[gnumeric] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 26 Nov 2011 12:15:18 +0000 (UTC)
commit 2a071307bac99f87fd38f56b230333981b128057
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sat Nov 26 13:11:06 2011 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 366 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 174 insertions(+), 192 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b1f5c0f..6fb6fc4 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric-ui master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-25 03:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-25 08:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-26 08:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-26 13:10+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -182,14 +182,14 @@ msgid "Unexpected attribute %s::%s == '%s'."
msgstr "NepriÄakovan atribut %s::%s == '%s'."
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid content of ss:data element, expected number, received '%s'"
-msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan niz)"
+msgstr "Neveljavna vsebina predmeta ss:predmet podatka; priÄakovano je Åtevilo, vrnjeno pa '%s'."
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:509
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
-msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan niz)"
+msgstr "Neveljavna vsebina predmeta ss:predmet podatka; vrnjena je vrednost '%s'."
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1090
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10789
@@ -395,10 +395,11 @@ msgstr "Neveljavno vrtilno polje za skupino polja '%s' bo izpuÅÄeno : %s"
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "'%s' je pokvarjen!"
+# enum is a data type consisting of a set of named values called enumerators of the type
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
-msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na predmetu <%s>"
+msgstr "Neznana vrednost enum '%s' za atribut %s"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:464
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:493
@@ -428,9 +429,9 @@ msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "Neveljaven poloÅaj celice '%s' za atribut %s"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
-msgstr "NepriÄakovan atribut '%s' za predmet '%s'"
+msgstr "Neveljavna vrsta '%s' za atribut %s"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:794
#, c-format
@@ -438,9 +439,9 @@ msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Neznana barva teme %d"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:940
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
-msgstr "Veljavnost uporabnikovega ID je nedoloÄena."
+msgstr "NedoloÄen zapis ID Åtevila '%s'"
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1121
#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3123
@@ -546,7 +547,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Nepodprta vrsta GnmValue (%d)"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:833
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:818
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -564,16 +565,15 @@ msgstr "Iskanje funkcije \"%s\" v XLL/DLL/SO %s je spodletelo .\n"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:695
#, c-format
msgid "Excel plugin loader / xlfRegister: at least three XLOPER arguments must be provided (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory]). You supplied %d in some function loaded from XLL/DLL/SO file %s."
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek nalagalnika Excel / xlfRegister: navesti je treba vsaj tri argumente ukaza XLOPER (ime DLL[prezrto],izvoÅeno ime[obvezno],niz vrst[obvezno]). Naveden je le argument %d v funkciji naloÅeni iz datoteke XLL/DLL/SO %s."
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:702
msgid "Excel plugin loader / xlfRegister: the second and third argument must be strings (DLL name[ignored],exported name[mandatory],types string[mandatory])."
-msgstr ""
+msgstr "Vstavek nalagalnika Excel / xlfRegister: drugi in tretji argument morata biti zapisana kot niza (ime DLL[prezrto],izvoÅeno ime[obvezno],niz vrst[obvezno])."
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:931
-#, fuzzy
msgid "Dynamic module loading is not supported on this system."
-msgstr "Ta sistem na podpira dinamiÄnega nalaganja modulov."
+msgstr "DinamiÄno nalaganje modulov na tem sistemu ni podprto."
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:943
#, c-format
@@ -603,7 +603,7 @@ msgstr[3] "NaloÅene so %lu funkcije iz XLL/DLL/SO %s."
#. *************************************************************************
#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:1
msgid "Adapter interface to load Excel plugins (also known as XLLs). Only operational for worksheet functions that expect only arguments of LPXLOPER type (type 'P' or 'R') and return an LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
-msgstr ""
+msgstr "Vmesnik prilagodilnika za nalaganje vstavkov Excel (znanih kot XLLs). Izvedljivo je le za funkcije delovnih listov, ki uporabljajo argumente vrste LPXLOPER (vrsta 'P' ali 'R') in vrnejo vrsto LPXLOPER (type 'P' or 'R')."
#: ../plugins/excelplugins/plugin.xml.in.h:2
msgid "Excel plugins"
@@ -663,13 +663,12 @@ msgid "Finance"
msgstr "Finance"
#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Financial Derivatives"
-msgstr "FinanÄni izraz"
+msgstr "Izvedeni finanÄni instrumenti"
#: ../plugins/fn-derivatives/plugin.xml.in.h:3
msgid "Functions related to financial derivatives"
-msgstr "Funkcije povezane s finanÄnimi izraÄuni"
+msgstr "Funkcije povezane z izvedenimi finanÄnimi instrumenti"
#: ../plugins/fn-eng/plugin.xml.in.h:1
msgid "Engineering"
@@ -849,14 +848,12 @@ msgid "Functions for looking up values in ranges"
msgstr "Funkcije za iskanje vrednosti v podatkovnih vrstah"
#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Lookup"
-msgstr "Iskalna razpredelnica"
+msgstr "Funkcije iskanja"
#: ../plugins/fn-lookup/plugin.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid "Lookup Functions"
-msgstr "Dodatne funkcije"
+msgstr "Funkcije iskanja"
#: ../plugins/fn-math/plugin.xml.in.h:1
msgid "Math Functions"
@@ -872,9 +869,8 @@ msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"
#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "Bitwise Operations"
-msgstr "CVS opravila"
+msgstr "Bitne operacije"
#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:2
msgid "Number Theory"
@@ -882,7 +878,7 @@ msgstr "Teorija Åtevil"
#: ../plugins/fn-numtheory/plugin.xml.in.h:3
msgid "Several basic utilities for prime numbers, pi, phi, sigma. It also holds some simple bitwise operations."
