[evolution] Updated asturian language



commit a65a473bfc4ac010c0a2c0bcfe55ff051e38a32a
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date:   Fri Nov 25 20:28:09 2011 +0100

    Updated asturian language

 po/ast.po |15962 ++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 5667 insertions(+), 10295 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index ef73cd6..11e4794 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -6,191 +6,215 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-02-07 04:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-13 19:42+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-10-23 14:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-23 19:08+0100\n"
 "Last-Translator: ivarela <ivarela softastur org>\n"
-"Language-Team: Asturian <ast li org>\n"
+"Language-Team: Asturian <alministradores softastur org>\n"
+"Language: ast\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2008-10-22 09:49+0000\n"
-"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
+"X-Launchpad-Export-Date: 2011-10-23 16:29+0000\n"
+"X-Generator: Launchpad (build 14170)\n"
+"X-Poedit-Language: Asturian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
 msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view."
-msgstr "Â{0}Â ye una llibreta de direiciones de namÃi llectura y nun pue modificase. Seleicione una llibreta de direiciones diferente de la barra llateral na vista de contautos."
+msgstr "Â{0}Â ye una llibreta de direiciones de namÃi llectura y nun pue modificase. Seleiciona una llibreta de direiciones diferente de la barra llateral na vista de contautos."
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
 msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?"
 msgstr "YÃ hai un contautu con esa direiciÃn. ÂQuies amestar una tarxeta nueva cola mesma direiciÃn de toes formes?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
+msgid "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like to add it anyway?"
+msgstr "Una llista de contautos de nome Â{0} yà ta nesta llista de contautos. ÂQuies amestala de toles maneres?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+msgid "Add with duplicates"
+msgstr "Amestar con duplicaos"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
 msgid "Address '{0}' already exists."
 msgstr "La direiciÃn Â{0} yà esiste."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
 msgid "Cannot add new contact"
 msgstr "Nun se pue amestar un contautu nuevu"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
 msgid "Cannot move contact."
 msgstr "El contautu nun se pue mover."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
 msgid "Category editor not available."
 msgstr "Nun hai un editor de categorÃes disponible"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
 msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
 msgstr "Tea xuru de que la so contraseÃa tea escrita correchamente y que ta usando un mÃtodu d'entamu de sesiÃn sofitÃu. Remembre que munches contraseÃes distinguen ente mayÃscules y minÃscules. La so tecla de bloquÃu de mayÃscules pue tar activada."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
 msgid "Could not get schema information for LDAP server."
 msgstr "Nun ye dable obtener l'esquema d'informaciÃn del sirvidor LDAP."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
 msgid "Could not remove address book."
 msgstr "Nun pudo desaniciase la llibreta de direiciones."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
 msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
 msgstr "AnguaÃo sÃlo puedes entrar na axenda del sistema de GroupWise dende Evolution. Usa dalgÃn veceru de corrÃu de GroupWise una sola vegada pa obtener los tos Contactos frecuentes de GroupWise y les carpetes personales de contautos de GroupWise."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
 msgid "Delete address book '{0}'?"
 msgstr "ÂQuier desaniciar la llibreta de direiciones Â{0}Â?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
 msgid "Do _Not Delete"
 msgstr "_Nun desaniciar"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Fallu guardando {0} a {1}: {2}"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
 msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
 msgstr "Fallu al autentificase col sirvidor LDAP."
 
-#. Unknown error
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1280
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Fallu al desaniciar el contautu"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
 msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "CriaciÃn de llibreta de direiciones GroupWise:"
+msgstr "CreaciÃn de llibreta de direiciones GroupWise:"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
 msgstr "El sirvidor LDAP nun retrucà con una informaciÃn del esquema vÃlida."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+msgid "List '{0}' is already in this contact list."
+msgstr "La llista Â{0} yà ta nesta llista de contautos."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+msgid "Skip duplicates"
+msgstr "Saltar duplicaos"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+msgid "Some addresses already exist in this contact list."
+msgstr "Delles direiciones yà esisten nesta llista de contautos."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
 msgid "Some features may not work properly with your current server"
 msgstr "Delles carauterÃstiques seique nun furrulen afayadizamente col to sirvidor actual"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
 msgstr "La llibreta de direiciones d'Evolution zarrÃse de mou inesperÃu."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
 msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
 msgstr "La imaxe que seleicionà ye grande. ÂQuier redimensionala y atroxala?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
 msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases."
 msgstr "Esti sirvidor LDAP seique use una versiÃn de LDAP mÃs antigua, que nun sofita esta funcionalidà o seique tea mal configurÃu. Pidi al to alministrador de sistema les bases de gueta sofitaes."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
 msgid "This address book could not be opened."
 msgstr "Nun pudo abrise la llibreta de direiciones."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
 msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
 msgstr "Esti sirvidor de llibretes de direiciones nun tien denguna base suxerida de guetes."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
 msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down."
 msgstr "Pue qu'esti sirvidor de llibretes de direiciones tea inalgamable, que'l nome del sirvidor tea mal escritu o que la conexÃn de rede tea cayÃa."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
 msgid "This address book will be removed permanently."
 msgstr "Esta llibreta de direiciones desaniciarÃse pa siempres."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
 msgstr "Esti sirvidor nun sofita l'esquema d'informaciÃn LDAPv3."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
 msgid "Unable to open address book"
 msgstr "Incapaz d'abrir la llibreta de direiciones"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "Unable to perform search."
 msgstr "Nun ye dable facer la gueta."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid "Unable to save {0}."
 msgstr "Nun se pue guardar {0}."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid "Would you like to save your changes?"
 msgstr "ÂDeseya guardar los cambeos?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr "Ta tentando mover un contauto de una llibreta de direiciones a otra, pero nun se pue desaniciar de la llibreta d'orixe. ÂDeseya facer una copia n'arrÃu de movelu?"
+msgstr "Tas intentando mover un contautu d'una llibreta de direiciones a otra, pero nun se pue desaniciar de la llibreta d'orixe. ÂQuies facer una copia n'arrÃu de movelu?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version"
 msgstr "Tas coneutando con un sirvidor GroupWise nun sofitÃu y podrÃa alcontrar problemes usando Evolution. Pa los meyores resultaos el sirvidor tendrÃa d'actualizase a una versiÃn sofitada"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+msgid "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would you like to add them anyway?"
+msgstr "Tas tentando amestar direiciones que yà son parte d'esta llista. ÂQuies amestales de toles maneres?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr "Nun tien permisos pa desaniciar esti contautu nesta llibreta de direiciones."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?"
 msgstr "Fizo camudamientos nesti contautu. ÂDeseya atroxar estos cambeos?"
 
 #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
 msgstr "Los contautos pa {0} nun tara disponibles hasta qu'Evolution se reanicie."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:613
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
 msgid "_Add"
 msgstr "_Amestar"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descartar"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
 msgid "_Do not save"
 msgstr "_Non guardar"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
 msgid "_Resize"
 msgstr "_Axustar TamaÃu"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48
 msgid "_Use as it is"
 msgstr "_Usar talo como ye"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2068
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Aniversariu"
 
@@ -200,10 +224,10 @@ msgstr "Aniversariu"
 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2079
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:116
-#: ../shell/main.c:133
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:78
+#: ../shell/main.c:138
 msgid "Birthday"
 msgstr "CumpleaÃos"
 
@@ -213,7 +237,7 @@ msgid "Blog:"
 msgstr "Blog:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
 msgid "Ca_tegories..."
 msgstr "Ca_tegorÃesâ"
@@ -223,25 +247,24 @@ msgid "Calendar:"
 msgstr "Calendariu:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990
 msgid "Contact"
 msgstr "Contautu"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Remanador de contautos"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:390
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409
-#: ../smime/lib/e-cert.c:832
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019
+#: ../smime/lib/e-cert.c:833
 msgid "Email"
 msgstr "CorrÃu-e"
 
@@ -254,8 +277,10 @@ msgid "Full _Name..."
 msgstr "_Nome completuâ"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295
 msgid "Home"
 msgstr "Domiciliu"
 
@@ -289,18 +314,14 @@ msgid "Nic_kname:"
 msgstr "Noma_tu:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564
 msgid "Notes"
 msgstr "Notes"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3421
 msgid "Other"
 msgstr "Otru"
 
@@ -325,9 +346,11 @@ msgid "Web addresses"
 msgstr "Direiciones web"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320
+#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303
 msgid "Work"
 msgstr "Trabayu"
 
@@ -352,9 +375,9 @@ msgid "_Blog:"
 msgstr "_Blog:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:884
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "_Calendariu:"
 
@@ -432,74 +455,74 @@ msgstr "_Au:"
 msgid "_Zip/Postal Code:"
 msgstr "_CÃdigu postal:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:473
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Fallu al amestar el contautu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Fallu al modificar el contautu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Fallu al desaniciar el contautu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Remanador de contautos: %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3416
 msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "Seleicione una imaxe pa esti contautu"
+msgstr "Seleiciona una imaxe pa esti contautu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3417
 msgid "_No image"
 msgstr "_Ensin imaxe"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3744
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -507,45 +530,45 @@ msgstr ""
 "Los datos del contautu nun son vÃlidos:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3749
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "Â%s tien un formatu invÃlidu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3757
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%sÂ%s tien un formatu invÃlidu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3784
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%sÂ%s ta ermu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3799
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Contautu invÃlidu."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "Amestar contautu rÃpidu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "_Editar too"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:490
 msgid "_Full name"
 msgstr "Nome _completu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501
 msgid "E_mail"
 msgstr "_CorrÃu-e"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:512
 msgid "_Select Address Book"
-msgstr "_Seleicione la llibreta de direiciones"
+msgstr "_Seleiciona la llibreta de direiciones"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
 msgid "Dr."
@@ -613,7 +636,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "_Sufixu:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:656
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Remanador de llistes de contautos"
 
@@ -630,7 +653,7 @@ msgid "_List name:"
 msgstr "_Nome de la llista:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../mail/mail-config.ui.h:164
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Seleicionarâ"
 
@@ -638,24 +661,23 @@ msgstr "_Seleicionarâ"
 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
 msgstr "_Teclee una direiciÃn de corrÃu o arrastre un contautu a la llista inferior:"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:750
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Miembros de la llista de contautos"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:904
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1402
 msgid "_Members"
 msgstr "_Miembros"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1157
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1516
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Fallu al amestar la llista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1171
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Fallu al modificar la llista"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1185
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Fallu al desaniciar la llista"
 
@@ -674,8 +696,8 @@ msgid "Duplicate Contact Detected"
 msgstr "DeteutÃse un contautu duplicÃu"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5
-msgid "The name or email of this contact already exists in this folder.  Would you like to add it anyway?"
-msgstr "El nome o la direiciÃn de corrÃu-e d'esti contautu yà esiste nesta carpeta. ÂQuier amestalu de toes formes?"
+msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to save the changes anyway?"
+msgstr "El nome o la direiciÃn de corrÃu d'esti contautu yà esisten nesta carpeta. ÂQuies guardar los cambios de toles maneres?"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
 msgid "New Contact:"
@@ -694,17 +716,11 @@ msgstr ""
 "esiste nesta carpeta. ÂQuier amestalu de toes formes?"
 
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:241
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:336
 msgid "_Merge"
 msgstr "_Mecer"
 
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-#, c-format
-msgid "Cancelled"
-msgstr "EncaboxÃu"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:224
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:319
 msgid "Merge Contact"
 msgstr "Combinar contautu"
 
@@ -712,96 +728,96 @@ msgstr "Combinar contautu"
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Cualesquier campo contiÃn"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
 msgid "Email begins with"
 msgstr "El corrÃu-e entama por"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
 msgid "Name contains"
 msgstr "El nome contiÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157
 msgid "No contacts"
 msgstr "Ensin contautos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161
 #, c-format
 msgid "%d contact"
 msgid_plural "%d contacts"
 msgstr[0] "%d contautu"
 msgstr[1] "%d contautos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:327
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357
 msgid "Error getting book view"
 msgstr "Fallu al obtener la vista de llibru"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:740
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:774
 msgid "Search Interrupted"
 msgstr "Gueta encaboxada"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:147
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158
 msgid "Error modifying card"
 msgstr "Fallu al modificar la tarxeta"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
 msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Cortar los contautos esbillaos al cartafueyu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
 msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
 msgstr "Copiar los contautos esbillaos al cartafueyu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
 msgid "Paste contacts from the clipboard"
 msgstr "Apegar los contautos esbillaos al cartafueyu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877
 msgid "Delete selected contacts"
 msgstr "Desanicia los contautos seleicionaos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648
 msgid "Select all visible contacts"
 msgstr "Seleicionar tolos contautos visibles"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
 msgstr "ÂDaveres quies desaniciar estes llistes de contautos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
 msgstr "ÂDaveres que quies desaniciar esta llista de contautos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
 msgstr "ÂDaveres que quies desaniciar esta llista de contautos (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340
 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
 msgstr "ÂDaveres que quies desaniciar estos contautos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344
 msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
 msgstr "ÂDaveres que quies desaniciar esti contautu?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
 msgstr "ÂDaveres que quies desaniciar esti contautu (%s)?"
 
 #. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477
-#, fuzzy, c-format
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504
+#, c-format
 msgid ""
 "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
 "Do you really want to display all of these contacts?"
@@ -813,18 +829,18 @@ msgstr[0] ""
 "ÂDaveres que quies amosar toos estos contautos?"
 msgstr[1] ""
 "Abrir %d contautos abrirà tamiÃn %d ventanes nueves.\n"
-"ÂDaveres que quies amosar toos estos contautos?"
+"ÂDaveres quies amosar toos estos contautos?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512
 msgid "_Don't Display"
 msgstr "_Non amosar"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1486
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513
 msgid "Display _All Contacts"
 msgstr "Amosar t_olos contautos"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685
 msgid "Assistant"
 msgstr "Asistente"
 
@@ -853,7 +869,7 @@ msgid "Car Phone"
 msgstr "TelÃfonu del coche"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
@@ -861,7 +877,7 @@ msgid "Categories"
 msgstr "CategorÃes"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680
 msgid "Company"
 msgstr "CompaÃÃa"
 
@@ -910,22 +926,22 @@ msgid "Journal"
 msgstr "Diariu"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684
 msgid "Manager"
 msgstr "Xefe"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712
 msgid "Mobile Phone"
 msgstr "TelÃfonu mÃvil"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
 msgid "Nickname"
 msgstr "Nomatu"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
@@ -954,13 +970,13 @@ msgid "Radio"
 msgstr "Radio"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716
 msgid "Spouse"
 msgstr "CÃnxugue"
 
@@ -990,7 +1006,7 @@ msgstr "UnidÃ"
 msgid "Web Site"
 msgstr "Sitiu web"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1000,7 +1016,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Guetando contautos..."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1014,7 +1030,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "o calca equà dos vegaes pa crear un contautu nuevu."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1028,7 +1044,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Calca equà dos vegaes pa crear un contautu nuevu."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1038,7 +1054,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Guetar contautu."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1048,146 +1064,137 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Nun hai elementos p'amosar nesta vista."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
 msgid "Work Email"
 msgstr "CorrÃu-e de trabayu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
 msgid "Home Email"
 msgstr "CorrÃu-e de casa"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819
 msgid "Other Email"
 msgstr "Otru corrÃu-e"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
 msgid "evolution address book"
 msgstr "llibreta de direiciones d'evolution"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
 msgid "New Contact"
 msgstr "Contautu nuevu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
 msgid "New Contact List"
 msgstr "Nueva llista de contautos"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:167
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
 #, c-format
 msgid "current address book folder %s has %d card"
 msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
 msgstr[0] "la carpeta de la llibreta de direiciones autual %s tien %d tarxeta"
 msgstr[1] "la carpeta de la llibreta de direiciones autual %s tien %d tarxetes"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
 msgid "Contact List: "
 msgstr "Llista de contautos: "
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
 msgid "Contact: "
 msgstr "Contautu: "
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
 msgid "evolution minicard"
 msgstr "minitarxeta d'Evolution"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182
 msgid "Copy _Email Address"
 msgstr "Copiar direiciÃn de _corrÃu-e"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432
 msgid "Copy the email address to the clipboard"
 msgstr "Copiar la direiciÃn de corrÃu-e al cartafueyu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:400
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437
 msgid "_Send New Message To..."
 msgstr "_Unviar un mensax nuevu aâ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439
 msgid "Send a mail message to this address"
 msgstr "Unviar un corrÃu a esta direiciÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
-msgid "(map)"
-msgstr "(mapa)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
-msgid "map"
-msgstr "mapa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
-msgid "List Members"
-msgstr "Llistar miembros"
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215
+msgid "Open map"
+msgstr "Abrir mapa"
 
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528
 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
+msgid "List Members:"
+msgstr "Miembros de la llista:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681
 msgid "Department"
 msgstr "Departamentu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682
 msgid "Profession"
 msgstr "ProfesiÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683
 msgid "Position"
 msgstr "PosiciÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686
 msgid "Video Chat"
 msgstr "VÃdeu chat"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:523
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:296
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendariu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
 msgid "Free/Busy"
 msgstr "DisponibilidÃ"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711
 msgid "Phone"
 msgstr "TelÃfonu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690
 msgid "Fax"
 msgstr "Fax"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713
 msgid "Address"
 msgstr "DireiciÃn"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708
 msgid "Home Page"
 msgstr "PÃxina personal"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709
 msgid "Web Log"
 msgstr "Diariu web"
 
@@ -1195,59 +1202,63 @@ msgstr "Diariu web"
 #. Create the default Person calendar
 #. Create the default Person memo list
 #. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:116
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:116
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:384
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986
+msgid "List Members"
+msgstr "Llistar miembros"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004
 msgid "Job Title"
 msgstr "TÃtulu del Trabayu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041
 msgid "Home page"
 msgstr "PÃxina inicial"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050
 msgid "Blog"
 msgstr "Blog"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:852
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980
 #, c-format
 msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Calca pa unviar corrÃu a %s"
+msgstr "Calca pa unviar un corrÃu a %s"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
 msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents."
 msgstr "Nun puede abrise esta llibreta de seÃes. Esto significa qu'esta llibreta nun ta marcada pa usu ensin conexÃn o que ta ensin descargar pa usu ensin conexÃn. Carga la llibreta de seÃes cuando te coneutes pa descargar el so contenÃu"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
 #, c-format
 msgid "This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it."
 msgstr "Nun puede abrise esta llibreta de seÃes. Comprueba que'l camÃn %s esiste y que tienes permisos p'acceder a ella."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
 msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
 msgstr "Esta versiÃn d'Evolution ta compilada ensin sofitu LDAP. Pa usar LDAP n'Evolution has de tener instalÃu un paquete Evolution con LDAP activÃu."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170
 msgid "This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable."
 msgstr "Nun puede abrise esta llibreta de seÃes. Esto significa qu'escribiste un URI incorreutu o que'l sirvidor LDAP nun ye accesible."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178
 msgid "Detailed error message:"
 msgstr "Mensaxe d'error detallÃu:"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
 msgid ""
 "More cards matched this query than either the server is \n"
 "configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -1260,7 +1271,7 @@ msgstr ""
 "el llÃmite de resultaos nes preferencies del sirvidor de direutoriu pa\n"
 "esta llibreta de seÃes."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216
 msgid ""
 "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
 "configured for this address book.  Please make your search\n"
@@ -1273,548 +1284,574 @@ msgstr ""
 "del sirvidor de direutoriu pa esta llibreta de seÃes."
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
 msgstr "El backend d'esta axenda nun fue a analizar esta consulta. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229
 #, c-format
 msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
 msgstr "El backend pa esta axenda negÃse a facer esta consulta. %s"
 
 #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241
 #, c-format
 msgid "This query did not complete successfully. %s"
 msgstr "Esta consulta nun se completà con Ãxitu. %s"
 
 #. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263
 msgid "card.vcf"
 msgstr "tarxeta.vcf"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
 msgid "Select Address Book"
-msgstr "Seleicione la llibreta de direiciones"
+msgstr "Seleiciona la llibreta de direiciones"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375
 msgid "list"
 msgstr "llista"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559
 msgid "Move contact to"
 msgstr "Mover contautu a"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:561
 msgid "Copy contact to"
 msgstr "Copiar contautu a"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:564
 msgid "Move contacts to"
 msgstr "Mover contautos a"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:566
 msgid "Copy contacts to"
 msgstr "Copiar contautos a"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
 msgid "Card View"
 msgstr "Vista de la tarxeta"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:903
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:942
 #: ../shell/shell.error.xml.h:6
 msgid "Importing..."
 msgstr "Importandoâ"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075
 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076
 msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importador de VSC y Tab"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "VSC o Tab d'Evolution (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
 msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importador de VSC y Tab d'Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "Formatu d'intercambÃu de datos LDAP (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Importador de LDIF d'Evolution"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Importador de vCard d'Evolution"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "PÃxina %d"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53
 msgid "Can not open file"
 msgstr "Nun ye dable abrir l'archivu"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
-msgid "Couldn't get list of address books"
-msgstr "Nun pudo obtenese la llista de llibretes de seÃes"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#, c-format
+msgid "Couldn't get list of address books: %s"
+msgstr "Nun se pudo algamar la llista de llibretes de direiciones: %s"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938
+#: ../em-format/em-format.c:2324
+#: ../mail/em-folder-tree.c:679
+#: ../mail/mail-ops.c:662
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
+#: ../plugins/face/face.c:174
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Fallu desconocÃu"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
-msgid "failed to open book"
-msgstr "fallu al abrir llibreta de direiciones"
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79
+#, c-format
+msgid "Failed to open client '%s': %s"
+msgstr "Fallu al abrir el cliente Â%sÂ: %s"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "Especifique'l ficheru de salida n'arrÃu de la salida estÃndar"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "FICHERU-DE-SALIDA"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Llista de carpetes llocales de la llibreta de seÃes"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
 msgstr "Amosar tarxetes como un ficheru vcard o csv"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:70
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71
 msgid "Export in asynchronous mode"
 msgstr "Exportar en mou asÃncronu"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74
 msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100."
 msgstr "El nÃmberu de tarxetes nun ficheru de salida en mou asÃncronu, tamaÃu predeterminÃu 100."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76
 msgid "NUMBER"
 msgstr "NÃMBERU"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139
 msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr "Fallu nos argumentos de la llinia de comandos, use la opciÃn --help p'adicar l'usu."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "NamÃi tan sofitaos los formatos csv o vcard."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:160
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162
 msgid "In async mode, output must be file."
 msgstr "En mou asÃncronu, la salida tien de ser un ficheru."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:168
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170
 msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
 msgstr "En mou normal, nun fai falta la opciÃn de tamaÃu."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:199
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Fallu non tratÃu"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view."
-msgstr "Â{0}Â ye un calendariu de namÃi llectura y nun pue camudase. Seleicione un calendariu diferente de la barra llateral na vista del calendariu."
+msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
+msgstr "Â{0}Â nun sofita asignaciÃn de xeres, seleiciona una llista de xeres tareas diferentes"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the calendar source
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view."
+msgstr "Â{0}Â ye un calendariu de namÃi llectura y nun pue camudase. Seleiciona un calendariu diferente de la barra llateral na vista del calendariu."
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
 msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments."
-msgstr "Â{0}Â ye un calendariu de namÃi llectura y nun pue camudase. Seleicione un calendariu diferente que pueda aceutar cites."
+msgstr "Â{0}Â ye un calendariu de namÃi llectura y nun pue camudase. Seleiciona un calendariu diferente que pueda aceutar cites."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
 msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about."
 msgstr "Amestar un resume con xeitu a la to cita darà a los sos destinatarios una idea de quà trata la cita."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
 msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about."
 msgstr "Amestar un resume con xeitu a la to xera darà a los sos destinatarios una idea de quà trata la xera."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
 msgstr "Tola informaciÃn d'estes notes desaniciarÃse y nun podrà recuperase."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr "Tola informaciÃn nesta nota desaniciarÃse y nun se podrà recuperar."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
 msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored."
 msgstr "Tola informaciÃn d'estes cites desaniciarÃse y nun podrà recuperase."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
 msgstr "Tola informaciÃn d'estes xeres desaniciarÃse y nun podrà recuperase."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
 msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
 msgstr "Tola informaciÃn d'esta cita desaniciarÃse y nun podrà recuperase."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
 msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
 msgstr "Tola informaciÃn tocante a esta reuniÃn desaniciarÃse y nun podrà recuperase."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
 msgstr "Tola informaciÃn tocante a esta nota desaniciarÃse y nun podrà recuperase."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
 msgstr "Tola informaciÃn tocante a esta xera desaniciarÃse y nun podrà recuperase."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
 msgstr "ÂDe xuru que quies desaniciar la xera Â{0}Â?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
 msgstr "ÂDe xuru que quies desaniciar la cita titulada Â{0}Â?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
 msgstr "ÂSeguro que quier desaniciar la reuniÃn titulada '{0}'?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
 msgstr "ÂDe xuru que quies desaniciar la nota Â{0}Â?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
 msgstr "ÂDe xuru que quies desaniciar estes {0} cites?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
 msgstr "ÂDe xuru que quies desaniciar estes {0} notes?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
 msgstr "ÂDe xuru que quies desaniciar estes {0} xeres?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
 msgstr "ÂDe xuru que quies desaniciar esta cita?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "ÂDe xuru que quies desaniciar esti conceyu?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "ÂDe xuru que quies desaniciar esta nota?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "ÂDe xuru que quies desaniciar esta xera?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
 msgstr "ÂTas seguru de que quies guardar la cita ensin resume?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgstr "ÂDe xuru quier guardar la nota ensin un resume?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgstr "ÂSeguru que quies guardar la xera ensin resume?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
 msgid "Cannot create a new event"
 msgstr "Nun ye dable crear un eventu nuevu"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "Nun pue guardase l'asocedimientu"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+msgid "Cannot save task"
+msgstr "Nun pue guardase la xera"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
 msgid "Delete calendar '{0}'?"
 msgstr "ÂQuies desaniciar el calendariu Â{0}Â?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgstr "ÂDeseya borrar la llista de notes Â{0}Â?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
 msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgstr "ÂQuies desaniciar la llista de xeres Â{0}Â?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
 msgid "Do _not Send"
 msgstr "_Nun unviar"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
 msgstr "Descarga en progresu. ÂDeseya guardar la cita?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
 msgstr "Descarga en progresu. ÂDeseya guardar la xera?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
 msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "Nun ye dable cargar l'editor."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task."
 msgstr "UnviarÃnse invitaciones per corrÃu-e a tolos participantes y permitirÃse-yos aceutar esta xera."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
 msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
 msgstr "UnviarÃnse invitaciones per corrÃu-e a tolos participantes y permitirÃse-yos responder."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
 msgid "Error loading calendar"
 msgstr "Fallu al cargar el calendariu"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
 msgid "Error loading memo list"
 msgstr "Fallu al cargar la llista de notes"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
 msgid "Error loading task list"
 msgstr "Fallu al cargar la llista de xeres"
 
 #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
 #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
 msgid "Error on {0}: {1}"
 msgstr "Fellu en {0}: {1}"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled."
 msgstr "Si nun unvia una notificaciÃn de cancelaciÃn, los otros participantes seique nun sepan que la reuniÃn albortÃse."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted."
 msgstr "Si nun unvia una notificaciÃn de cancelaciÃn, los otros participantes seique nun sepan que la nota desaniciÃse."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
 msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted."
 msgstr "Si nun unvia una notificaciÃn de cancelaciÃn, los otros participantes seique nun sepan que la xera desaniciÃse."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date."
 msgstr "Al unviar informaciÃn actualizada permite qu'otros participantes caltengan los sos calendarios al dÃa."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date."
 msgstr "L'unviu d'informaciÃn actualizada permite qu'otros participantes caltengan la so llista de xeres al dÃa."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments."
 msgstr "Hai dalgunos axuntos descargÃndose. Guardar la cita podrÃa resultar na perda d'esos axuntos."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments."
 msgstr "Hai dalgunos axuntos descargÃndose. Guardar la xera podrÃa resultar na perda d'esos axuntos."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "Some features may not work properly with your current server."
 msgstr "Seique dalgunes carauterÃstiques nun furrulen correchamente col so sirvidor actual."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
 msgstr "El calendariu d'Evolution finà de miente inesperada"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
 msgstr "Los calendarios d'Evolution terminaron inesperadamente."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
 msgstr "Les notes d'Evolution finaron inesperadamente."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
 msgstr "Les xeres d'Evolution finaron inesperadamente."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "El calendariu nun ta conseÃÃu pa usase ensin conexÃn"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "La llista de notes nun ta conseÃada pa usase ensin conexÃn."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "La llista de xeres nun ta conseÃada pa usase ensin conexÃn"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Esti calendariu desaniciarÃse permanentemente."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Esta llista de notes desaniciarÃse permanentemente."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Esta llista de xeres desaniciarÃse permanentemente."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
 msgstr "ÂDeseya guardar los cambeos d'esta cita?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
 msgstr "ÂQuies atroxar los cambeos d'esta reuniÃn?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
 msgstr "ÂDeseya guardar los cambeos d'esta nota?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
 msgid "Would you like to save your changes to this task?"
 msgstr "ÂDeseya guardar los cambeos d'esta xera?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
 msgstr "ÂQuier unviar una notificaciÃn de cancelaciÃn pa esta nota?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
 msgstr "ÂQuier unviar a tolos participantes una notificaciÃn de cancelaciÃn?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
 msgstr "ÂQuier unviar invitaciones a la reuniÃn a los participantes?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
 msgid "Would you like to send this task to participants?"
 msgstr "ÂQuier unviar esta xera a los participantes?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
 msgstr "ÂQuier unviar informaciÃn de la reuniÃn actualizada a los participantes?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
 msgstr "ÂQuier unviar informaciÃn actualizada de les xeres a los participantes?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version."
 msgstr "Ta coneutando con un sirvidor GroupWise non sofitÃu y podrÃa alcontrar problemes usando Evolution. Pa los meyores resultaos el sirvidor tendrÃa d'actualizarse a una versiÃn sofitada."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
 msgstr "Camudà la cita, pero entà nun se guardÃ."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
 msgstr "Camudasti esta reuniÃn, pero entà nun la guardasti."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
 msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
 msgstr "Fexo cambeos a esta xera, pero entà nun se guardÃ."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
 msgstr "Fexo cambeos a esta nota, pero entà nun se guardaron"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Los sos calendarios nun tarÃn disponibles hasta que reanicie Evolution."
+msgstr "Los calendarios nun van tar disponibles hasta que reanicies Evolution."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Les sos notes nun tarÃn disponibles hasta que reanicie Evolution."
+msgstr "Les notes nun van tar disponibles hasta que reanicies Evolution."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Les sos xeres nun tarÃn disponibles hasta que reanicie Evolution."
+msgstr "Les xeres nun van tar disponibles hasta que reanicies Evolution."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descartar cambeos"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
-#: ../composer/e-composer-actions.c:313
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../composer/e-composer-actions.c:316
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
 msgid "_Save Changes"
 msgstr "_Guardar cambeos"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
 msgid "_Send"
 msgstr "_Unviar"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
 msgid "_Send Notice"
 msgstr "_Unviar notificaciÃn"
 
-#: ../calendar/common/authentication.c:53
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1779
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduz la contraseÃa"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minutu"
 msgstr[1] "minutos"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "hores"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:286
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188
+msgid "day"
+msgid_plural "days"
+msgstr[0] "dÃa"
+msgstr[1] "dÃes"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313
 msgid "Start time"
 msgstr "Hora d'entamu"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
 msgid "Appointments"
 msgstr "Cites"
 
@@ -1824,9 +1861,9 @@ msgstr "Desc_artalo too"
 
 #. Location
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1641
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
 msgid "Location:"
 msgstr "Llugar:"
 
@@ -1835,7 +1872,7 @@ msgid "Snooze _time:"
 msgstr "_Posponer durante:"
 
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../e-util/e-alert.c:887
+#: ../e-util/e-alert.c:919
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Descartar"
@@ -1844,57 +1881,69 @@ msgstr "_Descartar"
 msgid "_Snooze"
 msgstr "_Posponer"
 
+#. Translators: This is the last part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:454
+#: ../filter/filter.ui.h:14
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "days"
+msgstr "dÃes"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:424
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:453
 #: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386
 msgid "hours"
 msgstr "hores"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
 msgid "location of appointment"
 msgstr "llugar de la cita"
 
 #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:423
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:452
 #: ../filter/filter.ui.h:17
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385
 msgid "minutes"
 msgstr "minutos"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1587
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1719
 msgid "No summary available."
 msgstr "Nun hai resume disponible."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1494
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1596
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598
 msgid "No description available."
 msgstr "Nun hai descripciÃn disponible."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1504
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1606
 msgid "No location information available."
 msgstr "Nun hai informaciÃn del llugar disponible."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1548
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1652
 #, c-format
-msgid "You have %d alarm"
-msgid_plural "You have %d alarms"
-msgstr[0] "Tienes %d alerta"
-msgstr[1] "Tienes %d alertes"
+msgid "You have %d reminder"
+msgid_plural "You have %d reminders"
+msgstr[0] "Tienes %d recordatoriu"
+msgstr[1] "Tienes %d recordatorios"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1770
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1887
 msgid "Warning"
 msgstr "Avisu"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1856
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1906,7 +1955,7 @@ msgstr ""
 "configurÃu pa unviar un mensax de corrÃu-e.  En so llugar\n"
 "Evolution amosarà un diÃlogu de recordatoriu normal."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1893
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n"
@@ -1921,17 +1970,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ÂDaveres quier executar esti programa?"
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1791
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1908
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Nun entrugar mÃs sobro esti programa."
 
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45
 msgid "invalid time"
 msgstr "hora non vÃlida"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
 #: ../calendar/gui/misc.c:116
 #, c-format
 msgid "%d hour"
@@ -1940,8 +1989,8 @@ msgstr[0] "%d hora"
 msgstr[1] "%d hores"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411
 #: ../calendar/gui/misc.c:122
 #, c-format
 msgid "%d minute"
@@ -1952,8 +2001,8 @@ msgstr[1] "%d minutos"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
 #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417
 #: ../calendar/gui/misc.c:126
 #, c-format
 msgid "%d second"
@@ -1961,23 +2010,19 @@ msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d segundu"
 msgstr[1] "%d segundos"
 
-#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
-msgid "Invalid object"
-msgstr "Oxetu invÃlidu"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:111
 msgid "Day View"
 msgstr "Vista diaria"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:114
 msgid "Work Week View"
 msgstr "Vista de la selmana llaboral"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
 msgid "Week View"
 msgstr "Vista selmanal"
 
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
 msgid "Month View"
 msgstr "Vista mensual"
 
@@ -2012,9 +2057,9 @@ msgid "Classification"
 msgstr "ClasificaciÃn"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:495
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:504
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
 msgid "Confidential"
@@ -2024,8 +2069,8 @@ msgstr "Confidencial"
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
 msgid "Description"
 msgstr "DescripciÃn"
@@ -2044,145 +2089,161 @@ msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Nun esisten"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11
+msgid "Exactly"
+msgstr "Exautamente"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:25
 msgid "Exist"
 msgstr "Esisten"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
+msgid "Less Than"
+msgstr "ye menor que"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
 #: ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
 msgid "Location"
 msgstr "LlocalizaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
+msgid "More Than"
+msgstr "MÃs que"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
+msgid "Occurs"
+msgstr "Asocede"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:503
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
 msgid "Private"
 msgstr "PrivÃu"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:775
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
 msgid "Public"
 msgstr "PÃblicu"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
 msgid "Recurrence"
 msgstr "RepeticiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
 msgid "Summary"
 msgstr "Resume"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
 msgid "Summary Contains"
 msgstr "El resume contiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:10
 msgid "contains"
 msgstr "contiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:16
 msgid "does not contain"
 msgstr "nun contiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:31
 msgid "is"
 msgstr "ye"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:37
 msgid "is not"
 msgstr "nun ye"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Editar alarma"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:635
+msgid "Edit Reminder"
+msgstr "Editar recordatoriu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Amosar una alarma emerxente"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Reproducir un sonÃu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455
 msgid "Run a program"
 msgstr "Executar un programa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451
 msgid "Send an email"
 msgstr "Unviar un corrÃu-e"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Alarm"
-msgstr "Amestar alarma"
+msgid "Add Reminder"
+msgstr "Amestar recordatoriu"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alarma"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
 msgid "Custom _message"
 msgstr "_Mensax personalizÃu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "SonÃu d'alarma personalizÃu"
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
+msgid "Custom reminder sound"
+msgstr "SonÃu de recordatoriu personalizÃu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
 msgid "Mes_sage:"
 msgstr "_Mensax:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
 msgid "Options"
 msgstr "Opciones"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360
+msgid "Reminder"
+msgstr "Recordatoriu"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
 msgid "Repeat"
 msgstr "Repetir"
@@ -2204,8 +2265,8 @@ msgid "_Program:"
 msgstr "_Programa:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr "_Repetir la alarma"
+msgid "_Repeat the reminder"
+msgstr "_Repetir el recordatoriu"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
 msgid "_Sound:"
@@ -2223,22 +2284,11 @@ msgstr "enantes"
 msgid "day(s)"
 msgstr "dÃa(es)"
 
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:425
-#: ../filter/filter.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "days"
-msgstr "dÃes"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
 msgid "end of appointment"
 msgstr "fin de la cita"
 
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
+#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
 msgid "extra times every"
 msgstr "vegaes adicionales cada"
@@ -2255,7 +2305,7 @@ msgstr "minutu(os)"
 msgid "start of appointment"
 msgstr "entamu de cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "AiciÃn/Disparador"
 
@@ -2264,405 +2314,415 @@ msgid "A_dd"
 msgstr "Ames_tar"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alarmes"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "Reminders"
+msgstr "Recordatorios"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipu:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:527
 msgid "_Type:"
 msgstr "_Tipu:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248
+#: ../mail/mail-config.ui.h:156
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nome:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300
 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
 msgstr "_Copiar el contenÃu del calendariu llocalmente pa operaciÃn desconeutada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302
 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
 msgstr "Co_piar el contenÃu del la llista de xeres llocalmente pa operaciÃn desconeutada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304
 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
 msgstr "Copia_r el contenÃu de la llista de notes llocalmente pa operaciÃn desconeutada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350
+msgid "Sh_ow reminder notifications"
+msgstr "Am_osar avisos de recordatorios"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425
 msgid "Colo_r:"
 msgstr "Colo_r:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397
-#: ../mail/em-folder-properties.c:200
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471
+#: ../mail/em-folder-properties.c:235
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1077
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3038
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
 msgid "General"
 msgstr "Xeneral"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
 msgid "Task List"
 msgstr "Llista de xeres"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472
 msgid "Memo List"
 msgstr "Llista de notes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
 msgid "Calendar Properties"
 msgstr "Propiedaes del calendariu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564
 msgid "New Calendar"
 msgstr "Calendariu nuevu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
 msgid "Task List Properties"
 msgstr "Propiedaes de llista de xeres"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624
 msgid "New Task List"
 msgstr "Llista de xeres nueva"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
 msgid "Memo List Properties"
 msgstr "Propiedaes de llista de notes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684
 msgid "New Memo List"
 msgstr "Llista de notes nueva"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:61
 msgid "This event has been deleted."
 msgstr "Esti acontecimientu esaniciÃse."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:65
 msgid "This task has been deleted."
 msgstr "EsaniciÃse esta xera"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:69
 msgid "This memo has been deleted."
 msgstr "EsaniciÃse esta nota"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
 msgstr "%s  Fexo cambeos. ÂEscaecer cambeos y pesllar l'editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
 msgstr "%s  Nun fexo cambeos, Âpesllar l'editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
 msgid "This event has been changed."
 msgstr "Esti acontecimientu camudÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
 msgid "This task has been changed."
 msgstr "Esta xera camudÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93
 msgid "This memo has been changed."
 msgstr "Esta nota camudÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
 msgstr "%s Fexo cambeos. ÂEscaecer estos cambeos y actualizar l'editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:104
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s Nun fixiste cambeos, Âanovar l'editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461
 #, c-format
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Fallu de validaciÃn: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:274
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Nun se pudieron guardar los axuntos"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:540
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Nun ye dable actualizar l'oxetu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Editar cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "ReuniÃn - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Cita - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Xera asignada - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Xera - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Nota - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786
 msgid "No Summary"
 msgstr "Ensin resume"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:907
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "ÂDexar l'elementu orixinal?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1010
-msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "Calca equà pa zarrar la ventana actual"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120
+msgid "Close the current window"
+msgstr "Zarrar esta ventana"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017
-#: ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../mail/e-mail-browser.c:141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1065
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1306
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copiar la seleiciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024
-#: ../mail/e-mail-browser.c:143
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
+#: ../mail/e-mail-browser.c:148
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Corta la seleiciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Desaniciar la seleiciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038
-msgid "Click here to view help available"
-msgstr "Calca equà pa ver l'ayuda disponible"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148
+msgid "View help"
+msgstr "Ver ayuda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045
-#: ../mail/e-mail-browser.c:150
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155
+#: ../mail/e-mail-browser.c:155
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Pegar el contenÃu del cartafueyu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
-msgid "Click here to save the current window"
-msgstr "Calca equà pa guardar la vista actual"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176
+msgid "Save current changes"
+msgstr "Guardar los cambios actuales"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073
-#: ../mail/e-mail-browser.c:157
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183
+#: ../mail/e-mail-browser.c:162
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
+#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138
 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
 msgid "Select all text"
 msgstr "Seleiciona tol testu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190
 msgid "_Classification"
 msgstr "_ClasificaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1087
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6
 #: ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:171
+#: ../mail/e-mail-browser.c:176
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
 msgid "_Edit"
 msgstr "E_ditar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094
-#: ../mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204
+#: ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
 msgid "_File"
 msgstr "_Ficheru"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Inxertar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
-#: ../composer/e-composer-actions.c:336
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225
+#: ../composer/e-composer-actions.c:339
 msgid "_Options"
 msgstr "_Opciones"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
-#: ../mail/e-mail-browser.c:178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1232
+#: ../mail/e-mail-browser.c:183
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
-#: ../composer/e-composer-actions.c:285
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
+#: ../composer/e-composer-actions.c:288
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Axuntos..."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134
-msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "Calca equà p'axuntar un ficheru"
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244
+#: ../composer/e-composer-actions.c:290
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Axuntar un ficheru"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1142
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252
 msgid "_Categories"
 msgstr "_CategorÃes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Conmuta s'amuesen les categorÃes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1260
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "_Estaya horaria"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Conmuta s'amuesa'l campu la ÂEstaya horariaÂ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1161
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1271
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "PÃ_blicu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Clasificar como pÃblicu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278
 msgid "_Private"
 msgstr "_PrivÃu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Clasificar como privÃu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1175
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1285
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1177
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Clasificar como confidencial"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1295
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "Campu Â_RolÂ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1187
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Conmuta s'amuesa'l campu ÂRolÂ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1193
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1303
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_Confirmar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Conmuta cuando s'amuesa'l campu ÂConfirmarÂ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1201
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Campu d'_estÃu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1203
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Conmuta cuando s'amuesa'l campu ÂEstÃuÂ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1209
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Campu de _tipu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Conmuta conseÃando si s'amuesa'l campu ÂTipu de participanteÂ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
-#: ../composer/e-composer-private.c:73
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1345
+#: ../composer/e-composer-private.c:77
 msgid "Recent _Documents"
 msgstr "_Documentos recientes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1940
-#: ../composer/e-composer-actions.c:504
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2078
+#: ../composer/e-composer-actions.c:507
 msgid "Attach"
 msgstr "Axuntar"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3402
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2426
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2589
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr "Los cambeos efeutuaos a esti elementi puen descartase si aporta una actualizaciÃn per corrÃu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3366
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3545
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67
 msgid "attachment"
 msgstr "axuntu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3434
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3613
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Nun ye dable obtener versiÃn autual."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Nun se pue abrir l'orixe"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
 msgid "Could not open destination"
 msgstr "Nun se pue abrir el destÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "El destÃn ye de namÃi llectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164
+msgid "Cannot create object"
+msgstr "Nun se pue crear l'oxetu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193
+msgid "Could not open source"
+msgstr "Nun se pue abrir l'orixe"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgstr "Â_Desaniciar esti elementu de tolos otros buzones del destinatariu?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216
 msgid "_Retract comment"
 msgstr "Co_ntrayer comentariu"
 
