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:505(title)
+msgid "Navigation buttons in the toolbar"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:507(para)
+msgid "The navigation buttons allow you to navigate among messages. They also let you search for strings, or search and replace strings."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÑÑÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐ, Ð ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÑ ÑÑÑÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:515(guiicon)
+msgid "First"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:517(para)
+msgid "Jumps to the first message."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:521(guiicon)
+msgid "Last"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:523(para)
+msgid "Jumps to the last message."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:527(guiicon)
+msgid "Forward"
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:529(para)
+msgid "Jumps to the next message."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:533(guiicon)
+msgid "Back"
+msgstr "ÐÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:535(para)
+msgid "Jumps to the previous message."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:539(guiicon)
+msgid "Next Fuzzy"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:541(para)
+msgid "Jumps to next fuzzy message."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:545(guiicon)
+msgid "Previous Fuzzy"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:547(para)
+msgid "Jumps to the previous fuzzy message."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:551(guiicon)
+msgid "Next Untranslated"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:553(para)
+msgid "Jumps to the next untranslated message."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:557(guiicon)
+msgid "Previous Untranslated"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:559(para)
+msgid "Jumps to the previous untranslated message."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:563(guiicon)
+msgid "Next Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:565(para)
+msgid "Jumps to the next fuzzy or untranslated message."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:569(guiicon)
+msgid "Previous Fuzzy or Untranslated"
+msgstr "ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:571(para)
+msgid "Jumps to the previous fuzzy or untranslated message."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:575(guiicon)
+msgid "Jump to"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ"
+
+#: C/gtranslator.xml:577(para)
+msgid "Jumps to the specified message number."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:581(guiicon)
+msgid "Find"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:583(para)
+msgid "Opens the <guilabel>Find</guilabel> dialog box. This dialog lets you search for strings in the PO file. You can choose to find strings inside original messages only, translated messages, comments or all of the above."
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÐÑÐ</guilabel>, ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÐ ÑÑÑÐÐ Ð PO-ÑÐÐÐÐ. ÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ, Ð ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ, Ð ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÑ ÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:593(guiicon)
+msgid "Replace"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑ"
+
+#: C/gtranslator.xml:595(para)
+msgid "Opens the <guilabel>Replace</guilabel> dialog box. This dialog lets you enter a string to search for and a string to replace it with."
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÐÐÐÐÑÑ</guilabel>, ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÑÑ ÑÑÑÐÐÑ Ð ÑÑÑÐÐÑ, ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÑ ÐÑ ÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:609(title)
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ"
+
+#: C/gtranslator.xml:611(para)
+msgid "The menu bar, located at the top of the <guilabel>Main Window</guilabel>, contains the following menus:"
+msgstr "ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÑ, ÑÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÑÑÐ <guilabel>ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ</guilabel>, ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÑ:"
+
+#: C/gtranslator.xml:621(guimenu)
+msgid "File"
+msgstr "ÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:629(para)
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Control</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> This opens a PO file."
+msgstr "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÑÐÑÑÑÑ</guimenuitem></menuchoice> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ PO-ÑÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:643(para)
+msgid "<menuchoice><guimenuitem>Recent Files</guimenuitem></menuchoice> This shows a list of your recently opened PO files."
+msgstr "<menuchoice><guimenuitem>ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ PO-ÑÐÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:652(para)
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice> This saves your file."
+msgstr "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÑÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:666(para)
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Save As</guimenuitem></menuchoice> This saves your PO file under a different name."
+msgstr "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>S</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÑÑÐÐÑÐÑ PO-ÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:680(para)
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice> This closes your file."
+msgstr "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÐÐÑÑÑÑ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÐÑÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:694(para)
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Exit</guimenuitem></menuchoice> This quits the application."
+msgstr "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÑÑÐÐ</guimenuitem></menuchoice> ÐÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:624(para)
+msgid "This menu contains: <placeholder-1/>"
+msgstr "ÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑ: <placeholder-1/>"
+
+#: C/gtranslator.xml:714(guimenu)
+msgid "Edit"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:717(para)
+#: C/gtranslator.xml:863(para)
+#: C/gtranslator.xml:889(para)
+#: C/gtranslator.xml:978(para)
+#: C/gtranslator.xml:1005(para)
+msgid "This menu contains:"
+msgstr "ÐÑÐ ÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑ:"
+
+#: C/gtranslator.xml:721(para)
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> This undoes your last change."