-msgstr ""
+msgstr "VeÄ osnovnih orodij za delo s praÅtevili, s pi, fi, sigma in podobno. Podpirajo tudi nekatere osnovne bitne operacije ."
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:1
#: ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:1
@@ -1193,7 +1189,7 @@ msgstr "Neveljavna vrsta vira"
#: ../plugins/mps/mps.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid column name, %s, in bounds"
-msgstr "Manjka ime stolpca v vsebini metapodatkov"
+msgstr "Neveljavno ime vrstice, %s, v stolpcih"
#: ../plugins/mps/mps.c:475
#, c-format
@@ -1294,22 +1290,22 @@ msgstr "MogoÄe napaÄno celo Åtevilo '%s' za '%s'"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
-msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan niz)"
+msgstr "Neveljaven atribut 'oblika:vrednost'; priÄakovano je Åtevilo, prejeto pa '%s'"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
-msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan niz)"
+msgstr "Neveljaven atribut '%s'; priÄakovana je razdalja, prejeta pa je vrednost '%s'"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
-msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan niz)"
+msgstr "Neveljaven atribut '%s'; priÄakovana je razdalja, prejeta pa je vrednost '%s'"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
-msgstr "neznano POSIX ime razreda"
+msgstr "Zaznan je slog polnila Årafure brez navedenega imena!"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:833
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
@@ -1318,7 +1314,7 @@ msgstr "Zaznan je slog polnila Årafure brez navedenega imena!"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
-msgstr "neznano POSIX ime razreda"
+msgstr "Zaznan je slog preliva brez navedenega imena!"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:854
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
@@ -1351,24 +1347,24 @@ msgstr "Zaznano je polnilo slike brez imena slike."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:997
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1073
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
-msgstr "Neznan atribut %s predmeta <%s>"
+msgstr "Neveljaven atribut '%s'; neznana enota'%s'"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1002
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
-msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan niz)"
+msgstr "Neveljaven atribut '%s'; priÄakovana je razdalja, prejeta pa je vrednost '%s'"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1079
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
-msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan niz)"
+msgstr "Neveljaven atribut '%s'; priÄakovan je kot, prejeta pa je vrednost '%s'"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
-msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na predmetu <%s>"
+msgstr "Neveljaven atribut '%s'; neznana vrednost enum '%s'"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1346
#, c-format
@@ -1382,9 +1378,9 @@ msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti '%s' ('%s')"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1753
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2814
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
-msgstr "Zaznana je neocenljiva vrsta funkcije!"
+msgstr "Zaznana je nepodprta vrsta formule: %s"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1759
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2821
@@ -1401,9 +1397,9 @@ msgid "cell"
msgstr "celica"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1857
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "Datoteka v skladiÅÄu"
+msgstr ""
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1862
#, c-format
@@ -1411,9 +1407,8 @@ msgid "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to
msgstr "Datoteka je pokvarjena, saj je imela podvojeno ime delovnega lista \"%s\", ki je preimenovano v \"%s\"."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1875
-#, fuzzy
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
-msgstr "Med zapisanjem datoteke je priÅlo do okvare"
+msgstr ""
#. We are missing the table name. This is bad!
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1883
@@ -1427,9 +1422,9 @@ msgid "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr "Pogoj doloÄanja veljavnosti '%s' ni podprt. Spremenjen je v '%s'."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
-msgstr "Zaznan je neimenovan slog pomiÅljaja."
+msgstr "Zaznan je nedoloÄen slog doloÄanja veljavnosti: %s"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
#, c-format
@@ -1494,7 +1489,7 @@ msgstr "Slog polnila slike '%s' nima priloÅene slike."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3539
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
-msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti datoteke projekta"
+msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti barve ozadja zavihka '%s'"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3559
msgid "Unnamed gradient style encountered."
@@ -1503,7 +1498,7 @@ msgstr "Zaznan je neimenovan slog preliva."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3580
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
-msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti datoteke projekta"
+msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti barve ozadja zavihka '%s'"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3654
#, fuzzy
@@ -1618,7 +1613,7 @@ msgstr "neznano POSIX ime razreda"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5482
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
-msgstr ""
+msgstr "Neznana vrsta prekinitve '%s' je spremenjena v BREZ"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5560
#, c-format
@@ -1633,7 +1628,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti barve posave zavihka '%s'"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5737
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
-msgstr "VozliÅÄe ima neznan \"type\" atribut `%s', napaka bo prezrta"
+msgstr "Vrsta pogoja ni znana"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6107
#, fuzzy, c-format
@@ -1664,12 +1659,12 @@ msgstr "Neveljaven obseg podatkovne zbirke '%s'."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6835
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Neveljaven atribut 'oblika:vrednost'; priÄakovano je Åtevilo, prejeto pa '%s'"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6801
#, c-format
msgid "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-range' element."
-msgstr ""
+msgstr "Neveljavna vrsta vrednosti '%s' zapisana kot atribut 'oblika:vrednost' v predmetu 'oblika:vrsta-podatkov'."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7431
#, c-format
@@ -1678,7 +1673,7 @@ msgstr "V podani podatkovni vrsti (%s) ni dovolj podatkov za vse zahteve"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7961
msgid "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using automatic equation instead."