@@ -2742,231 +2802,223 @@ msgstr "Delegar en:"
 msgid "Enter Delegate"
 msgstr "Introducir un delegÃu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
-msgid "_Alarms"
-msgstr "_Alarmes"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
+msgid "_Reminders"
+msgstr "_Recordatorios"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
-msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr "Calca equà pa poner o quitar alertes pa esti asocedimientu"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
+msgid "Set or unset reminders for this event"
+msgstr "Activar o desactivar recordatorios pa esta actividÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Amosar hora como _ocupada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "ActÃvase cuando hai d'amosar la hora como ocupada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "_RepeticiÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "Convertir en asocedimientu repetitivu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
 msgid "Send Options"
 msgstr "Opciones d'UnvÃu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Opciones d'unvÃu avanzaes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Eventos pa tol _dÃa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "ActÃvase cuando se tien un ÂEventos pa tol dÃaÂ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "_DisponibilidÃ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Consultar informaciÃn de disponibilidà pa los participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318
-#: ../calendar/gui/print.c:3172
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314
+#: ../calendar/gui/print.c:3308
 msgid "Appointment"
 msgstr "Cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
 msgid "Attendees"
 msgstr "Participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582
 msgid "Print this event"
 msgstr "Imprenta esti acontecimientu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:768
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558
 msgid "Event's start time is in the past"
 msgstr "La hora d'entamu del acontecimientu ta nel pasÃu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:809
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr "L'acontecimientu nun se puede editar porque ye de sÃlo llectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:813
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "L'acontecimientu nun se puede edita dafechu porque nun yes l'organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:825
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2783
-msgid "This event has alarms"
-msgstr "Esti acontecimientu tien alarmes."
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3082
+msgid "This event has reminders"
+msgstr "Esta actividà tien recordatorios"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:892
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "Or_ganizador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Delegaos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:941
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "_Participantes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Acontecimientu ensin data d'entamu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1161
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Acontecimientu ensin data de tÃrminu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1332
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:674
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:908
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:825
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "La data d'entamu ta enquivocada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1342
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "La data de tÃrminu ta enquivocada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1365
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "La hora d'entamu ta enquivocada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1372
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "La hora de tÃrminu ta enquivocada"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:715
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970
-msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "L'organizador seleicionado yà nun tien una cuenta."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1542
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Requierse un organizador."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1567
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1000
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:913
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Ye necesario a lo menos un asistente."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2657
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "_Delegaos"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "_Participantes"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2922
 #, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Nun ye dable abrir el calendariu Â%sÂ."
+msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
+msgstr "Nun se pue abrir el calendariu Â%sÂ: %s"
 
 #. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. (meeting or appointment)  on behalf of some other user
+#. * (meeting or appointment)  on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. on behalf of some other user
+#. * on behalf of some other user
 #. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2701
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:934
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790
+#. * on behalf of some other user
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1845
 #, c-format
 msgid "You are acting on behalf of %s"
 msgstr "Ta autuando en nome de <b>%s</b>"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3012
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3327
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
 msgstr[0] "%d dÃa enantes de la cita"
 msgstr[1] "%d dÃes enantes de la cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3018
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3333
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
 msgstr[0] "%d hora enantes de la cita"
 msgstr[1] "%d hores enantes de la cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3024
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3339
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
 msgstr[0] "%d minutu enantes de la cita"
 msgstr[1] "%d minutos enantes de la cita"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3043
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3358
 msgid "Customize"
 msgstr "Personalizar"
 
-#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3049
-msgctxt "cal-alarms"
+#. Translators: "None" for "No reminder set"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3364
+msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
-msgstr "Denguna"
+msgstr "DengÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "_Participantesâ"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-msgid "Custom Alarm:"
-msgstr "Alarma personalizada:"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
+msgid "Custom Reminder:"
+msgstr "Recordatoriu personalizÃu:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
 msgid "Event Description"
 msgstr "DescripciÃn del acontecimientu"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "_Estaya horaria:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-msgid "_Alarm"
-msgstr "_Alarma"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:346
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347
 msgid "_Description:"
 msgstr "_DescripciÃn:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381
 msgid "_Location:"
 msgstr "_Llugar:"
 
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
+msgid "_Reminder"
+msgstr "_Recordatoriu"
+
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
 msgid "_Summary:"
 msgstr "_Resume:"
@@ -2975,19 +3027,19 @@ msgstr "_Resume:"
 msgid "_Time:"
 msgstr "_Hora:"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
 msgctxt "eventpage"
 msgid "1 day before appointment"
 msgstr "1 dÃa enantes de la cita"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
 msgctxt "eventpage"
 msgid "1 hour before appointment"
 msgstr "1 hora enantes de la cita"
 
-#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description
+#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21
 msgctxt "eventpage"
 msgid "15 minutes before appointment"
@@ -3005,40 +3057,97 @@ msgctxt "eventpage"
 msgid "until"
 msgstr "hasta"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109
-#: ../calendar/gui/print.c:3176
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1
+msgid "April"
+msgstr "Abril"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2
+msgid "August"
+msgstr "Agostu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3
+msgid "December"
+msgstr "Avientu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4
+msgid "February"
+msgstr "Febreru"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5
+msgid "January"
+msgstr "Xineru"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6
+msgid "July"
+msgstr "Xunetu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7
+msgid "June"
+msgstr "Xunu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8
+msgid "March"
+msgstr "Marzu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9
+msgid "May"
+msgstr "Mayu"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10
+msgid "November"
+msgstr "Payares"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11
+msgid "October"
+msgstr "Ochobre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "Data selecionada"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Seleicionar _gÃei"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
+msgid "September"
+msgstr "Setiembre"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105
+#: ../calendar/gui/print.c:3312
 msgid "Memo"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
 msgid "Print this memo"
 msgstr "Imprentar esta nota"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:340
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405
 msgid "Memo's start date is in the past"
 msgstr "La hora d'entamu de la nota taÌ nel pasÃu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr "La nota nun se puede editar porque y ye de sÃlo llectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:382
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "La nota nun se puede editar ensembre porque nun ye l'organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:895
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936
 #, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Nun ye dable abrir les notes en Â%sÂ."
+msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
+msgstr "Imposible abrir notes en Â%sÂ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1066
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1052
-#: ../mail/em-format-html.c:2399
-#: ../mail/em-format-html.c:2464
-#: ../mail/em-format-html.c:2488
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319
+#: ../em-format/em-format.c:1062
+#: ../mail/em-format-html.c:2626
+#: ../mail/em-format-html.c:2691
+#: ../mail/em-format-html.c:2715
 #: ../mail/message-list.etspec.h:20
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
 msgid "To"
 msgstr "Pa"
 
@@ -3057,10 +3166,10 @@ msgid "T_o:"
 msgstr "_Pa:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:425
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grupu:"
+msgid "_List:"
+msgstr "_Llista:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
 #, c-format
@@ -3098,21 +3207,21 @@ msgstr "Esta instancia y les futures"
 msgid "All Instances"
 msgstr "Toles instancies"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:566
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr "Esta cita tien repeticiones que nun pue ser iguaes por Evolution."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:898
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "La data de repeticiÃn ye invÃlida"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:938
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "El tiempu final de la repeticiÃn ye anterior al entamu del acontecimientu"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
 msgid "on"
 msgstr "en"
 
@@ -3120,7 +3229,7 @@ msgstr "en"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095
 msgid "first"
 msgstr "primer"
 
@@ -3129,7 +3238,7 @@ msgstr "primer"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1101
 msgid "second"
 msgstr "segundu"
 
@@ -3137,7 +3246,7 @@ msgstr "segundu"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
 msgid "third"
 msgstr "tercer"
 
@@ -3145,7 +3254,7 @@ msgstr "tercer"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1042
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
 msgid "fourth"
 msgstr "cuartu"
 
@@ -3153,7 +3262,7 @@ msgstr "cuartu"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
 msgid "fifth"
 msgstr "quintu"
 
@@ -3161,13 +3270,13 @@ msgstr "quintu"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
 msgid "last"
 msgstr "caberu"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1076
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1145
 msgid "Other Date"
 msgstr "Otra data"
 
@@ -3175,7 +3284,7 @@ msgstr "Otra data"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1082
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1151
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "del 1 al 10"
 
@@ -3183,7 +3292,7 @@ msgstr "del 1 al 10"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1157
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "del 11 al 20"
 
@@ -3191,48 +3300,41 @@ msgstr "del 11 al 20"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1094
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "del 21 al 31"
 
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
-msgid "day"
-msgstr "dÃa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
 msgid "Monday"
 msgstr "Llunes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Martes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
 msgid "Wednesday"
 msgstr "MiÃrcoles"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
 msgid "Thursday"
 msgstr "Xueves"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
 msgid "Friday"
 msgstr "Vienres"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
 msgid "Saturday"
 msgstr "SÃbadu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
 msgid "Sunday"
 msgstr "Domingu"
@@ -3240,31 +3342,31 @@ msgstr "Domingu"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1248
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1319
 msgid "on the"
 msgstr "nel"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1422
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1494
 msgid "occurrences"
 msgstr "repeticiones"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2126
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
 msgid "Add exception"
 msgstr "Amestar esceiciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "Nun ye dable obtener una seleiciÃn que modificar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2173
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2257
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Modificar esceiciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Nun ye dable obtener una seleiciÃn qu'esaniciar."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Data/Hora"
 
@@ -3277,7 +3379,7 @@ msgid "Exceptions"
 msgstr "Esceiciones"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
 msgid "Preview"
 msgstr "Entever"
 
@@ -3327,32 +3429,32 @@ msgctxt "recurrpage"
 msgid "year(s)"
 msgstr "aÃu(os)"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192
-msgid "Send my alarms with this event"
-msgstr "Unviar les mios alarmes con esti acontecimientu"
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:197
+msgid "Send my reminders with this event"
+msgstr "Unviar los mios recordatoriu con esti eventu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:199
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Notificar sÃl_o a los participantes"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:356
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "La data de terminaciÃn ye errÃnea"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488
 msgid "Web Page"
 msgstr "PÃxina web"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:442
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:716
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:214
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:593
-#: ../calendar/gui/print.c:3262
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:606
+#: ../calendar/gui/print.c:3398
 #: ../mail/em-sync-stream.c:152
 #: ../mail/em-sync-stream.c:180
 #: ../mail/em-sync-stream.c:202
@@ -3362,73 +3464,73 @@ msgstr "EncaboxÃu"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:714
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:212
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:592
-#: ../calendar/gui/print.c:3259
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:232
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605
+#: ../calendar/gui/print.c:3395
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "Completed"
 msgstr "CompletÃu"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1223
+#: ../mail/message-list.c:1274
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
 msgid "High"
 msgstr "Altu/a"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:712
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:789
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:210
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:591
-#: ../calendar/gui/print.c:3256
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:215
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:604
+#: ../calendar/gui/print.c:3392
 msgid "In Progress"
 msgstr "En procesu"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1221
+#: ../mail/message-list.c:1272
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Low"
 msgstr "Baxu/a"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1583
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:527
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17
-#: ../mail/message-list.c:1222
+#: ../mail/message-list.c:1273
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:302
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:710
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:223
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:590
-#: ../calendar/gui/print.c:3253
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:213
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:603
+#: ../calendar/gui/print.c:3389
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
 msgid "Not Started"
 msgstr "Ensin entamar"
@@ -3442,11 +3544,11 @@ msgid "Stat_us:"
 msgstr "_EstÃu:"
 
 #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
+#. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3472
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -3456,7 +3558,7 @@ msgstr "EstÃu"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
 msgid "Undefined"
@@ -3484,53 +3586,56 @@ msgid "Click to change or view the status details of the task"
 msgstr "Calca pa camudar o ver los detalles del estÃu de la xera"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
 msgid "_Send Options"
 msgstr "Opciones d'_unvÃu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331
-#: ../calendar/gui/print.c:3174
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:504
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321
+#: ../calendar/gui/print.c:3310
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535
 msgid "Task"
 msgstr "Xera"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324
 msgid "Task Details"
 msgstr "DetÃis"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:376
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366
 msgid "Print this task"
 msgstr "Imprentar esta xera"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251
 msgid "Task's start date is in the past"
 msgstr "La hora d'entamu de la xera taÌ nel pasÃu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252
 msgid "Task's due date is in the past"
 msgstr "La data de vencimientu de la xera ta nel pasÃu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr "La xera nun se puede editar porque ye de sÃlo llectura"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:382
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "La xera nun se puede editar dafechu porque nun ye l'organizador"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:433
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:294
+msgid "Task cannot be edited, because the selected task list does not support assigned tasks"
+msgstr "La xera nun pue editase porque la llista de xeres seleicionada nun sofita l'asignaciÃn de xeres"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_zador:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:881
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:807
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "La data de vencimientu ye errÃnea"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1747
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1764
 #, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Nun ye dable abrir les xeres en Â%sÂ."
+msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
+msgstr "Imposible abrir xeres en Â%sÂ: %s"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
 msgid "Categor_ies..."
@@ -3545,7 +3650,7 @@ msgid "Time zone:"
 msgstr "Estaya horaria:"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
 #, c-format
 msgid "%d day"
 msgid_plural "%d days"
@@ -3553,118 +3658,118 @@ msgstr[0] "%d dÃa"
 msgstr[1] "%d dÃes"
 
 #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
 #, c-format
 msgid "%d week"
 msgid_plural "%d weeks"
 msgstr[0] "%d selmana"
 msgstr[1] "%d selmanes"
 
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "AiciÃn a facer desconocÃa"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
 #, c-format
 msgid "%s %s before the start of the appointment"
 msgstr "%s %s enantes d'entamar la cita"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480
 #, c-format
 msgid "%s %s after the start of the appointment"
 msgstr "%s %s tres del entamu de la cita"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487
 #, c-format
 msgid "%s at the start of the appointment"
 msgstr "%s al entamu de la cita"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
 #, c-format
 msgid "%s %s before the end of the appointment"
 msgstr "%s %s enantes de la fin de la cita"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
 #, c-format
 msgid "%s %s after the end of the appointment"
 msgstr "%s %s tres finar la cita"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510
 #, c-format
 msgid "%s at the end of the appointment"
 msgstr "%s al finar la cita"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s a %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542
 #, c-format
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s pa un tipu de disparador desconocÃu"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194
 #: ../filter/e-filter-rule.c:671
 msgid "Untitled"
 msgstr "Ensin tÃtulu"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200
 msgid "Categories:"
 msgstr "CategorÃes:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239
 msgid "Summary:"
 msgstr "Resume:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:261
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Data d'entamu:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:275
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Data de vencimientu:"
 
 #. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083
 msgid "Status:"
 msgstr "EstÃu:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
 msgid "Priority:"
 msgstr "PrioridÃ:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:340
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342
+#: ../mail/mail-config.ui.h:37
 msgid "Description:"
 msgstr "DescripciÃn:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373
 msgid "Web Page:"
 msgstr "PÃxina web:"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
 msgid "Created"
 msgstr "CriÃu"
 
@@ -3683,18 +3788,18 @@ msgstr "CamudÃu per cabera vegada"
 msgid "Start Date"
 msgstr "Data d'entamu"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580
 msgid "Free"
 msgstr "Llibre"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:569
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581
 msgid "Busy"
 msgstr "Ocupada"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -3705,55 +3810,91 @@ msgstr ""
 "45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Denguna"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1531
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053
 msgid "Yes"
 msgstr "SÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1531
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1589
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
 msgid "No"
 msgstr "Non"
 
 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237
-#: ../calendar/gui/print.c:1092
-#: ../calendar/gui/print.c:1109
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
+#: ../calendar/gui/print.c:1149
+#: ../calendar/gui/print.c:1166
 #: ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2690
 msgid "Unknown"
 msgstr "DesconocÃu"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1585
 msgid "Recurring"
 msgstr "Recurrente"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1529
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1587
 msgid "Assigned"
 msgstr "AsignÃu"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2609
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2971
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Abriendo %s"
 
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3416
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678
+msgid "Accepted"
+msgstr "AceutÃu"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3417
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2684
+msgid "Declined"
+msgstr "DeclinÃu/ada"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3418
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546
+msgid "Tentative"
+msgstr "Provisional"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3419
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2687
+msgid "Delegated"
+msgstr "DelegÃu"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3420
+msgid "Needs action"
+msgstr "Necesita una aiciÃn"
+
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
 #, no-c-format
 msgid "% Complete"
@@ -3777,7 +3918,7 @@ msgstr "Data de vencimientu"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
 msgid "Priority"
 msgstr "PrioridÃ"
 
@@ -3786,119 +3927,85 @@ msgid "Start date"
 msgstr "Data d'entamu"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584
 msgid "Type"
 msgstr "Tipu"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Cortar les actividaes esbillaes al cartafueyu"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Copiar les actividaes esbillaes al cartafueyu"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Apegar les actividaes esbillaes al cartafueyu"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Desaniciar les actividaes esbillaes"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:463
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:182
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Esaniciando los oxetos seleicionaos"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:657
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:862
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1105
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Autualizando oxetos"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
-msgid "Accepted"
-msgstr "AceutÃu"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
-msgid "Declined"
-msgstr "DeclinÃu/ada"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
-msgid "Tentative"
-msgstr "Provisional"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
-msgid "Delegated"
-msgstr "DelegÃu"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784
-msgid "Needs action"
-msgstr "Necesita una aiciÃn"
-
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:753
+#. To Translators: It will display
+#. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:539
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:771
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizador: %s <%s>"
 
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:756
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in
+#. * organizer.value.
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:775
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizador: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1948
-#: ../calendar/gui/print.c:3208
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932
+#: ../calendar/gui/print.c:3344
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Llugar: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1979
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1963
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Hora: %s %s"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
@@ -3911,92 +4018,92 @@ msgstr ""
 #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
 #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
 #.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:748
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "divisiones de %02i minutos"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:769
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Amuesa la segunda zona horaria"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:786
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Denguna"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:813
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258
 msgid "Select..."
 msgstr "Seleicionarâ"
 
 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers.
 #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. month, %B = full month name. You can change the
-#. order but don't change the specifiers or add
-#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:212
-#: ../calendar/gui/print.c:1866
+#. * month, %B = full month name. You can change the
+#. * order but don't change the specifiers or add
+#. * anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1821
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215
+#: ../calendar/gui/print.c:1966
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %e de %B"
 
 #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
 #. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:221
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
+#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. * You can change the order but don't change the
+#. * specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1838
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
+#. * Don't use any other specifiers.
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1854
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021
 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:757
-#: ../calendar/gui/print.c:920
-#: ../calendar/gui/print.c:939
-#: ../calendar/gui/print.c:2363
-#: ../calendar/gui/print.c:2383
+#: ../calendar/gui/print.c:975
+#: ../calendar/gui/print.c:994
+#: ../calendar/gui/print.c:2482
+#: ../calendar/gui/print.c:2502
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024
 #: ../calendar/gui/e-week-view.c:760
-#: ../calendar/gui/print.c:925
-#: ../calendar/gui/print.c:941
-#: ../calendar/gui/print.c:2368
-#: ../calendar/gui/print.c:2385
+#: ../calendar/gui/print.c:980
+#: ../calendar/gui/print.c:996
+#: ../calendar/gui/print.c:2487
+#: ../calendar/gui/print.c:2504
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2600
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Selmana %d"
@@ -4017,177 +4124,185 @@ msgstr "Participantes opcionales"
 msgid "Resources"
 msgstr "Recursos"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024
-#: ../calendar/gui/print.c:1088
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047
+#: ../calendar/gui/print.c:1145
 msgid "Individual"
 msgstr "Individual"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
-#: ../calendar/gui/print.c:1089
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/print.c:1146
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
 msgid "Group"
 msgstr "Grupu"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
-#: ../calendar/gui/print.c:1090
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1147
 msgid "Resource"
 msgstr "Recursu"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
-#: ../calendar/gui/print.c:1091
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/print.c:1148
 msgid "Room"
 msgstr "Sala"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
-#: ../calendar/gui/print.c:1105
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
+#: ../calendar/gui/print.c:1162
 msgid "Chair"
 msgstr "Silla"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027
-#: ../calendar/gui/print.c:1106
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050
+#: ../calendar/gui/print.c:1163
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Participante requerÃu"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/print.c:1107
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/print.c:1164
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Participante opcional"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
-#: ../calendar/gui/print.c:1108
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/print.c:1165
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Nun participen"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1037
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060
 msgid "Needs Action"
 msgstr "NecesÃtase aiciÃn"
 
 #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:539
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Participante                          "
 
 #. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:584
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
 msgid "RSVP"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
 msgid "In Process"
 msgstr "En procesu"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1766
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr "Escribi la contraseÃa pa tener accesu a la informaciÃn de llibre/ocupÃu nel sirvidor %s como usuariu %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1775
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "RazÃn del fallu: %s"
 
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337
+#: ../smime/gui/component.c:54
+msgid "Enter password"
+msgstr "Introduz la contraseÃa"
+
 #. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2382
+#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379
 msgid "%A, %B %d, %Y"
 msgstr "%A, %d de %B, %Y"
 
 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
 #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2413
+#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410
 msgid "%a %m/%d/%Y"
 msgstr "%a %d/%m/%Y"
 
 #. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439
+#. * %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453
 msgid "%m/%d/%Y"
 msgstr "%d/%m/%Y"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Fuera de la oficina"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549
 msgid "No Information"
 msgstr "Ensin informaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585
 msgid "O_ptions"
 msgstr "O_pciones"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Amosar _namÃi les hores de trabayu"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Amosar quitando _ampliaciÃn"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "_Anovar disponibilidÃ"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Auto-seleicionar"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Toles persones y los recursos"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Toles _persones y un recursu"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716
 msgid "_Required people"
 msgstr "Persones _requerÃes"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Persones requerÃes y _un recursu"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774
 msgid "_Start time:"
 msgstr "Hora d'_entamu:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814
 msgid "_End time:"
 msgstr "Hora de _fin:"
 
@@ -4215,50 +4330,50 @@ msgstr "Llingua"
 msgid "Member"
 msgstr "Miembru"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458
 msgid "Memos"
 msgstr "Notes"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:717
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:734
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Ensin resume *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:797
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:818
 msgid "Start: "
 msgstr "Entama: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:815
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:836
 msgid "Due: "
 msgstr "Fina: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Cortar los recordatorios esbillaos al cartafueyu"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Copiar los recordatorios esbillaos al cartafueyu"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Apegar los recordatorios esbillaos al cartafueyu"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Desanicia les notes escoyÃes"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Seleicionar tolos recordatorios visibles"
 
@@ -4267,118 +4382,116 @@ msgid "Click to add a memo"
 msgstr "Calca equà p'amestar una nota"
 
 #. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
-#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
-#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
+#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
+#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:544
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d%%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:636
-#: ../calendar/gui/print.c:2159
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:2271
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
 msgid "Tasks"
 msgstr "Xeres"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:943
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Cortar les xeres esbillaes al cartafueyu"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Copiar les xeres esbillaes al cartafueyu"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:981
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Pega les xeres del cartafueyu"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:987
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Desanicia les xeres seleicionaes"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:993
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Seleicionar toles xeres visibles"
 
 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
 msgid "Select Timezone"
-msgstr "Seleicione la estaya horaria"
+msgstr "Seleiciona la estaya horaria"
 
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:229
-#: ../calendar/gui/print.c:1847
+#. * month name. You can change the order but don't
+#. * change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232
+#: ../calendar/gui/print.c:1947
 msgid "%d %B"
 msgstr "%e de %B"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286
-msgid "It has alarms."
-msgstr "Tien alarmes."
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
+msgid "It has reminders."
+msgstr "Tien recordatorios."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293
 msgid "It has recurrences."
 msgstr "Tien repeticiones."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296
 msgid "It is a meeting."
 msgstr "Ye una reuniÃn."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303
 #, c-format
 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
 msgstr "Socesu de calendariu: El resume ye %s."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306
 msgid "Calendar Event: It has no summary."
 msgstr "Socesu de calendariu: Ensin resume."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328
 msgid "calendar view event"
 msgstr "vista d'asocedimientos del calendariu"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Obtener el focu"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Cita nueva"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316
 msgid "New All Day Event"
 msgstr "Asocedimientu nuevu pa tol dÃa"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317
 msgid "New Meeting"
 msgstr "Nueva reuniÃn"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318
 msgid "Go to Today"
 msgstr "Dir a gÃei"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319
 msgid "Go to Date"
 msgstr "Dir a una data"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "una tabla p'adicar y seleicionar el rangu de tiempu actual"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:147
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
 #, c-format
 msgid "It has %d event."
 msgid_plural "It has %d events."
@@ -4387,15 +4500,15 @@ msgstr[1] "Tien %d asocedimientos."
 
 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:150
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
 msgid "It has no events."
 msgstr "Nun tien asocedÃos."
 
 #. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
 #. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
 #. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
 #, c-format
 msgid "Work Week View: %s. %s"
 msgstr "Vista de la selmana llaboral: %s. %s"
@@ -4403,168 +4516,111 @@ msgstr "Vista de la selmana llaboral: %s. %s"
 #. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
 #. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
 #. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
 #, c-format
 msgid "Day View: %s. %s"
 msgstr "Vista diaria: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
 msgid "calendar view for a work week"
 msgstr "vista de calendariu pa una selmana llaboral"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "vista de calendariu pa Ãn o mÃs dÃes"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Calendariu de GNOME"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150
 msgid "Jump button"
 msgstr "BotÃn de saltu"
 
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
+#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159
 msgid "Click here, you can find more events."
 msgstr "Calca equà pa guetar mÃs asocedimientos."
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
 #, c-format
 msgid "Month View: %s. %s"
 msgstr "Vista mensual: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
 #, c-format
 msgid "Week View: %s. %s"
 msgstr "Vista selmanal: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
 msgid "calendar view for a month"
 msgstr "vista de calendariu pa un mes"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "vista de calendariu pa una o mÃs selmanes"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2262
 msgid "Purging"
 msgstr "Compautando"
 
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr "Agostu"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "December"
-msgstr "Avientu"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr "Febreru"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr "Xineru"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr "Xunetu"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "June"
-msgstr "Xunu"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "March"
-msgstr "Marzu"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "May"
-msgstr "Mayu"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "November"
-msgstr "Payares"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "October"
-msgstr "Ochobre"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "Select Date"
-msgstr "Data selecionada"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Seleicionar _gÃei"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "September"
-msgstr "Setiembre"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:477
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:513
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:568
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Tien d'especificar un organizador."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:560
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Faise necesario polo menos un participante"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:928
 msgid "Event information"
 msgstr "InformaciÃn del asocedimientu"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:814
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:931
 msgid "Task information"
 msgstr "InformaciÃn de la xera"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:934
 msgid "Memo information"
 msgstr "InformaciÃn de la nota"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:835
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "InformaciÃn de disponibilidÃ"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779
 msgid "Calendar information"
 msgstr "InformaciÃn de calendariu"
 
@@ -4572,7 +4628,7 @@ msgstr "InformaciÃn de calendariu"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:816
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "AceutÃu"
@@ -4581,7 +4637,7 @@ msgstr "AceutÃu"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:823
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "AceutÃu provisionalmente"
@@ -4593,8 +4649,8 @@ msgstr "AceutÃu provisionalmente"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:768
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:830
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:878
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "DeclinÃu/ada"
@@ -4603,7 +4659,7 @@ msgstr "DeclinÃu/ada"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "DelegÃu"
@@ -4611,7 +4667,7 @@ msgstr "DelegÃu"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:850
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "AutualizÃu"
@@ -4619,7 +4675,7 @@ msgstr "AutualizÃu"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:857
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Encaboxar"
@@ -4627,7 +4683,7 @@ msgstr "Encaboxar"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:864
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Refrescar"
@@ -4635,239 +4691,252 @@ msgstr "Refrescar"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:871
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Escontra-propuesta"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:949
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "InformaciÃn de disponibilidà (de %s a %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:957
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "InformaciÃn de iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:984
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "Nun se pue acutar un recursu, l'actividà nueva choca con dalguna otra."
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
 msgid "Unable to book a resource, error: "
 msgstr "Nun se pue reservar un recursu, error: "
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1153
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Tien de ser un participante nel asocedimientu."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:579
 msgid "1st"
 msgstr "1Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:579
 msgid "2nd"
 msgstr "2Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:579
 msgid "3rd"
 msgstr "3"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:579
 msgid "4th"
 msgstr "4Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:549
+#: ../calendar/gui/print.c:579
 msgid "5th"
 msgstr "5Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:580
 msgid "6th"
 msgstr "6Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:580
 msgid "7th"
 msgstr "7Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:580
 msgid "8th"
 msgstr "8Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:580
 msgid "9th"
 msgstr "9Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:550
+#: ../calendar/gui/print.c:580
 msgid "10th"
 msgstr "10Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:581
 msgid "11th"
 msgstr "11Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:581
 msgid "12th"
 msgstr "12Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:581
 msgid "13th"
 msgstr "13Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:581
 msgid "14th"
 msgstr "14Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:551
+#: ../calendar/gui/print.c:581
 msgid "15th"
 msgstr "15Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:582
 msgid "16th"
 msgstr "16Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:582
 msgid "17th"
 msgstr "17Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:582
 msgid "18th"
 msgstr "18Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:582
 msgid "19th"
 msgstr "19Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:552
+#: ../calendar/gui/print.c:582
 msgid "20th"
 msgstr "20Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:583
 msgid "21st"
 msgstr "21Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:583
 msgid "22nd"
 msgstr "22Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:583
 msgid "23rd"
 msgstr "23Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:583
 msgid "24th"
 msgstr "24Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:553
+#: ../calendar/gui/print.c:583
 msgid "25th"
 msgstr "25Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:584
 msgid "26th"
 msgstr "26Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:584
 msgid "27th"
 msgstr "27Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:584
 msgid "28th"
 msgstr "28Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:584
 msgid "29th"
 msgstr "29Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:554
+#: ../calendar/gui/print.c:584
 msgid "30th"
 msgstr "30Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:555
+#: ../calendar/gui/print.c:585
 msgid "31st"
 msgstr "31Â"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#: ../calendar/gui/print.c:642
 msgid "Su"
 msgstr "Do"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#: ../calendar/gui/print.c:642
 msgid "Mo"
 msgstr "Ll"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#: ../calendar/gui/print.c:642
 msgid "Tu"
 msgstr "Ma"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:612
+#: ../calendar/gui/print.c:642
 msgid "We"
 msgstr "Mi"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:613
+#: ../calendar/gui/print.c:643
 msgid "Th"
 msgstr "Xu"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:613
+#: ../calendar/gui/print.c:643
 msgid "Fr"
 msgstr "Vi"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:613
+#: ../calendar/gui/print.c:643
 msgid "Sa"
 msgstr "Sa"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3001
+#. Translators: This is part of "START to END" text,
+#. * where START and END are date/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3137
 msgid " to "
 msgstr " a "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3011
+#. Translators: This is part of "START to END
+#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
+#. * completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3147
 msgid " (Completed "
 msgstr " (CompletÃu "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3017
+#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
+#. * where COMPLETED is a completed date/time.
+#: ../calendar/gui/print.c:3153
 msgid "Completed "
 msgstr "CompletÃu "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3027
+#. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
+#. * where START and DUE are dates/times.
+#: ../calendar/gui/print.c:3163
 msgid " (Due "
 msgstr " (Vence "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3034
+#. Translators: This is part of "Due DUE",
+#. * where DUE is a date/time due the event
+#. * should be finished.
+#: ../calendar/gui/print.c:3170
 msgid "Due "
 msgstr "Vence "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3199
+#: ../calendar/gui/print.c:3335
 #, c-format
 msgid "Summary: %s"
 msgstr "Resume: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3226
+#: ../calendar/gui/print.c:3362
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Participantes: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3269
+#: ../calendar/gui/print.c:3405
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "EstÃu: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3284
+#: ../calendar/gui/print.c:3420
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "PrioridÃ: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3302
+#: ../calendar/gui/print.c:3438
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Porcentax completÃu: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3313
+#: ../calendar/gui/print.c:3449
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3326
+#: ../calendar/gui/print.c:3462
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "CategorÃes: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3337
+#: ../calendar/gui/print.c:3473
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Contautos: "
 
@@ -4876,6 +4945,10 @@ msgstr "Contautos: "
 msgid "% Completed"
 msgstr "% completÃu"
 
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Cancelled"
+msgstr "EncaboxÃu"
+
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
 msgid "In progress"
 msgstr "En cursu"
@@ -4890,185 +4963,185 @@ msgstr "ye mayor que"
 msgid "is less than"
 msgstr "ye menor que"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Reuniones y cites"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Apertura del calendariu"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "Archivos iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Importador de iCalendar de Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674
 msgid "Reminder!"
 msgstr "ÂRemembre!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "Ficheros vCalendar (.vcs)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Importador de vCalendar d'Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1039
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Asocedimientos de calendariu"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Importador intelixente del calendariu d'Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Aconceyamientu"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Eventu"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Xera"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1467
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Nota"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1162
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "tien repeticiones"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1167
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "ye una instancia"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1172
 msgctxt "iCalImp"
-msgid "has alarms"
-msgstr "tienes alertes"
+msgid "has reminders"
+msgstr "tien recordatorios"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "tienes axuntos"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "PÃblicu"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "PrivÃu"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "ClasificaciÃn"
 
 #. Translators: Appointment's summary
 #. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Resume"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Allugamientu"
 
 #. Translators: Appointment's start time
 #. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Arranque"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Debe"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Estayes"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "CompletÃu"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1295
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1298
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizador"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Asistentes"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "DescripciÃn"
 
 #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1498
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Triba"
@@ -5622,7 +5695,6 @@ msgid "America/Nassau"
 msgstr "AmÃrica/Nassau"
 
 #: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
 msgid "America/New_York"
 msgstr "AmÃrica/Nueva_York"
 
@@ -6622,203 +6694,198 @@ msgstr "PacÃficu/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "PacÃficu/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:204
+#: ../composer/e-composer-actions.c:208
 msgid "Save as..."
 msgstr "Guardar comoâ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:287
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Axuntar un ficheru"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:292
+#: ../composer/e-composer-actions.c:295
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zarrar"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+#: ../composer/e-composer-actions.c:297
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Zarrar esti ficheru"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:299
+#: ../composer/e-composer-actions.c:302
 msgid "New _Message"
-msgstr "_Mensax nuevu"
+msgstr "_Mensaxe nuevu"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:301
+#: ../composer/e-composer-actions.c:304
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Abrir la ventana del mensaxe nuevu"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:308
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+#: ../composer/e-composer-actions.c:311
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Configurar Evolution"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:315
+#: ../composer/e-composer-actions.c:318
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Guardar esti ficheru"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:320
+#: ../composer/e-composer-actions.c:323
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Guard_ar Como..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:322
+#: ../composer/e-composer-actions.c:325
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Guardar esti ficheru con un nome distintu"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:329
+#: ../composer/e-composer-actions.c:332
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "_CodificaciÃn de carauteres"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:346
+#: ../composer/e-composer-actions.c:349
 msgid "_Print..."
 msgstr "Im_prentar..."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:353
+#: ../composer/e-composer-actions.c:356
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Ente_ver ImprentaciÃn"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:360
+#: ../composer/e-composer-actions.c:363
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Atroxar como _borrador"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:362
+#: ../composer/e-composer-actions.c:365
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Guardar como borrador"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:367
-#: ../composer/e-composer-private.c:347
+#: ../composer/e-composer-actions.c:370
+#: ../composer/e-composer-private.c:353
 msgid "S_end"
 msgstr "_Unviar"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:369
+#: ../composer/e-composer-actions.c:372
 msgid "Send this message"
 msgstr "Unviar esti mensax"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:377
+#: ../composer/e-composer-actions.c:380
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "Cif_rar con PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
+#: ../composer/e-composer-actions.c:382
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Cifrar esti mensax con PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:385
+#: ../composer/e-composer-actions.c:388
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "_Roblar con PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
+#: ../composer/e-composer-actions.c:390
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Roblar esti mensax cola so clave GPG"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:393
+#: ../composer/e-composer-actions.c:396
 msgid "_Picture Gallery"
-msgstr ""
+msgstr "_GalerÃa d'imÃxenes"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
+#: ../composer/e-composer-actions.c:398
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar una coleiciÃn d'imÃxenes que puedes arrastrar hasta'l to mensaxe"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:401
+#: ../composer/e-composer-actions.c:404
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Priorizar mensax"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
+#: ../composer/e-composer-actions.c:406
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Afitar la prioridà del mensax a alta"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:409
+#: ../composer/e-composer-actions.c:412
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "_Solicitar confirmaciÃn de llectura"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
+#: ../composer/e-composer-actions.c:414
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Obtener notificaciÃn d'entrega cuando'l so mensax se llea"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:417
+#: ../composer/e-composer-actions.c:420
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "C_ifrar con S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
+#: ../composer/e-composer-actions.c:422
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Cifrar esti mensax col so certificÃu de cifrÃu S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:425
+#: ../composer/e-composer-actions.c:428
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Ro_blar con S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
+#: ../composer/e-composer-actions.c:430
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Roblar esti mensax col so certificÃu de robla S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:433
+#: ../composer/e-composer-actions.c:436
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "Campu ÂCc_tÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
+#: ../composer/e-composer-actions.c:438
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu ÂCctÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:441
+#: ../composer/e-composer-actions.c:444
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "Campu Â_CcÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:443
+#: ../composer/e-composer-actions.c:446
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu ÂCcÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:449
+#: ../composer/e-composer-actions.c:452
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Campu Â_Retrucar-aÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:451
+#: ../composer/e-composer-actions.c:454
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu ÂRetrucar-aÂ"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:510
+#: ../composer/e-composer-actions.c:513
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Atroxar borrador"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:40
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:39
 msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Escriba los destinatarios del mensax"
+msgstr "Escribi los destinatarios del mensax"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:42
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Escriba les direiciones que recibirÃn una copia del mensax"
+msgstr "Escribi les direiciones que recibirÃn una copia del mensax"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:44
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message"
-msgstr "Escriba les seÃes que recibirÃn una copia del mensax ensin apaecer na llista de destinatarios del mensax"
+msgstr "Escribi les seÃes que recibirÃn una copia del mensax ensin apaecer na llista de destinatarios del mensax"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1006
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_De:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1015
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "_Retrucar a:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1019
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1031
 msgid "_To:"
 msgstr "_Pa:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1024
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036
 msgid "_Cc:"
 msgstr "_Cc:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1029
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1041
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "Cc_t:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Publicar en:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1038
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1050
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "A_suntu:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1047
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:1059
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "_Robla:"
 
@@ -6830,46 +6897,46 @@ msgstr "Calca equà pa la llibreta de direiciones"
 msgid "Click here to select folders to post to"
 msgstr "Calca equà pa seleicionar carpetes nes que publicar"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:245
+#: ../composer/e-composer-private.c:250
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desfacer la cabera aiciÃn"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:249
+#: ../composer/e-composer-private.c:254
 msgid "Redo the last undone action"
 msgstr "Refacer la cabera aiciÃn desfecha"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:253
+#: ../composer/e-composer-private.c:258
 msgid "Search for text"
 msgstr "Guetar testu"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:257
+#: ../composer/e-composer-private.c:262
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Guetar y trocar testu"
 
-#: ../composer/e-composer-private.c:367
+#: ../composer/e-composer-private.c:373
 msgid "Save draft"
 msgstr "Guardar borrador"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:784
+#: ../composer/e-msg-composer.c:815
 #, c-format
 msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
 msgstr "Nun ye dable roblar el mensax saliente: Nun hai afitÃu un certificÃu de robla pa esta cuenta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:793
+#: ../composer/e-msg-composer.c:824
 #, c-format
 msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account"
 msgstr "Nun ye dable cifrar el mensax saliente: Nun hai afitÃu un certificÃu de cifrÃu pa esta cuenta"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1675
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2058
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1702
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2091
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Escribir Mensax"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4134
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4260
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "L'editor contiÃn un cuerpu del mensaxe que nun ye testu, y que nun se pue editar."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4839
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4964
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Mensax ensin tÃtulu"
 
@@ -6882,23 +6949,20 @@ msgid "All accounts have been removed."
 msgstr "EsaniciÃronse toles cuentes."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder."
-msgstr "Hebo un fallu al crear %s: %s."
+msgstr "Hebo un fallu al guardar na to carpeta de Borradores."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder."
-msgstr "Hebo un fallu al imprentar"
+msgstr "Hebo un fallu al guardar na to carpeta de Bandexa de salida"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-#, fuzzy
 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?"
-msgstr "Hebo un fallu al imprentar"
+msgstr "Hebo un fallu al unviar. ÂCÃmo quies siguir?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
 msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?"
-msgstr "ÂDe xuru quier descartar el mensax titulÃu Â{0}Â que ta redautando?"
+msgstr "ÂDe xuru que quies descartar el mensax titulÃu Â{0}Â que tas redautando?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
 msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
@@ -6910,11 +6974,11 @@ msgstr "Porque Â{1}Â."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
 msgid "Because you are working offline, the message will be saved to your local Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Como tas trabayando ensin conexÃn, se guardarÃ'l mensaxe na carpeta ÂBandexa de salida llocal. Cuando vuelvas a tar coneutÃu, podrÃs unviar el mensaxe calcando nel botÃn Unviar/Recibir de la barra de ferramientes d'Evolution."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
 msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date."
-msgstr "Al zarrar esta ventana de redaiciÃn, descartarÃse'l mensax permanentemente, a nun ser qu'escueya guardar el mensax na carpeta ÂBorradoresÂ. Esto permitirÃ-y continuar el mensax mÃs sero."
+msgstr "Al zarrar esta ventana de redaiciÃn, descartarÃse'l mensax permanentemente, a nun ser qu'escueyas guardar el mensaxe na carpeta ÂBorradoresÂ. Esto permitirÃte continuar el mensaxe mÃs sero."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
 msgid "Could not create message."
@@ -6934,7 +6998,7 @@ msgstr "Nun pue autoguardase'l ficheru Â{0}Â."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
 msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "ÂQuier recuperar los mensaxes non finaos?"
+msgstr "ÂQuies recuperar los mensaxes non finaos?"
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
@@ -6946,30 +7010,28 @@ msgstr "Error al autoguardar por aciu de Â{1}Â."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
 msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr "Evolution finà inesperadamente mentantu taba redactando un mensax nuevu. La recuperaciÃn del mensax permitirÃ-y continuar au lo dexÃ."
+msgstr "Evolution finà de sÃpitu mentantu tabes redactando un mensaxe nuevu. La recuperaciÃn del mensax permitirÃte continuar au lo dexasti."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Saving message to Outbox."
-msgstr "Guardando mensaxe na carpeta Â%sÂ"
+msgstr "Guardando'l mensaxe na Bandexa de salida."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
 msgstr "El ficheru '{0}' nun ye un ficheru regular y nun pue unviase nun mensaxe."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Fallu na expresiÃn regular Â{0}Â."
+msgstr "L'error devueltu ye Â{0}Â."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has most likely not been saved."
-msgstr ""
+msgstr "L'error devueltu ye Â{0}Â. Ye probable que nun se guardara'l mensaxe."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
 msgid "The reported error was &quot;{0}&quot;. The message has not been sent."
-msgstr ""
+msgstr "L'error devueltu ye Â{0}Â. El mensaxe nun s'unviÃ."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
 msgid "You cannot attach the file &quot;{0}&quot; to this message."
@@ -6980,9 +7042,8 @@ msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
 msgstr "Necesita configurar una cuenta enantes de poder escribir corrÃu."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-#, fuzzy
 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing."
-msgstr "Hebo un fallu al procesar: %s"
+msgstr "El to mensaxje s'unviÃ, pero hebo un fallu nel post-procesÃu."
 