+msgstr "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÑÐÐÐÐÑÑ</guimenuitem></menuchoice> ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:735(para)
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice> This removes any text or data which is selected and places it in the buffer."
+msgstr "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>X</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÑÑÐÐÐÑÑ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÑÐÐÑ ÐÑ Ð ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:750(para)
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Copy</guimenuitem></menuchoice> This copies any text or data which is selected into the buffer."
+msgstr "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ Ð ÐÑÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:765(para)
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Paste</guimenuitem></menuchoice> This pastes any text or data which is copied into the buffer."
+msgstr "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÑÑÐÐÐÑÑ</guimenuitem></menuchoice> ÐÑÑÐÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑ Ð ÐÑÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:780(para)
+msgid "<menuchoice><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice> This removes the selected text."
+msgstr "<menuchoice><guimenuitem>ÐÑÐÑÑÐÑÑ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:789(para)
+msgid "<guimenuitem>Header...</guimenuitem> This opens a dialog box which allows you to edit information stored in the PO file header."
+msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ...</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ, ÑÑÐÐÑÑÑÑÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ PO-ÑÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:797(para)
+msgid "<guimenuitem>Comment...</guimenuitem> This allows to write a comment associates to one message."
+msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ...</guimenuitem> ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:805(para)
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Copy Message to Translation</guimenuitem></menuchoice> This pastes the text from the original message in the translated message."
+msgstr "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÐÐÑÑÐÑ ÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÐÐ ÂÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÂ."
+
+#: C/gtranslator.xml:820(para)
+msgid "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>Toggle Fuzzy Status</guimenuitem></menuchoice> This toggles the current message fuzzy status."
+msgstr "<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>U</keycap></keycombo></shortcut><guimenuitem>ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ</guimenuitem></menuchoice> ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐÑ ÑÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ (ÂfuzzyÂ) ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:834(para)
+msgid "<guimenuitem>Translation memory</guimenuitem> This shows the options in the translation memory for the current message."
+msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ, ÑÐÐÐÑÐÐÑÐÐÑÑ Ð ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:842(para)
+msgid "<guimenuitem>Toolbar</guimenuitem> This opens the <guilabel>Toolbar Editor</guilabel>."
+msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ <guilabel>ÑÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ</guilabel>."
+
+#: C/gtranslator.xml:849(para)
+msgid "<guimenuitem>Preferences</guimenuitem> This opens the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
+msgstr "<guimenuitem>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ</guilabel>."
+
+#: C/gtranslator.xml:861(guimenu)
+msgid "View"
+msgstr "ÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:868(para)
+msgid "<guisubmenu>Context</guisubmenu> This shows or hides the context panel."
+msgstr "<guisubmenu>ÐÐÐÑÐÐÑÑ</guisubmenu> ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:875(para)
+msgid "<guisubmenu>Translation Memory</guisubmenu> This shows or hides the translation memory panel."
+msgstr "<guisubmenu>ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</guisubmenu> ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÐ ÑÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:887(guimenu)
+msgid "Go"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:894(para)
+msgid "<guimenuitem>First</guimenuitem> Go to the first message."
+msgstr "<guimenuitem>ÐÐÑÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:901(para)
+msgid "<guimenuitem>Back</guimenuitem> Go to the previous message."
+msgstr "<guimenuitem>ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:908(para)
+msgid "<guimenuitem>Next</guimenuitem> Go to the next message."
+msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:915(para)
+msgid "<guimenuitem>Last</guimenuitem> Go to the last message."
+msgstr "<guimenuitem>ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:922(para)
+msgid "<guimenuitem>Next fuzzy</guimenuitem> Go to the next fuzzy message."
+msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:929(para)
+msgid "<guimenuitem>Previous fuzzy</guimenuitem> Go to the previous fuzzy message."
+msgstr "<guimenuitem>ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÑÐÑÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:936(para)
+msgid "<guimenuitem>Next untranslated</guimenuitem> Go to the next untranslated message."
+msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:943(para)
+msgid "<guimenuitem>Previous untranslated</guimenuitem> Go to the previous untranslated message."
+msgstr "<guimenuitem>ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:950(para)
+msgid "<guimenuitem>Next fuzzy or untranslated</guimenuitem> Go to the next fuzzy or untranslated message."
+msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:957(para)
+msgid "<guimenuitem>Previous fuzzy or untranslated</guimenuitem> Go to the previous fuzzy or untranslated message."
+msgstr "<guimenuitem>ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÑÐÑÑÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:964(para)
+msgid "<guimenuitem>Jump to</guimenuitem> Go to the message with a specific number."
+msgstr "<guimenuitem>ÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ</guimenuitem> ÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÑÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:976(guimenu)
+msgid "Search"
+msgstr "ÐÐÐÑÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:983(para)
+msgid "<guimenuitem>Find</guimenuitem> This command opens the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
+msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐÑÐ</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÐÑÐ</guilabel>."
+
+#: C/gtranslator.xml:991(para)
+msgid "<guimenuitem>Replace</guimenuitem> This opens the <guilabel>Replace</guilabel> dialog."
+msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÑÑ</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÐÐÐÐÑÑ</guilabel>."
+
+#: C/gtranslator.xml:1003(guimenu)
+msgid "Help"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1009(para)
+msgid "<guimenuitem>Contents</guimenuitem> This opens the <application>GNOME Help Browser</application> (or <application>Nautilus</application>) and displays this manual."
+msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ <application>ÐÑÐÑÐÐÑ ÑÐÑÐÐÐÐ GNOME</application> (ÐÐÐ <application>Nautilus</application>) Ð ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1019(para)
+msgid "<guimenuitem>Gtranslator website</guimenuitem> This opens the <application>Gtranslator</application> webpage."
+msgstr "<guimenuitem>ÐÐÐ-ÑÐÐÑ Gtranslator</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐ-ÑÑÑÐÐÐÑÑ <application>Gtranslator</application>."
+
+#: C/gtranslator.xml:1026(para)
+msgid "<guimenuitem>About</guimenuitem> This opens the <guilabel>About</guilabel> dialog which shows basic information about <application>Gtranslator</application>, such as author name, the application version number, and the URL for the application web page."
+msgstr "<guimenuitem>Ð ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ</guimenuitem> ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>Ð ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ</guilabel>, ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð <application>Gtranslator</application>, ÑÐÐÑÑ ÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÑÐ, ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐÐ Ð ÐÐÑÐÑ ÐÐÐ-ÑÑÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1045(title)
+msgid "Available command line options"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1046(para)
+msgid "<application>Gtranslator</application> understands a number of command line options:"
+msgstr "<application>Gtranslator</application> ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ:"
+
+#: C/gtranslator.xml:1054(varname)
+msgid "--help"
+msgstr "--help"
+
+#: C/gtranslator.xml:1056(para)
+msgid "Shows you a short help message on the command line."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÑ ÐÑÐÑÐÑÑ ÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÑÑÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1070(title)
+msgid "Customization"
+msgstr "ÐÐÑÑÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1071(para)
+msgid "To change the application settings, select <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. This opens the <interface>Preferences</interface> dialog."
+msgstr "ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ, ÐÑÐÐÑÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÑ <menuchoice><guimenu>ÐÑÐÐÐÐ</guimenu><guimenuitem>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ</guimenuitem></menuchoice>. ÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <interface>ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ</interface>."
+
+#: C/gtranslator.xml:1081(title)
+msgid "Preferences Dialog"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1088(phrase)
+msgid "Gtranslator Preferences Dialog"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÂÐÐÑÐÐÐÑÑÑ GtranslatorÂ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1095(title)
+msgid "File Tab"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÐÑÂ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1097(para)
+msgid "The properties in the <guilabel>File</guilabel> tab are:"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÐÐÑ</guilabel> ÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ:"
+
+#: C/gtranslator.xml:1104(guilabel)
+msgid "Autosave files every x minutes"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÐ ÐÐÑÐÑÐÑÑÐÐÐÐÐÑ x ÐÐÐÑÑ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1106(para)
+msgid "This option determines how often <application>Gtranslator</application> must save the current file."
+msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÑ, ÐÐÐ ÑÐÑÑÐ <application>Gtranslator</application> ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÑÐÐÑÑÑ ÑÐÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1113(guilabel)
+msgid "Create a backup copy of files before saving"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1115(para)
+msgid "If this option is activated, a backup copy of the current files is created before saving them. If <application>Gtranslator</application> crashes while saving, the files can be restored with the backup copies."