-msgstr ""
+msgstr "Program Gnumeric ne podpira izvajanja ne-samodejnih izraÄunov regresije. Uporabljena bo samodejno izvedljiva enaÄba."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8104
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
@@ -1686,7 +1681,7 @@ msgstr ""
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8174
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
-msgstr ""
+msgstr "Zaznana je neznana vrsta diagrama, zato bo izrisan Ärtni diagram."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8646
#, fuzzy, c-format
@@ -1740,7 +1735,7 @@ msgstr "Open Document (*.sxc, *.ods)"
#: ../plugins/openoffice/plugin.xml.in.h:5
msgid "Open Document Format as used by OpenOffice, Lotus Symphony, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Zapis Open Document, kot ga uporabljajo programi OpenOffice, Lotus Symphony in drugi."
#: ../plugins/paradox/paradox.c:67
#: ../plugins/paradox/paradox.c:117
@@ -2563,7 +2558,7 @@ msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
#, fuzzy
msgid "System Directory for Autoformats"
-msgstr "_Mapa za zajete slike:"
+msgstr "UporabniÅka mapa za samodejna oblikovanja"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
#, fuzzy
@@ -2912,8 +2907,9 @@ msgstr "NajveÄja velikost pomnilnika razveljavitev"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
+#, fuzzy
msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
-msgstr ""
+msgstr "NajmanjÅe zahtevano Åtevilo znakov za zaÄetek iskanja."
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
@@ -3154,9 +3150,8 @@ msgstr "Slog orodne vrstice. MogoÄe vrednosti so ikone, besedilo, oboje_vodorav
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
-#, fuzzy
msgid "Transition Keys"
-msgstr "Predstavne tipke"
+msgstr ""
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:86
#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1000
@@ -3489,7 +3484,7 @@ msgstr "Deli vrsto"
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
-msgstr[0] "Nastavitev %s na Åeleno Åirino znakov"
+msgstr[0] "Nastavljanje privzete Åirine stolpcev %s na %d toÄk."
msgstr[1] "Nastavitev %s na Åeleno Åirino znakov"
msgstr[2] "Nastavitev %s na Åeleno Åirino znakov"
msgstr[3] "Nastavitev %s na Åeleno Åirino znakov"
@@ -3498,7 +3493,7 @@ msgstr[3] "Nastavitev %s na Åeleno Åirino znakov"
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
-msgstr[0] "Nastavljanje viÅine vrstice %s na privzeto vrednost"
+msgstr[0] "Nastavljanje viÅine vrstic %s na %d toÄk."
msgstr[1] "Nastavitev %s na Åeleno Åirino znakov"
msgstr[2] "Nastavitev %s na Åeleno Åirino znakov"
msgstr[3] "Nastavitev %s na Åeleno Åirino znakov"
@@ -3506,7 +3501,7 @@ msgstr[3] "Nastavitev %s na Åeleno Åirino znakov"
#: ../src/commands.c:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
-msgstr "Privzeta Åirina stolpca imena v seznamu datotek."
+msgstr "Nastavljanje Åirine stolpcev %s na privzeto vrednost"
#: ../src/commands.c:2028
#, c-format
@@ -3886,7 +3881,7 @@ msgstr "PremeÅaj podatke"
#: ../src/commands.c:6519
#, fuzzy, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
-msgstr "Besedilo za izris"
+msgstr "Besedilo v stolpce"
#: ../src/commands.c:6678
#, fuzzy, c-format
@@ -4506,7 +4501,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna naprednega filtra."
#: ../src/dialogs/dao.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Filter _in-place"
-msgstr "Napaka v izrazu filtra"
+msgstr "Natisni na mestu"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:144
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-frequency.c:99
@@ -4530,7 +4525,7 @@ msgstr "Obseg dovoda ni veljaven."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:154
#, fuzzy
msgid "The input range is too small."
-msgstr "Celo Åtevilo `%s' je preveliko ali premajhno"
+msgstr "Prvi obseg vnosa ni veljaven."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
@@ -4559,7 +4554,7 @@ msgstr "Vrednost alfa mora biti med 0 in 1."
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
#, fuzzy
msgid "The output specification is invalid."
-msgstr "URL podcasta je neveljaven."
+msgstr "Obseg odvoda ni veljaven."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:218
msgid "Could not create the Chi Squared Tests tool dialog."
@@ -4588,7 +4583,7 @@ msgstr "Stolpec Äasa mora biti del enojnega stolpca."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:137
#, fuzzy
msgid "The censorship column is not valid."
-msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+msgstr "Äasovni stolpec ni veljaven"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:144
#, fuzzy
@@ -4603,7 +4598,7 @@ msgstr "Stolpec skupin in stolpec Äasa morata biti enake velikosti."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:166
#, fuzzy
msgid "The groups column is not valid."
-msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+msgstr "Äasovni stolpec ni veljaven"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:172
msgid "The groups column should be part of a single column."
@@ -4788,13 +4783,13 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna orodja doloÄanja frekvenc podatko
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2255
#, fuzzy
msgid "The x variable range is invalid."
-msgstr "URL podcasta je neveljaven."
+msgstr "Obseg seznama ni veljaven."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2243
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
#, fuzzy
msgid "The y variable range is invalid."