 #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily.
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
@@ -7007,29 +7068,17 @@ msgstr "_Guardar como Outbox..."
 
 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35
 msgid "_Try Again"
-msgstr ""
-
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216
-msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr "Executar Anjal nuna ventana"
-
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217
-msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Facer Anjal el veceru de corrÃu predeterminÃu"
+msgstr "_Tentalo otra vuelta"
 
 #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153
 msgid "ID of the socket to embed in"
 msgstr "ID del socket nel que s'inxerta"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154
 msgid "socket"
 msgstr "socket"
 
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238
-msgid "Anjal email client"
-msgstr "Veceru de corrÃu Anjal"
-
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
 msgid "Please enter your full name."
 msgstr "Escribe'l to nome completu"
@@ -7047,246 +7096,248 @@ msgid "Please enter your password."
 msgstr "Escribe la to contraseÃa."
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67
 msgid "CalDAV"
 msgstr "CalDAV"
 
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
 #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:289
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:362
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87
 msgid "Google"
 msgstr "Google"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480
 msgid "Personal details:"
 msgstr "InformaciÃn personal:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487
 msgid "Name:"
 msgstr "Nome:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496
 msgid "Email address:"
 msgstr "CorrÃu electrÃnicu:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506
 msgid "Details:"
 msgstr "Detalles:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514
 msgid "Receiving"
 msgstr "Recibiendo"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521
 msgid "Server type:"
 msgstr "Triba de sirvidor:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530
 msgid "Server address:"
 msgstr "DireiciÃn del sirvidor:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539
 msgid "Username:"
 msgstr "Nome d'usuariu:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
 msgid "Use encryption:"
 msgstr "Usar criptografÃa:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
 msgid "never"
 msgstr "nunca"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565
 msgid "Sending"
 msgstr "Unviando"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607
 msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
-msgstr "Pa usar l'aplicaciÃn de corrÃu electrÃnicu necesites configurar una cuenta. Escribe debaxo les seÃes de corrÃu y la clave y tentaremos albidrar tolos axustes. Si nun podemos facelo automÃticamente, necesitarÃs tamiÃn los detalles del sirvidor."
+msgstr "Pa usar l'aplicaciÃn de corrÃu electrÃnicu necesites configurar una cuenta. Escribi debaxo les seÃes de corrÃu y la clave y intentaremos albidrar tolos axustes. Si nun podemos facelo automÃticamente, necesitarÃs tamiÃn los detalles del sirvidor."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
 msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them."
 msgstr "Nun podemos albidrar los axustes pa baxar el corrÃu automÃticamente. Por favor, escribilos debaxo. Tenemos feches unes suxerencies colos detalles que nos acabes de dar; pero necesitarÃs camudalos, seique."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
 msgid "You can specify more options to configure the account."
 msgstr "Pues conseÃar mÃs opciones pa configurar la cuenta."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
 msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure."
 msgstr "Agora necesitamos les preferencies pa unviar corrÃu. Tenemos albidrao delles; pero tendrÃes de comprobales p'asegurate."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
 msgid "You can specify your default settings for your account."
 msgstr "Pues conseÃar les preferencies predeterminaes de la to cuenta."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
 msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail."
 msgstr "Ye'l momentu de revisar les coses enantes de que tentemos coneutar col sirvidor y baxar el corrÃu."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../mail/em-account-editor.c:2090
-#: ../mail/em-account-editor.c:2211
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
+#: ../mail/em-account-editor.c:2290
+#: ../mail/em-account-editor.c:2426
 msgid "Identity"
 msgstr "IdentidÃ"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630
 msgid "Next - Receiving mail"
 msgstr "Siguiente - Recibir corrÃu"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
 msgid "Receiving mail"
 msgstr "Recibir corrÃu"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
 msgid "Next - Sending mail"
 msgstr "Siguiente - Unviar corrÃu"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
 msgid "Back - Identity"
 msgstr "Anterior - IdentidÃ"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631
 msgid "Next - Receiving options"
 msgstr "Siguiente - Opciones de receiciÃn"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
 msgid "Receiving options"
 msgstr "Opciones de receiciÃn"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
 msgid "Back - Receiving mail"
 msgstr "Anterior - ReceiciÃn de corrÃu"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
 msgid "Sending mail"
 msgstr "Unviar corrÃu"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
 msgid "Next - Review account"
 msgstr "Siguiente - Revisar la cuenta"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
 msgid "Next - Defaults"
 msgstr "Siguiente - Predeterminao"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634
 msgid "Back - Receiving options"
 msgstr "Anterior - Opciones de receiciÃn"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
-#: ../mail/em-account-editor.c:3042
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
+#: ../mail/em-account-editor.c:3378
 msgid "Defaults"
 msgstr "Predeterminaos"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635
 msgid "Back - Sending mail"
 msgstr "Anterior - Unviar corrÃu"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
 msgid "Review account"
 msgstr "Revisar la cuenta"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
 msgid "Finish"
 msgstr "Terminar"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637
 msgid "Back - Sending"
 msgstr "Anterior - Unviar"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760
 msgid "Setup Google contacts with Evolution"
 msgstr "Configurar los contautos de Google con Evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761
 msgid "Setup Google calendar with Evolution"
 msgstr "Configurar Google calendar con Evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
 msgid "You may need to enable IMAP access."
 msgstr "NecesitarÃs activar l'accesu IMAP"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774
 msgid "Google account settings:"
 msgstr "ConfiguraciÃn de la cuenta de Google:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800
 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
 msgstr "Configurar Yahoo calendar con Evolution"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804
 msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct."
 msgstr "Los calendarios de Yahoo se formen como nome_apellÃu. Tenemos formao el nome d'un calendariu. Poro, fai el favor de confirmalu o vuelve a escribir el nome si esti nun ye correutu."
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813
 msgid "Yahoo account settings:"
 msgstr "ConfiguraciÃn de la cuenta de Yahoo:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827
 msgid "Yahoo Calendar name:"
 msgstr "Nome del calendariu Yahoo"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098
 msgid "Password:"
 msgstr "ContraseÃa:"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254
 msgid "Close Tab"
 msgstr "Zarrar llingÃeta"
 
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160
 msgid "Account Wizard"
 msgstr "Asistente de cuenta"
 
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:214
 msgid "Evolution account assistant"
 msgstr "Asistente de cuenta d'Evolution"
 
 #. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:680
-#: ../mail/e-mail-store.c:228
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:376
+#: ../mail/e-mail-local.c:81
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:748
 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:167
-#: ../mail/mail-vfolder.c:218
-#: ../mail/message-list.c:1706
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:96
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:96
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:99
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:291
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:925
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:983
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1056
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1133
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1362
 msgid "On This Computer"
 msgstr "Nesti equipu"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150
 #, c-format
 msgid "Modify %s..."
 msgstr "Modificar %sâ"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152
 msgid "Add a new account"
 msgstr "Amestar cuenta nueva"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188
 msgid "Account management"
 msgstr "XestiÃn de cuentes"
 
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258
+#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
 msgid "Settings"
 msgstr "Preferencies"
 
@@ -7299,9 +7350,9 @@ msgid "Evolution Alarm Notify"
 msgstr "NotificaciÃn d'alarma d'Evolution"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../mail/e-mail-browser.c:955
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
+#: ../mail/e-mail-browser.c:1000
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:257
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
@@ -7310,7 +7361,7 @@ msgid "Evolution Mail and Calendar"
 msgstr "CorrÃu y calendariu d'Evolution"
 
 #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:652
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Suite de trabayu en grupu"
 
@@ -7327,36 +7378,36 @@ msgid "Email Settings"
 msgstr "Preferencies de corrÃu"
 
 #. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:226
+#: ../e-util/e-activity.c:227
 #, c-format
 msgid "%s (cancelled)"
 msgstr "%s (encaboxada)"
 
 #. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:229
+#: ../e-util/e-activity.c:230
 #, c-format
 msgid "%s (completed)"
 msgstr "%s (completada)"
 
 #. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:232
+#: ../e-util/e-activity.c:233
 #, c-format
 msgid "%s (waiting)"
 msgstr "%s (esperando)"
 
 #. Translators: This is a running activity which
 #. *              the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:236
+#: ../e-util/e-activity.c:237
 #, c-format
 msgid "%s (cancelling)"
 msgstr "%s (encaboxando)"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:238
+#: ../e-util/e-activity.c:239
 #, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:243
+#: ../e-util/e-activity.c:244
 #, c-format
 msgid "%s (%d%% complete)"
 msgstr "%s (%d%% completÃu)"
@@ -7443,80 +7494,126 @@ msgid "Visual"
 msgstr "Visual"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
 msgid "Today"
 msgstr "GÃei"
 
 #. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:217
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "MaÃana"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ayeri"
 
-#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue".
-#. ngettext is used to be able to define different translations for different days of week, where
-#. necessary. Index is between 1 and 7 inclusive, meaning 1 .. Monday, 2 .. Tuesday, ..., 7 .. Sunday
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:215
-#, c-format
-msgid "Next %a"
-msgid_plural "Next %a"
-msgstr[0] "Siguiente %a"
-msgstr[1] "Siguiente %a"
-
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:292
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:302
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:311
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Siguiente lun"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "Siguiente mar"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "Siguiente mie"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "Siguiente xue"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Siguiente vie"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Siguiente sÃb"
+
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Siguiente dom"
+
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:350
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:360
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
 msgid "Use locale default"
 msgstr "Usar los valores predeterminaos del sistema"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:508
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
 msgid "Format:"
 msgstr "Formatu:"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:152
+#: ../e-util/e-file-utils.c:150
 msgid "(Unknown Filename)"
 msgstr "(Ficheru desconocÃu)"
 
 #. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:156
+#: ../e-util/e-file-utils.c:154
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\""
 msgstr "Escribiendo Â%sÂ"
 
 #. Translators: The first string value is the basename of a
 #. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:161
+#: ../e-util/e-file-utils.c:159
 #, c-format
 msgid "Writing \"%s\" to %s"
 msgstr "Escribiendo Â%s a %s"
 
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:426
+#: ../e-util/e-plugin-util.c:455
 #: ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
 msgid "weeks"
 msgstr "selmanes"
 
-#: ../e-util/e-print.c:157
+#: ../e-util/e-print.c:161
 msgid "An error occurred while printing"
 msgstr "Hebo un fallu al imprentar"
 
-#: ../e-util/e-print.c:164
+#: ../e-util/e-print.c:168
 msgid "The printing system reported the following details about the error:"
 msgstr "El sistema d'imprentaciÃn informà de los siguientes detalles sobro l'error:"
 
-#: ../e-util/e-print.c:170
+#: ../e-util/e-print.c:174
 msgid "The printing system did not report any additional details about the error."
 msgstr "El sistema d'imprentaciÃn nun proporcionà dengÃn detalle adicional tocante al fallu."
 
-#: ../e-util/e-signature.c:707
+#: ../e-util/e-signature.c:708
 msgid "Autogenerated"
 msgstr "Autoxenerada"
 
@@ -7541,277 +7638,265 @@ msgid "File exists \"{0}\"."
 msgstr "El ficheru esiste Â{0}Â."
 
 #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
 msgid "_Overwrite"
 msgstr "_Sobroscribir"
 
-#: ../e-util/e-util.c:146
+#: ../e-util/e-util.c:117
 msgid "Could not open the link."
 msgstr "Nun pudo abrise l'enllaz."
 
-#: ../e-util/e-util.c:193
+#: ../e-util/e-util.c:164
 msgid "Could not display help for Evolution."
 msgstr "Nun pudo amosase l'ayuda d'Evolution."
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1333
 #, c-format
 msgid "GConf error: %s"
 msgstr "Fallu de GConf: %s"
 
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1344
 msgid "All further errors shown only on terminal."
 msgstr "N'adelantre tolos fallos namÃi s'amosarÃn nel terminal."
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1050
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319
+#: ../em-format/em-format.c:1060
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325
 #: ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1051
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319
+#: ../em-format/em-format.c:1061
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Retrucar a"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1053
-#: ../mail/em-format-html.c:2400
-#: ../mail/em-format-html.c:2468
-#: ../mail/em-format-html.c:2491
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319
+#: ../em-format/em-format.c:1063
+#: ../mail/em-format-html.c:2627
+#: ../mail/em-format-html.c:2695
+#: ../mail/em-format-html.c:2718
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
 msgid "Cc"
 msgstr "Cc"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1054
-#: ../mail/em-format-html.c:2401
-#: ../mail/em-format-html.c:2472
-#: ../mail/em-format-html.c:2494
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/em-format-quote.c:319
+#: ../em-format/em-format.c:1064
+#: ../mail/em-format-html.c:2628
+#: ../mail/em-format-html.c:2699
+#: ../mail/em-format-html.c:2721
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
 msgid "Bcc"
 msgstr "Cct"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:427
-#: ../em-format/em-format.c:1055
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:333
+#: ../em-format/em-format-quote.c:464
+#: ../em-format/em-format.c:1065
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:74
 #: ../mail/message-list.etspec.h:18
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1140
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1147
 msgid "Subject"
 msgstr "Asuntu"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:438
-#: ../mail/em-format-html.c:2588
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119
+#: ../em-format/em-format-quote.c:475
+#: ../mail/em-format-html.c:2820
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028
 msgid "Mailer"
 msgstr "MensaxerÃa"
 
-#: ../em-format/em-format-quote.c:519
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1159
+#: ../em-format/em-format-quote.c:565
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1207
 msgid "-------- Forwarded Message --------"
 msgstr "--------- Mensax reunviÃu --------"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1056
+#: ../em-format/em-format.c:1066
 #: ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1057
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
+#: ../em-format/em-format.c:1067
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Grupos de noticies"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1058
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
+#: ../em-format/em-format.c:1068
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
 msgid "Face"
 msgstr "Cara"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1455
+#: ../em-format/em-format.c:1472
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s ficheros axuntos"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1559
+#: ../em-format/em-format.c:1583
 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Nun ye dable interpretar el mensax S/MIME: Fallu desconocÃu"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1741
-#: ../em-format/em-format.c:1935
+#: ../em-format/em-format.c:1777
+#: ../em-format/em-format.c:2005
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Nun ye dable analizar el mensax MIME. Amosando la fonte."
 
-#: ../em-format/em-format.c:1751
+#: ../em-format/em-format.c:1788
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Tipu de cifrÃu non sofitÃu pa multipart/encrypted"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1771
+#: ../em-format/em-format.c:1808
 msgid "Could not parse PGP/MIME message"
 msgstr "Nun pudo interpretase'l mensax PGP/MIME"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1772
+#: ../em-format/em-format.c:1809
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
 msgstr "Nun pudo interpretase'l mensax PGP/MIME: Fallu desconocÃu"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1960
+#: ../em-format/em-format.c:2030
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Formatu de robla non sofitÃu"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1973
-#: ../em-format/em-format.c:2145
+#: ../em-format/em-format.c:2043
+#: ../em-format/em-format.c:2225
 msgid "Error verifying signature"
 msgstr "Fallu al verificar la robla"
 
-#: ../em-format/em-format.c:1974
-#: ../em-format/em-format.c:2132
-#: ../em-format/em-format.c:2146
+#: ../em-format/em-format.c:2044
+#: ../em-format/em-format.c:2210
+#: ../em-format/em-format.c:2226
 msgid "Unknown error verifying signature"
 msgstr "Fallu desconocÃu al verificar la robla"
 
-#: ../em-format/em-format.c:2237
+#: ../em-format/em-format.c:2318
 msgid "Could not parse PGP message: "
 msgstr "Nun se pudo analizar el mensaxe PGP: "
 
-#: ../em-format/em-format.c:2243
-#: ../mail/em-folder-tree.c:659
-#: ../mail/mail-ops.c:624
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
-#: ../plugins/face/face.c:169
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Fallu desconocÃu"
-
 #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
 #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:66
 #, c-format
 msgid "1 second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "fai %d segundu"
 msgstr[1] "fai %d segundos"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:67
 #, c-format
 msgid "1 second in the future"
 msgid_plural "%d seconds in the future"
 msgstr[0] "dientro de %d segundu"
 msgstr[1] "dientro de %d segundos"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:68
 #, c-format
 msgid "1 minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "fai %d minutu"
 msgstr[1] "fai %d minutos"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
 #, c-format
 msgid "1 minute in the future"
 msgid_plural "%d minutes in the future"
 msgstr[0] "dientro de %d minutu"
 msgstr[1] "dientro de %d minutos"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
 #, c-format
 msgid "1 hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "fai 1 hora"
 msgstr[1] "fai %d hores"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
 #, c-format
 msgid "1 hour in the future"
 msgid_plural "%d hours in the future"
 msgstr[0] "dientro de 1 hora"
 msgstr[1] "ientro de %d hores"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
 #, c-format
 msgid "1 day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "fai %d dÃa"
 msgstr[1] "fai %d dÃes"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
 #, c-format
 msgid "1 day in the future"
 msgid_plural "%d days in the future"
 msgstr[0] "dientro de %d dÃa"
 msgstr[1] "dientro de %d dÃes"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
 #, c-format
 msgid "1 week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "fai %d selmana"
 msgstr[1] "fai %d selmanes"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
 #, c-format
 msgid "1 week in the future"
 msgid_plural "%d weeks in the future"
 msgstr[0] "dientro de %d selmana"
 msgstr[1] "dientro de %d selmanes"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
 #, c-format
 msgid "1 month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "fai %d mes"
 msgstr[1] "fai %d meses"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
 #, c-format
 msgid "1 month in the future"
 msgid_plural "%d months in the future"
 msgstr[0] "dientro de %d mes"
 msgstr[1] "dientro de %d meses"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
 #, c-format
 msgid "1 year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "fai %d aÃu"
 msgstr[1] "fai %d aÃos"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:83
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
 #, c-format
 msgid "1 year in the future"
 msgid_plural "%d years in the future"
 msgstr[0] "dientro de %d aÃu"
 msgstr[1] "dientro de %d aÃos"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:133
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
 msgid "<click here to select a date>"
 msgstr "<Calca equà pa seleicionar una data>"
 
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:136
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:147
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:158
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:154
 msgid "now"
 msgstr "agora"
 
 #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:143
+#: ../filter/e-filter-datespec.c:139
 msgid "%d-%b-%Y"
 msgstr "%d-%b-%Y"
 
 #: ../filter/e-filter-datespec.c:286
 msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Seleicione una data cola que comparar"
+msgstr "Seleiciona una data cola que comparar"
 
-#: ../filter/e-filter-file.c:188
+#: ../filter/e-filter-file.c:190
 msgid "Choose a File"
 msgstr "Escoyer un ficheru"
 
@@ -7859,29 +7944,29 @@ msgid "No reply or parent"
 msgstr "Ensin rempuesta o antecesor"
 
 #: ../filter/e-filter-rule.c:761
-msgid "I_nclude threads"
-msgstr "I_ncluyir conversaciones"
+msgid "I_nclude threads:"
+msgstr "I_ncluyir filos:"
 
 #: ../filter/e-filter-rule.c:786
 msgid "A_dd Condition"
 msgstr "Amestar a_iciÃn"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1133
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135
 #: ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:317
+#: ../mail/em-utils.c:323
 msgid "Incoming"
 msgstr "Entrante"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1133
-#: ../mail/em-utils.c:318
+#: ../filter/e-filter-rule.c:1135
+#: ../mail/em-utils.c:324
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Saliente"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:267
+#: ../filter/e-rule-editor.c:270
 msgid "Add Rule"
 msgstr "Amestar regla"
 
-#: ../filter/e-rule-editor.c:353
+#: ../filter/e-rule-editor.c:359
 msgid "Edit Rule"
 msgstr "Editar regla"
 
@@ -7906,7 +7991,7 @@ msgid "Missing file name."
 msgstr "Falta'l nome d'archivu."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:6
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
 msgid "Missing name."
 msgstr "Falta'l nome."
 
@@ -7924,7 +8009,7 @@ msgstr "Tien d'escoyer una data."
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:10
 msgid "You must name this filter."
-msgstr "Tien de dar un nome a esti fieltru"
+msgstr "Tien de dar un nome a esti filtru"
 
 #: ../filter/filter.error.xml.h:11
 msgid "You must specify a file name."
@@ -7936,7 +8021,7 @@ msgstr "Comparar con"
 
 #: ../filter/filter.ui.h:3
 msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Amosar fieltros pal corrÃu:"
+msgstr "Amosar filtros pal corrÃu:"
 
 #: ../filter/filter.ui.h:4
 msgid ""
@@ -7952,7 +8037,7 @@ msgid ""
 "a time relative to when filtering occurs."
 msgstr ""
 "La data del mensax compararÃse con una\n"
-"data rellativa al intre del fieltrÃu."
+"data rellativa al momentu del filtrÃu."
 
 #: ../filter/filter.ui.h:8
 msgid ""
@@ -7960,12 +8045,12 @@ msgid ""
 "the current time when filtering occurs."
 msgstr ""
 "La data del mensax compararÃse cola\n"
-"data autual del intre del fieltrÃu."
+"data actual del momentu del filtrÃu."
 
 #: ../filter/filter.ui.h:11
-#: ../mail/em-filter-editor.c:193
+#: ../mail/em-filter-editor.c:194
 msgid "_Filter Rules"
-msgstr "Regles de _fieltrÃu"
+msgstr "Regles de _filtrÃu"
 
 #: ../filter/filter.ui.h:12
 msgid "a time relative to the current time"
@@ -8000,61 +8085,248 @@ msgstr "la data qu'especifique"
 msgid "years"
 msgstr "aÃos"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1053
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Axuntu"
-msgstr[1] "Axuntos"
-
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista d'iconu"
+#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
+#: ../mail/em-account-editor.c:863
+#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
+msgctxt "mail-signature"
+msgid "None"
+msgstr "Denguna"
 
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623
-msgid "List View"
-msgstr "Amosar llista"
+#: ../mail/em-account-editor.c:946
+msgid "Never"
+msgstr "EnxamÃs"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:129
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1405
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zarrar esta ventana"
+#: ../mail/em-account-editor.c:947
+msgid "Always"
+msgstr "Siempres"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:286
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Ensin asuntu)"
+#: ../mail/em-account-editor.c:948
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Entrugar por cada mensax"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
-msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "_Amestar a llibreta de direiciones..."
+#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
+#: ../mail/em-account-editor.c:1832
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:265
+msgctxt "mail-receiving"
+msgid "None"
+msgstr "Denguna"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
-msgid "_To This Address"
-msgstr "_Pa esta direiciÃn"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2233
+msgid "Fil_e:"
+msgstr "Fich_eru:"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
-msgid "_From This Address"
-msgstr "_Dende esta direiciÃn"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2233
+#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+msgid "_Path:"
+msgstr "C_amÃn:"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
-msgid "Create Search _Folder"
-msgstr "Crear carpeta de _gueta"
+#: ../mail/em-account-editor.c:2287
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "ConfiguraciÃn del corrÃu"
 
-#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88
-#, c-format
+#: ../mail/em-account-editor.c:2288
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
+msgstr ""
+"BienllegÃu/ada al asistente de configuraciÃn de corrÃu Evolution.\n"
+"\n"
+"Calca ÂSiguir pa entamar."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2291
+msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
+msgstr "Por favor escribi debaxo'l to nome y direiciÃn de corrÃu-e. Los campos Âopcionales nun fai falta rellenalos, sacantes que quieras incluyir esta informaciÃn nel corrÃu-e que s'unvie."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2293
+#: ../mail/em-account-editor.c:2485
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "RecepciÃn de corrÃu"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2294
+msgid "Please configure the following account settings."
+msgstr "Configura les siguientes opciones de la cuenta."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2296
+#: ../mail/em-account-editor.c:3082
+msgid "Sending Email"
+msgstr "UnvÃu de corrÃu"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2297
+msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr "Por favor escribi debaxo la informaciÃn tocante a cÃmo mandarÃs el to corrÃu. Si nun tas seguru, entrÃga-y al to alministrador de sistemes o al to Fornidor de Servicios d'Internet."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2299
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Account Information"
+msgstr "InformaciÃn de Cuenta"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2300
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Pon un nome descriptivu pa esta cuenta nel espaciu d'abaxo.\n"
+"Esti nome va usase sÃlo p'amosalu."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2304
+msgid "Done"
+msgstr "Fecho"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2305
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Norabona, la configuraciÃn del corrÃu ta completa.\n"
+"\n"
+"Agora tas preparÃu pa unviar y recibir corrÃu usando Evolution.\n"
+"\n"
+"Calca ÂAplicar pa guardar les preferencies."
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2844
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Comprobar si hai corrÃu _nuevu cada"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2852
+msgid "minu_tes"
+msgstr "minu_tos"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3521
+#: ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "Security"
+msgstr "SeguridÃ"
+
+#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:3576
+#: ../mail/em-account-editor.c:3659
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepciÃn"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:3577
+#: ../mail/em-account-editor.c:3660
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Comprebando si hai mensaxes nuevos"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1418
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:174
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:179
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Axuntu"
+msgstr[1] "Axuntos"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:700
+msgid "Icon View"
+msgstr "Vista d'iconu"
+
+#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:702
+msgid "List View"
+msgstr "Amosar llista"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:134
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zarrar esta ventana"
+
+#: ../mail/e-mail-browser.c:293
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Ensin asuntu)"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:66
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "_Amestar a llibreta de direiciones..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:73
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_Pa esta direiciÃn"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:80
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_Dende esta direiciÃn"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:87
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "Unviar retruque a..."
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:89
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Unviar un mensaxe de retruque a esta direiciÃn"
+
+#: ../mail/e-mail-display.c:96
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Crear carpeta de _gueta"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:109
+#, c-format
 msgid "Saving message to folder '%s'"
 msgstr "Guardando mensaxe na carpeta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:270
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Mensaxes reunviaos"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:385
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Buscando mensaxes duplicaos"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:576
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Descargando %d mensaxe"
+msgstr[1] "Descargando %d mensaxes"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:824
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Desaniciando carpeta Â%sÂ"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:956
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "DesaniciÃse'l ficheru \"%s\"."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:960
+msgid "File has been removed."
+msgstr "DesaniciÃse'l ficheru."
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1019
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Desaniciando axuntos"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1181
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Grabando %d mensaxe"
+msgstr[1] "Grabando %d mensaxes"
+
+#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1525
+#: ../mail/em-folder-utils.c:628
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "URI de carpeta invÃlidu Â%sÂ"
+
+#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
+#. * aligned with the junk mail options above it.
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr "Software de peÃerar corrÃu puxarra:"
+
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223
 msgid "_Label name:"
 msgstr "Nome d'e_tiqueta"
 
@@ -8083,7 +8355,7 @@ msgid "_Later"
 msgstr "_MÃs sero"
 
 #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:623
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:677
 msgid "Add Label"
 msgstr "Amestar etiqueta"
 
@@ -8091,82 +8363,80 @@ msgstr "Amestar etiqueta"
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Editar etiqueta"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350
 msgid ""
 "Note: Underscore in the label name is used\n"
 "as mnemonic identifier in menu."
 msgstr ""
-"Nota: El sorrayÃu nel nome d'etiqueta s'usa\n"
+"Nota: El solliÃau nel nome d'etiqueta Ãsase\n"
 "como identificador mnemÃnicu nel menÃ."
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88
 msgid "Color"
 msgstr "Color"
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:35
-#: ../mail/em-folder-properties.c:285
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:741
-#: ../mail/em-folder-tree.c:3127
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129
+#: ../mail/e-mail-local.c:41
+#: ../mail/em-folder-properties.c:312
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:916
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
 msgid "Inbox"
 msgstr "Bandexa d'entrada"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:36
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:995
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:733
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
+#: ../mail/e-mail-local.c:42
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:909
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:37
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:745
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120
+#: ../mail/e-mail-local.c:43
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:920
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
 msgid "Outbox"
 msgstr "Bandexa de salida"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:38
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:989
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:747
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
+#: ../mail/e-mail-local.c:44
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:924
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
 msgid "Sent"
 msgstr "UnvÃos Fechos"
 
-#: ../mail/e-mail-local.c:39
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:736
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124
+#: ../mail/e-mail-local.c:45
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:912
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:581
+#: ../plugins/templates/templates.c:1034
+#: ../plugins/templates/templates.c:1312
+#: ../plugins/templates/templates.c:1322
 msgid "Templates"
 msgstr "PlantÃes"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:131
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:134
 msgid "Migrating..."
 msgstr "Migrandoâ"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:164
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:169
 msgid "Migration"
 msgstr "MigraciÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:204
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:210
 #, c-format
 msgid "Migrating '%s':"
 msgstr "Migrando Â%sÂ:"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:660
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:726
 msgid "Migrating Folders"
 msgstr "Migrando carpetes"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:661
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:727
 msgid ""
 "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n"
 "\n"
@@ -8176,748 +8446,737 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ten paciencia mientres Evolution migra les tos carpetesâ"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1523
 #, c-format
 msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
 msgstr "Nun se pueden crear les carpetes pal corrÃu llocal en Â%sÂ: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:565
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621
 msgid "Please select a folder"
 msgstr "Escoyer una carpeta"
 
-#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
-#. *     for packing additional widgets to the right of the alert
-#. *     icon.  But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576
-msgid "Do not ask me again"
-msgstr "Nun volver a entrugame"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:309
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "Copy to Folder"
 msgstr "Copiar a la carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:306
-#: ../mail/em-folder-utils.c:421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:309
+#: ../mail/em-folder-utils.c:487
 msgid "C_opy"
 msgstr "C_opiar"
 
-#. Translators: %s is replaced with a folder name
-#. %d with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:523
-#, c-format
-msgid "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
-msgid_plural "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:824
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:51
 msgid "Move to Folder"
 msgstr "Mover a la carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:986
-#: ../mail/em-folder-utils.c:421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:824
+#: ../mail/em-folder-utils.c:487
 msgid "_Move"
 msgstr "_Mover"
 
-#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1265
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1421
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1463
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1413
 msgid "_Do not ask me again."
 msgstr "_Nun entrugar otra vuelta."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1468
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1419
 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
 msgstr "Inor_ar siempres Retrucar-a: pa les llistes de corrÃu."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1575
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Guardar mensaxe"
-msgstr[1] "Guardar mensaxes"
-
-#. Translators: This is a part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to an
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
-#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
-#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1596
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "Mensaxe"
-msgstr[1] "Mensaxes"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1785
 msgid "A_dd Sender to Address Book"
 msgstr "_Amestar remitente a la llibreta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1787
 msgid "Add sender to address book"
 msgstr "Amestar el remitente a la llibreta de direiciones"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1792
 msgid "Check for _Junk"
 msgstr "Deteutar _SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1794
 msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Fieltra los mensaxes seleicionaos pol estÃu de SPAM"
+msgstr "Filtra los mensaxes seleicionaos pol estÃu de SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1799
 msgid "_Copy to Folder..."
 msgstr "_Copiar a la carpetaâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1801
 msgid "Copy selected messages to another folder"
 msgstr "Copia mensaxes seleicionaos a otra carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1806
 msgid "_Delete Message"
 msgstr "_Desaniciar el mensax"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1808
 msgid "Mark the selected messages for deletion"
 msgstr "ConseÃa los mensaxes seleicionaos pa desaniciar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1898
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1813
 msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Fieltru segÃn la _llista de corrÃuâ"
+msgstr "Filtru segÃn la _llista de corrÃuâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1815
 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Cria una regla pa fieltrar los mensaxes d'esta llista de corrÃu"
+msgstr "Crea una regla pa peÃerar los mensaxes d'esta llista de corrÃu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1905
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1820
 msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Fieltru segÃn los _destinatariosâ"
+msgstr "Filtru segÃn los _destinatariosâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1822
 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Cria una regla pa fieltrar los mensaxes d'estos destinatarios"
+msgstr "Crea una regla pa peÃerar los mensaxes d'estos destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1912
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1827
 msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Fieltru segÃn el _remitenteâ"
+msgstr "Filtru segÃn el _remitenteâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1829
 msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Cria una regla pa fieltrar los mensaxes d'esti remitente"
+msgstr "Crea una regla pa peÃerar los mensaxes d'esti remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1919
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1834
 msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Fieltru segÃn l'_asuntuâ"
+msgstr "Filtru segÃn l'_asuntuâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1836
 msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Cria una regla pa fieltrar los mensaxes con esi asuntu"
+msgstr "Crea una regla pa peÃerar los mensaxes con esi asuntu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1926
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1841
 msgid "A_pply Filters"
-msgstr "Aplicar _fieltros"
+msgstr "Aplicar _filtros"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1843
 msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Aplica fieltros a los mensaxes seleicionaos"
+msgstr "Aplica filtros a los mensaxes seleicionaos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1933
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1848
 msgid "_Find in Message..."
 msgstr "G_uetar nel mensaxâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1850
 msgid "Search for text in the body of the displayed message"
 msgstr "Gueta un testu nel cuerpu del mensax amosÃu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1940
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1855
 msgid "_Clear Flag"
 msgstr "_Quitar conseÃa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1857
 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
 msgstr "Quitar la marca de siguimientu de los mensaxes esbillaos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1862
 msgid "_Flag Completed"
 msgstr "Con_seÃar como finÃu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1864
 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
 msgstr "Poner la marca de siguimientu como completu nos mensaxes esbillaos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1954
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1869
 msgid "Follow _Up..."
 msgstr "Se_guimientuâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1871
 msgid "Flag the selected messages for follow-up"
 msgstr "Marcar los mensaxes esbillaos pa siguimientu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1876
 msgid "_Attached"
 msgstr "_AxuntÃu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1885
 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "ReunvÃa'l a daquiÃn el mensax como un axuntu"
+msgstr "Reunvia'l mensaxe a daquiÃn como un axuntu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1883
 msgid "Forward As _Attached"
 msgstr "Reunviar como _Axuntu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1890
 msgid "_Inline"
 msgstr "_IncluyÃu na llinia"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1892
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1899
 msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "ReunvÃa'l mensax seleicionÃu nel cuerpu d'un mensax nuevu"
+msgstr "Reunvia'l mensax seleicionÃu nel cuerpu d'un mensax nuevu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1897
 msgid "Forward As _Inline"
 msgstr "Reunviar como En _llinia"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1904
 msgid "_Quoted"
-msgstr "_Citau"
+msgstr "_CitÃu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1906
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1913
 msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "ReunvÃa'l mensax seleicionÃu citÃu como una rempuesta"
+msgstr "Reunvia'l mensax seleicionÃu citÃu como una rempuesta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1911
 msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "Reunviar como _CitÃo"
+msgstr "Reunviar como _CitÃu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1918
 msgid "_Load Images"
 msgstr "Cargar _imÃxenes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1920
 msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
 msgstr "Fuercia la carga d'imÃxenes nel corrÃu HTML"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1925
 msgid "_Important"
 msgstr "_Importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1927
 msgid "Mark the selected messages as important"
 msgstr "ConseÃar los mensaxes seleicionaos como importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1932
 msgid "_Junk"
 msgstr "_Spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1934
 msgid "Mark the selected messages as junk"
 msgstr "ConseÃa los mensaxes seleicionaos como SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1939
 msgid "_Not Junk"
 msgstr "_Non spam"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1941
 msgid "Mark the selected messages as not being junk"
 msgstr "ConseÃa los mensaxes seleicionaos como non SPAM"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1946
 msgid "_Read"
 msgstr "_Llectura"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1948
 msgid "Mark the selected messages as having been read"
 msgstr "ConseÃa los mensaxes seleicionaos como lleÃos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1953
 msgid "Uni_mportant"
 msgstr "_Non importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
 msgid "Mark the selected messages as unimportant"
 msgstr "ConseÃar los mensaxes seleicionaos como non importantes"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1960
 msgid "_Unread"
 msgstr "_Non lleÃu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
 msgid "Mark the selected messages as not having been read"
 msgstr "ConseÃa los mensaxes seleicionaos como non lleÃos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1967
 msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Editar como un mensax nuevuâ"
+msgstr "_Editar como un mensaxe nuevuâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
 msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
 msgstr "Abre los mensaxes seleicionaos nel editor pa editalos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1974
 msgid "Compose _New Message"
 msgstr "Redactar un mensax _nuevu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
 msgid "Open a window for composing a mail message"
 msgstr "Abre una ventana pa escribir un mensax de corrÃu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1981
 msgid "_Open in New Window"
 msgstr "_Abrir nuna ventana nueva"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
 msgid "Open the selected messages in a new window"
 msgstr "Abre los mensaxes seleicionaos nuna ventana nueva"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1988
 msgid "_Move to Folder..."
 msgstr "_Mover a la carpetaâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
 msgid "Move selected messages to another folder"
 msgstr "Mueve los mensaxes seleicionaos a otra carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1995
 msgid "_Switch to Folder"
 msgstr "_Camudar a la carpeta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
 msgid "Display the parent folder"
 msgstr "Amosar la carpeta padre"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2002
 msgid "Switch to _next tab"
 msgstr "Saltar a la llingÃeta siguie_nte"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
 msgid "Switch to the next tab"
 msgstr "Saltar a la llingÃeta siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2009
 msgid "Switch to _previous tab"
 msgstr "Saltar a la llingÃeta _previa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
 msgid "Switch to the previous tab"
 msgstr "Saltar a la llingÃeta previa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2016
 msgid "Cl_ose current tab"
 msgstr "_Zarrar la llingÃeta actual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Zarrar la llingÃeta actual"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2023
 msgid "_Next Message"
 msgstr "Mensax _siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
 msgid "Display the next message"
 msgstr "Amuesa'l mensax siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2030
 msgid "Next _Important Message"
 msgstr "Siguiente _Mensax Importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
 msgid "Display the next important message"
 msgstr "Amosar el siguiente mensax importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2037
 msgid "Next _Thread"
 msgstr "_ConversaciÃn siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
 msgid "Display the next thread"
 msgstr "Amuesa la siguiente conversaciÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2044
 msgid "Next _Unread Message"
 msgstr "Mensax siguiente _non lleÃu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
 msgid "Display the next unread message"
 msgstr "Amuesa'l siguiente mensax non lleÃu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2051
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "Mensax _Previu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
 msgid "Display the previous message"
 msgstr "Amuesa'l mensax anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2058
 msgid "Pr_evious Important Message"
 msgstr "Anterior Mensa_x Importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
 msgid "Display the previous important message"
 msgstr "Amosar l'anterior mensax importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2065
 msgid "Previous T_hread"
 msgstr "Filu _Previu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
 msgid "Display the previous thread"
 msgstr "Amuesa'l filu anterior"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2072
 msgid "P_revious Unread Message"
 msgstr "Mensax ante_rior non lleÃu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
 msgid "Display the previous unread message"
 msgstr "Amuesa l'anterior mensax non lleÃu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
 msgid "Print this message"
 msgstr "Imprenta esti mensax"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
 msgid "Preview the message to be printed"
 msgstr "Vista previa del mensax que va a imprentase"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2093
 msgid "Re_direct"
 msgstr "Re_dirixir"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
 msgstr "Redirixe (rebota) el mensax seleicionÃu a daquiÃn"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2100
 msgid "Remo_ve Attachments"
 msgstr "Desaniciar a_xuntos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
 msgid "Remove attachments"
 msgstr "Desaniciar axuntos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2107
 msgid "Remove Du_plicate Messages"
 msgstr "Desaniciar mensaxes d_uplicaos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
-#, fuzzy
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
 msgid "Checks selected messages for duplicates"
-msgstr "ConseÃa los mensaxes seleicionaos pa desaniciar"
+msgstr "Comprobar los mensaxes escoyÃos pa buscar duplicaos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2199
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2114
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
 msgid "Reply to _All"
 msgstr "Retrucar a _toos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
 msgstr "Componer una rempuesta a tolos destinatarios del mensaxe seleicionÃu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2206
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
 msgid "Reply to _List"
 msgstr "Retrucar a la _llista"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
 msgstr "Respuende a la llista de corrÃu remitente del mensax seleicionÃu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2128
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
 msgid "_Reply to Sender"
 msgstr "Re_trucar al Remitente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
 msgstr "Respuende al remitente del mensax seleicionÃu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2135
 msgid "_Save as mbox..."
 msgstr "_Guardar como mbox..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
 msgid "Save selected messages as an mbox file"
 msgstr "Guarda los mensaxes como un ficheru mbox"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Carpeta de gueta segÃn la _llista de corrÃu..."
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
-msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Crear una carpeta de gueta pa esta llista de corrÃu"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Carpeta de gueta segÃn los destina_tariosâ"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
-msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Crear una carpeta de gueta pa estos destinatarios"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Carpeta de gueta segÃn el remite_nteâ"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
-msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Crear una carpeta de gueta pa esti remitente"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Carpeta de gueta segÃn l'a_suntuâ"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
-msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Crear una carpeta de gueta pa esti asuntu"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2142
 msgid "_Message Source"
 msgstr "Mensax en _bruto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
 msgid "Show the raw email source of the message"
 msgstr "Amuesa mensax de corrÃu-e en bruto"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2156
 msgid "_Undelete Message"
 msgstr "_Recuperar mensax"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
 msgid "Undelete the selected messages"
 msgstr "Recupera los mensaxes seleicionaos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2163
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "TamaÃu _Normal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
 msgid "Reset the text to its original size"
 msgstr "Reafitar el testu al so tamaÃu orixinal"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2170
 msgid "_Zoom In"
 msgstr "_Ampliar zoom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
 msgid "Increase the text size"
 msgstr "Aumentar el tamaÃu del testu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2177
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "A_menorgar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
 msgid "Decrease the text size"
 msgstr "Amenorgar el tamaÃu del testu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
 msgid "Create R_ule"
 msgstr "Crear _regla"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
 msgid "Ch_aracter Encoding"
 msgstr "C_odificaciÃn de carauteres"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
 msgid "F_orward As"
 msgstr "Reunviar _como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
 msgid "_Group Reply"
 msgstr "Retrucar al _grupu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Dir a"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
 msgid "Mar_k As"
 msgstr "Mar_car como"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
 msgid "_Message"
 msgstr "_Mensax"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoom"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Carpeta de gueta segÃn la _llista de corrÃu..."
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2247
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Crear una carpeta de gueta pa esta llista de corrÃu"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Carpeta de gueta segÃn los destina_tariosâ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2254
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Crear una carpeta de gueta pa estos destinatarios"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Carpeta de gueta segÃn el remite_nteâ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2261
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Crear una carpeta de gueta pa esti remitente"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Carpeta de gueta segÃn l'a_suntuâ"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2268
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Crear una carpeta de gueta pa esti asuntu"
+
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2291
 msgid "Mark for Follo_w Up..."
 msgstr "ConseÃar pa se_guimientuâ"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
 msgid "Mark as _Important"
 msgstr "ConseÃar como _Importante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2303
 msgid "Mark as _Junk"
 msgstr "ConseÃar como _CorrÃu puxarra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
 msgid "Mark as _Not Junk"
 msgstr "ConseÃar como _non CorrÃu puxarra"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2393
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2311
 msgid "Mar_k as Read"
 msgstr "Cons_eÃar como lleÃu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
 msgid "Mark as Uni_mportant"
 msgstr "Marcar como non imp_ortante"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2319
 msgid "Mark as _Unread"
 msgstr "ConseÃar como _non lleÃu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2445
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
 msgid "_Caret Mode"
 msgstr "Activar _cursor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2365
 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
 msgstr "Amuesa un cursor parpagueante nel cuerpu de los mensaxes amosaos"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
 msgid "All Message _Headers"
-msgstr "_Toles cabeceres del mensax"
+msgstr "_Toles testeres del mensax"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
 msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Amuesa los mensaxes con toles cabeceres de corrÃu-e"
+msgstr "Amuesa los mensaxes con toles testeres de corrÃu-e"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2693
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Nun pudo obtenese'l mensax"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2752
-#: ../mail/mail-ops.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2699
 #, c-format
 msgid "Retrieving message '%s'"
 msgstr "Obteniendo mensaxe Â%sÂ"
 