+msgstr "ÐÑÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÑ ÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐ. Ð ÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÑ ÐÑÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÑ ÐÐÑÑÑÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1127(title)
+#: C/gtranslator.xml:1135(title)
+msgid "Editor Tab"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÐÐÑÐÑÂ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1129(para)
+msgid "The properties in the <guilabel>Editor</guilabel> tab are:"
+msgstr "ÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÐÐÐÑÐÑ</guilabel> ÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ:"
+
+#: C/gtranslator.xml:1142(phrase)
+msgid "Gtranslator Editor Tab"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÐÐÑÐÑÂ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1150(guilabel)
+msgid "Highlight message syntax"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1152(para)
+msgid "This option activates syntax highlighting in the original and translated message boxes."
+msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÐÑÐÐÑÐÑ ÑÐÐÑÐÐÑÐÑÐ Ð ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1159(guilabel)
+msgid "Make whitespace visible"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1161(para)
+msgid "With this option actived whitespaces in the original and translated message boxes are shown as dots."
+msgstr "ÐÑÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÐÐÑ Ð ÐÑÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÑÑÑÑ Ð ÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1168(guilabel)
+msgid "Use custom font"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÑ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1170(para)
+msgid "This option lets you set a custom font for the original and translated message boxes."
+msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐ ÑÑÐÑÑ ÐÐÑ ÐÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1177(guilabel)
+msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÑ ÑÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ Ñ ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1179(para)
+msgid "If this option is active the status will change automatically if you edit a message."
+msgstr "ÐÑÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÑÑÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1186(guilabel)
+msgid "Check spelling"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÑÑÑ ÐÑÑÐÐÑÐÑÐÑ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1188(para)
+msgid "This option enables the spell-checking for your language in the original and translated message boxes."
+msgstr "ÐÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÐÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑ ÐÑÑÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1199(title)
+#: C/gtranslator.xml:1207(title)
+msgid "Profiles Tab"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÑÐÑÐÐÐÂ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1201(para)
+msgid "The <guilabel>Editor</guilabel> tab contains:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÐÐÐÑÐÑ</guilabel> ÑÐÐÐÑÐÐÑ:"
+
+#: C/gtranslator.xml:1214(phrase)
+msgid "Gtranslator Profiles Tab"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÑÐÑÐÐÐÂ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1222(guilabel)
+msgid "Add button"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÐÐÐÑÑÂ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1224(para)
+msgid "Shows the <guilabel>Profile</guilabel> dialog in order to create a new profile."
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÑÐÑÐÐÑ Gtranslator</guilabel> ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1231(guilabel)
+msgid "Edit button"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÐÐÐÑÑÂ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1233(para)
+msgid "Shows the <guilabel>Profile</guilabel> dialog in order to edit an exists profile."
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÑÐÑÐÐÑ Gtranslator</guilabel> ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ ÑÑÑÐÑÑÐÑÑÑÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1240(guilabel)
+msgid "Delete button"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÐÐÑÑÂ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1242(para)
+msgid "Removes the selected profile."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1249(para)
+msgid "The entries in the <guilabel>Profiles</guilabel> dialog are:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ <guilabel>ÐÑÐÑÐÐÑ Gtranslator</guilabel> ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÑÑÑÐÐ ÐÐÐÑ:"
+
+#: C/gtranslator.xml:1261(phrase)
+msgid "GtranslatorProfiles Dialog"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÂÐÑÐÑÐÐÑ GtranslatorÂ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1269(guilabel)
+msgid "Profile Name"
+msgstr "ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1271(para)
+msgid "It is the name of the profile. It identifies the profile and must be unique."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÐÐÑ. ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÐÑÐÑÑÐÑ ÐÑÐÑÐÐÑ Ð ÐÐÑÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÐÑÐÑÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1278(guilabel)
+msgid "Translator Name"
+msgstr "ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1280(para)
+msgid "This is the name of the translator to fill the value in the header."
+msgstr "ÐÑÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1286(guilabel)
+msgid "Translator Email"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1288(para)
+msgid "This is the email address of the translator to fill the value in the header."