-msgstr "URL podcasta je neveljaven."
+msgstr "Obseg seznama ni veljaven."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2263
msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
@@ -4817,13 +4812,13 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2295
#, fuzzy
msgid "The y variables range is invalid."
-msgstr "URL podcasta je neveljaven."
+msgstr "Obseg seznama ni veljaven."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2283
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
#, fuzzy
msgid "The x variables range is invalid."
-msgstr "URL podcasta je neveljaven."
+msgstr "Obseg seznama ni veljaven."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2304
msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
@@ -4894,7 +4889,7 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna orodja drseÄega povpreÄja."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3204
#, fuzzy
msgid "The cutoff range is not valid."
-msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
+msgstr "Obseg kategorij ni veljaven."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3211
msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
@@ -5691,7 +5686,7 @@ msgstr "IzbriÅi iskalni niz."
#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1261
#, fuzzy
msgid "Paste Defined Names"
-msgstr "RazloÄevanje imen C++ simbolov"
+msgstr "Uredi doloÄena imena za izraze"
#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1295
#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1325
@@ -5842,7 +5837,7 @@ msgstr "V uporabi"
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "%s evaluates to %s."
-msgstr "_Pojdi na"
+msgstr "SORT({4,3,5}) vrne razvrstitev {5,4,3}"
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
msgid "Arguments:"
@@ -5922,7 +5917,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-goal-seek.c:697
#, fuzzy
msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna za dodajanje scenarija."
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna naprednega filtra."
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
msgid "Workbook Level"
@@ -6283,19 +6278,16 @@ msgid "Time format selection"
msgstr "Izbor zapisa Äasa"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2190
-#, fuzzy
msgid "Print as displayed"
-msgstr "PokaÅi glave sporoÄil"
+msgstr "Natisni, kot je prikazano"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2191
-#, fuzzy
msgid "Print as spaces"
-msgstr "Åtevilo znakov (brez presledkov)"
+msgstr "Natisni kot presledke"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
-#, fuzzy
msgid "Print as dashes"
-msgstr "Namesti kot skrbnik:"
+msgstr "Natisni kot vezaje"
#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2193
msgid "Print as #N/A"
@@ -6424,7 +6416,7 @@ msgstr "Åtevilo zahtevanih nakljuÄnih Åtevil je neveljavno."
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:221
#, fuzzy
msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
-msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna orodja drseÄega povpreÄja."
+msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna Kaplan-Meierjevega orodja."
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
#, fuzzy
@@ -6655,7 +6647,7 @@ msgstr "_Sigma:"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
#, fuzzy
msgid "Rayleigh Tail"
-msgstr "Ena izmed porazdelitev ???"
+msgstr "Ï:parameter merila Rayleighove porazdelitve"
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
#, fuzzy
@@ -6801,17 +6793,15 @@ msgstr "Mapa"
#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
-#, fuzzy
msgctxt "sheetlist"
msgid "Rows"
msgstr "Vrstice"
#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:756
-#, fuzzy
msgctxt "sheetlist"
msgid "Cols"
-msgstr "Cool"
+msgstr "Stolpci"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:764
msgid "Current Name"
@@ -7170,7 +7160,7 @@ msgid "Line"
msgstr "Ärta"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1649
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1634
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
@@ -7256,7 +7246,7 @@ msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:201
#, fuzzy
msgid "Cell Markers"
-msgstr "Privzete oznake"
+msgstr "PokaÅi oznaÄevalnike celic s formulami"
#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:1
#: ../src/tools/filter.c:287
@@ -7312,12 +7302,12 @@ msgstr "Odvod"
#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "_Criteria range:"
-msgstr "Neveljavno obmoÄje"
+msgstr "Obseg kriterija ni veljaven."
#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_List range:"
-msgstr "Neveljavno obmoÄje"
+msgstr "Obseg seznama ni veljaven."