 #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3368
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253
+#. * other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3302
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:417
 msgid "Default"
 msgstr "PredeterminÃu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3539
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3471
 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Reunviar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3540
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3472
 msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "ReunvÃa'l a daquiÃn el mensax seleicionÃu"
+msgstr "Reunvia a daquiÃn el mensaxe seleicionÃu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3559
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3491
 msgid "Group Reply"
 msgstr "Retrucar al grupu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3560
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3492
 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
 msgstr "Retrucar a la llista de corrÃu o a tolos destinatarios"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3605
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3545
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
 msgid "Delete"
 msgstr "Esaniciar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3638
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3578
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3642
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3582
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178
 msgid "Previous"
 msgstr "Previu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3652
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3591
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
 msgid "Reply"
 msgstr "Retrucar"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4287
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4265
 #, c-format
 msgid "Folder '%s'"
 msgstr "Carpeta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:647
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "Nun volver a avisame"
+
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:667
+#, c-format
+msgid "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete it?"
+msgid_plural "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete them?"
+msgstr[0] "La carpeta Â%s contiÃn %u mensaxe duplicÃu. ÂDexuro que quies desanicialu?"
+msgstr[1] "La carpeta Â%s contiÃn %u mensaxes duplicaos. ÂDexuro que quies desanicialos?"
+
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1044
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Guardar mensaxe"
+msgstr[1] "Guardar mensaxes"
+
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1065
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "Mensaxe"
+msgstr[1] "Mensaxes"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:798
 #, c-format
 msgid "Enter Passphrase for %s"
 msgstr "Introduz la contraseÃa pa %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:649
+#: ../mail/e-mail-session.c:802
 msgid "Enter Passphrase"
 msgstr "Introduz la contraseÃa"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:652
+#: ../mail/e-mail-session.c:806
 #, c-format
 msgid "Enter Password for %s"
 msgstr "Introduz la contraseÃa pa %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:654
+#: ../mail/e-mail-session.c:810
 msgid "Enter Password"
 msgstr "Introduz la contraseÃa"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:705
+#: ../mail/e-mail-session.c:861
 #, c-format
 msgid "User canceled operation."
 msgstr "L'usuariu encaboxà la operaciÃn."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:875
+#: ../mail/e-mail-session.c:974
 #, c-format
 msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
 msgstr "Non se proporcionà nenguna direiciÃn de destÃn, encaboxÃse'l reenvÃu del mensax."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:884
+#: ../mail/e-mail-session.c:983
 #, c-format
 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
 msgstr "Nun s'atopà nenguna cuenta qu'usar, encaboxÃse'l reenvÃu del mensax."
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1287
-#: ../mail/mail-ops.c:1220
+#: ../mail/e-mail-session.c:1134
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "Fallà n'autentificaciÃn %s"
+
+#: ../mail/e-mail-session.c:1201
 #, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Abriendo carpeta Â%sÂ"
+msgid "No password was provided"
+msgstr "Nun se facilità denguna contraseÃa"
 
-#: ../mail/e-mail-session.c:1303
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:415
 #, c-format
-msgid "Invalid folder: %s"
-msgstr "Carpeta invÃlida: Â%sÂ"
+msgid "Cannot get transport for account '%s'"
+msgstr "Nun se puede consiguir tresporte pa la cuenta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490
-#: ../mail/mail-ops.c:605
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:500
+#: ../mail/mail-ops.c:638
 #, c-format
 msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Nun pudieron aplicase los fieltros al corrÃu saliente: %s"
+msgstr "Nun pudieron aplicase los filtros al corrÃu saliente: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:548
-#: ../mail/mail-ops.c:622
-#: ../mail/mail-ops.c:653
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:524
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:558
+#: ../mail/mail-ops.c:657
+#: ../mail/mail-ops.c:691
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to append to %s: %s\n"
@@ -8926,222 +9185,79 @@ msgstr ""
 "Nun se pudo amestar a %s: %s\n"
 "AmestÃndolo a la carpeta ÂUnvÃos fechos llocal."
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568
-#: ../mail/mail-ops.c:673
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:578
+#: ../mail/mail-ops.c:711
 #, c-format
 msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Nun se pudo amesta a la carpeta ÂEnviaos llocal: %s"
+msgstr "Nun se pudo amestar a la carpeta ÂUnviaos llocal: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779
-#: ../mail/mail-ops.c:774
-#: ../mail/mail-ops.c:866
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:788
+#: ../mail/mail-ops.c:832
+#: ../mail/mail-ops.c:928
 msgid "Sending message"
 msgstr "Unviando mensax"
 
-#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850
-#, fuzzy, c-format
+#: ../mail/e-mail-session-utils.c:862
+#, c-format
 msgid "Unsubscribing from folder '%s'"
-msgstr "DesoscribiÃndose de la carpeta Â%sÂ"
+msgstr "BorrÃndose de la carpeta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:166
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from '%s'"
 msgstr "Desconeutando de Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:255
 #, c-format
 msgid "Reconnecting to '%s'"
 msgstr "ReconeutÃndose con Â%sÂ"
 
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:294
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "ConseÃar pa seguimientu"
+#: ../mail/e-mail-store-utils.c:328
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Tresnando la cuenta Â%s pa desconexÃn"
 
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:567
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
-msgid "No encryption"
-msgstr "Ensin cifrÃu"
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "ConseÃar pa siguimientu"
 
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
-#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:571
-#: ../mail/mail-config.ui.h:126
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "EncriptaciÃn TLS"
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value.  To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1201
+msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr "El ${WeekdayName}, ${Day}-${MonthName}-${Year} a les ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} escribiÃ:"
 
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
-#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:575
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "EncriptaciÃn SSL"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1212
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "-----Mensax orixinal-----"
 
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:838
-#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Denguna"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:919
-msgid "Never"
-msgstr "EnxamÃs"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:920
-msgid "Always"
-msgstr "Siempres"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:921
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Entrugar por cada mensax"
-
-#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1703
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
-msgctxt "mail-receiving"
-msgid "None"
-msgstr "Denguna"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2087
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "ConfiguraciÃn del corrÃu"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2088
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin."
-msgstr ""
-"BienllegÃu al asistente de configuraciÃn de corrÃu d'Evolution.\n"
-"\n"
-"Calca ÂAlantre pa escomencipiar."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2091
-msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send."
-msgstr "Por favor escribi debaxo'l to nome y direiciÃn de corrÃu-e. Los campos Âopcionales nun fai falta rellenalos, sacantes que quieras incluyir esta informaciÃn nel corrÃu-e que s'unvie."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2093
-#: ../mail/em-account-editor.c:2256
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "RecepciÃn de corrÃu"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2094
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Configura les siguientes opciones de la cuenta."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2096
-#: ../mail/em-account-editor.c:2756
-msgid "Sending Email"
-msgstr "UnvÃu de corrÃu"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2097
-msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr "Por favor escribi debaxo la informaciÃn tocante a cÃmo mandarÃs el to corrÃu. Si nun tas seguru, entrÃga-y al to alministrador de sistemes o al to Fornidor de Servicios d'Internet."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2099
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "Account Information"
-msgstr "InformaciÃn de Cuenta"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2100
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
-"Pon un nome descriptivu pa esta cuenta nel espaciu d'abaxo.\n"
-"Esti nome va usase namÃi p'amosalu."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104
-msgid "Done"
-msgstr "Fecho"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Norabona, la configuraciÃn del corrÃu ta completa.\n"
-"\n"
-"Agora tas preparÃu pa unviar y recibir corrÃu usando Evolution.\n"
-"\n"
-"Calca ÂAplicar pa guardar les preferencies."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2570
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Comprobar si hai corrÃu _nuevu cada"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2578
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minu_tos"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2861
-msgid "Please select a folder from the current account."
-msgstr "Seleiciona una carpeta de la cuenta actual."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3171
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "Security"
-msgstr "SeguridÃ"
-
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:3217
-#: ../mail/em-account-editor.c:3285
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Opciones de recepciÃn"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3218
-#: ../mail/em-account-editor.c:3286
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Comprebando si hai mensaxes nuevos"
-
-#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
-#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1154
-msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr "El ${WeekdayName}, ${Day}-${MonthName}-${Year} a les ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} escribiÃ:"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1164
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-----Mensax orixinal-----"
-
-#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1821
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2001
 #, c-format
 msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
 msgstr "El to mensaxe a %s sobro Â%s del %s ta lleÃu."
 
-#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1871
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2061
 #, c-format
 msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
 msgstr "NotificaciÃn d'entrega de: Â%sÂ"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2289
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2600
 msgid "an unknown sender"
 msgstr "un remitente desconocÃu"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2713
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3006
 msgid "Posting destination"
 msgstr "DestÃn de publicaciÃn"
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2714
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3007
 msgid "Choose folders to post the message to."
 msgstr "Escueya les carpetes nes que publicar el mensax."
 
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:341
+#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241
 msgid "Select Folder"
 msgstr "Seleicionar Carpeta"
 
@@ -9224,11 +9340,11 @@ msgstr "ExpresiÃn"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:28
 msgid "Follow Up"
-msgstr "Seguimientu"
+msgstr "Siguimientu"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:29
 msgid "Forward to"
-msgstr "Reenviar a"
+msgstr "Reunviar a"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:30
 msgid "Important"
@@ -9259,7 +9375,7 @@ msgid "is set"
 msgstr "ta afitada"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
 msgid "Junk"
 msgstr "CorrÃu puxarra"
 
@@ -9285,7 +9401,7 @@ msgstr "Cuerpu del mensax"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:47
 msgid "Message Header"
-msgstr "Cabecera del mensax"
+msgstr "Testera del mensax"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:48
 msgid "Message is Junk"
@@ -9309,7 +9425,7 @@ msgstr "Reproducir un sonÃu"
 
 #. Past tense, as in "has been read".
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:54
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
 msgid "Read"
 msgstr "LleÃu"
 
@@ -9378,7 +9494,7 @@ msgstr "Cuenta d'orixe"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:70
 msgid "Specific header"
-msgstr "Cabecera especÃfica"
+msgstr "Testera especÃfica"
 
 #: ../mail/em-filter-i18n.h:71
 msgid "starts with"
@@ -9393,267 +9509,327 @@ msgid "Unset Status"
 msgstr "Quitar estÃu"
 
 #. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:536
+#: ../mail/em-filter-rule.c:561
 msgid "Then"
 msgstr "Llueu"
 
-#: ../mail/em-filter-rule.c:567
+#: ../mail/em-filter-rule.c:592
 msgid "Add Ac_tion"
 msgstr "Amestar a_iciÃn"
 
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:124
+#: ../mail/em-folder-properties.c:145
 msgid "Unread messages:"
 msgid_plural "Unread messages:"
 msgstr[0] "Mensaxes ensin lleer:"
 msgstr[1] "Mensaxes ensin lleer:"
 
-#. TODO: can this be done in a loop?
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:128
+#: ../mail/em-folder-properties.c:156
 msgid "Total messages:"
 msgid_plural "Total messages:"
 msgstr[0] "Mensaxes en total:"
 msgstr[1] "Mensaxes en total:"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:146
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
 #, c-format
 msgid "Quota usage (%s):"
 msgstr "Usu de la cuota (%s):"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:148
+#: ../mail/em-folder-properties.c:179
 #, c-format
 msgid "Quota usage"
 msgstr "Usu de cuota"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:290
+#: ../mail/em-folder-properties.c:317
 msgid "Folder Properties"
 msgstr "Propiedaes de la carpeta"
 
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:81
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79
 msgid "<click here to select a folder>"
 msgstr "<calca equà pa seleicionar una carpeta>"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:261
+#: ../mail/em-folder-selector.c:436
 msgid "C_reate"
 msgstr "C_rear"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:265
+#: ../mail/em-folder-selector.c:442
 msgid "Folder _name:"
 msgstr "_Nome de la carpeta:"
 
-#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:162
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:171
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1164
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1239
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Carpetes de gueta"
-
-#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:178
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "NON COINCIDENTE"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:811
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1088
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:200
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Analizando carpetes en Â%sÂ"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:628
+#: ../mail/em-folder-tree.c:648
 msgid "Folder names cannot contain '/'"
 msgstr "Los nomes de carpetes nun puen tener el carÃuter Â/Â"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1247
+#: ../mail/em-folder-tree.c:773
 #, c-format
 msgctxt "folder-display"
 msgid "%s (%u%s)"
 msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1483
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1595
 msgid "Mail Folder Tree"
 msgstr "Ãrbol de carpetes de corrÃu"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1929
-#: ../mail/em-folder-utils.c:90
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2091
+#: ../mail/em-folder-utils.c:115
 #, c-format
 msgid "Moving folder %s"
 msgstr "Moviendo la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1933
-#: ../mail/em-folder-utils.c:92
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2094
+#: ../mail/em-folder-utils.c:117
 #, c-format
 msgid "Copying folder %s"
 msgstr "Copiando la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1942
-#: ../mail/message-list.c:2211
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2101
+#: ../mail/message-list.c:2303
 #, c-format
 msgid "Moving messages into folder %s"
 msgstr "Moviendo los mensaxes a la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1946
-#: ../mail/message-list.c:2213
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2105
+#: ../mail/message-list.c:2305
 #, c-format
 msgid "Copying messages into folder %s"
 msgstr "Copiando los mensaxes a la carpeta %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1965
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
 #, c-format
 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
 msgstr "Nun ye dable dexar el(los) mensaxe(s) nel atroxu de nivel superior"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:422
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:168
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1125
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1239
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:100
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:301
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:927
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:986
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1058
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1135
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:1390
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Carpetes de gueta"
+
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:209
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "NON COINCIDENTE"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:986
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1278
+msgid "Loading..."
+msgstr "Cargando..."
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "Move Folder To"
 msgstr "Mover carpeta a"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:422
+#: ../mail/em-folder-utils.c:488
 msgid "Copy Folder To"
 msgstr "Copiar carpeta a"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:571
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138
-#, c-format
-msgid "Creating folder '%s'"
-msgstr "Creando la carpeta Â%sÂ"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:745
+#: ../mail/em-folder-utils.c:605
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Crear Carpeta"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:746
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
+#: ../mail/em-folder-utils.c:606
 msgid "Specify where to create the folder:"
 msgstr "Especifica aà crear la carpeta:"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88
-#: ../mail/em-format-html.c:1604
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Non roblÃu"
+#: ../mail/em-format-html.c:167
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Formateando el mensax"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:88
-msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
-msgstr "Esti mensax nun tien robla. Nun hai garantÃa de que'l mensax seya autÃnticu."
+#: ../mail/em-format-html.c:379
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Formateando el mensaxâ"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:89
-#: ../mail/em-format-html.c:1605
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Robla vÃlida"
+#: ../mail/em-format-html.c:1596
+#: ../mail/em-format-html.c:1606
+#, c-format
+msgid "Retrieving '%s'"
+msgstr "Baxando Â%sÂ"
 
+#: ../mail/em-format-html.c:1757
 #: ../mail/em-format-html-display.c:89
-msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
-msgstr "Esti mensax ta roblÃu y ye vÃlidu, lo que significa que ye enforma dable que'l mensax seya autÃnticu."
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Non roblÃu"
 
+#: ../mail/em-format-html.c:1758
 #: ../mail/em-format-html-display.c:90
-#: ../mail/em-format-html.c:1606
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Robla vÃlida"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1759
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Robla non vÃlida"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
-msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
-msgstr "La robla d'esti mensax nun pue verificase, ye dable que s'altere nel trÃnsitu"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
-#: ../mail/em-format-html.c:1607
+#: ../mail/em-format-html.c:1760
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Robla vÃlida, pero nun se pue verificar el remitente"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
-msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
-msgstr "Esti mensax ta roblÃu con una robla vÃlida, pero'l remitente del mensax nun se pudo verificar."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
-#: ../mail/em-format-html.c:1608
+#: ../mail/em-format-html.c:1761
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "La robla esiste pero necesÃtase la clave pÃblica"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
-msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
-msgstr "Esti mensax ta roblÃu con una robla pero nun esiste una clave pÃblica correspondiente."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:99
-#: ../mail/em-format-html.c:1614
+#: ../mail/em-format-html.c:1767
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "DescifrÃu"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:99
-msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
-msgstr "Esti mensax nun ta encriptÃu. El so contenÃu pue adicase en trÃnsitu a traviÃs d'Internet."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100
-#: ../mail/em-format-html.c:1615
+#: ../mail/em-format-html.c:1768
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "CifrÃu, feble"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:100
-msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
-msgstr "Esti mensax ta encriptÃu, pero con un algoritmu d'encriptÃu feble. TendrÃa de ser abegoso, pero dable pa un espÃa, leer el contenÃu d'esti mensax emplegando daquà de tiempu."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
-#: ../mail/em-format-html.c:1616
+#: ../mail/em-format-html.c:1769
+#: ../mail/em-format-html-display.c:102
 msgid "Encrypted"
 msgstr "CifrÃu"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
-msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
-msgstr "Esti mensax ta encriptÃu. TendrÃa de ser abegoso pa un espÃa ver el contenÃu d'esti mensax."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
-#: ../mail/em-format-html.c:1617
+#: ../mail/em-format-html.c:1770
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "CifrÃu, fuerte"
 
+#: ../mail/em-format-html.c:2170
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "Parte externa al cuerpu del mensax desconocÃa."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2180
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Parte externa al cuerpu del mensax mal escrita."
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2211
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Punteru a sitiu FTP (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2222
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Punteru a ficheru llocal (%s) vÃlidu nel sitiu Â%sÂ"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2224
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Punteru a ficheru llocal (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2245
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Punteru a datos remotos (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2260
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Punteru a datos externos desconocÃos (tipu Â%sÂ)"
+
+#. Translators: "From:" is preceding a new mail
+#. * sender address, like "From: user example com"
+#: ../mail/em-format-html.c:2968
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:403
+#, c-format
+msgid "From: %s"
+msgstr "De: %s"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:2990
+msgid "(no subject)"
+msgstr "(ensin asuntu)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:3066
+#, c-format
+msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
+msgstr "Esti mensaxe unviÃ-lu %s nel nome de %s"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:89
+msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic."
+msgstr "Esti mensax nun tien robla. Nun hai garantÃa de que'l mensax seya autÃnticu."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:90
+msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic."
+msgstr "Esti mensax ta roblÃu y ye vÃlidu, lo que significa que ye enforma dable que'l mensax seya autÃnticu."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit."
+msgstr "La robla d'esti mensax nun pue verificase, ye dable que s'altere nel trÃnsitu"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified."
+msgstr "Esti mensax ta roblÃu con una robla vÃlida, pero'l remitente del mensax nun se pudo verificar."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key."
+msgstr "Esti mensax ta roblÃu con una robla pero nun esiste una clave pÃblica correspondiente."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:100
+msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet."
+msgstr "Esti mensax nun ta encriptÃu. El so contenÃu pue adicase en trÃnsitu a traviÃs d'Internet."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
+msgstr "Esti mensax ta encriptÃu, pero con un algoritmu d'encriptÃu feble. TendrÃa de ser abegoso, pero dable pa un espÃa, leer el contenÃu d'esti mensax emplegando daquà de tiempu."
+
 #: ../mail/em-format-html-display.c:102
+msgid "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view the content of this message."
+msgstr "Esti mensax ta encriptÃu. TendrÃa de ser abegoso pa un espÃa ver el contenÃu d'esti mensax."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:103
 msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time."
 msgstr "Esti mensax ta encriptÃu, pero con un algoritmu d'encriptÃu fuerte. TendrÃa de ser bien abegoso pa un espÃa, leer el contenÃu d'esti mensax emplegando daquà de tiempu."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:238
+#: ../mail/em-format-html-display.c:241
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Ver certificÃu"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:251
+#: ../mail/em-format-html-display.c:254
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Esti CertificÃu nun ye visible"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:506
+#: ../mail/em-format-html-display.c:568
 msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor."
 msgstr "Evolution nun pue amosar esti corrÃu darrÃu de que ye enforma grande pa procesalu. Pue velu ensin formatu o con un editor de testu esternu."
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:749
+#: ../mail/em-format-html-display.c:758
+msgid "Save Image"
+msgstr "Guardar Imaxe"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:806
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Guardar _imaxe..."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:808
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Guardar la imaxe nÃn ficheru"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1036
 msgid "Completed on"
 msgstr "CompletÃu en"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:757
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1048
 msgid "Overdue:"
 msgstr "AtrasÃu:"
 
-#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:761
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1056
 msgid "by"
 msgstr "por"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:978
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1025
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1337
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1388
 msgid "View _Unformatted"
 msgstr "Ver _ensin formatu"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:980
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1339
 msgid "Hide _Unformatted"
 msgstr "Anubrir e_nsin formatu"
 
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1045
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1410
 msgid "O_pen With"
 msgstr "Abrir _con"
 
@@ -9662,122 +9838,89 @@ msgstr "Abrir _con"
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "PÃxina %d de %d"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:165
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Formateando el mensax"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:364
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formateando el mensaxâ"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1448
-#: ../mail/em-format-html.c:1458
-#, c-format
-msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "Baxando Â%sÂ"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1979
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Parte externa al cuerpu del mensax desconocÃa."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1987
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Parte externa al cuerpu del mensax mal escrita."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:2017
+#: ../mail/em-html-stream.c:82
+#: ../mail/em-html-stream.c:104
+#: ../mail/em-html-stream.c:122
 #, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Punteru a sitiu FTP (%s)"
+msgid "No HTML stream available"
+msgstr "Nun hai un fluxu HTML disponible"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2028
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Punteru a ficheru llocal (%s) vÃlidu nel sitiu Â%sÂ"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:832
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "So_scribir"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2030
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Punteru a ficheru llocal (%s)"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:839
+msgid "Su_bscribe to shown"
+msgstr "_Soscribise a los amosaos"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2051
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Punteru a datos remotos (%s)"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:846
+msgid "Subscribe to _all"
+msgstr "Soscribise _a too"
 
-#: ../mail/em-format-html.c:2062
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Punteru a datos externos desconocÃos (tipu Â%sÂ)"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:933
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1772
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Des_oscribir"
 
-#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
-#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2766
-#, c-format
-msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
-msgstr "Esti mensaxe unviÃ-lu %s nel nome de %s"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:940
+msgid "Unsu_bscribe from hidden"
+msgstr "_Desoscribise de los anubrÃos"
 
-#: ../mail/em-html-stream.c:82
-#: ../mail/em-html-stream.c:104
-#: ../mail/em-html-stream.c:122
-#, c-format
-msgid "No HTML stream available"
-msgstr "Nun hai un fluxu HTML disponible"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:947
+msgid "Unsubscribe from _all"
+msgstr "_Desoscribise de too"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1618
 msgid "Folder Subscriptions"
 msgstr "Soscripciones de carpetes"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1657
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Cuenta:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1672
 msgid "Clear Search"
 msgstr "Llimpiar la gueta"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1690
 msgid "Sho_w items that contain:"
 msgstr "A_mosar elementos que contengan:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1735
 msgid "Subscribe to the selected folder"
 msgstr "Soscribise a la carpeta esbillada"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1736
 msgid "Su_bscribe"
 msgstr "So_scribir"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1771
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
 msgid "Unsubscribe from the selected folder"
 msgstr "Desoscribise de la carpeta esbillada"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Des_oscribir"
-
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
 msgid "Collapse all folders"
 msgstr "Contrayer toles carpetes"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1802
 msgid "C_ollapse All"
 msgstr "Contrayer t_oes"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1812
 msgid "Expand all folders"
 msgstr "Espander toles carpetes"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1813
 msgid "E_xpand All"
 msgstr "E_spander toes"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823
 msgid "Refresh the folder list"
 msgstr "Refrescar la llista de carpetes"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1835
 msgid "Stop the current operation"
 msgstr "Encaboxar la operaciÃn actual"
 
@@ -9785,23 +9928,23 @@ msgstr "Encaboxar la operaciÃn actual"
 #. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
 #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
 #. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:101
+#: ../mail/em-utils.c:104
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
 msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
 msgstr[0] "ÂSeguro que quies abrir %d mensax al mesmu tiempu?"
 msgstr[1] "ÂSeguro que quies abrir %d mensaxes al mesmu tiempu?"
 
-#: ../mail/em-utils.c:153
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151
+#: ../mail/em-utils.c:160
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
 msgid "_Do not show this message again"
 msgstr "_Nun amosar esti mensax otra vegada"
 
-#: ../mail/em-utils.c:327
+#: ../mail/em-utils.c:335
 msgid "Message Filters"
-msgstr "Fieltros de mensaxes"
+msgstr "Filtros de mensaxes"
 
-#: ../mail/em-utils.c:883
+#: ../mail/em-utils.c:920
 #, c-format
 msgid "Messages from %s"
 msgstr "Correos de %s"
@@ -9810,7 +9953,7 @@ msgstr "Correos de %s"
 msgid "Search _Folders"
 msgstr "_Carpetes de gueta"
 
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:613
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594
 msgid "Add Folder"
 msgstr "Amestar carpeta"
 
@@ -9827,19 +9970,16 @@ msgid "\"Filter Editor\" window width"
 msgstr "Anchor de la ventana ÂEditor de peÃeresÂ"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-#, fuzzy
 msgid "\"Folder Subscriptions\" window height"
-msgstr "Altor de la ventana ÂEditor de peÃeresÂ"
+msgstr "Altor de la ventana ÂSuscripciones de carpetesÂ"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-#, fuzzy
 msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state"
-msgstr "EstÃu maximizÃu de la ventana ÂEditor de peÃeresÂ"
+msgstr "EstÃu maximizÃu de la ventana ÂSuscripciones de carpetesÂ"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
 msgid "\"Folder Subscriptions\" window width"
-msgstr "Anchor de la ventana ÂEditor de peÃeresÂ"
+msgstr "Anchor de la ventana ÂSuscripciones de carpetesÂ"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
 msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
@@ -9867,21 +10007,20 @@ msgstr "Anchor de la ventana ÂUnviar y recibir corrÃuÂ"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
 msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Siempres solicitar confirmaciÃn de llectura"
+msgstr "Solicitar siempre confirmaciÃn de llectura"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr "Tiempu en segundos que tendrà d'amosase el fallu na barra d'estÃu."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
 msgid "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies to the message shown in the window"
-msgstr ""
+msgstr "Entrugar si se quier pesllar el ventanu del mensaxe cuando l'usuariu reunvÃa o respuende al mensaxe qu'apaez nel ventanu"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-#, fuzzy
 msgid "Attribute message."
-msgstr "Mensax axuntu"
+msgstr "Atribuyir mensaxe."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
 msgid "Automatic emoticon recognition"
@@ -9892,14 +10031,12 @@ msgid "Automatic link recognition"
 msgstr "Reconocimientu automÃticu d'enllaces"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-#, fuzzy
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
-msgstr "Comprobar si hai corrÃu _nuevu cada"
+msgstr "Comprobar si hai mensaxes nuevos en toles cuentes actives"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-#, fuzzy
 msgid "Check for new messages on start"
-msgstr "Comprobar si hai corrÃu _nuevu cada"
+msgstr "Comprobar si hai mensaxes nuevos nel arranque"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
 msgid "Check incoming mail being junk"
@@ -9922,80 +10059,80 @@ msgid "Composer Window default width"
 msgstr "Anchor predeterminÃu de la ventana de redacciÃn de mensaxes"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "Direutoriu de carga/axuntos del editor"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Comprimir la visualizaciÃn de direiciones en A/CC/CCT"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count."
 msgstr "Comprime la visualizaciÃn de direiciones en A/CC/CCT al nÃmberu especificÃu en address_count."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
 msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds."
 msgstr "Remana la frecuencia cola que los cambeos llocales se sincronicen col sirvidor de corrÃu-e remotu. L'intervalu tien de ser a lo menos 30 segundos."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "Cabeceres personalizaes qu'usar al comprobar si ye SPAM."
+msgstr "Testeres personalizaes qu'usar al comprobar si ye SPAM."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
 msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"."
-msgstr "Cabeceres personalizaes qu'usar al comprobar si ye SPAM. La llista d'elementos son cadenes col formatu \"headername=valor\"."
+msgstr "Testeres personalizaes qu'usar al comprobar si ye SPAM. La llista d'elementos son cadenes col formatu \"headername=valor\"."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
 msgid "Default charset in which to compose messages"
 msgstr "Conxuntu de carauteres predeterminÃu pa redactar mensaxes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
 msgid "Default charset in which to compose messages."
 msgstr "Conxuntu de carauteres predeterminÃu pa redactar mensaxes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
 msgid "Default charset in which to display messages"
 msgstr "Conxuntu de carauteres predeterminÃu p'amosar mensaxes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
 msgid "Default charset in which to display messages."
 msgstr "Conxuntu de carauteres predeterminÃu p'amosar mensaxes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Estilu de reunvÃu predeterminÃu"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
 msgid "Default height of the Composer Window."
 msgstr "Altor predeterminÃu de la ventana del editor de mensaxes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
 msgid "Default height of the mail browser window."
 msgstr "Altor predeterminÃu de la ventana del desaminador de corrÃu."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
 msgid "Default maximized state of the mail browser window."
 msgstr "Anchor predeterminÃu n'estÃu maximizÃu de la ventana del desaminador de corrÃu."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
 msgid "Default reply style"
 msgstr "Estilu de rempuesta predeterminÃu"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Valor predeterminÃu pa l'estÃu d'expansiÃn de la conversaciÃn"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
 msgid "Default width of the Composer Window."
 msgstr "Anchor predeterminÃu de la ventana del editor de mensaxes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
 msgid "Default width of the mail browser window."
 msgstr "Anchor predeterminÃu de la ventana del desaminador de corrÃu."
 
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+msgid "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed"
+msgstr "Describe si les testeres del mensaxe na vista panel tendrÃen de tapecese o espandise de forma predeterminada. Â0Â = expandida Â1Â = tapecida"
+
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
 msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only"
-msgstr "Determina si hai de guetar direiciones pal fieltrÃu de corrÃu puxarra namÃi nes llibretes de seÃes llocales."
+msgstr "Determina si hai de guetar direiciones pal filtrÃu de corrÃu puxarra namÃi nes llibretes de seÃes llocales."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
@@ -10007,64 +10144,64 @@ msgstr "Determina si hai de guetar el remitente del corrÃu electrÃnicu na llib
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr "Determina si hai d'usar cabeceres personalizaes pa comprobar si ye SPAM"
+msgstr "Determina si hai d'usar testeres personalizaes pa comprobar si ye SPAM"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed."
-msgstr "Determina si hai d'usar cabeceres personalizaes pa comprobar si ye SPAM. Si esta opciÃn ta activada y les cabeceres se mencionen, meyorarÃse la velocidà de comprobÃu de corrÃu puxarra."
+msgstr "Determina si hai d'usar testeres personalizaes pa comprobar si ye SPAM. Si esta opciÃn ta activada y les testeres se mencionen, meyorarÃse la velocidà de comprobÃu de corrÃu puxarra."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view."
-msgstr "Determina si tienen d'usase les mesmes tipografÃes pa les llinies ÂDe y ÂAsuntu na columna ÂMensaxes de la vista vertical."
+msgstr "Determina si tienen d'usase les mesmes fontes pa les llinies ÂDe y ÂAsuntu na columna ÂMensaxes de la vista vertical."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Direutoriu pa cargar/axuntar ficheros nel editor."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Direutoriu p'atroxar ficheros unviaos per corrÃu"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
 msgstr "Desactivar o activar la elipsis de los nomes de les carpetes na barra llateral"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
 msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
 msgstr "Amosar sÃlo los mensaxes de testu que nun pasen de ciertu tamaÃu"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
 msgid "Do not add signature delimiter"
 msgstr "Nun amestar un dellimitador de robla"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
 msgstr "Dibuxar indicadores d'errores tipogrÃficos nes pallabres mentantu s'escribe."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Vaciar les carpetes CorrÃu puxarra al colar"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Vaciar papelera al colar"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr "Vaciar toles carpetes CorrÃu puxarra al colar d'Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Vaciar toles papeleres al colar d'Evolution."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
 msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead."
 msgstr "Activar imÃxenes animaes en correos HTML. Abondos usuarios consideren cafiantes les imÃxenes animaes y prefieren ver una imaxe estÃtica."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
 msgstr "Habilitar mou cursor, pa que pueda ver un cursor cuando llee corrÃu."
 