+msgstr "ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1295(guilabel)
+msgid "Language"
+msgstr "ÐÐÑÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1297(para)
+msgid "The name of the language into which the translations will be done."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ, ÐÐ ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÑÐÐÐÐÑÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1303(guilabel)
+msgid "Language Code"
+msgstr "ÐÐÐ ÑÐÑÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1305(para)
+msgid "This is the ISO 639-2 language code used for the language chosen above. The name of the PO file will be based on this setting."
+msgstr "ÐÑÐ ÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ISO 639-2, ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÑÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ. ÐÐÑ PO-ÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÑÑÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1312(guilabel)
+msgid "Character Set"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1314(para)
+msgid "This is the character set for the PO files. Gnome 2.x uses UTF-8 encoding for all languages."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐ Ð PO-ÑÐÐÐÐÑ. Gnome 2.x ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÑ UTF-8 ÐÐÑ ÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1321(guilabel)
+msgid "Transfer Encoding"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1323(para)
+msgid "This is the encoding used to store the PO file."
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÑ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÑÑÑ ÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐÐÑ PO-ÑÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1329(guilabel)
+msgid "Team Email"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÑ ÐÐÑÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1331(para)
+msgid "This is the email address of the language team."
+msgstr "ÐÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1337(guilabel)
+msgid "Plural Forms"
+msgstr "ÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1339(para)
+msgid "Information about the plural forms in the PO files."
+msgstr "ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ ÐÐ ÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÑÐÑÐÐ Ð PO-ÑÐÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1349(title)
+#: C/gtranslator.xml:1357(title)
+msgid "Interface Tab"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÑÐÑÑÐÐÑÂ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1351(para)
+msgid "The <guilabel>Interface</guilabel> tab contains:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÑÐÑÑÐÐÑ</guilabel> ÑÐÐÐÑÐÐÑ:"
+
+#: C/gtranslator.xml:1364(phrase)
+msgid "GtranslatorInterface Tab"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÑÐÑÑÐÐÑÂ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1372(guilabel)
+msgid "Anchor Style"
+msgstr "ÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1374(para)
+msgid "Lets you choose if you want to see only icons in the toolbar, icons with text or use the Gnome preferences."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÑÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÑÑÐ Ð ÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1381(guilabel)
+msgid "Scheme Color"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1383(para)
+msgid "This is the scheme color in the original and translated boxes."
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÑ ÑÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÑ ÐÐÑ ÐÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1393(title)
+#: C/gtranslator.xml:1401(title)
+msgid "Translation Memory Tab"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÂ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1395(para)
+msgid "The <guilabel>Translation Memory</guilabel> tab contains:"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ <guilabel>ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ</guilabel> ÑÐÐÐÑÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ:"
+
+#: C/gtranslator.xml:1408(phrase)
+msgid "GtranslatorTranslation Memory Tab"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÂ Gtranslator"
+
+#: C/gtranslator.xml:1416(guilabel)
+msgid "Show options in translated messages"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ Ð ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÑ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1418(para)
+msgid "With this option activated <application>Gtranslator</application> shows you the translation memory options for all messages including the translated ones. If it is not active options are ony shown for fuzzy and untranslated messages."
+msgstr "ÐÑÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÐÑÑÑÐ, <application>Gtranslator</application> ÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑ ÐÑÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐ. ÐÑÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÑÐÐÑÑÐÐ, ÐÐÑÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÑÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑ Ð ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1427(guilabel)
+msgid "Use only files with this name"
+msgstr "ÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐÑ Ñ ÐÐÐÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1429(para)
+msgid "If this option is used the translation memory will be created only using the files with this name into the directory selected."
+msgstr "ÐÑÐÐ ÑÑÐÑ ÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÑÐÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÐÐÐÐ Ñ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÐÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1436(guilabel)
+msgid "Max # of missing words"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐÑÑ ÑÐÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1438(para)
+msgid "Maximum number of words that can be missing from a message displayed as a match by the translation memory."
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÑÑÐÐ ÑÐÐÐ, ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑ ÐÑÐÐÑÑÐÐÐ Ð ÑÐÐÐÑÐÐÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1445(guilabel)
+msgid "Max difference in sentence length"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1447(para)
+msgid "Maximum difference in length between messages displayed as matches by the translation memory."