#: ../src/dialogs/advanced-filter.ui.h:6
msgid "_Unique records only"
@@ -7407,7 +7397,7 @@ msgstr "PloÅÄinski"
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "_Input range:"
-msgstr "Neveljavno obmoÄje"
+msgstr "_Vhodna podatkovna vrsta:"
#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9
#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
@@ -7490,7 +7480,7 @@ msgstr "Åerki veÄkratnikov"
#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Input _range:"
-msgstr "Neveljavno obmoÄje"
+msgstr "_Vhodna podatkovna vrsta:"
#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:7
#, fuzzy
@@ -7783,7 +7773,7 @@ msgstr "Sre_dinsko"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33
#, fuzzy
msgid "Center across _selection"
-msgstr "Zapomni si izbiro"
+msgstr "Sredini vodoravno preko celotnega izbora"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:34
msgid "Con_dition:"
@@ -7852,19 +7842,16 @@ msgid "Input Message"
msgstr "Vhodno sporoÄilo"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
-#, fuzzy
msgid "Inside"
msgstr "Znotraj"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
-#, fuzzy
msgid "Inside Horizontal"
-msgstr "Vodoravno deljeno"
+msgstr "Znotraj vodoravno"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
-#, fuzzy
msgid "Inside Vertical"
-msgstr "NavpiÄno deljeno"
+msgstr "Znotraj navpiÄno"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
msgid "J_ustify"
@@ -7918,9 +7905,8 @@ msgid "Semi Circles"
msgstr "Polkrogi"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
-#, fuzzy
msgid "Shrin_k to fit"
-msgstr "_Prilagodi oknu"
+msgstr "SkrÄi na _Åirino"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
msgid "Small Circles"
@@ -8080,12 +8066,12 @@ msgstr "min <= val <= max (vmesna vrednost)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
#, fuzzy
msgid "val < bound (less than)"
-msgstr "Indeks matrike je manj kot 1"
+msgstr "vred <= obmoÄje (manj ali enako)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
#, fuzzy
msgid "val > bound (greater than)"
-msgstr "%s: argument mora biti veÄji kot 2"
+msgstr "vred <= obmoÄje (veÄ ali enako)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
msgid "val <= bound (less than or equal)"
@@ -8103,7 +8089,7 @@ msgstr "vred <= obmoÄje (ni enako)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
#, fuzzy
msgid "val == bound (equal to)"
-msgstr "Vez GtkSourceView z dopolnjevanjem"
+msgstr "vred <= obmoÄje (ni enako)"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:113
msgid "val >= bound (greater than or equal)"
@@ -8216,7 +8202,7 @@ msgstr "_Spodaj-zgoraj"
#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Contingency Table Analysis"
-msgstr "glava stolpca razpredelnice"
+msgstr "Analiza Äasovnih nizov"
#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:6
msgid "Test of _Homogeneity"
@@ -8260,14 +8246,12 @@ msgstr "ZdruÅi/RazdruÅi"
#. Group Columns
#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
-#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "_Columns"
msgstr "_Stolpci"
#. Group Rows
#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
-#, fuzzy
msgctxt "group"
msgid "_Rows"
msgstr "_Vrstice"
@@ -8388,7 +8372,7 @@ msgstr "_Samodejno prilagajanje stolpcev"
#: ../src/dialogs/dao.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "C_lear output range"
-msgstr "ToÄke, ki pokrivajo Y obmoÄje"
+msgstr "Obseg odvoda ni veljaven."
#: ../src/dialogs/dao.ui.h:6
msgid "FormulÃ"
@@ -8405,11 +8389,12 @@ msgstr "Nova _preglednica"
#: ../src/dialogs/dao.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Output _range:"
-msgstr "Neveljavno obmoÄje"
+msgstr "Obseg odvoda ni veljaven."
#: ../src/dialogs/dao.ui.h:10
+#, fuzzy
msgid "Retain output range _formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Obseg odvoda ni veljaven."
#: ../src/dialogs/dao.ui.h:11
msgid "Retain output range co_mments"
@@ -8438,7 +8423,7 @@ msgstr "Oblika"
#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Co_lumn Input :"
-msgstr "okno naÄina vnosa"
+msgstr "Naslovi vrstic in sto_lpcev"
#: ../src/dialogs/data-table.ui.h:3
#, fuzzy
@@ -8623,7 +8608,7 @@ msgstr "Surovo"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:27
#, fuzzy
msgid "Save as default formatting"
-msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
+msgstr "Shrani kot privzete nastavitve"
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:28
#, fuzzy
@@ -8763,7 +8748,7 @@ msgstr "Razmik med vrsticami:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Lines to import"
-msgstr "Uvozi v knjiÅnico"
+msgstr "Åtevilo vrstic za uvoz"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
#, fuzzy
@@ -8861,7 +8846,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
#, fuzzy
msgid "_Auto Column Discovery"
-msgstr "glava stolpca razpredelnice"
+msgstr "Samodejna velikost stolpca:"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
msgid "_Clear"
@@ -8915,7 +8900,6 @@ msgstr "`"
#. Columns in imported text
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
-#, fuzzy
msgctxt "import"
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
@@ -9177,7 +9161,6 @@ msgstr "_Standardna napaka"
#. Group by Columns
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21
#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
-#, fuzzy
msgctxt "groupby"
msgid "C_olumns"
msgstr "St_olpci"
@@ -9655,7 +9638,7 @@ msgstr "Sp_letni naslov:"
#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\">Insert Method</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Vrsta slike</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">NaÄin brisanja</span>"
#: ../src/dialogs/insert-cells.ui.h:2
msgid "Insert _row(s)"
@@ -9680,7 +9663,7 @@ msgstr "Pomakni celice v desno"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Censor co_lumn:"
-msgstr "Kodno _prevedi datoteko"
+msgstr "Naslovi vrstic in sto_lpcev"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:2
msgid "Censored record labels from:"
@@ -9703,7 +9686,7 @@ msgstr "Znotraj glavnih toÄk osi"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Kaplan Meier Estimates"
-msgstr "_Kaplan-Meierjeva ocena ..."
+msgstr "Kaplan-Meierjeva ocena"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:7
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:6
@@ -9771,7 +9754,7 @@ msgstr "Preizkus zvoÄnikov za %s"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Variable _1 population variance:"
-msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
+msgstr "VARPA:varianca celotne populacije"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:8
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:5
@@ -9782,7 +9765,7 @@ msgstr "Podatkovna vrsta spremenljivke _1:"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Variable _2 population variance:"
-msgstr "Uporaba spremenljive bitne hitrosti"
+msgstr "VARPA:varianca celotne populacije"
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:10
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:6
@@ -10072,7 +10055,7 @@ msgstr "MoÅnosti programa"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
#, fuzzy
msgid "Principal Components Analysis"
-msgstr "Uredi enote na %s (%s)"
+msgstr "Analiza Äasovnih nizov"
#: ../src/dialogs/print.ui.h:2
#, no-c-format
@@ -10292,7 +10275,7 @@ msgstr "strani"
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Cholesky _Decomposition of the Covariance Matrix"
-msgstr "CHOLESKY:razcep Choleskega simetriÄne pozitivne definitne @{matrike}"
+msgstr "Razcep Choleskega kovarianÄne matrike"
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:2
#, fuzzy
@@ -10827,7 +10810,7 @@ msgstr "IÅÄi le v trenutnem delovnem listu"
#: ../src/dialogs/search.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Search in specified range only"
-msgstr "IÅÄi le v trenutnem delovnem listu"
+msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj le v izbranem obsegu celic."