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+msgid "Enable local folders"
+msgstr "Activar carpetes llocales"
+
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
 msgid "Enable or disable magic space bar"
 msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora mÃxica"
@@ -10110,22 +10247,21 @@ msgid "Enable/disable caret mode"
 msgstr "Activar/desactivar mou cursor"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+#: ../mail/mail-config.ui.h:45
 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
 msgstr "Codificar nomes de ficheru de la forma Outlook/GMail"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
 msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard."
-msgstr "Codificar los nomes de ficheru nes cabeceres del corrÃu de la mesma forma que Outlook y GMail, pa face-yos atalantar los nomes de ficheru llocalizaos unviaos por Evolution, darrÃu que nun siguen el RFC 2231, pero usen l'estÃndar incorreutu RFC 2047."
+msgstr "Codificar los nomes de ficheru nes testeres del corrÃu de la mesma forma que Outlook y GMail, pa face-yos atalantar los nomes de ficheru llocalizaos unviaos por Evolution, darrÃu que nun siguen el RFC 2231, pero usen l'estÃndar incorreutu RFC 2047."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Llimpiar la bandexa de salida dempuÃs de peÃerar"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
-#, fuzzy
 msgid "Forward message."
-msgstr "Mensax reunviÃu"
+msgstr "Reunviar mensaxe."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
 msgid "Group Reply replies to list"
@@ -10145,7 +10281,7 @@ msgstr "Sovera la vista previa por carpeta y esanicia la seleiciÃn"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
 msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it."
-msgstr "Si l'usuariu tenta d'abrir diez o mÃs mensaxes al empar, entrugar al usuariu si daveres quier facelo."
+msgstr "Si l'usuariu intenta abrir diez o mÃs mensaxes al empar, entrugar al usuariu si daveres quier facelo."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
 msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
@@ -10160,9 +10296,8 @@ msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the
 msgstr "Altor inicial de la ventana ÂEditor de peÃeresÂ. El valor anÃvase segÃn l'usuariu redimensiona verticalmente la ventana."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-#, fuzzy
 msgid "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
-msgstr "Altor inicial de la ventana ÂEditor de peÃeresÂ. El valor anÃvase segÃn l'usuariu redimensiona verticalmente la ventana."
+msgstr "Altor d'entamu de la ventana ÂSuscripciones de carpetesÂ. El valor anÃvase segÃn l'usuariu redimensiona verticalmente la ventana."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
 msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically."
@@ -10177,9 +10312,8 @@ msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates
 msgstr "EstÃu inicial maximizÃu de la ventana ÂEditor de peÃeresÂ. El valor anÃvase cuando l'usuariu maximiza o amenorga la ventana. Nota: Evolution nun usa esti valor en particular porque la ventana ÂEditor de peÃeres nun se puede maximizar. Esta clave esiste namÃi como un detalle d'implementaciÃn."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-#, fuzzy
 msgid "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
-msgstr "EstÃu inicial maximizÃu de la ventana ÂEditor de peÃeresÂ. El valor anÃvase cuando l'usuariu maximiza o amenorga la ventana. Nota: Evolution nun usa esti valor en particular porque la ventana ÂEditor de peÃeres nun se puede maximizar. Esta clave esiste namÃi como un detalle d'implementaciÃn."
+msgstr "EstÃu inicial maximizÃu de la ventana ÂSocripciones de carpetesÂ. El valor anÃvase cuando l'usuariu maximiza o amenorga la ventana. Nota: Evolution nun usa esti valor en particular yà que la ventana ÂSoscripciones de carpetes nun pue maximizase. Esta clave namÃi esiste como un detalle d'implementaciÃn."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
 msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
@@ -10194,9 +10328,8 @@ msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the u
 msgstr "Anchor inicial de la ventana ÂEditor de peÃeresÂ. El valor anÃvase segÃn l'usuariu redimensiona horizontalmente la ventana."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-#, fuzzy
 msgid "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
-msgstr "Anchor inicial de la ventana ÂEditor de peÃeresÂ. El valor anÃvase segÃn l'usuariu redimensiona horizontalmente la ventana."
+msgstr "Anchor inicial de la ventana ÂSoscripciones de carpetesÂ. El valor anÃvase segÃn l'usuariu redimensiona horizontalmente la ventana."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
 msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally."
@@ -10224,12 +10357,11 @@ msgstr "Desactiva o activa los mensaxes repetitivos d'alvertencia p'avisate de q
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list"
-msgstr "Desactiva o activa los mensaxes repetitivos d'alvertencia p'avisate de que ta intentando unviar una rempuesta privada a un corrÃu qu'aportà a traviÃs d'una llista de corrÃu, pero la llista afita una testera ÂRetrucar a: que redireiciona la rempuesta de nuevu a la llista."
+msgstr "Desactiva o activa los mensaxes repetitivos d'alvertencia p'avisate de que tas intentando unviar una rempuesta privada a un corrÃu qu'aportà a traviÃs d'una llista de corrÃu, pero la llista afita una testera ÂRetrucar a: que redireiciona la rempuesta de nuevu a la llista."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-#, fuzzy
 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send a message to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr "Desactiva o activa los mensaxes repetitivos d'alvertencia p'avisate de que ta unviando una rempuesta privada a un corrÃu qu'aportà a traviÃs d'una llista de corrÃu."
+msgstr "Desactiva o activa los mensaxes repetitivos d'avisu p'avisate de que tas unviando un mensaxe a destinatarios non introducÃos como una direiciÃn de corrÃu"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
 msgid "Last time Empty Junk was run"
@@ -10244,7 +10376,7 @@ msgid "Layout style"
 msgstr "Estilu de la distribuciÃn"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Nivel mÃs allÃ, del que'l mensax tien de rexistrase"
 
@@ -10270,7 +10402,7 @@ msgstr "Llista de cuentes conocÃes pal componente de corrÃu d'Evolution. La ll
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
 msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Llista de cabeceres personalizaes y si tÃn activaes."
+msgstr "Llista de testeres personalizaes y si tÃn activaes."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
@@ -10294,19 +10426,19 @@ msgstr "Cargar imÃxenes de los mensaxes HTML sobro http(s). Los valores posible
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
 msgid "Log filter actions"
-msgstr "Rexistrar aicciones de fieltrÃu"
+msgstr "Rexistrar aicciones de filtrÃu"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Rexistrar aiciones de fieltrÃu nel ficheru de rexistru especificÃu."
+msgstr "Rexistrar aiciones de filtrÃu nel ficheru de rexistru especificÃu."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
 msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Ficheru de rexistru pa rexistrar les aiciones de fieltrÃu"
+msgstr "Ficheru de rexistru pa rexistrar les aiciones de filtrÃu"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
 msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Ficheru de rexistru pa rexistrar les aiciones de fieltrÃu."
+msgstr "Ficheru de rexistru pa rexistrar les aiciones de filtrÃu."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
 msgid "Mail browser height"
@@ -10342,7 +10474,7 @@ msgstr "LlÃmite del testo del mensaxe p'amosalu"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
-msgstr "Estilu de visualizaciÃn del mensax (\"normal\", \"full headers\" (cabeceres completes), \"source\" (fonte))"
+msgstr "Estilu de visualizaciÃn del mensax (\"normal\", \"full headers\" (testeres completes), \"source\" (fonte))"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
@@ -10369,19 +10501,16 @@ msgid "Original message."
 msgstr "Mensaxe orixinal."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "Path where image gallery should search for its content"
-msgstr ""
+msgid "Path where picture gallery should search for its content"
+msgstr "CamÃn au tendrÃa de buscar el contenÃu la galerÃa d'imÃxenes"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
 msgid "Possible values are: never - to never close browser window always - to always close browser window ask - (or any other value) will ask user"
-msgstr ""
+msgstr "Los valores dables son: Ânever (enxamÃs) pa nun zarrar enxamÃs la ventana del desaminador; Âalways (siempre) pa zarrar siempre la ventana del desaminador; Âask (entrugar) o cualquier otru valor, entrugarÃn al usuariu"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
-#, fuzzy
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Nun se reconocieron los siguientes destinatarios como seÃes de corrÃu vÃlides:\n"
-"{0}"
+msgstr "Entrugar enantes d'unviar a los destinatarios non introducÃos como direiciones de corrÃu"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
 msgid "Prompt on empty subject"
@@ -10497,11 +10626,11 @@ msgstr "Amosar el campu \"Cc\" al mandar un mensaxe de corrÃu"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Amosar el campu ÂDe al espublizar nÃn grupu de noticies"
+msgstr "Amosar el campu ÂDe al espublizar nun grupu de noticies"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Amosar el campu ÂRetrucar a al espublizar nÃn grupu de noticies"
+msgstr "Amosar el campu ÂRetrucar a al espublizar nun grupu de noticies"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
@@ -10557,7 +10686,7 @@ msgstr "Amosar el campu \"De\" al mandar un mensaxe de corrÃu. Esto contrÃlase
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
 msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen."
-msgstr "Amosar el campu ÂRetrucar a al espublizar nÃn grupu de noticies. Esto remÃnase dende'l menà Ver cuando s'escueye una cuenta de corrÃu."
+msgstr "Amosar el campu ÂRetrucar a al espublizar nun grupu de noticies. Esto remÃnase dende'l menà Ver cuando s'escueye una cuenta de corrÃu."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
 msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen."
@@ -10580,186 +10709,185 @@ msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending rep
 msgstr "Dalgunes llistas de corrÃu afiten una testera ÂRetrucar a: pa forciar a los usuarios a retrucar a la llista, inclusu cuando los usuarios piden qu'Evolution unvie una rempuesta privada. Afitar esta opciÃn a cierta intentarà inorar tales testeres ÂRetrucar a:Â, de tala forma qu'Evolution faiga lo que se-y pide. Si uses l'aiciÃn de rempuesta privada, retrucarÃs de forma privada, mientres que si uses l'aiciÃn ÂRetrucar a la llista fadrà eso mesmo. Funciona comparando la testera ÂRetrucar a: con una testera ÂList-Post:Â, si esiste."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
+msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
+msgstr "Ordenar cuentes alfabÃticamente nun Ãrbol de carpetes"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
 msgid "Spell check inline"
 msgstr "ComprobaciÃn ortogrÃfica en llinia"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
 msgid "Spell checking color"
 msgstr "Color de la correiciÃn ortogrÃfica"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
 msgid "Spell checking languages"
 msgstr "ComprobaciÃn ortogrÃfica de llingÃes"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+msgid "State of message headers in paned view"
+msgstr "EstÃu de les testeres de mensaxe en vista panelizada"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+msgid "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order given by a user."
+msgstr "Indica cÃmo ordenar cuentes nun Ãrbol de carpetes usÃu nuna vista de CorrÃu. Cuando ta afitÃu a ciertu, les cuentes ordÃnense alfabÃticamente, cola esceiciÃn de Nesti equipu y Carpetes de gueta, de lo contrario, les carpetes ordÃnense pel orde dau pol usuariu."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Fonte del terminal"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "El complementu predeterminÃu pa SPAM"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
 msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr "La cabera vegada se vaciÃ'l SPAM, en dÃes dende'l 1 de xineru de 1970 (Ãpoca)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
 msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr "La cabera vegada que se vacià la papelera, en dÃes dende'l 1 de xineru de 1970 (Ãpoca)."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list."
 msgstr "L'estilu de distribuciÃn determina Ãnde poner el panel de vista previa en rellaciÃn cola llista de mensaxes. Â0Â (Vista clÃsica) pon el panel de vista previa debaxo de la llista de mensaxes. Â1Â (Vista vertical) pon el panel de vista previa xunto a la llista de mensaxes."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "La fonte de terminal p'amosar el corrÃu."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
 msgid "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the forwarded message follows."
-msgstr ""
+msgstr "El testu inxertÃu al reunviar un mensaxe, diciendo que a continuaciÃn ta'l mensaxe reunviÃu."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
 msgid "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying that the original message follows."
-msgstr ""
+msgstr "El testu inxertÃu al retrucar a un mensaxe (espublizando per encima), atribuyendo'l mensaxe al so autor orixinal."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
 msgid "The text that is inserted when replying to a message, attributing the message to the original author."
-msgstr ""
+msgstr "El testu inxertÃu al retrucar a un mensaxe, atribuyendo'l mensaxe al so autor orixinal."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
 msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "La fonte d'achor variable p'amosar el corrÃu."
+msgstr "La fonte d'anchor variable p'amosar el corrÃu."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
 msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages."
 msgstr "Esto pue tener trÃs valores dables. Â0Â pa errores. Â1Â p'avisos. Â2Â pa mensaxes de depuraciÃn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
 msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated."
 msgstr "Esto decide'l tamaÃu mÃximu de la parte de testu que se pue formatear baxo Evolution, especificÃu en tÃrminos de KB. Lo predeterminao son 4096 (4MiB). Esti valor namÃi s'usa cuando la clave 'force_message_limit' ta activada."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
 msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins."
-msgstr "Ãsta ye la papelera por defeutu del complementu, entà cuando hubiere munchos complementos permitÃos. Si el complementu llistÃu por defeutu ta desactivÃu, entÃs dirà de nuevu a los otros complementos disponibles."
+msgstr "Ãsta ye la papelera por defeutu del complementu, inclusu cuando hubiere munchos complementos permitÃos. Si'l complementu llistÃu por defeutu ta desactivÃu, entÃs dirà de nuevu a los otros complementos disponibles."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
 msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder."
 msgstr "Esta clave ye d'una sola llectura y dempuÃs de lleela afÃtase a ÂfalseÂ. Esto deseleiciona el corrÃu na llista y desanicia la vista previa pa esa carpeta."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
 msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the mail view."
-msgstr "Esta clave tendrÃa de tener una llista de cadarmes XML especificando cabeceres personalizaes, ya conseÃando si tienen d'amosase. El formatu de la cadarma XML ye &lt;header enabled&gt;: poner a activÃu si la cabecera tien d'amosase na vista de corrÃu."
+msgstr "Esta clave tendrÃa de tener una llista de cadarmes XML especificando testeres personalizaes, ya conseÃando si tienen d'amosase. El formatu de la cadarma XML ye &lt;header enabled&gt;: poner a activÃu si la testera tien d'amosase na vista de corrÃu."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
 msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering."
-msgstr "Esta opciÃn ta rellacionada cola clave lookup_addressbook y usase pa determinar si namÃi hai de guetar direiciones na llibreta de seÃes llocal pa excluyir corrÃu unviÃu por contautos conocÃos dende'l fieltrÃu de corrÃu puxarra."
+msgstr "Esta opciÃn ta rellacionada cola clave lookup_addressbook y usase pa determinar si namÃi hai de guetar direiciones na llibreta de seÃes llocal pa escluyir corrÃu unviÃu por contautos conocÃos dende'l filtrÃu de corrÃu puxarra."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
 msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Esta opciÃn ayudarà a meyorar la velocidà d'obtenciÃn."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
 msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown."
 msgstr "Esto afita'l nÃmberu de direiciones a amosar na vista de llista de mensaxes predeterminada, mÃs allà de les que s'amuesa un ÂâÂ."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209
-#, fuzzy
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
 msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Requires a restart to apply."
-msgstr "Esti axuste especifica si les conversaciones, de miente predeterminada, tendrÃen de tar n'estÃu expandÃu o contrayÃu. Evolution necesita de reaniciase."
+msgstr "Esti axuste especifica si les conversaciones, de mou predeterminÃu, tendrÃen de tar n'estÃu espandÃu o contrayÃu. Evolution necesita reaniciase p'aplicalo."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
 msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart."
 msgstr "Esti axuste especifica si les conversaciones tendrÃen d'ordenase segÃn el caberu mensax de cada conversaciÃn, n'arrÃu de pela data del mensax. Evolution necesita de reaniciase."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
 msgid "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the set path is not pointing to the existent folder."
-msgstr ""
+msgstr "Esti valor pue ser una cadena balera, lo que significa qu'usarà la carpeta ImÃxenes del sistema, habitualmente ~/ImÃxenes. TamiÃn s'usarà esta carpeta cuando la ruta configurada nun apunte a la carpeta esistente."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Agrupar la llista de mensaxes en conversaciones basaes nel asuntu"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
 msgid "Timeout for marking message as seen"
 msgstr "Tiempu pa conseÃar un mensax como vistu"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
 msgid "Timeout for marking message as seen."
 msgstr "Tiempu pa conseÃar un mensax como vistu"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Cadena UID pa la cuenta predeterminada."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr "Color de sorrayÃu pa les pallabres mal escrites cuando s'use igua en llinia."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Usar el demoniu y veceru de SpamAssassin"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Usar el demoniu y veceru de SpamAssassin (spamc/spamd)."
-
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Usar tipografÃa personalizada"
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr "Color de solliÃÃu pa les pallabres mal escrites cuando s'use igua en llinia."
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Usar tipografÃa personalizada p'amosar el corrÃu"
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Usar fontes personalizaes"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Usar namÃi los tests de SPAM llocales."
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Usar fontes personalizaes p'amosar el corrÃu"
 
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Usar namÃi los tests de SPAM llocales (ensin DNS)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
 msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom."
 msgstr "Los usuarios indÃgnense tocante aà tien de dir allugÃu el cursor al retrucar a un mensax. Esto determina si'l cursor ha allugase na estaya superior del mensaxe o na inferior."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223
 msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom."
 msgstr "Los usuarios indÃgnense tocante aà tien de dir la robla al retrucar a un mensax. Esto determina si la robla ha allugase na estaya superior del mensaxe o na inferior."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224
 msgid "Variable width font"
-msgstr "TipografÃa de anchor cimbrable"
+msgstr "Fonte d'anchor variable"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225
 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
 msgstr "ConseÃa si hai d'amestar una solicità de llectura de manera predeterminada a cada mensax."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226
 msgid "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option."
-msgstr ""
+msgstr "Indica si hai de comprobar por mensaxes nuevos en toles cuentes actives independientemente del contÃu na opciÃn ÂComprobar si hai mensaxes nuevos cada X minutos al aniciar Evolution. Esta opciÃn namÃi s'usa xunto cola opciÃn Âsend_recv_on_startÂ."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227
 msgid "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also sending messages from Outbox."
-msgstr ""
+msgstr "Indica si hai de comprobar mensaxes nuevos al aniciar Evolution. InclÃi tamiÃn l'unvÃu de mensaxes na bandexa de salida."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228
 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
 msgstr "Indica si debe desactivase la carauterÃstica d'elipsis de los nomes de les carpetes na barra llateral."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229
 msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr "ConseÃa si hai o non de tornar al agrupÃu de conversaciones por asuntos cuando los mensaxes nun contienen cabeceres ÂIn-Reply-To o ÂReferencesÂ."
+msgstr "ConseÃa si hai o non de tornar al agrupÃu de conversaciones por asuntos cuando los mensaxes nun contienen testeres ÂIn-Reply-To o ÂReferencesÂ."
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "ConseÃa si hai d'ordenar les conversaciones basÃndose nel caberu mensax d'esa conversaciÃn"
 
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231
 msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation."
 msgstr "Indica si hai de llimpiar la bandexa de salida dempuÃs de finar la peÃera. La llimpieza de la bandexa de salida namÃi asocede cuando s'usà dalguna peÃera d'aiciÃn ÂReunviar a y, aproximadamente, un minutu dempuÃs de la cabera invocaciÃn a una aiciÃn."
 
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232
+msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree."
+msgstr "Indica si hai d'amosar les carpetes llocales (Nesti equipu) nun Ãrbol de carpetes."
+
 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Anchor del panel de llista de mensaxes"
@@ -10768,94 +10896,92 @@ msgstr "Anchor del panel de llista de mensaxes"
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Anchor del panel de llista de mensaxes"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:181
 msgid "Importing Elm data"
 msgstr "Importando datos d'Elm"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:339
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:415
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:351
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:458
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520
 msgid "Mail"
 msgstr "CorrÃu"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:396
 msgid "Evolution Elm importer"
 msgstr "Importador d'Elm d'Evolution"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:381
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:397
 msgid "Import mail from Elm."
 msgstr "Importar corrÃu d'Elm."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
 msgid "_Destination folder:"
 msgstr "Carpeta _destÃn:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:237
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546
 msgid "Select folder"
 msgstr "Seleicionar carpeta"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:238
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:547
 msgid "Select folder to import into"
-msgstr "Seleicione la carpeta na qu'importar"
+msgstr "Seleiciona la carpeta na qu'importar"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "Subject"
 msgstr "Asuntu"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438
 msgctxt "mboxImp"
 msgid "From"
 msgstr "De"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482
+#: ../shell/e-shell-utils.c:187
 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
 msgstr "BuzÃn Berkeley (mbox)"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483
 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
 msgstr "Importador de carpetes en formatu buzÃn de Berkeley"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:65
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
 msgid "Importing mailbox"
 msgstr "Importando buzÃn de corrÃu"
 
 #. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:574
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:482
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:751
 #, c-format
 msgid "Importing '%s'"
 msgstr "Importando Â%sÂ"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:308
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Analizando %s"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:223
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:260
 msgid "Importing Pine data"
 msgstr "Importando datos de Pine"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:420
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1078
 msgid "Address Book"
 msgstr "Llibreta de direiciones"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:462
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:509
 msgid "Evolution Pine importer"
 msgstr "Importador de Pine d'Evolution"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:463
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:510
 msgid "Import mail from Pine."
 msgstr "Importar corrÃu de Pine."
 
@@ -10864,32 +10990,32 @@ msgstr "Importar corrÃu de Pine."
 msgid "Mail to %s"
 msgstr "CorrÃu pa %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:238
-#: ../mail/mail-autofilter.c:280
+#: ../mail/mail-autofilter.c:228
+#: ../mail/mail-autofilter.c:271
 #, c-format
 msgid "Mail from %s"
 msgstr "CorrÃu de %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:264
+#: ../mail/mail-autofilter.c:254
 #, c-format
 msgid "Subject is %s"
 msgstr "L'asuntu ye %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:303
+#: ../mail/mail-autofilter.c:295
 #, c-format
 msgid "%s mailing list"
 msgstr "Llista de corrÃu %s"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:394
+#: ../mail/mail-autofilter.c:404
 msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Amestar regla de fieltrÃu"
+msgstr "Amestar regla de filtrÃu"
 
 #. Translators: The first %s is name of the affected
 #. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
 #. * folder. For more than one filter rule is each of
 #. * them on a separate line, with four spaces in front
 #. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:492
+#: ../mail/mail-autofilter.c:507
 #, c-format
 msgid ""
 "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -10914,461 +11040,483 @@ msgstr "Amestar robla _nuevaâ"
 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
 msgstr "_Roblar siempres los mensaxes salientes cuando s'use esta cuenta"
 
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid "All new emails with header that matches given content will be automatically filtered as junk"
+msgstr "Tolos correos-e nuevos con testeres que concasen col contenÃu dau, van filtrase automÃticamente como SPAM"
+
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr "Entrugar cuando una llista de corrÃu redirixa les rempuestes privaes de nuevu a la llista"
+msgstr "Permitir a una lli_sta de corrÃu redireicionar una rempuesta privada a la llista"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
 msgstr "TamiÃn cifrar a _mà mesmu cuando unvÃe corrÃu cifrÃu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
 msgstr "Siempres unviar _copia de carbÃn (Cc) a:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
 msgstr "Siempres unviar con c_opia tapecida (Cct) a:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
 msgstr "Siempres tener _enfotu nes claves del mio atroxu al cifrar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
 msgstr "Siempres cifrar a _mà mesmu cuando unvÃe corrÃu cifrÃu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
 msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "Siempres _solicitar confirmaciÃn de llectura"
+msgstr "_Solicitar siempre confirmaciÃn de llectura"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
 msgid "Apply the same _view settings to all folders"
 msgstr "Aplicar los mesmos axustes de _vista a toles carpetes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1085
 msgid "Authentication"
 msgstr "AutenticaciÃn"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
 msgid "Automatically insert _emoticon images"
 msgstr "Enxertar imÃxenes d'_emoticonos automÃticamente"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
 msgid "C_haracter set:"
 msgstr "Conxuntu de carau_teres:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
 msgid "Ch_eck for Supported Types"
 msgstr "_Comprobar tribes sofitaes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+#: ../mail/mail-config.ui.h:19
 msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Compro_bar les cabeceres personalizaes escontra SPAM"
+msgstr "Compro_bar les testeres personalizaes escontra SPAM"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
 msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "Comprobar si hai corrÃu _nuevu cada"
+msgstr "Comprobar si hai mensaxes _nuevos al aniciar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
 msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "Comprobar si hai corrÃu _nuevu cada"
+msgstr "Comprobar si hai _mensajes nuevos en toles cuentes actives"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
 msgid "Check incoming _messages for junk"
 msgstr "Comprobar si los _mensaxes entrantes son basoria"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
 msgid "Check spelling while I _type"
 msgstr "Comprobar orto_grafÃa mentantu s'escribe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
 msgid "Cle_ar"
 msgstr "_Vaciar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+#: ../mail/mail-config.ui.h:25
 msgid "Clea_r"
 msgstr "Vacia_r"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
 msgid "Color for _misspelled words:"
 msgstr "Color pa les pallabres _mal escrites:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
 msgid "Composing Messages"
 msgstr "Componer mensaxes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
 msgid "Configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
 msgid "Confirm _when expunging a folder"
 msgstr "_Confirmar enantes de compautar una carpeta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
 msgid "Confirmations"
 msgstr "Confirmaciones"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+#: ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Formatu de la data y hora"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+#: ../mail/mail-config.ui.h:33
 msgid "Default Behavior"
 msgstr "Comportamientu predeterminÃu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
 msgid "Default character e_ncoding:"
 msgstr "_CodificaciÃn de carauteres predeterminada:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+#: ../mail/mail-config.ui.h:35
 msgid "Delete Mail"
 msgstr "Desaniciar corrÃu-e"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
 msgid "Delete junk messages on e_xit"
 msgstr "Desaniciar los correos SPAM al _salir"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
 msgstr "Roblar dixitalmente los mensaxes s_alientes (por omisiÃn)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+#: ../mail/mail-config.ui.h:39
 msgid "Displayed Message Headers"
 msgstr "Testeres amosaes del mensaxe"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
 msgstr "Nun conseÃar mensaxes como puxarra si'l remitente ta na mio llibreta de direiciones"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+#: ../mail/mail-config.ui.h:41
 msgid "Do not quote"
 msgstr "Non entecominar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
 msgid "Drafts _Folder:"
 msgstr "_Carpeta Borradores:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
 msgid "Email _Address:"
 msgstr "Dir_eiciÃn de corrÃu-e:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
 msgid "Empty trash folders on e_xit"
 msgstr "Vaciar _papelera al salir"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
+#: ../mail/mail-config.ui.h:46
 msgid "Encry_ption certificate:"
 msgstr "CertificÃu de ci_frÃu:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:46
+#: ../mail/mail-config.ui.h:47
 msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
 msgstr "Cifrar mensaxes _salientes (por omisiÃn)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
+#: ../mail/mail-config.ui.h:48
 msgid "F_all back to threading messages by subject"
 msgstr "Agrupar los mensaxes por _asuntu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49
 msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "TipografÃa d'anchor fi_xu:"
+msgstr "TipografÃa d'anchor _fixu:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50
 msgid "Format messages in _HTML"
 msgstr "Dar formatu _HTML a los mensaxes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
 msgid "Full Nam_e:"
 msgstr "Nome _completu:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible"
 msgstr "Retrucar al Grupu namÃi unvia a la llista de corrÃu, si ye posible"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
 msgid "HTML Messages"
 msgstr "Mensaxes HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
 msgid "H_TTP Proxy:"
 msgstr "Proxy H_TTP:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Header content"
+msgstr "ContenÃu de testera"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "Header name"
+msgstr "Nome de testera"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
 msgid "Headers"
-msgstr "Cabeceres"
+msgstr "Testeres"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
 msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Rescamplar testu _citÃu con esti color:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists"
 msgstr "Inorar ÂRetrucar a:Â pa llistes de corrÃu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
 msgid "Inline"
 msgstr "IncluyÃu en llinia"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
 msgid "Inline (Outlook style)"
 msgstr "En llinia (estilu Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
 #: ../mail/message-list.etspec.h:8
 msgid "Labels"
 msgstr "Etiquetes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
 msgid "Languages Table"
 msgstr "Tabla de llingÃes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
 msgid "Loading Images"
 msgstr "Cargando imÃxenes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
 msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "Tabla de cabeceres de corrÃu"
+msgstr "Tabla de testeres de corrÃu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
 msgid "Mailbox location"
 msgstr "DireiciÃn del buzÃn"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
 msgid "Message Display"
 msgstr "AmosÃu de mensaxes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
 msgid "Message Receipts"
 msgstr "Confirmaciones de mensaxes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
 msgid "No _Proxy for:"
 msgstr "Ensin _proxy pa:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
+msgid "No encryption"
+msgstr "Ensin cifrÃu"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr "Esta opciÃn omitirÃse si s'alcuentra dalguna coincidencia pa una cabecera de SPAM personalizada."
+msgstr "Esta opciÃn omitirÃse si s'alcuentra dalguna coincidencia pa una testera de SPAM personalizada."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
 msgid "Optional Information"
 msgstr "InformaciÃn opcional"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
 msgid "Or_ganization:"
 msgstr "Organi_zaciÃn:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
 msgid "PGP/GPG _Key ID:"
 msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+#: ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "Pass_word:"
 msgstr "_ContraseÃa:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Escueya un color"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
 msgid "Port:"
 msgstr "Puertu:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Preferencies de proxy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
 msgid "Quoted"
 msgstr "CitÃu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
 msgid "Re_member password"
 msgstr "_Remembrar contraseÃa"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
 msgid "Re_ply-To:"
 msgstr "Re_trucar a:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+#: ../mail/mail-config.ui.h:87
 msgid "Remember _password"
 msgstr "Remembrar _contraseÃa"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
 msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "Rempuestes y antecesores"
+msgstr "Rempuestes y reunvÃos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
 msgid "Required Information"
 msgstr "InformaciÃn requerida"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
 msgid "SHA384"
 msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
 msgid "SHA512"
 msgstr "SHA512"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+msgid "SOC_KS Proxy:"
+msgstr "Proxy SOC_KS:"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "EncriptaciÃn SSL"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
 msgstr "Esta compilaciÃn de Evolution nun permite SSL"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
 msgstr "Gu_etar la semeya del remitente namÃi en llibretes de direiciones llocales"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
 msgid "S_elect..."
 msgstr "S_eleicionarâ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
 msgid "S_end message receipts:"
 msgstr "_Unviar confirmaciones de mensaxes:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
 msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "TipografÃa _estÃndar:"
+msgstr "Fonte _estÃndar:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
 msgid "Secure MIME (S/MIME)"
 msgstr "Secure MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
 msgid "Select HTML fixed width font"
 msgstr "Seleiciona lletra d'anchor fixu pa HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
 msgid "Select HTML variable width font"
 msgstr "Seleiciona lletra d'anchor cimbrable en HTML"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
 msgid "Sender Photograph"
 msgstr "Semeya del remitente"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "Entrugar al unviar rempuestas privaes a mensaxes de _llistes de corrÃu"
+msgstr "Unviando una rempuesta priva_da a una llista de corrÃu"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:109
 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Nun se reconocieron los siguientes destinatarios como seÃes de corrÃu vÃlides:\n"
-"{0}"
+msgstr "Unviando un mensaxe con destinata_rios non introducÃos como direiciones de corrÃu"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
 msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "En_trugar al unviar mensaxes col asuntu ermu"
+msgstr "Unviando un corÃu con una llinia d'asuntu _balera"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:113
 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "Entrugar al unviar mensaxes que namÃi  tengan definÃu el _Cct"
+msgstr "Unviando la rempuesta solo a los destinatarios definÃos en _Cct"
 
 #. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:115
 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "ÂUnviar rempuesta a tolos destinatarios?"
+msgstr "Unviando la rempuesta a un gran _nÃmberu de destinatarios"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+#: ../mail/mail-config.ui.h:116
 msgid "Sent _Messages Folder:"
 msgstr "Carpeta de _Mensaxes Unviaos:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
+#: ../mail/mail-config.ui.h:117
 msgid "Ser_ver requires authentication"
 msgstr "El ser_vidor requier autenticaciÃn"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
+#: ../mail/mail-config.ui.h:118
 msgid "Server Configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn del sirvidor"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
+#: ../mail/mail-config.ui.h:119
 msgid "Server _Type:"
 msgstr "_Triba de sirvidor:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
+#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Afitar testera de SPAM personalizada"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:121
 msgid "Si_gning algorithm:"
 msgstr "Algoritmu de _robla:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
+#: ../mail/mail-config.ui.h:122
 msgid "Sig_natures"
 msgstr "Ro_bles"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
+#: ../mail/mail-config.ui.h:123
 msgid "Sig_ning certificate:"
 msgstr "CertificÃu de _robla:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
+#: ../mail/mail-config.ui.h:124
 msgid "Signat_ure:"
 msgstr "R_obla:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
+#: ../mail/mail-config.ui.h:125
 msgid "Signatures"
 msgstr "Robles"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:121
+#: ../mail/mail-config.ui.h:126
 msgid "Signing _algorithm:"
 msgstr "_Algoritmu de robla:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
+#: ../mail/mail-config.ui.h:127
 msgid "Special Folders"
 msgstr "Carpetes especiales"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: ../mail/mail-config.ui.h:128
 msgid "Spell Checking"
 msgstr "CorreiciÃn ortogrÃfica"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: ../mail/mail-config.ui.h:129
 msgid "Start _typing at the bottom on replying"
 msgstr "Entamar a _escribir na parte final al retrucar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:125
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:130
 msgid "Start up"
-msgstr "Entama: "
+msgstr "Aniciu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: ../mail/mail-config.ui.h:131
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "EncriptaciÃn TLS"
+
+#: ../mail/mail-config.ui.h:132
 msgid "T_ype:"
 msgstr "Tr_iba:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:128
+#: ../mail/mail-config.ui.h:133
 msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed."
 msgstr "La llista de llingÃes d'equà espeya namÃi les llingÃes pa les qu'hai instalÃu un diccionariu."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
+#: ../mail/mail-config.ui.h:134
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -11378,11 +11526,11 @@ msgstr ""
 "robla. El nome qu'especifique usarÃse\n"
 "namÃi p'amosalu por pantalla. "
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
+#: ../mail/mail-config.ui.h:137
 msgid "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation before taking the following checkmarked actions:"
-msgstr ""
+msgstr "Pa evitar accidentes y situaciones embarazoses col corrÃu-e, pidir confirmaciÃn enantes de facer les siguientes aiciones conseÃaes:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
+#: ../mail/mail-config.ui.h:138
 msgid ""
 "Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
 "For example: \"Work\" or \"Personal\""
@@ -11390,146 +11538,142 @@ msgstr ""
 "Teclea'l nome pol que quies identificar esta cuenta.\n"
 "Por exemplu: ÂTrabayu o ÂPersonalÂ"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
+#: ../mail/mail-config.ui.h:140
 msgid "Us_ername:"
 msgstr "_Usuariu:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
+#: ../mail/mail-config.ui.h:141
 msgid "Use Authe_ntication"
 msgstr "Usar aute_ntificaciÃn"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
+#: ../mail/mail-config.ui.h:142
 msgid "User _Name:"
 msgstr "_Nome d'usuariu:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
+#: ../mail/mail-config.ui.h:143
 msgid "_Add Signature"
 msgstr "_Amestar robla"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
+#: ../mail/mail-config.ui.h:144
 msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Siempres cargar les imÃxenes dende Internet"
+msgstr "_Cargar siempre les imÃxenes dende Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
+#: ../mail/mail-config.ui.h:145
 msgid "_Authentication Type"
 msgstr "Tipu d'_autenticaciÃn"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
-msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr "Plugin SPAM pre_determinÃu:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
+#: ../mail/mail-config.ui.h:146
 msgid "_Direct connection to the Internet"
 msgstr "ConexÃn _direuta a Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
+#: ../mail/mail-config.ui.h:147
 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
 msgstr "Nun _roblar les solicitÃes de reuniÃn (pa compatibilidà con Outlook)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
+#: ../mail/mail-config.ui.h:148
 msgid "_Forward style:"
 msgstr "_Estilu de reunvÃu:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
+#: ../mail/mail-config.ui.h:149
 msgid "_Junk Folder:"
 msgstr "Carpeta de _SPAM:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:150
 msgid "_Keep signature above the original message on replying"
-msgstr "_Caltener la robla per encima del mensax orixinal al retrucar"
+msgstr "_Caltener la robla penriba del mensaxe orixinal al retrucar"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:147
+#: ../mail/mail-config.ui.h:151
 msgid "_Languages"
 msgstr "_LlingÃes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
-#, fuzzy
+#: ../mail/mail-config.ui.h:152
 msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "_Cargar imÃxenes nos mensaxes de los mios contautos"
+msgstr "Cargar i_mÃxenes nos mensaxes de los mios contautos"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
+#: ../mail/mail-config.ui.h:153
 msgid "_Lookup in local address book only"
 msgstr "Gu_etar namÃi n'axenda llocal"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
+#: ../mail/mail-config.ui.h:154
 msgid "_Make this my default account"
 msgstr "_Facer qu'esta seya la mio cuenta predeterminada"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
+#: ../mail/mail-config.ui.h:155
 msgid "_Manual proxy configuration:"
 msgstr "ConfiguraciÃn _manual del proxy:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
+#: ../mail/mail-config.ui.h:157
 msgid "_Never load images from the Internet"
 msgstr "_EnxamÃs cargar imÃxenes dende Internet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
-msgid "_Path:"
-msgstr "C_amÃn:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:159
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Puertu:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
+#: ../mail/mail-config.ui.h:160
 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
 msgstr "_Entrugar al unviar mensaxes en HTML a contautos que nun los quieren"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156
+#: ../mail/mail-config.ui.h:161
 msgid "_Reply style:"
 msgstr "Estilu de _rempuesta:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:157
+#: ../mail/mail-config.ui.h:162
 msgid "_Script:"
 msgstr "_Script:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
+#: ../mail/mail-config.ui.h:163
 msgid "_Secure HTTP Proxy:"
 msgstr "Proxy HTTP _seguru:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:160
+#: ../mail/mail-config.ui.h:165
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
 msgid "_Server:"
 msgstr "_Sirvidor:"
 
 #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
+#: ../mail/mail-config.ui.h:167
 msgid "_Show animated images"
 msgstr "A_mosar imÃxenes animaes"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
+#: ../mail/mail-config.ui.h:168
 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
 msgstr "_Amosar la semeya del remitente na vista previa del corrÃu-e"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
+#: ../mail/mail-config.ui.h:169
 msgid "_Trash Folder:"
 msgstr "Carpeta de p_apelera:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165
-msgid "_Use Secure Connection:"
-msgstr "_Usar conexÃn segura:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "Usar _conexÃn segura:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:166
+#: ../mail/mail-config.ui.h:171
 msgid "_Use system defaults"
 msgstr "_Usar los valores predeterminaos del sistema"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
+#: ../mail/mail-config.ui.h:172
 msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_Usar les mesmes tipografÃes que n'otres aplicaciones"
+msgstr "_Usar les mesmes fontes que n'otres aplicaciones"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168
+#: ../mail/mail-config.ui.h:173
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
 msgid "a"
 msgstr "a"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
+#: ../mail/mail-config.ui.h:174
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
 msgid "b"
 msgstr "b"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
+#: ../mail/mail-config.ui.h:175
 msgid "color"
 msgstr "Testu y fondu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:171
+#: ../mail/mail-config.ui.h:176
 msgid "description"
 msgstr "descripciÃn"
 
@@ -11549,63 +11693,64 @@ msgstr "Toles carpetes llocales"
 msgid "Call"
 msgstr "Llamar"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
 msgid "Co_mpleted"
 msgstr "_CompletÃu"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
 msgid "Digital Signature"
 msgstr "Robla dixital"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
 msgid "Do Not Forward"
 msgstr "Non reunviar"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
 msgid "Encryption"
 msgstr "CifrÃu"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
 msgid "Follow-Up"
-msgstr "Seguimientu"
+msgstr "Siguimientu"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
 msgid "For Your Information"
 msgstr "Pa la so informaciÃn"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
 msgid "Forward"
 msgstr "Reunviar"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
 msgid "License Agreement"
 msgstr "Llicencia d'Alcuerdu"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
 msgid "No Response Necessary"
 msgstr "Nun ye necesaria una rempuesta"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
 msgid "Reply to All"
 msgstr "Retrucar a toos"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
 msgid "Review"
 msgstr "Revisar"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
 msgid "Search Folder Sources"
 msgstr "OrÃxenes de las carpetes de gueta"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
 msgid "Security Information"
 msgstr "InformaciÃn de seguridÃ"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
 msgid "Specific folders"
 msgstr "Carpetes especÃfiques"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
 msgid ""
 "The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
 "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
@@ -11613,232 +11758,162 @@ msgstr ""
 "Los mensaxes qu'escoyiste pa siguir llÃstense abaxo.\n"
 "Por favor, escueyi una aiciÃn de siguimientu dende'l menà ÂConseÃarÂ."
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
 msgid "_Accept License"
 msgstr "_Aceutar llicencia"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
 msgid "_Due By:"
 msgstr "_Vence'l:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
 msgid "_Flag:"
 msgstr "_ConseÃar:"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
 msgid "_Tick this to accept the license agreement"
 msgstr "_ConseÃe esto p'aceutar l'alcuerdu de llicencia"
 
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:793
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:779
 #, c-format
 msgid "Pinging %s"
 msgstr "Faciendo ping a %s"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:85
+#: ../mail/mail-ops.c:86
 msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "FieltrÃu de mensaxes seleicionaos"
+msgstr "FiltrÃu de mensaxes seleicionaos"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:226
+#: ../mail/mail-ops.c:206
 msgid "Fetching Mail"
 msgstr "Obteniendo mensaxes"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:785
+#: ../mail/mail-ops.c:843
 #, c-format
 msgid "Sending message %d of %d"
 msgstr "Unviando mensax %d de %d"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:831
+#: ../mail/mail-ops.c:891
 #, c-format
 msgid "Failed to send %d of %d messages"
 msgstr "Fallu unviando %d de %d mensaxes"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:833
-#: ../mail/mail-send-recv.c:787
+#: ../mail/mail-ops.c:895
+#: ../mail/mail-send-recv.c:840
 msgid "Canceled."
 msgstr "EncaboxÃu"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:835
-#: ../mail/mail-send-recv.c:789
+#: ../mail/mail-ops.c:897
+#: ../mail/mail-send-recv.c:842
 msgid "Complete."
 msgstr "CompletÃu"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:941
+#: ../mail/mail-ops.c:1012
 #, c-format
 msgid "Moving messages to '%s'"
 msgstr "Moviendo mensaxes a Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:941
+#: ../mail/mail-ops.c:1013
 #, c-format
 msgid "Copying messages to '%s'"
 msgstr "Copiando mensaxes a Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1062
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "Analizando carpetes en Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1178
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Mensaxes reunviaos"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1295
-#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "Obteniendo la informaciÃn de la cuota pa la carpeta Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1370
-#, c-format
-msgid "Opening store '%s'"
-msgstr "Abriendo almacÃn Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1446
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Desaniciando carpeta Â%sÂ"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1609
+#: ../mail/mail-ops.c:1131
 #, c-format
 msgid "Storing folder '%s'"
 msgstr "Guardando carpeta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1678
+#: ../mail/mail-ops.c:1206
 #, c-format
 msgid "Expunging and storing account '%s'"
 msgstr "Compautando y atroxando cuenta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1679
+#: ../mail/mail-ops.c:1207
 #, c-format
 msgid "Storing account '%s'"
 msgstr "Atroxando cuenta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1737
+#: ../mail/mail-ops.c:1269
 #, c-format
 msgid "Refreshing folder '%s'"
 msgstr "Anovando carpeta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1901
+#: ../mail/mail-ops.c:1459
 #, c-format
 msgid "Expunging folder '%s'"
 msgstr "Compautando carpeta Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1973
+#: ../mail/mail-ops.c:1544
 #, c-format
 msgid "Emptying trash in '%s'"
 msgstr "Vaciando papelera en Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:1974
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Carpetes llocales"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2147
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Descargando %d mensaxe"
-msgstr[1] "Descargando %d mensaxes"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2240
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Grabando %d mensaxe"
-msgstr[1] "Grabando %d mensaxes"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2336
-#, c-format
-msgid "Error saving messages to: %s:\n"
-msgstr "Fallu al guardar los mensaxes en: %s:\n"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2411
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Tresnando la cuenta Â%s pa desconexÃn"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2502
-msgid "Checking Service"
-msgstr "Comprebando'l serviciu"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2582
+#: ../mail/mail-ops.c:1646
 #, c-format
 msgid "Disconnecting %s"
 msgstr "Desconeutando Â%sÂ"
 
-#: ../mail/mail-ops.c:2639
-#, c-format
-msgid "Removing attachments"
-msgstr "Desaniciando axuntos"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2686
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "DesaniciÃse'l ficheru \"%s\"."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:190
+#: ../mail/mail-send-recv.c:198
 msgid "Canceling..."
 msgstr "Encaboxandoâ"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:435
+#: ../mail/mail-send-recv.c:454
 msgid "Send & Receive Mail"
 msgstr "Unviar y Recibir CorrÃu"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:451
+#: ../mail/mail-send-recv.c:470
 msgid "Cancel _All"
 msgstr "Encaboxar _too"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:568
+#: ../mail/mail-send-recv.c:596
+#: ../mail/mail-send-recv.c:988
 msgid "Updating..."
 msgstr "Autualizando..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:568
-#: ../mail/mail-send-recv.c:652
+#: ../mail/mail-send-recv.c:596
+#: ../mail/mail-send-recv.c:691
 msgid "Waiting..."
 msgstr "Aguardando..."
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:902
+#: ../mail/mail-send-recv.c:967
 #, c-format
 msgid "Checking for new mail"
 msgstr "Comprobando corrÃu nuevu"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:69
+#: ../mail/mail-tools.c:72
 #, c-format
 msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
 msgstr "Nun pudo crease'l direutoriu de cola Â%sÂ: %s"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:102
+#: ../mail/mail-tools.c:106
 #, c-format
 msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
 msgstr "Intentando mover el corrÃu al orixe Â%sÂ, que nun ye de triba mbox."
 