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐ Ð ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑ ÑÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ, ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÑÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1458(title)
+msgid "Plugins Tab"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐÐ ÂÐÐÐÑÐÐÂ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1467(title)
+msgid "Known Bugs and Limitations"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑÐÑÐ ÐÑÐÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÑ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1468(para)
+msgid "You can query for bugs related to <application>Gtranslator</application> in the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\";> GNOME bug tracking database. </ulink>."
+msgstr "ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÐÑÐÑÐÐÑÑÐÑÑ ÐÑÐÐÐÐ, ÐÑÐÐÑÑÑÐÐÑÑ Ð <application>Gtranslator</application>, Ð <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\";>ÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ GNOME</ulink>."
+
+#: C/gtranslator.xml:1480(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1483(title)
+msgid "Application Authors"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1485(para)
+msgid "<application>Gtranslator</application> was written originally by Fatih Demir <email>kabalak kabalak net</email> and Gediminas Paulauskas <email>menesis kabalak net</email>. Ross Golder <email>rossg golder org</email> was the maintainer of GTK+ 2.x port of Gtranslator until October 2007."
+msgstr "<application>Gtranslator</application> ÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ (Fatih Demir) <email>kabalak kabalak net</email> Ð ÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑÐÐÑÑÐÐÑÐÐ (Gediminas Paulauskas) <email>menesis kabalak net</email>. ÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑ (Ross Golder) <email>rossg golder org</email> ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑ ÐÐÑ GTK+ 2.x ÐÐ ÐÐÑÑÐÑÑ 2007 ÐÐÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1490(para)
+msgid "Most of the new version 2.0 was written by Pablo Sanxiao <email>psanxiao gmail com</email> and Ignacio Casal Quinteiro <email>nacho resa gmail com</email>. The current maintainers are Pablo Sanxiao and Juan Josà SÃnchez Penas <email>jjsanchez igalia com</email>."
+msgstr "ÐÐÐÑÑÐÑ ÑÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ 2.0 ÐÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ (Pablo Sanxiao) <email>psanxiao gmail com</email> Ð ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÑÐÐÑÐÑÐ (Ignacio Casal Quinteiro) <email>nacho resa gmail com</email>. Ð ÐÐÑÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÐÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑÑ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ Ð ÐÑÐÐ ÐÐÑÐ ÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐ (Juan Josà SÃnchez Penas) <email>jjsanchez igalia com</email>."
+
+#: C/gtranslator.xml:1495(para)
+msgid "To find more information about <application>Gtranslator</application>, please visit the <ulink url=\"http://gtranslator.sourceforge.net\"; type=\"http\">Gtranslator Web page</ulink>. Please send all comments, suggestions, and bug reports to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"; type=\"http\">GNOME bug tracking database</ulink>. (Instructions for submitting bug reports can be found <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/Reporting.html\"; type=\"http\">on-line</ulink>.) You can also use <application>Bug Report Tool</application> (<command>bug-buddy</command>), available in the <menuchoice><guimenu>Application</guimenu><guisubmenu>Development</guisubmenu></menuchoice> menu, for submitting bug reports."
+msgstr "ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÑÐÐÑÐÑ Ð <application>Gtranslator</application> ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐ ÐÐ <ulink url=\"http://gtranslator.sourceforge.net\"; type=\"http\">ÐÐÐ-ÑÐÐÑÐ Gtranslator</ulink>. ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÐÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ, ÑÐÐÐÐÐÐÐÑÐ ÐÑÑÑÑÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ Ð <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\"; type=\"http\">ÑÐÑÑÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÐÐ GNOME</ulink> (ÑÐ. <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org/Reporting.html\"; type=\"http\">ÐÐÑÑÑÑÐÑÐÐ ÐÐ ÑÐÑÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ</ulink>). ÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÑÐÐÐÑÐÐÐÐÑÑÑÑ <application>ÐÐÑÑÑÑÐÐÐÑÐÐ ÐÐÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑ ÐÑÑÑÑÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÐÑ</application> (<command>bug-buddy</command>), ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÑÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÐÑ <menuchoice><guimenu>ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÑ</guimenu><guisubmenu>ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÐ</guisubmenu></m
 enuchoice>."