#: ../src/dialogs/search.ui.h:23
msgid "Search text is"
@@ -10907,7 +10890,6 @@ msgstr "Spremeni velikost delovnega lista"
#. Number of 'Columns' in sheet
#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
#: ../src/sheet.c:1018
-#, fuzzy
msgctxt "sheetsize"
msgid "Columns"
msgstr "Stolpci"
@@ -11012,7 +10994,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Hypothesized _difference of medians:"
-msgstr "NajveÄja razlika v dolÅini sporoÄila"
+msgstr "DATEDIF:razlika med datumi"
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:4
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:4
@@ -11032,7 +11014,7 @@ msgstr "<b>Izbrani test</b>"
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:581
#, fuzzy
msgid "Wilcoxon Signed Rank Test"
-msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
+msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitneyjev test"
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:6
#, fuzzy
@@ -11204,7 +11186,7 @@ msgstr "Samodejno _prilagajanje velikosti"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "B_y Changing Cells: "
-msgstr "_Celice na vrstico"
+msgstr "Spreminjanje celic:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:5
msgid "Bool"
@@ -11274,7 +11256,7 @@ msgstr "_Algoritem:"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "_Assume Non-Negative"
-msgstr "Negativni odmik odtenka"
+msgstr "n:ne-negativno celo Åtevilo"
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:22
msgid "_Create a scenario if the optimal solution is found"
@@ -11365,7 +11347,7 @@ msgstr "Korak"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "Tabulate Dependency"
-msgstr "RazreÅevanje odvisnosti ni uspelo"
+msgstr "Celice odvisnosti"
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:9
#, fuzzy
@@ -11425,7 +11407,7 @@ msgstr ""
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "Notebook _Tabs for Sheets"
-msgstr "PrikaÅi zavihke beleÅnice naloÅenih projektov"
+msgstr "PrikaÅi zavihke beleÅnice delovnih listov"
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:3
msgid "Pa_ssword:"
@@ -11522,9 +11504,9 @@ msgstr[2] "%d stolpca"
msgstr[3] "%d stolpci"
#: ../src/format-template.c:730
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid "The target region is too small. It should be at least %s by %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ciljni obseg celic je premajhen. Åirok mora biti vsaj %d stolpcev."
#: ../src/format-template.c:736
#, c-format
@@ -11590,7 +11572,7 @@ msgstr ""
#: ../src/func-builtin.c:107
#, fuzzy
msgid "GNUMERIC_VERSION:the current version of Gnumeric"
-msgstr "Ni mogoÄe uporabiti trenutne razliÄice!"
+msgstr "IzpiÅi razliÄico programa Gnumeric"
#: ../src/func-builtin.c:108
msgid "GNUMERIC_VERSION returns the version of gnumeric as a string."
@@ -12248,7 +12230,7 @@ msgstr "Takega delovenga lista ni"
#: ../src/print-info.c:859
#, fuzzy, c-format
msgid "There is no object with name '%s'"
-msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje."
+msgstr "Razred s tem imenom Åe obstaja"
#: ../src/print-info.c:876
#, c-format
@@ -12309,7 +12291,7 @@ msgstr[3] "Napaka med ustvarjanjem predogleda tiskanja"
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing page %3d of %3d page"
msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
-msgstr[0] "Priprava strani za tiskanje"
+msgstr[0] "Tiskanje strani %d od %d ..."
msgstr[1] "Priprava strani za tiskanje"
msgstr[2] "Priprava strani za tiskanje"
msgstr[3] "Priprava strani za tiskanje"
@@ -13264,12 +13246,12 @@ msgstr "Raven pribliÅanja uporabljen za ta delovni list."
#: ../src/sheet.c:1019
#, fuzzy
msgid "Columns number in the sheet"
-msgstr "Åtevilo stolpcev v razpredelnici"
+msgstr "Privzeto Åtevilo stolpcev delovnega lista"
#: ../src/sheet.c:1026
#, fuzzy
msgid "Rows number in the sheet"
-msgstr "Åtevilo vrstic v razpredelnici"
+msgstr "Privzeto Åtevilo vrstic delovnega lista"
#: ../src/sheet.c:3347
msgid "Target region contains merged cells"
@@ -13483,7 +13465,7 @@ msgstr "Vzorec je podatkovni niz doloÄenih nizov"
#: ../src/ssgrep.c:87
#, fuzzy
msgid "Print the filename for each match"
-msgstr "IzpiÅi podrobnosti vsake sliÄice."