-#: ../mail/mail-tools.c:214
+#: ../mail/mail-tools.c:215
 #, c-format
 msgid "Forwarded message - %s"
 msgstr "Mensax reunviÃu: %s"
 
-#: ../mail/mail-tools.c:216
+#: ../mail/mail-tools.c:217
 msgid "Forwarded message"
 msgstr "Mensax reunviÃu"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:86
+#: ../mail/mail-vfolder.c:92
 #, c-format
 msgid "Setting up Search Folder: %s"
 msgstr "Configurando carpeta de gueta: %s"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:235
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "Autualizando carpetes de gueta pa Â%s: %sÂ"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:242
+#: ../mail/mail-vfolder.c:232
 #, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Autualizando carpetes de gueta pa Â%sÂ"
+msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s"
+msgstr "Anovar carpetes de gueta pa Â%s : %s"
 
 #. Translators: The first %s is name of the affected
 #. * search folder(s), the second %s is the URI of the
 #. * removed folder. For more than one search folder is
 #. * each of them on a separate line, with four spaces
 #. * in front of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:718
+#: ../mail/mail-vfolder.c:678
 #, c-format
 msgid ""
 "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
@@ -11855,11 +11930,11 @@ msgstr[1] ""
 "Â%s modificÃronse pa dar cuenta de la carpeta desaniciada\n"
 "Â%sÂ."
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1297
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1314
 msgid "Edit Search Folder"
 msgstr "Editar carpeta de gueta"
 
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1408
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1423
 msgid "New Search Folder"
 msgstr "Carpeta de gueta nueva"
 
@@ -11959,7 +12034,7 @@ msgstr "Nun pue copiase la carpeta \"{0}\" a \"{1}\"."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:25
 msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Nun pue criase la carpeta \"{0}\"."
+msgstr "Nun pue crease la carpeta \"{0}\"."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:26
 msgid "Cannot create temporary save directory."
@@ -11967,7 +12042,7 @@ msgstr "Nun ye dable crear el direutoriu de guardÃu temporal."
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:27
 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Nun pue criase'l direutoriu de guarda, porque \"{1}\""
+msgstr "Nun pue crease'l direutoriu de guarda, porque \"{1}\""
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:28
 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
@@ -12037,98 +12112,129 @@ msgstr "Zarrar ventana de mensaxe."
 msgid "Could not save signature file."
 msgstr "Nun ye dable guardar el ficheru de robla."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "ÂDesaniciar los mensaxes na carpeta de gueta Â{0}Â?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
 msgid "Do _Not Disable"
 msgstr "_Nun desactivar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
 msgid "Do _Not Send"
 msgstr "_Nun mandar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
 msgid "Do _Not Synchronize"
 msgstr "_Nun sincronizar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
 msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?"
 msgstr "ÂQuies sincronizar llocalmente les carpetes conseÃaes pa usu en desconexÃn?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
 msgid "Do you want to mark all messages as read?"
 msgstr "ÂQuies conseÃar tolos mensaxes como lleÃos?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
 msgid "Do you wish to save your changes?"
 msgstr "ÂDeseya guardar los cambeos?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
 msgid "Enter password."
 msgstr "Introduz la contraseÃa."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
 msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "Fallu al cargar les definiciones de fieltros."
+msgstr "Fallu al cargar les definiciones de filtros."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
 msgid "Error while performing operation."
 msgstr "Fallu al facer la operaciÃn."
 
 #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
 #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
 #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
 msgid "Error while {0}."
 msgstr "Fallu mentantu Â{0}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
 msgid ""
 "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you want to migrate now?\n"
 "\n"
 "An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
 msgstr ""
+"El formatu de corrÃu llocal d'Evolution camudà de mbox a maildir. Hai de migrar el corrÃu llocal al formatu nuevu enantes de qu'Evolution pueda proceder ÂQuies migrar agora?\n"
+"\n"
+"Va crease una cuenta mbox pa preservar les antigÃes carpetes mbox. Pues desaniciala dempuÃs d'asegurate de que los tos datos migrÃronse correcho. AsegÃrate de qu'hai espaciu bastante si escueyes migrar."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
 msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr ""
+msgstr "El formatu de corrÃu llocal d'Evolution cambiÃ"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "Fallà al descargar los mensaxes pa trabayar ensin conexÃn"
 
 #: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Fallà al guetar mensaxes duplicaos."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "Fallu al abrir la carpeta."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr "Fallà al consultar al sirvidor pa la llista de mecanismos d'autenticaciÃn sofitaos."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Fallu al desaniciar axuntos de mensaxes."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "FalloÌ al obtener los mensaxes."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "FalloÌ al guardar los mensaxes al discu."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
 msgid "Failed to unsubscribe from folder."
 msgstr "Fallà al desoscribise de la carpeta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
 msgid "File exists but cannot overwrite it."
 msgstr "El ficheru esiste pero nun pue sobroscribise."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
 msgid "File exists but is not a regular file."
 msgstr "El ficheru esiste pero nun ye un ficheru regular."
 
 #. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
 msgstr "La carpeta '{0}' nun contiÃn dengÃn mensaxe duplicÃu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "Hidden file is attached."
+msgstr "Hai un ficheru axuntu anubrÃu."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
 msgstr "Si sigue, nun podrà recuperar estos mensaxes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
 msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently."
 msgstr "Si desanicies la carpeta, va desaniciase permanentemente tol contenÃu y el de les sos subcarpetes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
 msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
 msgstr "Si desanicies la carpeta, va desaniciase'l so contenÃu pa siempres."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
 msgstr "Si sigue, les cuentes proxy desaniciarÃnse dafechu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
 msgid ""
 "If you proceed, the account information and\n"
 "all proxy information will be deleted permanently."
@@ -12136,67 +12242,71 @@ msgstr ""
 "Si sigues, la informaciÃn de la cuenta y tola\n"
 "informaciÃn del proxy desaniciarÃse dafechu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
 msgstr "Si sigue, la informaciÃn de la cuenta desaniciarÃse dafechu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
 msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again."
 msgstr "Si coles, estos mensaxes nun s'unviarÃn hasta qu'Evolution s'anicie otra vuelta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
 msgid "Ignore"
 msgstr "Inorar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
 msgid "Invalid authentication"
 msgstr "AutenticaciÃn invÃlida"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
 msgid "Mail Deletion Failed"
 msgstr "FallÃ'l esaniciu del corrÃu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
 msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "Fieltros de corrÃu autualizaos automÃticamente."
+msgstr "Filtros de corrÃu anovaos automÃticamente."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
 msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient."
-msgstr "Munchos sistemes de corrÃu-e amesten una cabecera ÂApparentely-To a los mensaxes que namÃi tienen destinatarios Cct. Esta cabecera, si s'amesta, llistarà tolos destinatarios del so mensax de toes formes. Pa evitar esto tendrÃa d'amestar a lo menos un destinatariu ÂPa: o ÂCC:Â."
+msgstr "Munchos sistemes de corrÃu-e amiesten una testera ÂApparentely-To a los mensaxes que namÃi tienen destinatarios Cct. Esta testera, si s'amiesta, llistarà tolos destinatarios del so mensax de toes formes. Pa evitar esto tendrÃa d'amestar a lo menos un destinatariu ÂPa: o ÂCC:Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr "Los mensaxes amosaos nes carpetes de gueta nun son copies. Si los desanicies de la carpeta de gueta, van desaniciase fÃsicamente de la carpeta o carpetes nes que tÃn fÃsicamente. ÂDaveres que quies desaniciar estos mensaxes?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
 msgid "Missing folder."
 msgstr "Falta la carpeta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
 msgid "N_ever"
 msgstr "En_xamÃs"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
 msgid "No duplicate messages found."
 msgstr "Nun s'alcontraron mensaxes duplicaos."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
 msgid "No sources selected."
 msgstr "Nun se seleicionà dengÃn orixe."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
 msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
 msgstr "Abrir abondos mensaxes al empar pue llevar munchu tiempu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
 msgid "Please check your account settings and try again."
 msgstr "Comprebe la so configuraciÃn de la cuenta ya tÃntelo otra vegada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
 msgid "Please enable the account or send using another account."
 msgstr "Active la cuenta o unvÃe usando otra cuenta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
 msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
 msgstr "Por favor, pon una direiciÃn de corrÃu vÃlida nel campu ÂPa:Â Puedes restolar per direiciones de corrÃu calcando nel botÃn ÂPa:Â al dellÃu de la caxa d'entrada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
 msgid ""
 "Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n"
 "{0}"
@@ -12204,67 +12314,71 @@ msgstr ""
 "AsegÃrate de que los siguientes destinatarios quieren y son quien a recibir corrÃu-e en HTML:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
 msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
 msgstr "Introduz un nome Ãnicu pa identificar esta robla."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
 msgid "Please wait."
 msgstr "Por favor aguarde."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
 msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de corrÃu Â{0}Â."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#: ../mail/mail.error.xml.h:104
 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
 msgstr "Ta consultÃndose al sirvidor por una llista de mecanismos d'autenticaciÃn sofitaos."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
 msgid "Read receipt requested."
 msgstr "SolicitÃse una notificaciÃn de llectura."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
 msgstr "ÂTas seguru de que quies desaniciar la carpeta Â{0}Â y toles sos subcarpetes?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+#: ../mail/mail.error.xml.h:107
 msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
 msgstr "ÂDaveres quies desaniciar la carpeta Â{0}Â?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: ../mail/mail.error.xml.h:108
 msgid "Remove duplicate messages?"
 msgstr "Desaniciar mensaxes duplicaos?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
 msgid "Reply _Privately"
 msgstr "Retrucar pri_vadamente"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:104
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
 msgid "Search Folders automatically updated."
 msgstr "Carpetes de gueta autoautualizaes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
 msgid "Send private reply?"
 msgstr "ÂUnviar una rempuesta privada?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
 msgid "Send reply to all recipients?"
 msgstr "ÂUnviar rempuesta a tolos destinatarios?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
 msgid "Signature Already Exists"
 msgstr "La robla yà esiste"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
 msgstr "ÂSincronizar les carpetes llocalmente pa usase ensin conexÃn?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
 msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted."
 msgstr "Evolution requier les carpetes de sistema pa furrular correchamente y nun pueden renomase, movese o desaniciase."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+msgid "The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. Please review it before sending."
+msgstr "El ficheru axuntu de nome {0} ye un ficheru anubrÃu y pue contener datos sensibles. RevÃsalu enantes d'unvialu."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
 msgid ""
 "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
 "\n"
@@ -12273,7 +12387,7 @@ msgstr ""
 "La llista de contautos que tas unviando ta configurada p'anubrir los destinatarios de la llista.\n"
 "Munchos sistemes de corrÃu amiesten una testera Apparentely-To a los mensaxes que namÃi tienen destinatarios Cct. Esta testera llistarà tolos destinatarios nel mensax. Pa evitar esto, tendrÃes d'amestar a lo menos un destinatariu a Pa: o Cc: "
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
 msgid ""
 "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
 "{0}"
@@ -12281,7 +12395,7 @@ msgstr ""
 "Nun se reconocià el siguiente destinatariu como seÃes de corrÃu vÃlides:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
 msgid ""
 "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
 "{0}"
@@ -12289,11 +12403,15 @@ msgstr ""
 "Nun se reconocieron los siguientes destinatarios como seÃes de corrÃu vÃlides:\n"
 "{0}"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
 msgid "The script file must exist and be executable."
 msgstr "El ficheru de script tien d'esistir y ser executable."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "Estos mensaxes nun son copies."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
 msgid ""
 "This folder may have been added implicitly,\n"
 "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
@@ -12301,249 +12419,255 @@ msgstr ""
 "Esta carpeta pue ser que s'heba amestao implÃcitamente. Empobine\n"
 "al editor de carpetes de gueta p'amestala explÃcitamente, si ye necesario."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
 msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled"
 msgstr "El mensax nun pue unviase porque la cuenta cola qu'escoyiste unviar nun ta activa"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
 msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
 msgstr "Esti mensax nun puede unviase porque nun especifiqueste dengÃn destinatariu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
 msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all."
 msgstr "Esti sirvidor nun tien por esta triba d'autenticaciÃn requerÃda y seique nun sofite denguna triba d'autentificaciÃn."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
 msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
 msgstr "Esta robla camudÃ, pero nun foi guardada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders."
 msgstr "Esto conseÃarà tolos mensaxes como lleÃos na carpeta escoyida y les sos subcarpetes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
 msgstr "Esto marcarà como lleÃos tolos mensaxes na carpeta esbillada."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
 msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
 msgstr "Nun ye dable coneutase col servidor GroupWise."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
 msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?"
 msgstr "Nun ye dable abrir la carpeta de borradores pa esta cuenta. ÂQuies usar la carpeta de borradores del sistema?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
 msgid "Unable to read license file."
 msgstr "Nun ye dable lleer l'archivu de llicencia."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "Nun pudo obtenese'l mensaxe."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
 msgid "Use _Default"
 msgstr "Usar _predeterminada"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
 msgid "Use default drafts folder?"
 msgstr "ÂDeseya usar la carpeta de bocexos predeterminada?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid ""
-"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n"
-"Do you really want to do this?"
-msgstr "Avisu: desaniciar corrÃu-e d'una carpeta de gueta desaniciarÃ'l corrÃu-e actual d'una de les sos carpetes llocales o remotes.ÂQuies desaniciar estos mensaxes?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
 msgid "Would you like to close the message window?"
 msgstr "ÂQuies zarrar la ventana del mensaxe?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
 msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "Tas retrucando de forma privada a un corrÃu-e qu'aportà a traviÃs d'una llista de corrÃu, pero la llista ta intentando redireicionar la to rempuesta de nuevu a la llista. ÂTas seguru de que quies facer eso?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
 msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?"
 msgstr "Tas retrucando a un corrÃu-e qu'aportà a traviÃs d'una llista de corrÃu, per tas retrucando de forma privada al remitente, non a la llista. ÂTas seguru de que quies facer eso?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
 msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?"
 msgstr "Tas retrucando a un corrÃu-e que s'unvià a munchos destinatarios. ÂTas seguru de que quies retrucar a TOOS ellos?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
 msgstr "Nun tienes permisos abondos pa desaniciar esti corrÃu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
 msgid "You have not filled in all of the required information."
 msgstr "Nun rellenà tola informaciÃn requerida."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+#: ../mail/mail.error.xml.h:149
 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
 msgstr "Tien mensaxes ensin unviar, Âquier colar de toes formes?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
 msgid "You may not create two accounts with the same name."
 msgstr "Nun pues crear dos cuentes col mesmu nome."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
 msgid "You must name this Search Folder."
 msgstr "Tien de da-y un nome a esta carpeta de gueta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../mail/mail.error.xml.h:152
 msgid "You must specify a folder."
 msgstr "Tien d'especificar una carpeta."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
 msgid ""
 "You must specify at least one folder as a source.\n"
 "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both."
 msgstr "Tienes d'especificar polo menos una carpeta como orixe.Failo escoyendo les carpetes individualmente, y/o escoyendo toles carpetes llocales, toles carpetes remotes, o dambes."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
 msgstr "El to entamu de sesiÃn nel to sirvidor Â{0}Â como Â{0}Â fallÃ."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
 msgid "_Always"
 msgstr "Sie_mpre"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
 msgid "_Append"
 msgstr "_Agregar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:149
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Desactivar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
 msgid "_Discard changes"
 msgstr "_Descartar los cambeos"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Vaciar Papelera"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:152
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
 msgid "_Exit Evolution"
 msgstr "Colar d'E_volution"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
 msgid "_Expunge"
 msgstr "C_ompautar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
 msgid "_Migrate Now"
 msgstr "Migrar ago_ra"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
 msgid "_No"
 msgstr "N_on"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
 msgid "_Open Messages"
 msgstr "_Abrir mensaxes"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+#: ../mail/mail.error.xml.h:168
 msgid "_Send Receipt"
 msgstr "_Unviar confirmaciÃn"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+#: ../mail/mail.error.xml.h:169
 msgid "_Synchronize"
 msgstr "_Sincronizar"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+#: ../mail/mail.error.xml.h:170
 msgid "_Yes"
 msgstr "_SÃ"
 
-#: ../mail/message-list.c:1210
+#: ../mail/mail.error.xml.h:171
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
+
+#: ../mail/message-list.c:1261
 msgid "Unseen"
 msgstr "Ensin lleer"
 
-#: ../mail/message-list.c:1211
+#: ../mail/message-list.c:1262
 msgid "Seen"
 msgstr "Vistu"
 
-#: ../mail/message-list.c:1212
+#: ../mail/message-list.c:1263
 msgid "Answered"
 msgstr "ContestÃu"
 
-#: ../mail/message-list.c:1213
+#: ../mail/message-list.c:1264
 msgid "Forwarded"
 msgstr "ReunviÃu"
 
-#: ../mail/message-list.c:1214
+#: ../mail/message-list.c:1265
 msgid "Multiple Unseen Messages"
 msgstr "MÃltiples mensaxes ensin lleer"
 
-#: ../mail/message-list.c:1215
+#: ../mail/message-list.c:1266
 msgid "Multiple Messages"
 msgstr "MÃltiples mensaxes"
 
-#: ../mail/message-list.c:1219
+#: ../mail/message-list.c:1270
 msgid "Lowest"
 msgstr "La mÃs baxa"
 
-#: ../mail/message-list.c:1220
+#: ../mail/message-list.c:1271
 msgid "Lower"
 msgstr "MÃs baxa"
 
-#: ../mail/message-list.c:1224
+#: ../mail/message-list.c:1275
 msgid "Higher"
 msgstr "MÃs alta"
 
-#: ../mail/message-list.c:1225
+#: ../mail/message-list.c:1276
 msgid "Highest"
 msgstr "La mÃs alta"
 
-#: ../mail/message-list.c:1834
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:46
+#: ../mail/message-list.c:1909
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:51
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1841
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1916
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
 msgid "Today %l:%M %p"
 msgstr "GÃei %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1850
+#: ../mail/message-list.c:1925
 msgid "Yesterday %l:%M %p"
 msgstr "Ayeri %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1862
+#: ../mail/message-list.c:1937
 msgid "%a %l:%M %p"
 msgstr "%a %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1870
+#: ../mail/message-list.c:1945
 msgid "%b %d %l:%M %p"
 msgstr "%b %e %l:%M %p"
 
-#: ../mail/message-list.c:1872
+#: ../mail/message-list.c:1947
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%e %b %Y"
 
-#: ../mail/message-list.c:2639
+#: ../mail/message-list.c:2752
 msgid "Select all visible messages"
 msgstr "Seleiciona tolos mensaxes visibles"
 
-#: ../mail/message-list.c:2797
+#: ../mail/message-list.c:2912
 #: ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Messages"
 msgstr "Mensaxes"
 
+#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
+#: ../mail/message-list.c:4160
+msgid "Follow-up"
+msgstr "Seguimientu"
+
 #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4465
-#: ../mail/message-list.c:4889
+#: ../mail/message-list.c:4675
+#: ../mail/message-list.c:5098
 msgid "Generating message list"
 msgstr "Xenerando la llista de mensaxes"
 
-#: ../mail/message-list.c:4704
+#: ../mail/message-list.c:4912
 msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it."
 msgstr "DengÃn mensaxe cumple col to criteriu de gueta. Llimpia'l criteriu d'escoyeta col elementu del menà Guetar-> o camÃdalu."
 
-#: ../mail/message-list.c:4706
+#: ../mail/message-list.c:4914
 msgid "There are no messages in this folder."
 msgstr "Nun hai mensaxes nesta carpeta"
 
@@ -12572,7 +12696,7 @@ msgid "Sent Messages"
 msgstr "Mensaxes Unviaos"
 
 #: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572
 msgid "Size"
 msgstr "TamaÃu"
 
@@ -12581,27 +12705,27 @@ msgid "Subject - Trimmed"
 msgstr "Asuntu recortÃu"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
 msgid "Body contains"
 msgstr "El cuerpu contiÃn"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
 msgid "Message contains"
 msgstr "El Mensax contiÃn"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1566
 msgid "Recipients contain"
 msgstr "Destinatariu/os contiÃn"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
 msgid "Sender contains"
 msgstr "El Remitente contiÃn"
 
 #: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1580
 msgid "Subject contains"
 msgstr "L'Asuntu contiÃn"
 
@@ -12609,61 +12733,61 @@ msgstr "L'Asuntu contiÃn"
 msgid "Subject or Addresses contains"
 msgstr "L'asuntu o les direiciones contienen"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204
 msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL."
 msgstr "Escoyer esta opciÃn significa qu'Evolution namÃi coneutarà col to sirvidor LDAP si'l to sirvidor LDAP sofita SSL."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
 msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS."
 msgstr "Escoyer esta opciÃn significa qu'Evolution namÃi coneutarà col to sirvidor LDAP si'l to sirvidor LDAP sofita TLS."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
 msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits."
 msgstr "Escoyer esta opciÃn significa que'l to sirvidor nun soporta nin SSL nin TLS. Esto significa que la to conexÃn sedrà insegura, y que sedrÃs vulnerable a fallos de seguridÃ."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
 msgstr "U_sar nel calendariu CumpleaÃos y aniversarios"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:680
 msgid "Copy _book content locally for offline operation"
 msgstr "Copiar la lli_breta llocalmente pa trabayar desconeutÃu"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:795
 msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify."
-msgstr "Esti ye'l puertu del sirvidor LDAP al qu'Evolution tentarà de coneutase. Tiense apurrÃo una llista de puertos estÃndar. Entruga al to alministrador del sistema quà puertu tendrÃes d'especificar."
+msgstr "Esti ye'l puertu del sirvidor LDAP al qu'Evolution intentarà de coneutase. Tiense apurrÃo una llista de puertos estÃndar. Entruga al to alministrador del sistema quà puertu tendrÃes d'especificar."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:876
 msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server."
 msgstr "Esti ye'l mÃtodu que usarà Evolution p'autenticate.  DecÃtate que conseÃar equà \"SeÃes de corrÃu\" requier accesu anÃnimu al to sirvidor LDAP."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:959
 msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base."
 msgstr "L'Ãmbitu de busca define hasta quà profundidà deseya que la busca s'estienda a lo llargo d'un Ãrbol de direutorios. Un Ãmbitu de busca de Âsub incluyirà toles entraes per debaxo de la so base de busca. Un Ãmbitu de Âuno namÃi incluyirà les entraes un nivel baxo la so base."
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1083
 msgid "Server Information"
 msgstr "InformaciÃn Sirvidor"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
 msgid "Details"
 msgstr "DetÃis"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1089
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58
 msgid "Searching"
 msgstr "Gueta"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091
 msgid "Downloading"
 msgstr "Descargando"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1306
 msgid "Address Book Properties"
 msgstr "Propiedaes de la llibreta de direiciones"
 
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232
+#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1308
 msgid "New Address Book"
 msgstr "Llibreta de direiciones nueva"
 
@@ -12692,376 +12816,421 @@ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
 msgstr "XML EFolderList pa la llista de URIs de completÃu."
 
 #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid "Enable address formatting"
+msgstr "Activar formateÃu de direiciones"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
 msgstr "PosiciÃn del panel de vista previa de contautos cuando ta orientÃu horizontalmente."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
 msgstr "PosiciÃn del panel de vista previa de contautos cuando ta orientÃu verticalmente."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
 msgid "Primary address book"
 msgstr "Llibreta de direiciones primaria"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
 msgid "Show autocompleted name with an address"
 msgstr "Amosar nome autocompletÃu coles seÃes"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid "Show maps"
+msgstr "Amosar mapes"
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
 msgid "Show preview pane"
 msgstr "Amosar el panel de vista previa"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the \"Contacts\" view."
-msgstr ""
+msgstr "El UID de la llibreta de direiciones seleicionada (o ÂprimariaÂ) na barra llateral de la vista de ÂContautosÂ."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list."
 msgstr "L'estilu de distribuciÃn determina Ãnde poner el panel de vista previa en rellaciÃn cola llista de contautos. Â0Â (Vista clÃsica) pon el panel de vista previa debaxo de la llista de contautos. Â1Â (Vista vertical) pon el panel de vista previa xunto a la llista de contautos."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
 msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete."
 msgstr "El nÃmberu de carauteres que tienen de teclease enantes de qu'Evolution tente auto-completar."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
 msgstr "URI pa la carpeta usada per cabera vegada nel diÃlogu de seleiciÃn de nomes"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
 msgstr "URI pa la carpeta usada per cabera vegada nel diÃlogu de seleiciÃn de nomes"
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19
+msgid "Whether addresses should be formatted according to standard in their destination country."
+msgstr "Indica si se hai de formatiar les direiciones segÃn l'estÃndar del paÃs de destÃn."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20
 msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry."
 msgstr "Indica si se fuerza amosar les seÃes de corrÃu col nome del contautu autocompletÃu na entrada."
 
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21
+msgid "Whether to show maps in preview pane."
+msgstr "Indica si s'amuesen los mapes nel panel de vista previa."
+
+#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22
 msgid "Whether to show the preview pane."
 msgstr "ConseÃa si s'amuesa el panel de vista previa."
 
 #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049
 msgid "_Table column:"
 msgstr "Columna de _tabla:"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197
+msgid "Address formatting"
+msgstr "FormatiÃu de direiciones"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200
+msgid "_Format address according to standard of its destination country"
+msgstr "_Formatiar direiciones segÃn l'estÃndar del paÃs de destÃn"
+
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209
 msgid "Autocompletion"
 msgstr "AutocompletÃu"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212
 msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
 msgstr "Amosar _siempre les seÃes del contautu autocompletÃu"
 
 #. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154
 msgid "On LDAP Servers"
 msgstr "En sirvidores LDAP"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302
 msgctxt "New"
 msgid "_Contact"
 msgstr "_Contautu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905
 msgid "Create a new contact"
-msgstr "Cria un contautu nuevu"
+msgstr "Crea un contautu nuevu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309
 msgctxt "New"
 msgid "Contact _List"
 msgstr "_Llista de contautos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912
 msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Cria una llista de contautos nueva"
+msgstr "Crea una llista de contautos nueva"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319
 msgctxt "New"
 msgid "Address _Book"
 msgstr "Llibreta de _direiciones"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835
 msgid "Create a new address book"
-msgstr "Cria una llibreta de direiciones nueva"
+msgstr "Crea una llibreta de direiciones nueva"
 
 #. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63
+#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contautos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348
 msgid "Certificates"
 msgstr "Certificaos"
 
 #. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683
 msgid "Save as vCard"
 msgstr "Guardar como vCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812
 msgid "Co_py All Contacts To..."
 msgstr "Co_piar tolos contautos aâ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Copiar el contenÃu de la llibreta de direiciones seleicionada a otra"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819
 msgid "D_elete Address Book"
 msgstr "_Desaniciar la llibreta de direiciones"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
 msgid "Delete the selected address book"
 msgstr "Desaniciar la llibreta de direiciones seleicionada"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826
 msgid "Mo_ve All Contacts To..."
 msgstr "Mo_ver tolos contautos aâ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828
 msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
 msgstr "Mover los contautos de la llibreta de direiciones seleicionada a otra"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833
 msgid "_New Address Book"
 msgstr "Llibreta de direiciones _nueva"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840
 msgid "Address _Book Properties"
 msgstr "Propiedaes de la _llibreta de direiciones"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
 msgid "Show properties of the selected address book"
 msgstr "Amosar les propiedaes de la llibreta de direiciones seleicionada"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "_Mapa de la llibreta de direiciones"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr "Amosar el mapa con tolos contautos de la llibreta de direiciones seleicionada"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189
 msgid "_Rename..."
 msgstr "_Renomar..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856
 msgid "Rename the selected address book"
 msgstr "Renomar la llibreta de direiciones seleicionada"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "G_uardar la llibreta de direiciones como VCard"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Guardar los contautos de la llibreta de direiciones seleicionada como VCard"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
 msgid "Stop loading"
 msgstr "Parar la carga"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868
 msgid "_Copy Contact To..."
 msgstr "_Copiar contautu aâ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
 msgid "Copy selected contacts to another address book"
 msgstr "Copiar los contautos seleicionaos a otra llibreta de direiciones"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875
 msgid "_Delete Contact"
 msgstr "_Desaniciar contautu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882
 msgid "_Find in Contact..."
 msgstr "_Guetar nel contautu..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884
 msgid "Search for text in the displayed contact"
 msgstr "Guetar el testu nel contautu amosÃu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889
 msgid "_Forward Contact..."
 msgstr "_Reunviar contautuâ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891
 msgid "Send selected contacts to another person"
 msgstr "Unviar los contautos seleccionaos a otra persona"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
 msgid "_Move Contact To..."
 msgstr "_Mover contautu aâ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898
 msgid "Move selected contacts to another address book"
 msgstr "Mover los contautos seleicionaos a otra llibreta de direiciones"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
 msgid "_New Contact..."
 msgstr "Contautu _nuevuâ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910
 msgid "New Contact _List..."
 msgstr "_Llista de contautos nuevaâ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917
 msgid "_Open Contact"
 msgstr "_Abrir contautu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919
 msgid "View the current contact"
 msgstr "Ver el contautu autual"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924
 msgid "_Send Message to Contact..."
 msgstr "_Unviar Mensax al Contautu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926
 msgid "Send a message to the selected contacts"
 msgstr "Unviar un mensaxe a los contautos seleicionaos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822
 msgid "_Actions"
 msgstr "A_iciones"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
 msgid "_Preview"
 msgstr "Vista _previa"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Desaniciar"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
 msgid "_Properties"
 msgstr "_Propiedaes"
 
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "G_uardar como vCardâ"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Mapa de la llibreta de direiciones"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989
 msgid "Contact _Preview"
 msgstr "Vista _previa de contautos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991
 msgid "Show contact preview window"
 msgstr "Amuesa una ventana de vista previa de contautos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "Amosar _mapes"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Amosar mapes na ventana de vista previa de contautos"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462
 msgid "_Classic View"
 msgstr "Vista _clÃsica"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
 msgid "Show contact preview below the contact list"
 msgstr "Amosar la vista previa del contautu baxo la llista de mensaxes"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469
 msgid "_Vertical View"
 msgstr "Vista _vertical"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027
 msgid "Show contact preview alongside the contact list"
 msgstr "Amosar la vista previa del contautu xunto a la llista de contautos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
 msgid "Any Category"
 msgstr "Cualesquier categorÃa"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970
 msgid "Unmatched"
 msgstr "Non coincidente"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497
-#: ../shell/e-shell-content.c:637
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+#: ../shell/e-shell-content.c:664
 msgid "Advanced Search"
 msgstr "Gueta Avanzada..."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085
 msgid "Print all shown contacts"
 msgstr "Imprentar tolos contautos amosaos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092
 msgid "Preview the contacts to be printed"
 msgstr "Previsualizar los contautos qu'imprentar"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099
 msgid "Print selected contacts"
 msgstr "Imprenta los contautos seleicionaos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "G_uardar la llibreta de direiciones como VCard"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Guardar los contautos de la llibreta de direiciones seleicionada como VCard"
+
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "G_uardar como vCardâ"
+
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124
 msgid "Save selected contacts as a vCard"
 msgstr "Guardar los contautos seleicionaos como VCard"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349
 msgid "_Forward Contacts"
 msgstr "_Reunviar contautos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351
 msgid "_Forward Contact"
 msgstr "_Reunviar contautu"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
 msgid "_Send Message to Contacts"
 msgstr "_Unviar un corrÃu a los contautos"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384
 msgid "_Send Message to List"
 msgstr "_Unviar un corrÃu a la llista"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386
 msgid "_Send Message to Contact"
 msgstr "_Unviar un corrÃu al contautu"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149
 msgid "Multiple vCards"
 msgstr "vCards mÃltiples"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
 #, c-format
 msgid "vCard for %s"
 msgstr "vCard pa %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196
 #, c-format
 msgid "Contact information"
 msgstr "InformaciÃn de contautu"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198
 #, c-format
 msgid "Contact information for %s"
 msgstr "InformaciÃn de contautu de %s"
@@ -13104,7 +13273,7 @@ msgstr "_Bas de busca:"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
 msgid "Search _filter:"
-msgstr "_Fieltru de busca:"
+msgstr "_Filtru de busca:"
 
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
 msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
@@ -13139,10 +13308,6 @@ msgstr "_Guetar bases de busca dables"
 msgid "_Login method:"
 msgstr "MÃtodu d'_entamu de sesiÃn:"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puertu:"
-
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
 msgid "_Search scope:"
 msgstr "Ã_mbitu de busca:"
@@ -13151,18 +13316,47 @@ msgstr "Ã_mbitu de busca:"
 msgid "_Timeout:"
 msgstr "_Tiempu d'espera:"
 
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "Usar _conexÃn segura:"
-
 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
 msgid "cards"
 msgstr "tarxetes"
 
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "Fallà al aniciar Bogofilter (%s): "
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr "Fallà al unviar el fluxu del contenÃu de los correos a Bogofilter: "
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "Bogofilter colingÃse o fallà al procesar un mensaxe de corrÃu"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Opciones de Bogofilter"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Convertir el testu del corrÃu a _Unicode"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Convertir el testu de los correos a Unicode"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2
+msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
+msgstr "Convertir el mensax de testu a Unicode UTF-8 pa xunificar los tokens SPAM/corrÃu normal provinientes de estremaos xuegos de carauteres."
+
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u y %d se camudarÃn pol usuariu y dominiu de les seÃes de corrÃu electrÃnicu."
+msgstr "%u y %d van camudase pol usuariu y dominiu de les seÃes de corrÃu electrÃnicu."
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
 msgid "(Shown in a Day View)"
@@ -13188,38 +13382,42 @@ msgstr "30 minutos"
 msgid "60 minutes"
 msgstr "60 minutos"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Alerts"
 msgstr "Alertes"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgid "Day _ends:"
 msgstr "La xornada _fina a les:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
 msgid "Days"
 msgstr "DÃes"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "Sirvidor de Llibre/OcupÃu predeterminÃu"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
 msgid "Display"
 msgstr "Amosar"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
-msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgstr "Amosar alarmes sÃlo na estaya de _notificaciÃn"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Amosar recordatorios namÃi na estaya de _notificaciÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
 msgid "Hours"
 msgstr "Hores"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
 msgid "Minutes"
 msgstr "Minutos"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "InformaciÃn d'espublizaciÃn"
+
 #. Sunday
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
 msgid "S_un"
@@ -13234,8 +13432,8 @@ msgid "Se_cond zone:"
 msgstr "Zona se_cundaria:"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
-msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgstr "Seleicione los calendarios pa les alarmes de notificaciÃn"
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "Seleiciona los calendarios pa los recordatorios de notificaciÃn"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
@@ -13249,7 +13447,7 @@ msgstr "Amosar un _recordatoriu"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr ""
+msgstr "Amosar acontecimientos repetÃ_os en cursiva nel calendariu inferior izquierdu"
 
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
 msgid "Show week _numbers"
@@ -13264,359 +13462,355 @@ msgstr "Xe_res que vencen gÃei:"
 msgid "T_hu"
 msgstr "_Xue"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
 msgid "Template:"
 msgstr "PlantÃa:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
 msgid "Time"
 msgstr "Tiempu"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Time format:"
 msgstr "Formatu d'hora:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 msgid "Use s_ystem time zone"
 msgstr "Usar la zona horaria del s_istema"
 
 #. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
 msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "La _selmana entama en:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
 msgid "Work Week"
 msgstr "Selmana llaboral"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
 msgid "Work days:"
 msgstr "DÃes llaborables:"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 msgid "_12 hour (AM/PM)"
 msgstr "_12 hores (AM/PM)"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
 msgid "_24 hour"
 msgstr "_24 hores"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "Pidir confirm_aciÃn al desaniciar elementos"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "_Comprimir fines de selmana na vista mensual"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "_Day begins:"
 msgstr "La xornada llaboral _entama a les:"
 
 #. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "_Fri"
 msgstr "_Vie"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "_Anubrir xeres finaes tres"
 
 #. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "_Mon"
 msgstr "_Llu"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
 msgid "_Overdue tasks:"
 msgstr "Xeres fuera de pla_zu:"
 
 #. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
 msgid "_Sat"
 msgstr "_SÃb"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr "_Amosar la hora del final de les cites nes vistes selmanales y mensuales"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
 msgid "_Time divisions:"
 msgstr "Divisiones d'_hora:"
 
 #. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
 msgid "_Tue"
 msgstr "_Mar"
 
 #. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 msgid "_Wed"
 msgstr "M_iÃ"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "enantes de cada aniversariu/cumpleaÃos"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 msgid "before every appointment"
 msgstr "enantes de cada cita"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "Programes d'alerta"
-
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
 msgid "Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "Pedir confirmaciÃn al desaniciar elementos"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
 msgstr "Color de fondu pa les xeres que vencen gÃei, en formatu Â#rrggbbÂ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
 msgstr "Color de fondu pa les xeres que tÃn retrasaes, en formatu Â#rrggbbÂ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
 msgid "Birthday and anniversary reminder"
 msgstr "Recordatoriu de CumpleaÃos y aniversarios"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
 msgid "Birthday and anniversary reminder units"
-msgstr "CumpleaÃos y aniversarios"
+msgstr "Unidaes del recordatoriu de cumpleaÃos y aniversarios"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
 msgid "Birthday and anniversary reminder value"
-msgstr "CumpleaÃos y aniversarios"
+msgstr "Valor del recordatoriu de cumpleaÃos y aniversarios"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Los calendarios executarÃn alertes durante"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+msgid "Calendars to run reminders for"
+msgstr "Calendarios pa los qu'executar recordatorios"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
 msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
 msgstr "Color pa dibuxar la llinia de Marcus Bains na barra de Tiempu (erma por omisiÃn)."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
 msgstr "Color pa dibuxar la llinia de Marcus Bains na vista diaria."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
 msgid "Compress weekends in month view"
 msgstr "Comprimir fines de selmana na vista mensual"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
 msgid "Confirm expunge"
 msgstr "Confirmar compautaciÃn"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
 msgstr "DÃes nos que tien de conseÃase l'entamu y fin de les hores de trabayu."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
 msgid "Default appointment reminder"
 msgstr "Recordatoriu predeterminÃu de cites"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
 msgid "Default reminder units"
 msgstr "Unidaes predeterminaes del recordatoriu"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
 msgid "Default reminder value"
 msgstr "Valor predeterminÃu del recordatoriu"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr "Direutoriu pa guardar los ficheros de sonÃo d'alertes."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Directory for saving reminder audio files"
+msgstr "Carpeta pa guardar los ficheros de sonÃos de recordatorios"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
 msgid "Free/busy server URLs"
 msgstr "URL del sirvidor de disponibilidÃ"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
 msgid "Free/busy template URL"
 msgstr "URL de la plantÃa de disponibilidÃ"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
 msgid "Hide completed tasks"
 msgstr "Anubrir les xeres finaes"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
 msgid "Hide task units"
 msgstr "Anubrir Llista de xeres nueva"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
 msgid "Hide task value"
 msgstr "Anubrir el valor de la xera"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
 msgid "Horizontal pane position"
 msgstr "PosiciÃn horizontal del panel"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
 msgstr "Hora na que fina la xornada llaboral, en formatu de veinticuatru hores, de 0 a 23."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
 msgstr "Hora na qu'entama la xornada llaboral, en formatu de veinticuatru hores, de 0 a 23."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
 msgstr "Si ÂverdaderoÂ, amosar el panel de vista previa de recordatoriu na ventana principal."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
 msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
 msgstr "Si ÂverdaderoÂ, amosar el panel de vista previa de xera na ventana principal."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
 msgstr "Los intervalos de tiempu amosaos nes vistes diaries y selmanales, en minutos."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "Last alarm time"
-msgstr "Hora de la cabera alarma"
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+msgid "Last reminder time"
+msgstr "Hora del caberu recordatoriu"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
 msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
 msgstr "Llista de les segundes zones horaries usaes recientemente na Vista diaria."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
 msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
 msgstr "Llista d'URLs del sirvidor p'asoleyamientu de disponibilidÃ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
 msgid "Marcus Bains Line"
 msgstr "Llinia de Marcus Bains"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
 msgstr "Color de la llinia de Marcus Bains - Vista de dÃa"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
 msgstr "Color de la llinia de Marcus Bains de la barra de tiempu"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list."
 msgstr "MÃximu nÃmberu de zones horaries usaes recientemente a recordar na llista Âday_second_zonesÂ."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
 msgstr "MÃximu nÃmberu de zones horaries usaes recientemente a recordar."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
 msgid "Memo layout style"
 msgstr "Estilu de la distribuciÃn de notes"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
 msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
 msgstr "Vista previa del panel de posiciÃn de les notes (horizontal)"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
 msgid "Memo preview pane position (vertical)"
 msgstr "Vista previa del panel de posiciÃn de les notes (vertical)"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
 msgstr "Minutu nel que fina la xornada llaboral, de 0 a 59."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
 msgstr "Minutu nel qu'entama la xornada llaboral, de 0 a 59."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
 msgid "Month view horizontal pane position"
 msgstr "PosiciÃn del panel horizontal de la vista mensual"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
 msgid "Month view vertical pane position"
 msgstr "PosiciÃn del panel vertical na vista mensual"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder."
-msgstr "NÃmberu d'unidaes pa determinar un recordatoriu predeterminÃu."
+msgstr "NÃmberu d'unidaes pa determinar un recordatoriu d'un cumpleaÃos o aniversariu."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
 msgid "Number of units for determining a default reminder."
 msgstr "NÃmberu d'unidaes pa determinar un recordatoriu predeterminÃu."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
 msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
 msgstr "NÃmberu d'unidaes pa determinar cuÃndo anubrir xeres."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
 msgid "Overdue tasks color"
 msgstr "Color pa les xeres fuera de plazu"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
 msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels."
 msgstr "PosiciÃn del panel horizontal, ente la vista y la data del restolador del calendariu y llista de xeres cuando nun ta na vista mensual, en pÃxeles."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
 msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
 msgstr "PosiciÃn del panel horizontal, ente la vista y el restolador de dates del calendariu y la llista de xeres na vista mensual, en pÃxeles"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
 msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
 msgstr "PosiciÃn del panel de vista previa de notes cuando ta orientÃu verticalmente."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
 msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
 msgstr "PosiciÃn del panel de vista previa de notes cuando ta orientÃu horizontalmente."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
 msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
 msgstr "PosiciÃn del panel de vista previa de xera cuando s'orienta en vertical."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
 msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar."
 msgstr "PosiciÃn del panel vertical, ente les llistes del calendariu y el restolador de dates del calendariu."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
 msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels."
 msgstr "PosiciÃn del panel vertical, ente la vista y el restolador del calendariu y la llista de xeres na vista mensual, en pÃxeles."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
 msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels."
 msgstr "PosiciÃn del panel vertical, ente la vista y el Ãavegador de dates del calendariu y la llista de xeres cuando nun ta na vista mensual, en pÃxeles."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
 msgid "Primary calendar"
 msgstr "Calendariu primariu"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
 msgid "Primary memo list"
 msgstr "Llista de notes primaria"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
 msgid "Primary task list"
 msgstr "Llista de xeres primaria"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "Programes que se permite que seyan executados poles alarmes."
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+msgid "Programs that are allowed to be run by reminders."
+msgstr "Programes que se permite qu'executen polos recordatorios."
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
 msgid "Recently used second time zones in a Day View"
 msgstr "Segundes zones horaries usaes recientemente nuna Vista diaria"
 
-#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-#, fuzzy
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
 msgid "Recurrent Events in Italic"
-msgstr "La data de repeticiÃn ye invÃlida"
+msgstr "Los acontecimientos que se repiten en cursiva"
+
+#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+msgid "Reminder programs"
+msgstr "Notes de recordatorios"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr "Direutoriu au atroxar los sonÃo de les alarmes"
+msgid "Save directory for reminder audio"
+msgstr "Carpeta au guardar los sonÃos de los recordatorios"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
 msgid "Scroll Month View by a week"
@@ -13640,11 +13834,11 @@ msgstr "Amosar el campu de categorÃes nel editor d'acontecimientos/reuniones/xe
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar."
-msgstr ""
+msgstr "Amosar los dÃes con acontecimientos que se repiten con una fonte cursiva na estaya inferior izquierda del calendariu."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Amosar el visor de l'alarma nuna bandexa de notificaciÃn"
+msgid "Show display reminders in notification tray"
+msgstr "Amosar el visor del recordatoriu na bandexa de notificaciÃn"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
@@ -13692,15 +13886,15 @@ msgstr "Color pa les xeres que vencen gÃei"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the \"Calendar\" view."
-msgstr ""
+msgstr "El UID del calendariu seleicionÃu (o ÂprimariuÂ) na barra llateral de la vista de ÂCalendariuÂ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the \"Memos\" view."
-msgstr ""
+msgstr "El UID de la nota seleicionada (o ÂprimariaÂ) na barra llateral de la vista de ÂNotesÂ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
 msgid "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the \"Tasks\" view."
-msgstr ""
+msgstr "El UID de la xera seleicionada (o ÂprimariaÂ) na barra llateral de la vista de ÂXeresÂ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
 #, no-c-format
@@ -13732,8 +13926,8 @@ msgid "Time divisions"
 msgstr "Divisiones d'hora"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "La hora na que sonà la cabera alarma, en time_t."
+msgid "Time the last reminder ran, in time_t."
+msgstr "La hora na que sonÃ'l caberu recordatoriu, en time_t."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
 msgid "Timezone"
@@ -13744,9 +13938,8 @@ msgid "Twenty four hour time format"
 msgstr "Formatu d'hora de veinticuatru hores"
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-#, fuzzy
 msgid "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Unidaes pal recordatoriu predeterminÃu, \"minutes\", \"hours\" o \"days\"."
+msgstr "Unidaes pal recordatoriu de cumpleaÃos o aniversarios, ÂminutesÂ, Âhours o ÂdaysÂ."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
@@ -13777,8 +13970,8 @@ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
 msgstr "El dÃa nel qu'entama la selmana, dende'l domingu (0) hasta'l sÃbadu (6)."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "ConseÃa si hai d'usar o non la bandexa de notificaciÃn p'amosar alarmes."
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders."
+msgstr "Indica si hai d'usar o non la bandexa de notificaciÃn p'amosar recordatorios."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
@@ -13813,9 +14006,8 @@ msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
 msgstr "ConseÃa si hai d'afitar un recordatoriu predeterminÃu pa les cites."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-#, fuzzy
 msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries."
-msgstr "ConseÃa si hai d'afitar un recordatoriu predeterminÃu pa les cites."
+msgstr "Indica si hai d'afitar un recordatoriu pa cumpleaÃos y aniversarios."
 