+
+#: C/gtranslator.xml:1514(title)
+msgid "Contributors"
+msgstr "ÐÑÐÑÑÐÐÐÐ ÐÑÐÐÐÑÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1515(para)
+msgid "People who have contributed to the Gtranslator project:"
+msgstr "ÐÑÐÐ, ÐÐÑÐÑÑÐ ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÑ Gtranslator:"
+
+#: C/gtranslator.xml:1521(para)
+msgid "SeÃn de BÃrca <email>leftmostcat gmail co</email>"
+msgstr "SeÃn de BÃrca <email>leftmostcat gmail co</email>"
+
+#: C/gtranslator.xml:1528(para)
+msgid "Thomas Ziehmer <email>thomas kabalak net</email> for the find dialog implementation."
+msgstr "ÐÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑ (Thomas Ziehmer) <email>thomas kabalak net</email> â ÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1535(para)
+msgid "<emphasis>All</emphasis> translators of <application>Gtranslator</application>."
+msgstr "<emphasis>ÐÑÐ</emphasis> ÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÐ <application>Gtranslator</application>."
+
+#: C/gtranslator.xml:1542(para)
+msgid "The GNOME I18N mailing list <email>gnome-i18n gnome org</email>"
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÑÐÑÑÑÐÐÐ GNOME I18N <email>gnome-i18n gnome org</email>"
+
+#: C/gtranslator.xml:1549(para)
+msgid "Alexandre Hautequest <email>hquest fesppr br</email>"
+msgstr "Alexandre Hautequest <email>hquest fesppr br</email>"
+
+#: C/gtranslator.xml:1556(para)
+msgid "Denis PleiÄ <email>dpleic linux hr</email>"
+msgstr "Denis PleiÄ <email>dpleic linux hr</email>"
+
+#: C/gtranslator.xml:1563(para)
+msgid "Josh Jackson <email>pturing mailandnews com</email>"
+msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ (Josh Jackson) <email>pturing mailandnews com</email>"
+
+#: C/gtranslator.xml:1570(para)
+msgid "Robert Brady <email>robert suse co uk</email>"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÑ ÐÑÑÐÐ (Robert Brady) <email>robert suse co uk</email>"
+
+#: C/gtranslator.xml:1579(title)
+msgid "Packagers"
+msgstr "ÐÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1581(para)
+msgid "We would want to thank those persons for providing packages in the corresponding formats of <application>Gtranslator</application>."
+msgstr "ÐÑ ÑÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑÐÑÑ ÑÑÐÑ ÐÑÐÐÐ ÐÐ ÐÑÐÐÐÑÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ <application>Gtranslator</application> Ð ÑÐÐÑÐÐÑÑÑÐÑÑÑÐÑ ÑÐÑÐÐÑÐÑ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1588(para)
+msgid "Josh Jackshon <email>pturing mailandnews com</email> for his Mandrake packages of <application>Gtranslator</application> 0.34"
+msgstr "ÐÐÐÑ ÐÐÐÐÑÐÐ (Josh Jackshon) <email>pturing mailandnews com</email> â ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ <application>Gtranslator</application> 0.34 ÐÐÑ Mandrake"
+
+#: C/gtranslator.xml:1595(para)
+msgid "Mike Newman <email>mike gtnorthern demon co uk</email> for his RH7 (S)RPMs of <application>Gtranslator</application>."
+msgstr "ÐÐÐÐ ÐÑÑÐÐÐ (Mike Newman) <email>mike gtnorthern demon co uk</email> â ÐÐ ÐÐÐÐÑ <application>Gtranslator</application> ÐÐÑ RH7."
+
+#: C/gtranslator.xml:1602(para)
+msgid "Martijn van de Streek <email>martijn foodfight org</email> for his Debian packages of <application>Gtranslator</application>."
+msgstr "ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ ÐÐ ÐÑÑÐÐ (Martijn van de Streek) <email>martijn foodfight org</email> â ÐÐ ÐÐÐÐÑÑ <application>Gtranslator</application> ÐÐÑ Debian."
+
+#: C/gtranslator.xml:1609(para)
+msgid "Maxim Sobolev <email>sobomax freebsd org</email> for his FreeBSD ports of <application>Gtranslator</application>."
+msgstr "ÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ (Maxim Sobolev) <email>sobomax freebsd org</email> â ÐÐÑÑÑ FreeBSD ÐÐÑ <application>Gtranslator</application>."