+msgstr "Ne izpiÅi imena datoteke za vsak zadetek"
#: ../src/ssgrep.c:94
msgid "Do not print the filename for each match"
@@ -13496,7 +13478,7 @@ msgstr "Prezri razlike v velikosti pisave"
#: ../src/ssgrep.c:108
#, fuzzy
msgid "Print filenames with matches"
-msgstr "Zamenjaj zadetke z NIZOM"
+msgstr "IzpiÅi imena datotek brez zadetkov"
#: ../src/ssgrep.c:115
msgid "Print filenames without matches"
@@ -14108,7 +14090,7 @@ msgstr "Naslov zaznave:"
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Principal Components Analysis (%s)"
-msgstr "Uredi enote na %s (%s)"
+msgstr "Analiza Äasovnih nizov"
#: ../src/tools/analysis-sign-test.c:74
msgid "/Sign Test/Median/Predicted Median/Test Statistic/N/Î/P(Tât) one-tailed/P(Tât) two-tailed"
@@ -14143,7 +14125,7 @@ msgstr ""
#: ../src/tools/analysis-signed-rank-test.c:568
#, fuzzy, c-format
msgid "Wilcoxon Signed Rank Test (%s)"
-msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
+msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitneyjev test"
#: ../src/tools/analysis-tools.c:186
#, fuzzy, c-format
@@ -14491,7 +14473,7 @@ msgstr "PremeÅano"
#: ../src/tools/fill-series.c:378
#, fuzzy, c-format
msgid "Fill Series (%s)"
-msgstr "Niz popravkov"
+msgstr "Zapolni niz"
#: ../src/tools/filter.c:137
msgid "Filtered"
@@ -14590,23 +14572,23 @@ msgstr "Razcep Choleskega kovarianÄne matrike"
#: ../src/tools/random-generator-cor.c:76
#, fuzzy
msgid "Uncorrelated Random Variables"
-msgstr "Funkcije/spremenljivke Älanov"
+msgstr "ro:korelacija dveh nakljuÄnih spremenljivk"
#: ../src/tools/random-generator-cor.c:101
#, fuzzy
msgid "Correlated Random Variables"
-msgstr "Funkcije/spremenljivke Älanov"
+msgstr "ro:korelacija dveh nakljuÄnih spremenljivk"
#: ../src/tools/random-generator-cor.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Correlated Random Numbers (%s)"
-msgstr "PokaÅi Åtevilke vrstic"
+msgstr "Åtevilo _nakljuÄnih Åtevil_"
#: ../src/tools/random-generator-cor.c:154
#: ../src/tools/random-generator-cor.c:157
#, fuzzy
msgid "Correlated Random Numbers"
-msgstr "PokaÅi Åtevilke vrstic"
+msgstr "Åtevilo _nakljuÄnih Åtevil_"
#: ../src/tools/random-generator.c:53
msgid "Generating Random Numbers..."
@@ -15087,7 +15069,7 @@ msgstr "_Celice"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
#, fuzzy
msgid "_Text"
-msgstr "Besedilo"
+msgstr "_Besedilo"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
@@ -15192,7 +15174,7 @@ msgstr "NakljuÄni dokument"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
#, fuzzy
msgid "_Group and Outline"
-msgstr "Lastnik in skupina"
+msgstr "Dodaj zunanjo skupino"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
msgid "Import _Data"
@@ -15238,7 +15220,7 @@ msgstr "PoÅlji trenutno datoteko preko elektronske poÅte"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
#, fuzzy
msgid "Print Area & Breaks"
-msgstr "_Dovoli prelaganje premorov"
+msgstr "DoloÄi obmoÄje tiskanja"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
msgid "Page Set_up..."
@@ -16111,7 +16093,7 @@ msgstr "_Fourierjeva analiza"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
#, fuzzy
msgid "Principal Components Analysis..."
-msgstr "Uredi enote na %s (%s)"
+msgstr "Analiza Äasovnih nizov"
#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
@@ -16168,13 +16150,13 @@ msgstr "<b>Izbrani test</b>"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
#, fuzzy
msgid "Testing the value of a median"
-msgstr "Vrednost viÅine okna."
+msgstr "MEDIAN:mediana srednja vrednost podatkovne mnoÅice"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
#, fuzzy
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
-msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
+msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitneyjev test"
#. Statistics -> TwoSamples
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
@@ -16365,7 +16347,7 @@ msgstr ""
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
#, fuzzy
msgid "_Tabulate Dependency..."
-msgstr "RazreÅevanje odvisnosti ni uspelo"
+msgstr "Celice odvisnosti"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
@@ -16421,7 +16403,7 @@ msgstr "_Skrij podrobnosti"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
#, fuzzy
msgid "Collapse an outline group"
-msgstr "Ni mogoÄe dodati skupine"
+msgstr "Dodaj zunanjo skupino"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
msgid "_Show Detail"
@@ -16430,7 +16412,7 @@ msgstr "_PokaÅi podrobnosti"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
#, fuzzy
msgid "Uncollapse an outline group"
-msgstr "Ni mogoÄe dodati skupine"
+msgstr "Dodaj zunanjo skupino"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
msgid "_Group..."
@@ -16504,7 +16486,7 @@ msgstr "Dodaj nov podatkovni vir ..."