 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
@@ -13869,419 +14061,437 @@ msgstr "Hora d'entamu de la xornada llaboral"
 msgid "Workday start minute"
 msgstr "Minutu d'entamu de la xornada llaboral"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
 msgid "I_mport"
 msgstr "I_mportar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:340
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393
 msgid "Select a Calendar"
 msgstr "Escueyi un calendariu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:367
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420
 msgid "Select a Task List"
 msgstr "Escueyi una llista de xeres"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:377
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430
 msgid "I_mport to Calendar"
 msgstr "I_mportar al calendariu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:384
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437
 msgid "I_mport to Tasks"
 msgstr "I_mportar a les xeres"
 
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461
+msgid "Selected Calendars for Reminders"
+msgstr "Calendarios seleicionaos pa recordatorios"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "Data y _hora:"
+
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864
+msgid "_Date only:"
+msgstr "SÃlo _data:"
+
 #. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:111
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:98
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:98
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164
 msgid "On The Web"
 msgstr "Na web"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127
 msgid "Weather"
 msgstr "MeteoroloxÃa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66
 msgid "Birthdays & Anniversaries"
 msgstr "CumpleaÃos y aniversarios"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
 msgctxt "New"
 msgid "_Appointment"
 msgstr "_Cita"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:427
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484
 msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Cria una cita nueva"
+msgstr "Crea una cita nueva"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
 msgctxt "New"
 msgid "All Day A_ppointment"
 msgstr "_Cita pa tol dÃa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:434
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
 msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Cria una cita nueva pa tol dÃa"
+msgstr "Crea una cita nueva pa tol dÃa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
 msgctxt "New"
 msgid "M_eeting"
 msgstr "_ReuniÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
 msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Cria una solicità de reuniÃn nueva"
+msgstr "Crea una solicità de reuniÃn nueva"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:449
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463
 msgctxt "New"
 msgid "Cale_ndar"
 msgstr "Cale_ndariu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:451
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379
 msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Cria un calendariu nuevu"
+msgstr "Crea un calendariu nuevu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:754
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788
 msgid "Calendar and Tasks"
 msgstr "Calendariu y xeres"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:225
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184
 msgid "Loading calendars"
 msgstr "Cargando caendarios"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755
 msgid "_New Calendar..."
 msgstr "Calendariu _nuevuâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:657
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772
 msgid "Calendar Selector"
 msgstr "Selector de calendariu"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1000
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123
 #, c-format
 msgid "Opening calendar at %s"
 msgstr "Abriendo'l calendariu en Â%sÂ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261
 msgid "Print"
 msgstr "Imprentar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320
 msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events."
 msgstr "Esta operaciÃn desaniciarà permanentemente tolos acontecimientos conseÃaos mÃs antiguos que'l tiempu seleicionÃu. Si continÃa, nun podrà recuperar esos acontecimientos."
 
 #. Translators: This is the first part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337
 msgid "Purge events older than"
 msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564
 msgid "Copying Items"
 msgstr "Copiando elementos"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848
 msgid "Moving Items"
 msgstr "Moviendo elementos"
 
 #. Translators: Default filename part saving an event to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175
 msgid "event"
 msgstr "eventu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641
 msgid "Save as iCalendar"
 msgstr "Guardar como iCalendar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
 msgid "_Copy..."
 msgstr "_Copiarâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342
 msgid "D_elete Calendar"
 msgstr "_Desaniciar calendariu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344
 msgid "Delete the selected calendar"
 msgstr "Desaniciar el calendariu seleicionÃu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351
 msgid "Go Back"
 msgstr "AtrÃs"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358
 msgid "Go Forward"
 msgstr "Alantre"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365
 msgid "Select today"
 msgstr "Seleiciona gÃei"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370
 msgid "Select _Date"
 msgstr "Seleicionar _data"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372
 msgid "Select a specific date"
 msgstr "Seleiciona una data especÃfica"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377
 msgid "_New Calendar"
 msgstr "Calendariu _nuevu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
 msgid "Purg_e"
 msgstr "Purg_ar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393
 msgid "Purge old appointments and meetings"
 msgstr "Purgar reuniones y asocedimientos antiguos"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
 msgid "Re_fresh"
 msgstr "R_efrescar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400
 msgid "Refresh the selected calendar"
 msgstr "Anovar el calendariu seleicionÃu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407
 msgid "Rename the selected calendar"
 msgstr "Renomar el calendariu seleicionÃu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
 msgid "Show _Only This Calendar"
 msgstr "Amosar _sÃlo esti calendariu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
 msgid "Cop_y to Calendar..."
 msgstr "Cop_iar al calendariuâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426
 msgid "_Delegate Meeting..."
 msgstr "_Delegar reuniÃnâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
 msgid "_Delete Appointment"
 msgstr "_Desaniciar cita"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435
 msgid "Delete selected appointments"
 msgstr "Desaniciar les cites esbillaes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
 msgid "Delete This _Occurrence"
 msgstr "Desaniciar esta _repeticiÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442
 msgid "Delete this occurrence"
 msgstr "Desaniciar esta repeticiÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
 msgid "Delete All Occ_urrences"
 msgstr "Desaniciar tol_es repeticiones"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449
 msgid "Delete all occurrences"
 msgstr "Desanicia toles repeticiones"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
 msgid "New All Day _Event..."
 msgstr "Acont_ecimientu nuevu pa tol dÃa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456
 msgid "Create a new all day event"
 msgstr "Crear un acontecimientu nuevu pa tol dÃa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
 msgid "_Forward as iCalendar..."
 msgstr "Reunviar como i_Calendarâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
 msgid "New _Meeting..."
 msgstr "_ReuniÃn nuevaâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470
 msgid "Create a new meeting"
 msgstr "Crear una reuniÃn nueva"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475
 msgid "Mo_ve to Calendar..."
 msgstr "Mo_ver al calendariuâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482
 msgid "New _Appointment..."
 msgstr "_Cita nuevaâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489
 msgid "Make this Occurrence _Movable"
 msgstr "Facer esta repeticiÃn _movible"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
 msgid "_Open Appointment"
 msgstr "_Abrir cita"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498
 msgid "View the current appointment"
 msgstr "Ver la cita autual"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
 msgid "_Reply"
 msgstr "_Retrucar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278
-msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Guardar como iCalendarâ"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
 msgid "_Schedule Meeting..."
 msgstr "Concertar una _reuniÃn..."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519
 msgid "Converts an appointment to a meeting"
 msgstr "Convierte una cita nuna reuniÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524
 msgid "Conv_ert to Appointment..."
 msgstr "Con_vertir nuna citaâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526
 msgid "Converts a meeting to an appointment"
 msgstr "Convierte una reuniÃn nuna cita"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
 msgid "Quit"
-msgstr "Quitar"
+msgstr "Colar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651
 msgid "Day"
 msgstr "DÃa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
 msgid "Show one day"
 msgstr "Amuesa un dÃa"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658
 msgid "List"
 msgstr "Llista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
 msgid "Show as list"
 msgstr "Amuesa como una llista"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665
 msgid "Month"
 msgstr "Mes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
 msgid "Show one month"
 msgstr "Amuesa un mes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672
 msgid "Week"
 msgstr "Selmana"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674
 msgid "Show one week"
 msgstr "Amuesa una selmana"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681
 msgid "Show one work week"
 msgstr "Amosar una selmana de trabayu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689
 msgid "Active Appointments"
 msgstr "Cites actives"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703
 msgid "Next 7 Days' Appointments"
 msgstr "Cites nos vinientes 7 dÃes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710
+msgid "Occurs Less Than 5 Times"
+msgstr "Asocede menos de 5 vegaes"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
 msgid "Description contains"
 msgstr "La descripciÃn contiÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001
 msgid "Summary contains"
 msgstr "El resume contiÃn"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
 msgid "Print this calendar"
 msgstr "Imprenta esti calendariu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
 msgid "Preview the calendar to be printed"
 msgstr "Previsualizar el calendariu a imprentar"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "G_uardar como iCalendarâ"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866
 msgid "Go To"
 msgstr "Dir a"
 
 #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522
 msgid "memo"
 msgstr "recordatoriu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
 msgid "New _Memo"
 msgstr "_Recordatoriu nuevu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:287
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656
 msgid "Create a new memo"
-msgstr "Cria una nota nueva"
+msgstr "Crea una nota nueva"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661
 msgid "_Open Memo"
 msgstr "_Abrir nota"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663
 msgid "View the selected memo"
 msgstr "Ver la nota seleicionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806
 msgid "Open _Web Page"
 msgstr "Abrir pÃxina _web"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828
 msgid "Print the selected memo"
 msgstr "Imprentar el recordatoriu seleicionÃu"
 
@@ -14289,247 +14499,229 @@ msgstr "Imprentar el recordatoriu seleicionÃu"
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
 #. Translators: Default filename part saving a task to a file when
 #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639
 msgid "task"
 msgstr "xera"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
 msgid "_Assign Task"
 msgstr "_Asignar xera"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
 msgid "_Mark as Complete"
 msgstr "_ConseÃar como terminÃu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
 msgid "Mark selected tasks as complete"
 msgstr "ConseÃar xeres seleicionaes como terminaes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
 msgid "_Mark as Incomplete"
 msgstr "_ConseÃar como incompletu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
 msgid "Mark selected tasks as incomplete"
 msgstr "Marcar les xeres esbillaes como incompletes"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792
 msgid "New _Task"
 msgstr "_Xera nueva"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:286
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794
 msgid "Create a new task"
-msgstr "Cria una xera nueva"
+msgstr "Crea una xera nueva"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799
 msgid "_Open Task"
 msgstr "_Abrir xera"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
 msgid "View the selected task"
 msgstr "Ver la xeraseleicionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028
-msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "G_uardar como iCalendarâ"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027
 msgid "Print the selected task"
 msgstr "Imprentar la xera esbillada"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Calendarios seleicionados p'alarmes"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "Data y _hora:"
-
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837
-msgid "_Date only:"
-msgstr "SÃlo _data:"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:285
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298
 msgctxt "New"
 msgid "Mem_o"
 msgstr "_Nota"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305
 msgctxt "New"
 msgid "_Shared Memo"
 msgstr "Nota _compartida"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307
 msgid "Create a new shared memo"
 msgstr "Crea una nota compartida nueva"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315
 msgctxt "New"
 msgid "Memo Li_st"
 msgstr "Lli_sta de recordatorios"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
 msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Cria una llista de notes nueva"
+msgstr "Crea una llista de notes nueva"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:220
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179
 msgid "Loading memos"
 msgstr "Cargando notes"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:582
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696
 msgid "Memo List Selector"
 msgstr "Seleutor de llista de notes"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:887
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009
 #, c-format
 msgid "Opening memos at %s"
 msgstr "Abriendo notes en %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246
 msgid "Print Memos"
 msgstr "Imprentar notes"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
 msgid "_Delete Memo"
 msgstr "_Desaniciar nota"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
 msgid "_Find in Memo..."
 msgstr "_Guetar na notaâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593
 msgid "Search for text in the displayed memo"
 msgstr "Guetar el testu en la nota amosada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
 msgid "D_elete Memo List"
 msgstr "Des_aniciar la llista de notes"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614
 msgid "Delete the selected memo list"
 msgstr "Desaniciar la llista de notes esbillada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619
 msgid "_New Memo List"
 msgstr "Llista de notes _nueva"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635
 msgid "Refresh the selected memo list"
 msgstr "Anovar la llista de notes esbillada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642
 msgid "Rename the selected memo list"
 msgstr "Renomar la llista de notes esbillada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
 msgid "Show _Only This Memo List"
 msgstr "Amosar _sÃlo esta llista de notes"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
 msgid "Memo _Preview"
 msgstr "Vista pre_via de notes"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728
 msgid "Show memo preview pane"
 msgstr "Amosar el panel de vista previa de notes"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749
 msgid "Show memo preview below the memo list"
 msgstr "Amosar la vista previa de la nota baxo la llista de notes"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756
 msgid "Show memo preview alongside the memo list"
 msgstr "Amosar la vista previa de la nota xunto a la llista de notes"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814
 msgid "Print the list of memos"
 msgstr "Imprenta la llista de notes"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821
 msgid "Preview the list of memos to be printed"
 msgstr "Vista previa de la llista de notes pa imprentar"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "Desaniciar notes"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Desaniciar nota"
+
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
 #, c-format
 msgid "%d memo"
 msgid_plural "%d memos"
 msgstr[0] "%d nota"
 msgstr[1] "%d notes"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585
 #, c-format
 msgid "%d selected"
 msgstr "%d seleicionada"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
-msgid "Delete Memos"
-msgstr "Desaniciar notes"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Desaniciar nota"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:284
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297
 msgctxt "New"
 msgid "_Task"
 msgstr "_Xera"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:291
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304
 msgctxt "New"
 msgid "Assigne_d Task"
 msgstr "Xera _asignada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:293
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306
 msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Cria una xera nueva asignada"
+msgstr "Crea una xera nueva asignada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314
 msgctxt "New"
 msgid "Tas_k List"
 msgstr "Llista de _xeres"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
 msgid "Create a new task list"
-msgstr "Cria una llista de xeres nueva"
+msgstr "Crea una llista de xeres nueva"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:220
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179
 msgid "Loading tasks"
 msgstr "Cargando xeres"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:582
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Seleutor de llistes de xeres"
 
 #. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:887
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010
 #, c-format
 msgid "Opening tasks at %s"
 msgstr "Abriendo xeres en %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269
 msgid "Print Tasks"
 msgstr "Imprentar xeres"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583
 msgid ""
 "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
 "\n"
@@ -14539,614 +14731,579 @@ msgstr ""
 "\n"
 "ÂDaveres quier desaniciar eses xeres?"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Nun volver a entrugame"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708
 msgid "_Delete Task"
 msgstr "_Desaniciar xera"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
 msgid "_Find in Task..."
 msgstr "_Guetar na xeraâ"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717
 msgid "Search for text in the displayed task"
 msgstr "Guetar el testu na xera amosada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
 msgid "Copy..."
 msgstr "Copiar..."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736
 msgid "D_elete Task List"
 msgstr "_Desaniciar llista de xeres"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738
 msgid "Delete the selected task list"
 msgstr "Desaniciar la llista de xeres esbillada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743
 msgid "_New Task List"
-msgstr "_Llista de xers nueva"
+msgstr "_Llista de xeres nueva"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759
 msgid "Refresh the selected task list"
 msgstr "Anovar la llista de xeres esbillada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766
 msgid "Rename the selected task list"
 msgstr "Renomar la llista de xeres esbillada"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
 msgid "Show _Only This Task List"
 msgstr "Amosar _sÃlo esta llista de xeres"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785
 msgid "Mar_k as Incomplete"
 msgstr "_Marcar como incompleto"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815
 msgid "Delete completed tasks"
 msgstr "Desanicia les xeres completaes"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890
 msgid "Task _Preview"
 msgstr "_Vista previa de xera"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892
 msgid "Show task preview pane"
 msgstr "Amosar el panel de vista previa"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
 msgid "Show task preview below the task list"
 msgstr "Amosar la vista previa de xeres baxo la llista de xeres"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
 msgid "Show task preview alongside the task list"
 msgstr "Amosar la vista previa de xeres a la par que la llista de xeres"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
 msgid "Active Tasks"
 msgstr "Xeres actives"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
 msgid "Completed Tasks"
 msgstr "Xeres completaes"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
 msgid "Next 7 Days' Tasks"
 msgstr "Xeres nos vinientes 7 dÃes"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956
 msgid "Overdue Tasks"
 msgstr "Xeres fuera de plazu"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963
 msgid "Tasks with Attachments"
 msgstr "Xeres con axuntos"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
 msgid "Print the list of tasks"
 msgstr "Imprenta la llista de xeres"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020
 msgid "Preview the list of tasks to be printed"
 msgstr "Vista previa de la llista de xeres pa imprentar"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Desaniciar xeres"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Desaniciar xera"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472
 msgid "Expunging"
 msgstr "Compautando"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581
 #, c-format
 msgid "%d task"
 msgid_plural "%d tasks"
 msgstr[0] "%d xera"
 msgstr[1] "%d xeres"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358
-msgid "Delete Tasks"
-msgstr "Desaniciar xeres"
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:258
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Asistente de cuentes d'Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360
-msgid "Delete Task"
-msgstr "Desaniciar xera"
+#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:307
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Editor de cuentes"
 
 #. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:380
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384
 #, c-format
 msgid "%d attached messages"
 msgstr "%d mensaxes axuntos"
 
-#. Translators: "None" for a junk hook name,
-#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94
-msgctxt "mail-junk-hook"
-msgid "None"
-msgstr "DengÃn"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
 msgctxt "New"
 msgid "_Mail Message"
 msgstr "_Mensax de corrÃu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:172
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197
 msgid "Compose a new mail message"
 msgstr "Redacta un mensax de corrÃu nuevu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:180
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205
 msgctxt "New"
 msgid "Mail _Folder"
 msgstr "_Carpeta de corrÃu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:182
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207
 msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Cria una carpeta de corrÃu nueva"
+msgstr "Crea una carpeta de corrÃu nueva"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:409
 msgid "Mail Accounts"
 msgstr "Cuentes de corrÃu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:417
 msgid "Mail Preferences"
 msgstr "Opciones de corrÃu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:425
 msgid "Composer Preferences"
 msgstr "Preferencies del editor"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:433
 msgid "Network Preferences"
 msgstr "Preferencies de rede"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960
 msgid "_Disable Account"
 msgstr "_Desactivar cuenta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1107
 msgid "Disable this account"
 msgstr "Desactivar esta cuenta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1114
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
 msgstr "Desaniciar dafechu tolos mensaxes borraos de toles carpetes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "C_rear una carpeta de gueta dende la buscaâ"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119
 msgid "_Download Messages for Offline Usage"
 msgstr "_Descargar Mensaxes pa Usar ensin ConexÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1121
 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
 msgstr "Descargar mensaxes de les cuentes y carpetes marcaos pa usar ensin conexÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1126
 msgid "Fl_ush Outbox"
 msgstr "Unviar correos pe_ndientes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133
 msgid "_Copy Folder To..."
 msgstr "_Copiar carpeta aâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1135
 msgid "Copy the selected folder into another folder"
 msgstr "Copia la carpeta seleicionada n'otra carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1142
 msgid "Permanently remove this folder"
 msgstr "Desanicia dafechu esta carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147
 msgid "E_xpunge"
 msgstr "C_ompautar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149
 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
 msgstr "Desanicia dafechu tolos mensaxes desaniciaos d'esta carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154
 msgid "Mar_k All Messages as Read"
 msgstr "ConseÃar Tolos Mensa_xes como LleÃos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156
 msgid "Mark all messages in the folder as read"
 msgstr "ConseÃar tolos mensaxes na carpeta como lleÃos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161
 msgid "_Move Folder To..."
 msgstr "_Mover carpeta aâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163
 msgid "Move the selected folder into another folder"
 msgstr "Mueve la carpeta seleicionada a otra carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168
 msgid "_New..."
-msgstr "_Nuevu..."
+msgstr "_Nuevaâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170
 msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Cria una carpeta nueva p'atroxar corrÃu"
+msgstr "Crea una carpeta nueva p'atroxar corrÃu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177
 msgid "Change the properties of this folder"
 msgstr "Camuda les propiedaes d'esta carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184
 msgid "Refresh the folder"
 msgstr "Anovar la carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191
 msgid "Change the name of this folder"
 msgstr "Camuda'l nome d'esta carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196
 msgid "Select Message _Thread"
 msgstr "Seleicionar con_versaciÃn del mensax"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198
 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
 msgstr "Escueyi tolos mensaxes na mesma conversaciÃn que'l mensax escoyÃu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203
 msgid "Select Message S_ubthread"
 msgstr "Seleicionar s_ubconversaciÃn del mensax"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
 msgid "Select all replies to the currently selected message"
 msgstr "Seleicionar toles rempuestes al mensax autualmente seleicionÃu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217
 msgid "Empty _Trash"
 msgstr "Vaciar _Papelera"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
 msgstr "Desaniciar dafechu tolos mensaxes borraos de toles cuentes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224
 msgid "_New Label"
 msgstr "Etiqueta _nueva"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
 msgid "N_one"
 msgstr "D_engÃn"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
 msgid "_Manage Subscriptions"
 msgstr "_Remanar soscripciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
 msgstr "Soscribise o borrase de carpetes abellugaes en servidores remotos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
 msgid "Send / _Receive"
 msgstr "Unviar / _Recibir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256
 msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "UnvÃa'l corrÃu en cola y obtiÃn el nuevu"
+msgstr "Unvia'l corrÃu en cola y obtiÃn el nuevu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
 msgid "R_eceive All"
 msgstr "R_ecibir too"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
 msgid "Receive new items from all accounts"
-msgstr "Desaniciar dafechu tolos mensaxes borraos de toles cuentes"
+msgstr "Recibir corrÃu nuevu pa toles cuentes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268
 msgid "_Send All"
 msgstr "_Unviar too"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232
-#, fuzzy
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
 msgid "Send queued items in all accounts"
-msgstr "UnvÃa'l corrÃu en cola y obtiÃn el nuevu"
+msgstr "Unviar tolos elementos na cola de toles cuentes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
+#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310
 msgid "Cancel"
 msgstr "Encaboxar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
 msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Encaboxa la operaciÃn de corrÃu autual"
+msgstr "Encaboxa la operaciÃn de corrÃu actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303
 msgid "Collapse All _Threads"
 msgstr "Contrayer toles _conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
 msgid "Collapse all message threads"
 msgstr "ContrÃi toles conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310
 msgid "E_xpand All Threads"
 msgstr "E_spandir toles conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
 msgid "Expand all message threads"
 msgstr "Espandir toles conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
 msgid "_Message Filters"
-msgstr "Fieltros de _Mensax"
+msgstr "Filtros de _Mensax"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
 msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Cria o edita regles pal fieltrÃu de mensaxes nuevos"
+msgstr "Crea o edita regles pal peÃerÃu de mensaxes nuevos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "_Carpetes de gueta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
-msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Crear o editar definiciones pa carpetes de gueta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
 msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "_Suscripcionesâ"
+msgstr "_Soscripcionesâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
 msgid "F_older"
 msgstr "_Carpeta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etiqueta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "C_rear una carpeta de gueta dende la buscaâ"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "_Carpetes de gueta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1366
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Crear o editar definiciones pa carpetes de gueta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397
 msgid "_New Folder..."
 msgstr "Carpeta _nuevaâ"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425
 msgid "Show Message _Preview"
 msgstr "Amosar vista _previa del mensax"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427
 msgid "Show message preview pane"
 msgstr "Amosar el corrÃu nel panel de vista previa"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
 msgid "Show _Deleted Messages"
 msgstr "Amosar los mensaxes _desaniciaos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
 msgid "Show deleted messages with a line through them"
 msgstr "Amosar los mensaxes desaniciaos tachÃndolos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441
 msgid "_Group By Threads"
 msgstr "A_grupar por conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1395
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443
 msgid "Threaded message list"
 msgstr "Llista de correos por conversaciones"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1464
 msgid "Show message preview below the message list"
 msgstr "Amuesa la vista previa del mensax baxo la llista de mensaxes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471
 msgid "Show message preview alongside the message list"
 msgstr "Amosar la vista previa del mensaxe xunto a la llista de mensaxes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479
 msgid "All Messages"
 msgstr "Tolos Mensaxes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
 msgid "Important Messages"
 msgstr "Mensaxes Importantes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
 msgid "Last 5 Days' Messages"
 msgstr "Mensaxes nos caberos 5 dÃes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
 msgid "Messages Not Junk"
 msgstr "Mensaxes que nun son CorrÃu puxarra"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
 msgid "Messages with Attachments"
 msgstr "Mensaxes con Axuntos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
 msgid "No Label"
 msgstr "Ensin etiqueta"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
 msgid "Read Messages"
 msgstr "Mensaxes lleÃos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
 msgid "Recent Messages"
 msgstr "Mensaxes recientes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
 msgid "Unread Messages"
 msgstr "Mensaxes ensin lleer"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1587
 msgid "Subject or Addresses contain"
 msgstr "L'asuntu o les direiciones contienen"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597
 msgid "All Accounts"
 msgstr "Toles Cuentes"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1604
 msgid "Current Account"
 msgstr "Cuenta actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1611
 msgid "Current Folder"
 msgstr "Carpeta actual"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Gueta en toles cuentes"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736
+msgid "Account Search"
+msgstr "Gueta na cuenta"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "_Zarrar sesiÃn proxy"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997
 #, c-format
 msgid "%d selected, "
 msgid_plural "%d selected, "
 msgstr[0] "%d escoyÃu, "
 msgstr[1] "%d escoyÃos, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008
 #, c-format
 msgid "%d deleted"
 msgid_plural "%d deleted"
 msgstr[0] "%d desaniciÃu"
 msgstr[1] "%d desaniciaos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021
 #, c-format
 msgid "%d junk"
 msgid_plural "%d junk"
 msgstr[0] "%d corrÃu puxarra"
 msgstr[1] "%d correos puxarra"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027
 #, c-format
 msgid "%d draft"
 msgid_plural "%d drafts"
 msgstr[0] "%d borrador"
 msgstr[1] "%d borradores"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
 #, c-format
 msgid "%d unsent"
 msgid_plural "%d unsent"
 msgstr[0] "%d ensin unviar"
 msgstr[1] "%d ensin unviar"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
 #, c-format
 msgid "%d sent"
 msgid_plural "%d sent"
 msgstr[0] "%d unviÃu"
 msgstr[1] "%d unviaos"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
 #, c-format
 msgid "%d unread, "
 msgid_plural "%d unread, "
 msgstr[0] "%d ensin lleer, "
 msgstr[1] "%d ensin lleer, "
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054
 #, c-format
 msgid "%d total"
 msgid_plural "%d total"
 msgstr[0] "%d en total"
 msgstr[1] "%d en total"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
 msgid "Trash"
 msgstr "Basoria"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1544
 msgid "Send / Receive"
 msgstr "Unviar / Recibir"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
-msgid "All Account Search"
-msgstr "Gueta en toles cuentes"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746
-msgid "Account Search"
-msgstr "Gueta na cuenta"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:498
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:388
+msgid "Enabled"
+msgstr "HabilitÃu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "_Zarrar sesiÃn proxy"
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Llingua(es)"
 
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Asistente de cuentes d'Evolution"
-
-#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Editor de cuentes"
-
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
-msgid "Enabled"
-msgstr "HabilitÃu"
-
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506
-msgid "Language(s)"
-msgstr "Llingua(es)"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
 msgid "Every time"
 msgstr "Cada vegada"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
 msgid "Once per day"
 msgstr "Una vegada per dÃa"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93
 msgid "Once per week"
 msgstr "Una vegada per selmana"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94
 msgid "Once per month"
 msgstr "Una vegada per mes"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "Amestar cabecera de C. Puxarra personalizada"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182
-msgid "Header Name:"
-msgstr "Nome de la cabecera:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "El valor de cabecera contiÃn:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293
 msgid "Header"
 msgstr "EncabezÃu"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297
 msgid "Contains Value"
 msgstr "ContiÃn el valor"
 
-#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766
-#, c-format
-msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "El complementu %s ta disponible y el binariu ta instalÃu."
-
-#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775
-#, c-format
-msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr "El complementu (plugin) %s nun ta disponible. Comprebe si'l paquete ta instalÃu."
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739
-msgid "No junk plugin available"
-msgstr "Nun hai un complementu de puxarra disponible"
-
 #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051
 msgid "_Date header:"
 msgstr "Testera de _data:"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052
 msgid "Show _original header value"
 msgstr "Amosar el valor _orixinal de la testera"
 
@@ -15158,13 +15315,13 @@ msgstr "Comprobar si Evolution ye l'aplicaciÃn de corrÃu predeterminada"
 msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
 msgstr "Cada vegada qu'Evolution arranque, comprobar si ye o non el veceru de corrÃu predeterminÃu."
 
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
 msgstr "ÂQuies qu'Evolution seya'l to veceru de corrÃu predeterminÃu?"
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr ""
+msgstr "Calcar ÂTrabayar coneutÃu pa volver al mou coneutÃu."
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
@@ -15175,39 +15332,58 @@ msgid "Evolution is currently offline."
 msgstr "Evolution ta en mou desconeutÃu"
 
 #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Evolution will return to online mode once a network connection is established."
-msgstr "Evolution agora ta desconectÃu porque la rede nun ta disponible."
+msgstr "Evolution volverà al mou coneutÃu una vegada que s'afite la conexÃn de rede."
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374
+msgid "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service from which to obtain an authentication token."
+msgstr "Nun pue alcontrase la correspondiente cuenta nel serviciu org.gnome.OnlineAccounts de la qu'obtener un Âtoken d'autenticaciÃn."
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461
+msgid "OAuth"
+msgstr "OAuth"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463
+msgid "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts service"
+msgstr "Esta opciÃn coneutarà col sirvidor a traviÃs del serviciu de Cuentes en llinia de GNOME (ÂOAuthÂ)"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
 msgid "Author(s)"
 msgstr "Autor(es)"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
 msgid "Plugin Manager"
 msgstr "Alministrador de plugins"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Nota: Dalgunos cambeos nun fadrÃn efeutu hasta que reanicie"
+msgstr "Nota: Dalgunos cambeos nun fadrÃn efeutu hasta que reanicies"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
 msgid "Overview"
 msgstr "Vista xeneral"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
 msgid "Plugin"
 msgstr "Plugin"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Plugins"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
 msgid "Enable and disable plugins"
 msgstr "Activar y desactivar plugins"
 
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr "Complementu de prueba Python"
+
+#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr "Probar el complementu pal cargador Python EPlugin."
+
 #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
 msgid "Hello Python"
 msgstr "Hola Python"
@@ -15216,56 +15392,106 @@ msgstr "Hola Python"
 msgid "Python Plugin Loader tests"
 msgstr "Pruebes de carga de los complementos Python"
 
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Complementu de prueba Python"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+msgstr "Fallà al aniciar SpamAssasin (%s): "
 
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Probar el complementu pal cargador Python EPlugin."
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214
+msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
+msgstr "Fallà al unviar el fluxu del contenÃu de los correos a SpamAssassin: "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233
+#, c-format
+msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgstr "Fallà al escribir Â%s a SpamAssassin: "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261
+msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgstr "Fallà al lleer la salida de SpamAssassin: "
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316
+msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "SpamAssassin colingÃse o fallà al procesar un mensaxe de corrÃu"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "Opciones de SpamAssasin"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "I_ncluyir tests remotos"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
+msgstr "Esto va facer que SpamAssasin seya mÃs exautu, pero vaya mÃs sele."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "Usar el demoniu y veceru de SpamAssassin"
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "Usar el demoniu y veceru de SpamAssassin (spamc/spamd)."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Usar namÃi los tests de SPAM llocales."
+
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Usar namÃi los tests de SPAM llocales (ensin DNS)."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
 msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Seleicione la informaciÃn que quiera importar:"
+msgstr "Seleiciona la informaciÃn que quieras importar:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
 #, c-format
 msgid "From %s:"
 msgstr "Dende %s:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421
 msgid "Importing Files"
 msgstr "Importando ficheros"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399
 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
 msgstr "EncaboxÃse la importaciÃn. Calca ÂAlantre pa siguir."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
 msgstr "Finà la importaciÃn. Calca ÂAlantre pa siguir."
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497
 msgid "Evolution Setup Assistant"
 msgstr "Asistente de configuraciÃn d'Evolution"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503
 msgid "Welcome"
-msgstr "BienaportÃu"
+msgstr "BienllegÃu"
 
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508
 msgid ""
 "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
 "\n"
 "Please click the \"Forward\" button to continue. "
 msgstr ""
-"BienaportÃu a Evolution. Les siguientes pantalles permitirÃn a Evolution coneutase a les tos cuentes de corrÃu, ya importar ficheros dende otres aplicaciones. \n"
+"BienllegÃu a Evolution. Les siguientes pantalles permitirÃn a Evolution coneutase a les tos cuentes de corrÃu, ya importar ficheros dende otres aplicaciones. \n"
 "\n"
 "Por favor calca nel botÃn ÂAlantre pa siguir. "
 
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Cargando cuentesâ"
+
 #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
 msgid "Add local address books to Evolution."
 msgstr "Amestar axendes llocales a Evolution."
@@ -15278,13 +15504,12 @@ msgstr "Llibretes llocal de direiciones"
 msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body"
 msgstr "Llista de pistes pa que'l plugin de recuerdu d'axuntos restole nel cuerpu d'un mensax."
 
-#. Check buttons
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
 msgid "_Do not show this message again."
 msgstr "_Nun amosar otra vegada esti mensax."
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451
-#: ../plugins/templates/templates.c:411
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464
+#: ../plugins/templates/templates.c:462
 msgid "Keywords"
 msgstr "Pallabres clave"
 
@@ -15297,7 +15522,7 @@ msgid "Message has no attachments"
 msgstr "El mensax nun tien axuntos"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add attachment..."
+msgid "_Add Attachment..."
 msgstr "_Amestar axuntuâ"
 
 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
@@ -15320,156 +15545,156 @@ msgstr "SonÃu en llinia"
 msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
 msgstr "Reproducir los axuntos de sonÃu direutamente nos mensaxes de corrÃu."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223
 msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Seleicione'l nome d'archivu de respaldu Evolution"
+msgstr "Seleiciona'l nome d'archivu de respaldu Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256
 msgid "_Restart Evolution after backup"
 msgstr "_Reaniciar Evolution dempuÃs del respaldu"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283
 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Seleicione'l nome del ficheru de respaldu d'Evolution pa restaurar"
+msgstr "Seleiciona'l nome del ficheru de respaldu d'Evolution pa restaurar"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296
 msgid "_Restart Evolution after restore"
 msgstr "_Reaniciar Evolution dempuÃs de la restauraciÃn"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383
 msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc."
 msgstr "Pues restaurar Evolution dende'l to ficheru de respaldu. Pues restaurar tolos correos, calendarios, xeres, notes, llibreta de direiciones. TamiÃn restaura la to configuraciÃn personal, filtros de corrÃu, etc."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
 msgid "_Restore Evolution from the backup file"
 msgstr "_Restaurar Evolution dende'l ficheru de respaldu"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403
 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
 msgstr "Esbilla un archivador d'Evolution pa restaurar:"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407
 msgid "Choose a file to restore"
 msgstr "Escueya un archivador pa restaurar"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421
 msgid "Restore from backup"
 msgstr "Restaurar dende un respaldu"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468
 msgid "_Back up Evolution Data..."
 msgstr "_Respaldar datos d'Evolution..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470
 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
 msgstr "Copiar los datos y los axustes d'Evolution a un ficheru"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475
 msgid "R_estore Evolution Data..."
 msgstr "R_estaurar datos d'Evolution..."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477
 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
 msgstr "Restaurar los datos y la configuraciÃn d'Evolution dende un ficheru"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77
 msgid "Back up Evolution directory"
 msgstr "Respaldar el direutoriu d'Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79
 msgid "Restore Evolution directory"
 msgstr "Respaldar el direutoriu d'Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81
 msgid "Check Evolution Back up"
 msgstr "Comprobar respaldu d'Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83
 msgid "Restart Evolution"
 msgstr "Reaniciar Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85
 msgid "With Graphical User Interface"
 msgstr "Con interface grÃfica d'usuariu"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:300
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424
 msgid "Shutting down Evolution"
 msgstr "Zarrando Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:309
 msgid "Backing Evolution accounts and settings"
 msgstr "Respaldar les cuentes y la configuraciÃn d'Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:321
 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
 msgstr "Respaldar los datos d'Evolution (correos, contautos, calendariu, xeres, notes)"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:337
 msgid "Back up complete"
 msgstr "Respaldu completÃu"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:344
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:560
 msgid "Restarting Evolution"
 msgstr "Reaniciando Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:430
 msgid "Back up current Evolution data"
 msgstr "Respaldar los datos actuales d'Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438
 msgid "Extracting files from back up"
 msgstr "Estrayendo ficheros del respaldu"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:505
 msgid "Loading Evolution settings"
 msgstr "Carga la configuraciÃn d'Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:541
 msgid "Removing temporary back up files"
 msgstr "Desaniciando los ficheros temporales de respaldu"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:553
 msgid "Ensuring local sources"
 msgstr "Asegurando fontes llocales"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "Respaldu d'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749
 #, c-format
 msgid "Backing up to the folder %s"
 msgstr "Respaldando a la carpeta %s"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:754
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Restaurador d'Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:755
 #, c-format
 msgid "Restoring from the folder %s"
 msgstr "Restaurando dende la carpeta %s"
 
-#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
-msgid "Evolution Back up"
-msgstr "Respaldu d'Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Restaurador d'Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:824
 msgid "Backing up Evolution Data"
 msgstr "Respaldando los datos d'Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:825
 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
 msgstr "Espera mentanto Evolution respalda los tos datos."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:827
 msgid "Restoring Evolution Data"
 msgstr "Restaurando los datos de Evolution"
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:828
 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
 msgstr "Espera mentanto Evolution restaura los tos datos.."
 
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:846
 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr "Esto puede llevar un tiempu dependiendo de la cantidà de datos de la to cuenta."
 