+
+#: C/gtranslator.xml:1618(title)
+msgid "Documentation Authors"
+msgstr "ÐÐÑÐÑÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1619(para)
+msgid "This manual was written by Pablo Sanxiao (<email>psanxiao gmail com</email>) based on the last version of the manual written by Emese Kovacs (<email>emese gnome hu</email>). Please send all comments and suggestions regarding this manual to the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp\"; type=\"http\"> GNOME Documentation Project </ulink> by sending an email to <email>docs gnome org</email>. You can also add your comments online by using the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp/doctable/\"; type=\"http\"> GNOME Documentation Status Table </ulink>."
+msgstr "ÐÑÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÑÐ (<email>psanxiao gmail com</email>) ÐÐ ÐÑÐÐÐÐ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ, ÐÐÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑ (Emese Kovacs) (<email>emese gnome hu</email>). ÐÑÐÑÑÐÐÐÑÐ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÑ ÐÐ ÑÑÐÐÑ ÑÑÐÐÐÐÐÑÑÐÑ Ð <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp\"; type=\"http\"> ÐÑÐÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐÐÐÐÑ GNOME</ulink> ÐÐ ÑÐ. ÐÐÑÑÑ <email>docs gnome org</email>. ÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÐÐÐÑÑÑ ÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÑÐÑÐÐ Ð ÑÐÑÐ, ÐÑÐÐÐÑÐÑÑ <ulink url=\"http://developer.gnome.org/projects/gdp/doctable/\"; type=\"http\">ÑÐÐÐÐÑÑ ÑÐÑÑÐÑÐÐÑ ÐÐÐÑÐÐÐÑÐÑÐÐ GNOME</ulink>."
+
+#: C/gtranslator.xml:1638(title)
+msgid "License"
+msgstr "ÐÐÑÐÐÐÐÑ"
+
+#: C/gtranslator.xml:1639(para)
+msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the <ulink type=\"help\" url=\"gnome-help:gpl\"><citetitle>GNU General Public License</citetitle></ulink> as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, of (at your option) any later version."
+msgstr "ÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÐÑÐÑÑÑ ÑÐÐÐÐÐÐÑÐ. ÐÑ ÐÐÐÐÑÐ ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÑÑ ÐÐÐ Ð/ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐ ÐÐ ÑÑÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÐÐÐ <citetitle>GNU General Public License</citetitle>, ÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÑÐÑÐÐ ÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐ (ÐÐ ÐÐÑÐÐÑ ÐÐÐÐÐÐÑ) ÐÑÐÐÐ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÑÑÐÐ."
+
+#: C/gtranslator.xml:1649(para)
+msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> for more details."
+msgstr "ÐÑÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐ ÑÐÑÐÑÐÑÑÑÐÐÑÐÑÑÑ Ð ÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐ ÑÐ, ÑÑÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÑÑÑ ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐ-ÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐ, ÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÑÑ ÐÐÑÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ. ÐÐÐÑÐÐÐÐÐ ÑÐÐÑÑÐÑÐ <citetitle>GNU General Public License</citetitle>."
+
+#: C/gtranslator.xml:1657(para)
+msgid "A copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> is included as an appendix to the <citetitle>GNOME Users Guide</citetitle> . You may also obtain a copy of the <citetitle>GNU General Public License</citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";> their Web site </ulink> or by writing to <address>Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>"
+msgstr "ÐÐÐÐÑ <citetitle>GNU General Public License</citetitle> ÐÐÐÑÑÐÐÐ Ð ÐÐÑÐÑÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐÐÐÑ Ð <citetitle>ÐÑÐÐÐÐÐÑÑÐÐ ÐÐÐÑÐÐÐÐÑÐÐÑ ÑÑÐÐÑ GNOME</citetitle>. ÐÑ ÑÐÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐ ÐÐÐÑÑÐÑÑ ÐÐÐÐÑ <citetitle>GNU General Public License</citetitle> Ñ ÐÐÐÐÐ ÑÐÐÐÐÐÐÐÐÐ ÐÑÐÐÑÐÐÐÐÐÐÐ ÐÐÐÑÐÐÑÐÐÐÑ, ÐÐÑÐÑÐÐ <ulink type=\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>ÐÑ ÐÐÐ-ÑÐÐÑ</ulink> ÐÐÐ ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐ <address> Free Software Foundation, Inc. <street>59 Temple Place</street> - Suite 330 <city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02111-1307</postcode><country>USA</country></address>."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/gtranslator.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "ÐÐÐÐÑÐÐ ÐÐÐÐÐÐÐ <ak099 mail ru>, 2011"
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]