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
#, fuzzy
msgid "Create a data slicer"
-msgstr "Ustvarite podatkovni CD/DVD"
+msgstr "Ustvari podatkovno razpredelnico"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
msgid "_Refresh"
@@ -16522,7 +16504,7 @@ msgstr "Pripni prenesene podatke"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
#, fuzzy
msgid "Adjust a data slicer"
-msgstr "Pripni prenesene podatke"
+msgstr "Prilagodi korensko podatkovno mapo"
#. Standard Toolbar
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
@@ -16656,7 +16638,7 @@ msgstr "RazdruÅi"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
#, fuzzy
msgid "Split merged ranges of cells"
-msgstr "ni mogoÄe izvajati opravil na zdruÅenih celicah"
+msgstr "Ciljne celice vsebujejo tudi zdruÅene celice"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
msgid "General"
@@ -16814,7 +16796,7 @@ msgstr ""
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
#, fuzzy
msgid "Hide _Row Headers"
-msgstr "PoÄisti glave dejavnih vrstic"
+msgstr "PokaÅi glave vrstic"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
@@ -16860,7 +16842,7 @@ msgstr "Poravnaj desno"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880
#, fuzzy
msgid "_Center Across Selection"
-msgstr "Zapomni si izbiro"
+msgstr "Sredini vodoravno preko celotnega izbora"
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
@@ -17144,7 +17126,7 @@ msgstr "Odstrani podatkovni vir"
#: ../src/wbc-gtk.c:1593
#, fuzzy
msgid "Create _Data Slicer"
-msgstr "Ustvarite podatkovni CD/DVD"
+msgstr "Ustvari podatkovno razpredelnico"
#: ../src/wbc-gtk.c:1595
#, fuzzy
@@ -17154,7 +17136,7 @@ msgstr "Odstrani podatkovni vir"
#: ../src/wbc-gtk.c:1596
#, fuzzy
msgid "Create a Data Slicer"
-msgstr "Ustvarite podatkovni CD/DVD"
+msgstr "Ustvari podatkovno razpredelnico"
#: ../src/wbc-gtk.c:1639
#, c-format
@@ -17388,7 +17370,7 @@ msgstr "PokaÅi ali skrij orodno vrstico %s"
#: ../src/wbc-gtk.c:4739
#, fuzzy, c-format
msgid "Content of cell %s!%s"
-msgstr "Opomba v celici %s!%s"
+msgstr "<b>Izbrana celica</b>"
#: ../src/wbc-gtk.c:4759
msgid "Use maximum precision"
@@ -17447,17 +17429,17 @@ msgstr "(Ne-prazne ...)"
msgid "<Blank>"
msgstr "<Prazno>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:854
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:839
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "%s ne prevzema argumentov"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:858
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:843
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr "PreveÄ argumentov za %s"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:869
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:854
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -17468,20 +17450,20 @@ msgstr ""
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:897
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:882
#, c-format
msgid "%s : \t%s\n"
msgstr "%s : \t%s\n"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:902
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:887
#, c-format
msgid "[%s : \t%s]\n"
msgstr "[%s : \t%s]\n"
#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:915
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:900
msgid ""
"\n"
"<i>F4 to complete</i>"
@@ -17490,7 +17472,7 @@ msgstr ""
"<i>F4 za samodejno dopolnjevanje</i>"
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:918
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:903
msgid ""
"\n"
"<i>âF4 to select</i>"
@@ -17498,52 +17480,52 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>âF4 za izbiranje</i>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1633
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1618
msgid "Update policy"
msgstr "Pravila posodabljanja"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1634
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1619
msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1641
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1626
msgid "With icon"
msgstr "Z ikono"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1642
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1627
msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1650
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1635
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Vsebina vnosa"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1663
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1648
#, fuzzy
msgid "SheetControlGUI"
msgstr "SheetControlGUI"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1664
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1649
msgid "The GUI container associated with the entry."
msgstr "GrafiÄni vmesnik povezan z vrsto vnosa."
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1671
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1656
msgid "WBCGtk"
msgstr "WBCGtk"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1672
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1657
msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1679
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1664
msgid "Constant Format"
msgstr "Zapis konstante"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1680
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1665
msgid "Format for constants"
msgstr "Zapis za konstante"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2569
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2554
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "PriÄakovana je enojna podatkovna vrsta"
@@ -17705,7 +17687,7 @@ msgstr ""
#: ../src/workbook-view.c:999
#, fuzzy
msgid "Auto-expression Cell Position"
-msgstr "Opis samodejnega izraza"
+msgstr "Smerne zastavice samodejnega doloÄanja poloÅaja"
#: ../src/workbook-view.c:1000
msgid "The address of the cell to be shown."
@@ -17714,12 +17696,12 @@ msgstr "Naslov celice za prikaz."
#: ../src/workbook-view.c:1007
#, fuzzy
msgid "Auto-expression Sheet"
-msgstr "Besedilo samodejnega izraza"
+msgstr "Funkcija samodejnega izraza"
#: ../src/workbook-view.c:1008
#, fuzzy
msgid "The sheet on which the cell resides."
-msgstr "Delovni list za iskanje."
+msgstr "Platno kateremu predmet pripada"
#: ../src/workbook-view.c:1015
msgid "Show horizontal scrollbar"
@@ -17883,7 +17865,7 @@ msgstr "Prerazporejanje listov preglednice"
#: ../src/xml-sax-read.c:472
#, c-format
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
-msgstr "Zaznanih je veÄ doloÄil razliÄice. Privzeto bo izbrana razliÄica %s"
+msgstr "Zaznanih je veÄ doloÄil razliÄice. Privzeto bo izbrana razliÄica %d"
#: ../src/xml-sax-read.c:636
#, fuzzy
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]