[epiphany] Updated Slovenian translation



commit 3122a059ab67b2460ef6679ea4992351c0415eda
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Nov 25 21:22:27 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |   59 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 29 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index eb839ae..d4567ea 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-10-19 07:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-21 20:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-23 17:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-25 21:03+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Spletni brskalnik Epiphany"
 
 #: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:4
-#: ../src/ephy-main.c:460
+#: ../src/ephy-main.c:457
 msgid "Web Browser"
 msgstr "Spletni brskalnik"
 
@@ -153,61 +153,57 @@ msgid "<b>_Use a different encoding:</b>"
 msgstr "<b>_Uporabi drugaÄen znakovni nabor:</b>"
 
 #: ../data/glade/epiphany.ui.h:3
-msgid "Clear _All..."
-msgstr "_PoÄisti vse ..."
-
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
 msgid "Content:"
 msgstr "Vsebina:"
 
 # G:32 K:56 O:19
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:4
 msgid "Cookie properties"
 msgstr "Lastnosti piÅkotka"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:5
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:8
 msgid "Cookies"
 msgstr "PiÅkotki"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:6
 msgid "Expires:"
 msgstr "PreteÄe dne:"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:7
 #: ../data/glade/prefs-dialog.ui.h:23
 msgid "Passwords"
 msgstr "Gesla"
 
 # G:3 K:7 O:0
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:8
 msgid "Path:"
 msgstr "Pot:"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:9
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Osebni podatki"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:11
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:10
 msgid "Send for:"
 msgstr "PoÅlji za:"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:12
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:11
 msgid "Text Encoding"
 msgstr "Znakovno kodiranje besedila"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:13
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:12
 #: ../src/ephy-encoding-menu.c:338
 msgid "Use the encoding specified by the document"
 msgstr "Uporabi nabor znakov, ki je doloÄen v dokumentu"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:14
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:13
 msgid "_Show passwords"
 msgstr "_PokaÅi gesla"
 
-#: ../data/glade/epiphany.ui.h:15
+#: ../data/glade/epiphany.ui.h:14
 msgid "label"
 msgstr "oznaka"
 
@@ -2160,8 +2156,8 @@ msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #: ../src/ephy-main.c:74
-#: ../src/ephy-main.c:325
-#: ../src/window-commands.c:1346
+#: ../src/ephy-main.c:322
+#: ../src/window-commands.c:1349
 msgid "GNOME Web Browser"
 msgstr "Spletni brskalnik GNOME"
 
@@ -2233,11 +2229,11 @@ msgstr ""
 "Zagon ni uspel zaradi naslednje napake:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:326
+#: ../src/ephy-main.c:323
 msgid "GNOME Web Browser options"
 msgstr "MoÅnosti za spletni brskalnik GNOME"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:618
+#: ../src/ephy-notebook.c:624
 msgid "Close tab"
 msgstr "Zapri zavihek"
 
@@ -3262,10 +3258,10 @@ msgstr "Nekdanji razvijalci:"
 #, c-format
 msgid ""
 "Lets you view web pages and find information on the internet.\n"
-"Powered by WebKit"
+"Powered by WebKit %d.%d.%d"
 msgstr ""
-"OmogoÄa ogled spletnih strani in iskanje podrobnosti na medmreÅju.\n"
-"Poganja ga WebKit"
+"OmogoÄa ogled spletnih strani in iskanje podrobnosti na internetu.\n"
+"Poganja ga WebKit %d.%d.%d"
 
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
 #. * literally. It is used in the about box to give credits to
@@ -3275,7 +3271,7 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1362
+#: ../src/window-commands.c:1365
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -3283,23 +3279,26 @@ msgstr ""
 "Tilen Travnik <tilen travnik guest arnes si>\n"
 "Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>"
 
-#: ../src/window-commands.c:1365
+#: ../src/window-commands.c:1368
 msgid "GNOME Web Browser Website"
 msgstr "Spletna stran spletnega brskalnika za GNOME"
 
 # G:1 K:0 O:0
-#: ../src/window-commands.c:1509
+#: ../src/window-commands.c:1512
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Ali naj se omogoÄi kazalni naÄin brskanja?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1512
+#: ../src/window-commands.c:1515
 msgid "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you want to enable caret browsing on?"
 msgstr "S pritiskom na tipko F7 se preklopi kazalni naÄin brskanja po spletu. Ta moÅnost omogoÄi premakljivo kazalko na spletnih straneh, s katero se je mogoÄe premikati po strani s pomoÄjo tipkovnice. Ali Åelite omogoÄiti kazalni naÄin brskanja?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1515
+#: ../src/window-commands.c:1518
 msgid "_Enable"
 msgstr "_OmogoÄi"
 
+#~ msgid "Clear _All..."
+#~ msgstr "_PoÄisti vse ..."
+
 #~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
 #~ msgstr "<b>Prstni odtisi</b>"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]