@@ -15487,7 +15712,7 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
 msgstr "ÂDaveres quier zarrar Evolution?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?"
+msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
 msgstr "ÂDaveres quies restaurar Evolution dende'l ficheru de respaldu escoyÃu?"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
@@ -15503,12 +15728,12 @@ msgid "Insufficient Permissions"
 msgstr "Permisos insuficientes"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Invalid Evolution back up file"
+msgid "Invalid Evolution backup file"
 msgstr "Ficheru de respaldu d'Evolution non vÃlidu"
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "Please select a valid back up file to restore."
-msgstr "Seleicione un ficheru de respaldu vÃlidu pa restaurar."
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "Seleiciona un ficheru de respaldu vÃlidu pa restaurar."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
 msgid "The selected folder is not writable."
@@ -15519,39 +15744,39 @@ msgid "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please
 msgstr "Pa respaldar los datos y axustes, primero tienes de zarrar Evolution. AsegÃrate de que guardes tolos datos enantes de siguir."
 
 #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
-msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your back up."
+msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup."
 msgstr "Pa respaldar los datos y axustes, primero tienes de zarrar Evolution. AsegÃrate de que guardes tolos datos enantes de siguir. Esto va desaniciar tolos datos y configuraciÃn actual d'Evolution y va restauralos dende'l to respaldu."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:695
 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
 msgid "Automatic Contacts"
 msgstr "Contautos automÃticos"
 
 #. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
 msgid "Create _address book entries when sending mails"
 msgstr "Crear entraes _automÃticamente na llibreta de direiciones al unviar correos"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716
 msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
-msgstr "Seleicione la llibreta pa contautos automÃticos"
+msgstr "Seleiciona la llibreta pa contautos automÃticos"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731
 msgid "Instant Messaging Contacts"
 msgstr "Contautos de mensaxerÃa instantÃneo"
 
 #. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746
 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
 msgstr "_Sincronizar informaciÃn ya imÃxenes de contautos dende la llista de contautos de Pidgin"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752
 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
 msgstr "Escueyi l'axenda pa la llista de contautos de Pidgin"
 
 #. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763
 msgid "Synchronize with _buddy list now"
 msgstr "Sincronizar cola llista de _collacios agora"
 
@@ -15569,65 +15794,15 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Enllena automÃticamente la so llibreta de contautos colos nomes y direiciones de corrÃu-e cuando retruca a los correos. TambiÃn rellena la informaciÃn de contautu de MI de la so llista de collacios."
 
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163
-#, c-format
-msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-msgstr "Bogofilter nun ta disponible. Tienes d'instalalu primero."
-
-#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167
-#, c-format
-msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr "Hebo un fallu al crear %s: %s."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196
-#, c-format
-msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-msgstr "El procesu fÃu de Bogofilter nun ta retrucando, matÃndolu..."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198
-#, c-format
-msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Espera a que'l procesu fÃu de Bogofiltes pare, terminando..."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221
-#, c-format
-msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-msgstr "Fallà la tuberÃa hacia Bogofilter, cÃdigu de fallu: %d"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Convertir el testu del corrÃu a _Unicode"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Convertir el testu de los correos a Unicode"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
-msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets."
-msgstr "Convertir el mensax de testu a Unicode UTF-8 pa xunificar los tokens SPAM/corrÃu normal provinientes de estremaos xuegos de carauteres."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Bogofilter Junk Filter"
-msgstr "PeÃera de SPAM Bogofilter"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Opciones de Bogofilter"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-msgstr "PeÃera mensaxes SPAM usando Bogofilter."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214
 msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
 msgstr "Fallà l'autentificaciÃn. El sirvidor requier un arranque de sesiÃn correutu."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216
 msgid "Given URL cannot be found."
 msgstr "Nun se pue alcontrar la URL apurrida."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220
 #, c-format
 msgid ""
 "Server returned unexpected data.\n"
@@ -15636,118 +15811,119 @@ msgstr ""
 "El sirvidor devolvià datos inesperaos.\n"
 "%d - %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694
 msgid "Failed to parse server response."
 msgstr "Fallà l'analÃs de la rempuesta del sirvidor."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454
 msgid "Events"
 msgstr "Actividaes"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476
 msgid "User's calendars"
 msgstr "Calendarios del usuariu"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763
 msgid "Failed to get server URL."
 msgstr "Fallà al obtener la URL del sirvidor."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493
 msgid "Searching for user's calendars..."
 msgstr "Guetando calendarios del usuariuâ"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800
 msgid "Could not find any user calendar."
 msgstr "Nun se puede alcontrar dengÃn calendariu del usuariu."
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938
 #, c-format
 msgid "Previous attempt failed: %s"
 msgstr "Fallà l'intentu anterior: %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940
 #, c-format
 msgid "Previous attempt failed with code %d"
 msgstr "L'intentu anterior fallà col cÃdigu %d"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s on server %s"
 msgstr "Introduz la contraseÃa pal usuariu %s nel sirvidor %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008
 #, c-format
 msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
 msgstr "Nun se pue crear e mensaxe soup pa la URL Â%sÂ"
 
 #. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266
 msgid "Searching folder content..."
 msgstr "Guetando nel contenÃu de la carpetaâ"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261
 msgid "Server _handles meeting invitations"
-msgstr ""
+msgstr "El sirvidor xesti_ona les invitaciones a reuniones"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332
 msgid "List of available calendars:"
 msgstr "Llista de calendarios disponibles:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370
 msgid "Supports"
 msgstr "Sofitos"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254
-msgid "User e-_mail:"
-msgstr "C_orrÃu-e d'usuariu:"
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
+msgid "User e_mail:"
+msgstr "CorrÃu-_e del usuariu:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469
 #, c-format
 msgid "Failed to create thread: %s"
 msgstr "Fallà al crear la conversaciÃn: %s"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585
 #, c-format
 msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
 msgstr "El URL del servidor Â%s nun ye un URL vÃlidu"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522
+#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591
 msgid "Browse for a CalDAV calendar"
 msgstr "Restolar per un calendariu CalDAV"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107
 msgid "_URL:"
 msgstr "_URL:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349
-msgid "Use _SSL"
-msgstr "Usar _SSL"
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359
+msgid "Use _secure connection"
+msgstr "Usar _conexÃn segura"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Nome d'usuariu:"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264
 msgid "Brows_e server for a calendar"
 msgstr "R_estolar nel sirvidor por un calendariu"
 
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
 msgid "Re_fresh:"
 msgstr "A_novar:"
 
@@ -15759,31 +15935,31 @@ msgstr "Amestar sofitu CalDAV a Evolution."
 msgid "CalDAV Support"
 msgstr "Sofiut CalDAV"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:125
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134
 msgid "_Customize options"
 msgstr "Opciones de personali_zaciÃn"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:144
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153
 msgid "File _name:"
 msgstr "_Nome del ficheru:"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157
 msgid "Choose calendar file"
 msgstr "Escoyer un ficheru de calendariu"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:196
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209
 msgid "On open"
 msgstr "Al abrir"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:197
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210
 msgid "On file change"
 msgstr "Al camudar un ficheru"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:198
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211
 msgid "Periodically"
 msgstr "Periodicamente"
 
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:213
+#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228
 msgid "Force read _only"
 msgstr "Forzar _sÃlo llectura"
 
@@ -15795,11 +15971,7 @@ msgstr "Amestar calendarios llocales a Evolution."
 msgid "Local Calendars"
 msgstr "Calendarios llocales"
 
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:134
-msgid "_Secure connection"
-msgstr "_Securizar conexÃn"
-
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:194
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207
 msgid "Userna_me:"
 msgstr "Nome d'_usuariu:"
 
@@ -15811,62 +15983,62 @@ msgstr "Amestar calendarios web a Evolution."
 msgid "Web Calendars"
 msgstr "Calendarios web"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
 msgid "Weather: Fog"
 msgstr "MeteoroloxÃa: Borrina"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
 msgid "Weather: Cloudy"
 msgstr "MeteoroloxÃa: Ãuboso"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
 msgid "Weather: Cloudy Night"
 msgstr "MeteoroloxÃa: Nueche nubosa"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
 msgid "Weather: Overcast"
 msgstr "MeteoroloxÃa: Cubierto"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
 msgid "Weather: Showers"
 msgstr "MeteoroloxÃa: Chubascos"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70
 msgid "Weather: Snow"
 msgstr "MeteoroloxÃa: Ãeve"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71
 msgid "Weather: Sunny"
 msgstr "MeteoroloxÃa: Soleyero"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72
 msgid "Weather: Clear Night"
 msgstr "MeteoroloxÃa: Nueche despexada"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73
 msgid "Weather: Thunderstorms"
 msgstr "MeteoroloxÃa: Torbonada"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239
 msgid "Select a location"
-msgstr "Seleicione un llugar"
+msgstr "Seleiciona un llugar"
 
 #. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398
 msgctxt "weather-cal-location"
 msgid "None"
 msgstr "Denguna"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477
 msgid "_Units:"
 msgstr "_Unidaes:"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:457
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486
 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
 msgstr "MÃtrica (Celsius, cm, etc)"
 
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:460
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489
 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
 msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgaes, etc)"
 
@@ -15878,24 +16050,7 @@ msgstr "Amestar calendarios meteorolÃxicos a Evolution."
 msgid "Weather Calendars"
 msgstr "Calendariu meteorolÃxicu"
 
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
-msgid "Contacts map"
-msgstr "Mapa de los contautos"
-
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
-msgid "Show a map of all the contacts"
-msgstr "Amosar un mapa de tolos contautos"
-
-#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
-msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
-msgstr "Amestar un mapa p'amosar el llugar de los contautos cuando se pueda."
-
-#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
-msgid "Map for contacts"
-msgstr "Mapa pa los contautos"
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:258
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284
 msgid "Importing Outlook Express data"
 msgstr "Importando datos d'Outlook Express"
 
@@ -15911,23 +16066,23 @@ msgstr "Importador DBX d'Outlook"
 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
 msgstr "Carpetes personales d'Outlook Express 5/6 (.dbx)"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:83
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:169
 msgid "Mark as _default address book"
 msgstr "ConseÃar como axenda pre_determinada"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:96
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:183
 msgid "A_utocomplete with this address book"
 msgstr "A_utocompletar con esta llibreta de direiciones"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:192
 msgid "Mark as _default calendar"
 msgstr "ConseÃar como calendariu pre_determinÃu"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:106
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:193
 msgid "Mark as _default task list"
 msgstr "ConseÃar como llista de xeres pre_determinada"
 
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:107
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:194
 msgid "Mark as _default memo list"
 msgstr "ConseÃar como llista de notes pre_determinada"
 
@@ -15947,52 +16102,52 @@ msgstr "Llista de testeres personalizaes"
 msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
 msgstr "La clave especifica la llista de testeres personalizaes que puedes amestar a un mensax saliente. El formatu pa especificar una testera y el valor de la testera ye: el nome de la testera personalizada sÃguÃu d'un Â=Â y los valores separtaos por Â;Â."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Security:"
 msgstr "SeguridÃ:"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Ensin clasificar"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Protected"
 msgstr "ProtexÃu"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Secret"
 msgstr "Secretu"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331
 msgctxt "email-custom-header-Security"
 msgid "Top secret"
 msgstr "Altu secretu"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388
 msgctxt "email-custom-header"
 msgid "None"
 msgstr "Denguna"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584
 msgid "_Custom Header"
 msgstr "_Testeres personalizaes"
 
 #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847
 msgid ""
 "The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
 "Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
@@ -16000,12 +16155,12 @@ msgstr ""
 "El formatu pa especificar el valor d'una clave de testera personalizada ye:\n"
 "Valores clave del nome de la testera personalizada separtaos por \";\"."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901
 msgid "Key"
 msgstr "Clave"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903
-#: ../plugins/templates/templates.c:417
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917
+#: ../plugins/templates/templates.c:468
 msgid "Values"
 msgstr "Valores"
 
@@ -16027,7 +16182,7 @@ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
 msgstr "Llanzar l'editor automÃticamente al calcar una tecla nel editor de correos"
 
 #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132
 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Llanzar automÃticamente al editar un corrÃu nuevu"
 
@@ -16039,11 +16194,11 @@ msgstr "Editor esternu predeterminÃu"
 msgid "The default command that must be used as the editor."
 msgstr "El comandu predeterminÃu qu'hai qu'usar como editor."
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121
 msgid "Command to be executed to launch the editor: "
 msgstr "Comandu qu'hai qu'executar pa llanzar l'editor: "
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122
 msgid ""
 "For Emacs use \"xemacs\"\n"
 "For VI use \"gvim -f\""
@@ -16051,8 +16206,8 @@ msgstr ""
 "Pa Emacs usa ÂxemacsÂ\n"
 "Pa VI usa Âgvim -fÂ"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404
 msgid "Compose in External Editor"
 msgstr "Redactar nun editor esternu"
 
@@ -16096,24 +16251,23 @@ msgstr "Inxertar semeya Face de mou predeterminÃu"
 msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens."
 msgstr "Si s'inxerta semeya Face nos mensaxes unviaos de mou predeterminÃu. La semeya tien de conseÃase enantes de marcar esto, d'otra miente nun ocurre nada."
 
-#: ../plugins/face/face.c:286
-#, fuzzy
+#: ../plugins/face/face.c:292
 msgid "Select a Face Picture"
-msgstr "Seleicione un ficheru"
+msgstr "Seleicionar una imaxe facial"
 
-#: ../plugins/face/face.c:296
+#: ../plugins/face/face.c:302
 msgid "Image files"
 msgstr "Ficheros d'imaxe"
 
-#: ../plugins/face/face.c:352
+#: ../plugins/face/face.c:359
 msgid "_Insert Face picture by default"
 msgstr "_Inxertar semeya Face de mou predeterminÃu"
 
-#: ../plugins/face/face.c:363
+#: ../plugins/face/face.c:370
 msgid "Load new _Face picture"
 msgstr "Cargar nueva semeya _Face"
 
-#: ../plugins/face/face.c:420
+#: ../plugins/face/face.c:429
 msgid "Include _Face"
 msgstr "Incluir _Face"
 
@@ -16145,17 +16299,17 @@ msgstr "El ficheru nun pue lleese"
 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
 msgstr "El ficheru que seleicionasti nun paez una imaxe .png vÃlida. Error: {0}"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
 msgid "Server"
 msgstr "Sirvidor"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:457
 #, c-format
 msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
 msgstr "Pon la contraseÃa pa que l'usuariu %s acceda a la llista de calendarios soscritos."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot read data from Google server.\n"
@@ -16164,17 +16318,17 @@ msgstr ""
 "Nun se pueden lleer los datos del sirvidor de Google.\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconocÃu."
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670
 msgid "Cal_endar:"
 msgstr "Cal_endariu:"
 
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705
 msgid "Retrieve _List"
 msgstr "Obtener Llis_ta"
 
@@ -16186,434 +16340,6 @@ msgstr "Amestar un calendariu de Google a Evolution."
 msgid "Google Calendars"
 msgstr "Calendarios de Google"
 
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
-msgid "Checklist"
-msgstr "Llista de comprebaciÃn"
-
-#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:507
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Introduz la contraseÃa pa %s (usuariu %s)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:527
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Nun ye dable autenticar.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Carpeta compartida _nuevaâ"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "SesiÃn _proxyâ"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Opciones de SPAMâ"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Siguir l'estÃu del mensaxâ"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
-msgid "Retract Mail"
-msgstr "Retractar corrÃu"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceutar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "Aceutar provisionalmente"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
-msgid "Decline"
-msgstr "Refugar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
-msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "Reun_viar reuniÃnâ"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353
-msgid "Create folder"
-msgstr "Crear carpeta"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230
-#, c-format
-msgid ""
-"The user '%s' has shared a folder with you\n"
-"\n"
-"Message from '%s'\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"L'usuariu Â%s compartià una carpeta contigo\n"
-"\n"
-"Mensaxe de Â%sÂ\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Calca ÂAplicar pa instalar la carpeta compartida\n"
-"\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242
-msgid "Install the shared folder"
-msgstr "Instalar la carpeta compartida"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246
-msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "InstalaciÃn de carpeta compartida"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
-msgid "Junk Settings"
-msgstr "Opciones de CorrÃu puxarra (SPAM)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃn de CorrÃu puxarra (SPAM)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
-msgid "Email:"
-msgstr "CorrÃu-e:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
-msgid "Junk List:"
-msgstr "Llista de corrÃu puxarra:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Habilitar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
-msgid "_Junk List"
-msgstr "Llista de _SPAM"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Desaniciar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
-msgid "Message Retract"
-msgstr "Retirada de mensax"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
-msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this?"
-msgstr "Retirar un corrÃu puede desanicialu del buzÃn de corrÃu del destinatariu. ÂTas seguru de que quies facer eso?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
-msgid "Message retracted successfully"
-msgstr "Mensax retractÃu con Ãxitu"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "Enxertar opciones d'unvÃu"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "Los participantes recibirÃn la notificaciÃn siguiente.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
-msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Amestar opciones d'unvÃu a los mensaxes de GroupWise"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "Configurar les cuentes GroupWise."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Features"
-msgstr "CaracterÃstiques de GroupWise"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
-msgid "Message retract failed"
-msgstr "Fallà al retirar el mensax"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
-msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-msgstr "El sirvidor nun dexà que se retirara'l mensax escoyÃu."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
-msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr "La cuenta &quot;{0}&quot; yà existe. Mira a ver el to Ãrbol de carpetes."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
-msgid "Account Already Exists"
-msgstr "La cuenta yà existe"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
-msgid "Invalid user"
-msgstr "Usuariu non vÃlidu"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
-msgid "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email address and try again."
-msgstr "L'entamu de sesion como &quot;{0}&quot; nel proxy fallÃ. Mira a ver la to direiciÃn de corrÃu-e yà intÃntalo otra vuelta."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
-msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Nun se puede dar accesu al proxy al usuariu &quot;{0}&quot;"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
-msgid "Specify User"
-msgstr "Especificar usuariu"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
-msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr "YÃ diste permisos al proxy a esti usuariu."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
-msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr "Tienes qu'especificar un nome d'usuariu vÃlidu pa da-y permisos nel proxy."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
-msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Non puede compartise la carpeta col usuariu &quot;{0}&quot; especificÃu"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
-msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr "Tienes d'especificar el nome d'usuariu que quies amestar a la llista"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to resend the meeting?"
-msgstr "ÂQuies reunviar la reuniÃn?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-msgstr "ÂQuies reunviar la reuniÃn repetitiva?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-msgid "Do you want to retract the original item?"
-msgstr "ÂQuies retirar l'elementu orixinal?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
-msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-msgstr "L'orixinal quitarÃse del buzÃn d'entrada del destinatariu."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
-msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "Esta ye una cita repetitiva"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
-msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
-msgstr "Esto fadrà un mensax nuevu usando los detalles esistentes de la reuniÃn."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
-msgid "This will create a new meeting with the existing meeting details. The recurrence rule needs to be re-entered."
-msgstr "Esto fadrà una nueva reuniÃn colos detalles esistentes de la reuniÃn. Tien d'introducise la regla de repeticiÃn."
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
-msgid "Would you like to accept it?"
-msgstr "ÂQuies aceptalo?"
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
-msgid "Would you like to decline it?"
-msgstr "ÂQuies refugalo?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
-msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "_Personalizar el mensax de notificaciÃn"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
-msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Con_tautosâ"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
-msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "NotificaciÃn de carpeta compartida"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
-msgid "Users:"
-msgstr "Usuarios:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
-msgid "_Not Shared"
-msgstr "_Ensin compartir"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
-msgid "_Shared With..."
-msgstr "_Compartir conâ"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Access Rights"
-msgstr "Drechos d'accesu"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
-msgid "Add/Edit"
-msgstr "Amestar/Editar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Con_tautos"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
-msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "Camudar _carpetes/opciones/regles/"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
-msgid "Read items marked _private"
-msgstr "Lleer elementos conseÃaos como _privaos"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
-msgid "Reminder Notes"
-msgstr "Notes de recuerdu"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
-msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "Soscribise a les _mios alertes"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
-msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "Soscribise a les _mios notificaciones"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
-msgid "_Write"
-msgstr "_Escribir"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
-msgid "permission to read|_Read"
-msgstr "Llectur_a"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nome de la cuenta"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
-msgid "Proxy Login"
-msgstr "SesiÃn proxy"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
-#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%s Introduz la contraseÃa pa %s (usuariu %s)"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr "La llingÃeta del Proxy tarà disponible namÃi cuando la cuenta tea coneutada."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr "La llingÃeta del Proxy tarà disponible namÃi cuando la cuenta tea activada"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709
-msgctxt "GW"
-msgid "Proxy"
-msgstr "ApoderÃu"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694
-msgid "Add User"
-msgstr "Amestar usuariu"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
-msgid "Advanced send options"
-msgstr "Opciones d'unvÃu avanzaes"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317
-msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "Introduz los usuarios y afita permisos"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartir"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532
-msgid "Custom Notification"
-msgstr "NotificaciÃn personalizada"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734
-msgid "Add   "
-msgstr "Amestar   "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740
-msgid "Modify"
-msgstr "Camudar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
-msgid "Message Status"
-msgstr "EstÃu del mensax"
-
-#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asuntu:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168
-msgid "Creation date:"
-msgstr "Data de criaciÃn:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Destinatariu: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215
-msgid "Delivered: "
-msgstr "EntregÃu: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221
-msgid "Opened: "
-msgstr "Abiertu: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226
-msgid "Accepted: "
-msgstr "AceutÃu: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231
-msgid "Deleted: "
-msgstr "DesaniciÃu: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236
-msgid "Declined: "
-msgstr "RefugÃu: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
-msgid "Completed: "
-msgstr "CompletÃu: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246
-msgid "Undelivered: "
-msgstr "Ensin entregar: "
-
 #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
 msgid "Inline Image"
 msgstr "Imaxen en llinia"
@@ -16622,19 +16348,19 @@ msgstr "Imaxen en llinia"
 msgid "View image attachments directly in mail messages."
 msgstr "Ver les imaxenes axuntes direutamente nos mensaxes de corrÃu."
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
 msgid "Custom Headers"
-msgstr "Cabeceres personalizaes"
+msgstr "Testeres personalizaes"
 
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
 msgid "IMAP Headers"
-msgstr "Cabeceres IMAP"
+msgstr "Testeres IMAP"
 
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
 msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "Cabeceres bÃsiques y de _llistes de corrÃu predeterminaes"
+msgstr "Testeres bÃsiques y de _llistes de corrÃu predeterminaes"
 
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
 msgid ""
@@ -16654,15 +16380,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
 msgid ""
-"_Basic Headers - (Fastest) \n"
+"_Basic Headers (Fastest) \n"
 "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
 msgstr ""
-"Testeres _bÃsiques - (RÃpido) \n"
-"Usa esto si nun tienes peÃeres sofitaes en llistes de corrÃu"
+"Testeres _bÃsiques - (rÃpido) \n"
+"Usa esto si nun tienes peÃeres basaes en llistes de corrÃu"
 
 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
 msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "Obtener _toles cabeceres"
+msgstr "Obtener _toles testeres"
 
 #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
 msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
@@ -16673,18 +16399,18 @@ msgid "IMAP Features"
 msgstr "CarauterÃstiques IMAP"
 
 #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. the second '%s' with an error message
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485
+#. * the second '%s' with an error message
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499
 #, c-format
 msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
 msgstr "Fallà al cargar el calendariu Â%s (%s)"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659
 #, c-format
 msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
 msgstr "Una cita nel calendariu Â%s entra en conflictu con esta reuniÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683
 #, c-format
 msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
 msgstr "AlncontrÃse la cita nel calendariu Â%sÂ"
@@ -16705,211 +16431,215 @@ msgstr "Nun pue alcontrase esta xera en denguna llista de xeres"
 msgid "Unable to find this memo in any memo list"
 msgstr "Nun pue alcontrase esta nota en denguna llista de notes"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880
-msgid "Opening the calendar. Please wait.."
-msgstr "Abriendo'l calendariu. Aguarde..."
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Abriendo'l calendariu. Esperaâ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085
 msgid "Searching for an existing version of this appointment"
 msgstr "Restolando por una versiÃn existente d'esta cita"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362
 msgid "Unable to parse item"
 msgstr "Nun ye dable interpretar l'elementu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451
 #, c-format
 msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
 msgstr "Nun ye dable unviar l'elementu al calendariu Â%sÂ: %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
 msgstr "UnviÃu al calendariu Â%s como aceutÃu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
 msgstr "UnviÃu al calendariu Â%s como tentativa"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
 msgstr "UnviÃu al calendariu Â%s como refugÃu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477
 #, c-format
 msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
 msgstr "UnviÃu al calendariu Â%s como encaboxÃu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579
 #, c-format
 msgid "Organizer has removed the delegate %s "
 msgstr "L'organizador quità al delegÃu %s "
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586
 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Unviar una notificaciÃn d'encaboxamientu al delegÃu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
 msgstr "Nun ye dable unviar una notificaciÃn d'encaboxamientu al delegÃu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700
 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
 msgstr "L'estÃu d'asistencia nun pudo anovase porque l'estÃu ye invÃlidu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729
 #, c-format
 msgid "Unable to update attendee. %s"
 msgstr "Nun ye dable anovar l'asistencia. %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733
 msgid "Attendee status updated"
 msgstr "EstÃu d'asistencia autualizÃu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737
 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
 msgstr "L'estÃu del participante nun pudo actualizase porque yà nun esiste l'elementu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759
 msgid "Meeting information sent"
 msgstr "InformaciÃn de reuniÃn unviada"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
 msgid "Task information sent"
 msgstr "InformaciÃn de la xera unviada"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765
 msgid "Memo information sent"
 msgstr "InformaciÃn de la nota unviada"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774
 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
 msgstr "Nun pue unviase la informaciÃn de la reuniÃn, la reuniÃn nun esiste"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777
 msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
 msgstr "Nun pue unviase la informaciÃn de la xera, la xera nun esiste"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780
 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
 msgstr "Nun pue unviase la informaciÃn de la nota, la nota nun esiste"
 
 #. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846
 msgid "calendar.ics"
 msgstr "calendariu.ics"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851
 msgid "Save Calendar"
 msgstr "Guardar calendariu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925
 msgid "The calendar attached is not valid"
 msgstr "El calendariu axuntu nun ye vÃlidu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926
 msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar."
 msgstr "El mensax diz contener un calendariu, pero'l calendariu nun ye un iCalendar vÃlidu."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103
 msgid "The item in the calendar is not valid"
 msgstr "L'elementu nel calendariu nun ye vÃlidu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104
 msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information"
 msgstr "El mensax contiÃn un calendariu, pero'l calendariu nun contiÃn dengÃn acontecimientu, xera o informaciÃn de disponibilidÃ"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008
 msgid "The calendar attached contains multiple items"
 msgstr "El calendariu axuntu contiÃn elementos mÃltiples"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009
 msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported"
 msgstr "Pa procesar toos estos elementos, el ficheeru tendrÃa de grabase y el calendariu importase"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2665
 msgctxt "cal-itip"
 msgid "None"
 msgstr "DengÃn"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2681
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "AceutÃu provisionalmente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2799
 msgid "This meeting recurs"
 msgstr "Esta reuniÃn repÃtese"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2802
 msgid "This task recurs"
 msgstr "Esta xera repÃtese"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2805
 msgid "This memo recurs"
 msgstr "Esta nota repÃtese"
 
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3029
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Invitaciones a reuniones"
+
 #. Delete message after acting
 #. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3054
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "_Desaniciar el mensax dempuÃs d'autuar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3064
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3097
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Busca de conflictos"
 
 #. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3079
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Escueyi los calendarios nos que restolar conflictos ente conceyos"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
+#. * in 24-hour format, without seconds.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
 msgid "Today %H:%M"
 msgstr "GÃei a les %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
+#. * in 24-hour format.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
 msgid "Today %H:%M:%S"
 msgstr "GÃei a les %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
+#. * in 12-hour format.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
 msgid "Today %l:%M:%S %p"
 msgstr "GÃei a les %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
+#. * in 24-hour format, without seconds.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
 msgid "Tomorrow %H:%M"
 msgstr "MaÃana a les %H:%M"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
+#. * in 24-hour format.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
 msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
 msgstr "MaÃana a les %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
+#. * in 12-hour format, without seconds.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
 msgid "Tomorrow %l:%M %p"
 msgstr "MaÃana a les %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
+#. * in 12-hour format.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
 msgstr "MaÃana a les %l:%M:%S %p"
@@ -16921,56 +16651,56 @@ msgid "%A"
 msgstr "%A"
 
 #. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
 msgid "%A %H:%M"
 msgstr "%A %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format.
+#. * time, in 24-hour format.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
 msgid "%A %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
 msgid "%A %l:%M %p"
 msgstr "%A %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format.
+#. * time, in 12-hour format.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
 msgid "%A %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A %l:%M:%S %p"
 
 #. strftime format of a weekday and a date
-#. without a year.
+#. * without a year.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
 msgid "%A, %B %e"
 msgstr "%A, %e de %B"
 
 #. strftime format of a weekday, a date
-#. without a year and a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
 msgid "%A, %B %e %H:%M"
 msgstr "%A, %e de %B %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 24-hour format.
+#. * and a time, in 24-hour format.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e de %B %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
 msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e de %B %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format.
+#. * and a time, in 12-hour format.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %e de %B %l:%M:%S %p"
@@ -16981,365 +16711,365 @@ msgid "%A, %B %e, %Y"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y a les %H:%M"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format.
+#. * time, in 24-hour format.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
 msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format.
+#. * time, in 12-hour format.
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540
 msgid "An unknown person"
 msgstr "Una persona desconocÃa"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
 #, c-format
 msgid "Please respond on behalf of %s"
 msgstr "Por favor, retruca en nome de %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
 #, c-format
 msgid "Received on behalf of %s"
 msgstr "RecibÃo en nome de %s"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s espublizà informaciÃn de reuniÃn a traviÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
 #, c-format
 msgid "%s has published the following meeting information:"
 msgstr "%s espublizà la siguiente informaciÃn de reuniÃn:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383
 #, c-format
 msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
 msgstr "%s delegà la siguiente reuniÃn en ti:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
 #, c-format
 msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s solicita la to presencia na siguiente reuniÃn a traviÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
 #, c-format
 msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
 msgstr "%s solicita la to presencia na siguiente reuniÃn:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s quier apuntase a una reuniÃn esistente a traviÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
 msgstr "%s quier apuntase a una reuniÃn esistente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s quier recibir la cabera informaciÃn de la siguiente reuniÃn a traviÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
 msgstr "%s quier recibir la cabera informaciÃn pa la siguiente reuniÃn:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s devolvià la siguiente rempuesta a la reuniÃn a traviÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following meeting response:"
 msgstr "%s devolvià la siguiente rempuesta a la reuniÃn:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
 msgstr "%s encaboxà la siguiente reuniÃn a traviÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414
 #, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting."
-msgstr "%s encaboxà la siguiente reuniÃn."
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s encaboxà la siguiente reuniÃn:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
 msgstr "%s propunxo los siguientes cambeos pa la reuniÃn a traviÃs de %s."
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420
 #, c-format
-msgid "%s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s propunxo los siguientes cambeos pa la reuniÃn."
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s propunxo los siguientes cambeos pa la reuniÃn:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
 msgstr "%s refugà los siguientes cambeos pa la reuniÃn a traviÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426
 #, c-format
-msgid "%s has declined the following meeting changes."
-msgstr "%s refugà los siguientes cambeos pa la reuniÃn."
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s refugà los siguientes cambeos pa la reuniÃn:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following task:"
 msgstr "%s espublizà la siguiente xera a traviÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
 #, c-format
 msgid "%s has published the following task:"
 msgstr "%s espublizà la siguiente xera:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471
 #, c-format
 msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
 msgstr "%s solicita l'asignaciÃn de %s pa la siguiente xera:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
 #, c-format
 msgid "%s through %s has assigned you a task:"
 msgstr "%s asignÃte una xera a traviÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
 #, c-format
 msgid "%s has assigned you a task:"
 msgstr "%s asignÃte una xera:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s quier aÃadese a una xera esistente a traviÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing task:"
 msgstr "%s quier aÃadese a una xera esistente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr "%s quier recibir la cabera informaciÃn pa la siguiente xera asignada a traviÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
 #, c-format
 msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
 msgstr "%s quier recibir la cabera informaciÃn pa la siguiente xera asignada:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
 #, c-format
 msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s devolvià la siguiente rempuesta a la xera asignada a traviÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
 #, c-format
 msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
 msgstr "%s devolvià la siguiente rempuesta a la xera:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s encaboxà la siguiente asignaciÃn de xera a traviÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following assigned task:"
 msgstr "%s encaboxà la siguiente xera asignada:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
 #, c-format
 msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s propunxo los siguientes cambeos na asignaciÃn de xeres a travÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508
 #, c-format
 msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
 msgstr "%s propunxo los siguientes cambeos na asignaciÃn de xeres:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
 #, c-format
 msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s refugà la siguiente xera asignada a traviÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514
 #, c-format
 msgid "%s has declined the following assigned task:"
 msgstr "%s refugà la siguiente xera asignada:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
 #, c-format
 msgid "%s through %s has published the following memo:"
 msgstr "%s espublizà la siguiente nota a traviÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553
 #, c-format
 msgid "%s has published the following memo:"
 msgstr "%s espublizà la siguiente nota:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
 #, c-format
 msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s quier amestar daquà a una nota esistente a traviÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560
 #, c-format
 msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
 msgstr "%s quier amestar daquà a una nota esistente:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
 #, c-format
 msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s encaboxà la siguiente nota compartida a traviÃs de %s:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566
 #, c-format
 msgid "%s has canceled the following shared memo:"
 msgstr "%s encaboxà la siguiente nota compartida:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690
 msgid "All day:"
 msgstr "Tol dÃa:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
 msgid "Start day:"
 msgstr "DÃa d'aniciu:"
 
 #. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
 msgid "Start time:"
 msgstr "Hora d'entamu:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
 msgid "End day:"
 msgstr "DÃa de fin:"
 
 #. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073
 msgid "End time:"
 msgstr "Hora de fin:"
 
 #. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
 msgid "_Open Calendar"
 msgstr "_Abrir calendariu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:849
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:876
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886
 msgid "_Decline"
 msgstr "_Refugar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888
 msgid "A_ccept"
 msgstr "A_ceutar"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858
 msgid "_Decline all"
 msgstr "_Refugar too"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
 msgid "_Tentative all"
 msgstr "_Provisional too"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887
 msgid "_Tentative"
 msgstr "_Provisional"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
 msgid "A_ccept all"
 msgstr "A_ceutar too"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871
 msgid "_Send Information"
 msgstr "_Unviar informaciÃn"
 
 #. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875
 msgid "_Update Attendee Status"
 msgstr "_Actualizar l'estÃu del participante"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:873
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878
 msgid "_Update"
 msgstr "_Actualizar"
 
 #. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147
 msgid "Comment:"
 msgstr "Comentariu:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132
 msgid "Send _reply to sender"
 msgstr "_Retrucar al remitente"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162
 msgid "Send _updates to attendees"
 msgstr "Mandar _autualizaciones a los participantes"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171
 msgid "_Apply to all instances"
 msgstr "_Aplicar a toles instancies"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180
 msgid "Show time as _free"
 msgstr "Amosar hora como _llibre"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183
 msgid "_Preserve my reminder"
 msgstr "Conser_var el mio recordatoriu"
 
 #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189
 msgid "_Inherit reminder"
 msgstr "_Heredar recordatoriu"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Xeres:"
 
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967
 msgid "_Memos:"
 msgstr "_Notes:"
 
@@ -17368,66 +17098,50 @@ msgid "Beep or play sound file."
 msgstr "Pitar o reproducir un ficheru de sonÃu."
 
 #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "Activar los mensaxes D-Bus."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
 msgid "Enable icon in notification area."
 msgstr "Activar l'icon na estaya de notificaciÃn."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Xenera un mensax D-BUS cuando aporta un mensax de corrÃu nuevu."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
 msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive."
 msgstr "Si ta activÃu, pita, d'otra manera, reproducirà un ficheru de sonÃu cuando lleguen mensaxes nuevos."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
 msgid "Notify new messages for Inbox only."
 msgstr "Notificar nuevos mensaxes namÃi pa la bandexa d'entrada."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
 msgid "Play sound when new messages arrive."
 msgstr "Reproducir un sonÃu cuando aporte corrÃu nuevu."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
 msgstr "Reproducir el sonÃu del tema cuando lleguen correos nuevos, si nun tas nel mou pitÃu."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "Mensax emerxente xunto col iconu."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
 msgstr "Amosar l'iconu de corrÃu nuevu nel Ãrea de notificaciÃn cuando aporten nuevos mensaxes."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
 msgid "Sound file name to be played."
 msgstr "Nome del ficheru de sonÃu que reproducir."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
 msgstr "Ficheru a reproducir cuando aporta un mensax nuevu, si nun hai de reproducir un pitÃu."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
 msgid "Use sound theme"
 msgstr "Usar un tema de sonÃu"
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
 msgstr "ConseÃa si hai de reproducir un sonÃu o pitar cuando aporta un mensax nuevu."
 
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
-msgstr "ConseÃa si hai d'amosar un mensax sobro l'iconu cuando aporta un mensax nuevu."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
 msgstr "ConseÃa si hai de notificar namaà los mensaxes na carpeta bandexa d'entrada."
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:392
 #, c-format
 msgid ""
 "You have received %d new message\n"
@@ -17436,74 +17150,66 @@ msgid_plural ""
 "You have received %d new messages\n"
 "in %s."
 msgstr[0] ""
-"Recibiste %d mensax nuevu\n"
+"Recibisti %d mensaxe nuevu\n"
 "en %s"
 msgstr[1] ""
-"Recibiste %d mensaxes nuevos\n"
+"Recibisti %d mensaxes nuevos\n"
 "en %s"
 
-#. Translators: "From:" is preceding a new mail
-#. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "De: %s"
-
 #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
 #. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:417
 #, c-format
 msgid "Subject: %s"
 msgstr "Asuntu: %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:428
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Recibiste %d mensax nuevu"
-msgstr[1] "Recibiste %d mensaxes nuevos"
+msgstr[0] "Recibisti %d mensaxe nuevu"
+msgstr[1] "Recibisti %d mensaxes nuevos"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:445
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:448
 msgid "New email"
 msgstr "Nuevu corrÃu-e"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498
-msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "Amosar iconu na estaya de _notificaciÃn"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528
-msgid "Popup _message together with the icon"
-msgstr "_Mensax emerxente xunto col iconu"
+#. Translators: The '%s' is a mail
+#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:469
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Amosar %s"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715
-msgid "_Play sound when new messages arrive"
-msgstr "Re_producir un sonÃu cuando aporte corrÃu nuevu"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:674
+msgid "_Play sound when a new message arrives"
+msgstr "_Reproducir un sonÃu cuando aporte corrÃu nuevu"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:704
 msgid "_Beep"
 msgstr "_Pitar"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:717
 msgid "Use sound _theme"
 msgstr "Usar un _tema de sonÃu"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
 msgid "Play _file:"
 msgstr "_Reproducir un ficheru:"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745
 msgid "Select sound file"
-msgstr "Seleicione un ficheru de sonÃu"
+msgstr "Seleiciona un ficheru de sonÃu"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
 msgid "Notify new messages for _Inbox only"
 msgstr "Notificar nuevos mensaxes namÃi pa la _bandexa d'entrada"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855
-msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Xenerar un mensax _D-Bus"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:812
+msgid "Show _notification when a new message arrives"
+msgstr "Amosar _notificaciones cuando aporte corrÃu nuevu"
 
 #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
 msgid "Mail Notification"
@@ -17514,138 +17220,113 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
 msgstr "NotifÃca-y cuando aporta un mensax de corrÃu nuevu."
 
 #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238
 #, c-format
 msgid "Created from a mail by %s"
 msgstr "Creao dende un corrÃu de %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609
 #, c-format
 msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?"
 msgstr "El calendariu esbillÃu yà contiÃn l'acontecimientu Â%sÂ. ÂQuier editar l'acontecimientu antiguu?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:612
 #, c-format
 msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?"
 msgstr "La llista de xeres esbillada yà contiÃn la xera Â%sÂ. ÂQuier editar la xera antigua?"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:615
 #, c-format
 msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?"
 msgstr "La llista de notes esbillada yà contiÃn la nota Â%sÂ. ÂQuier editar la nota antigua?"
 
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
-msgid "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?"
-msgstr "El calendariu esbillÃu yà contiÃn dalgunos acontecimientos pa los correos proporcionaos. ÂQuier crear acontecimientos nuevos de toes formes?"
-
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:521
-msgid "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?"
-msgstr "La llista de xeres esbillada yà contiÃn dalgunes xeres pa los correos proporcionaos. ÂQuier crear xeres nueves de toes formes?"
-
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:527
-msgid "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?"
-msgstr "La llista de notes esbillada yà contiÃn dalgunes notes pa los correos proporcionaos. ÂQuier crear notes nueves de toes formes?"
-
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
-msgid "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you like to create new event anyway?"
-msgid_plural "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?"
-msgstr[0] "El calendariu esbillÃu yà contiÃn un acontecimientu pal corrÃu proporcionÃu. ÂQuier crear l'acontecimientu nuevu de toes formes?"
-msgstr[1] "El calendariu esbillÃu yà contiÃn acontecimientos pa los correos proporcionaos. ÂQuier crear los acontecimientos nuevos de toes formes?"
-
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:557
-msgid "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like to create new task anyway?"
-msgid_plural "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?"
-msgstr[0] "La llista de xeres esbillada yà contiÃn una nota pal corrÃu proporcionÃu. ÂQuier crear la xera nueva de toes formes?"
-msgstr[1] "La llista de xeres esbillada yà contiÃn notes pa los correos proporcionaos. ÂQuier crear les xeres nueves de toes formes?"
-
-#. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all
-#. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you
-#. feel is most appropriate for your language.
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:566
-msgid "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like to create new memo anyway?"
-msgid_plural "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?"
-msgstr[0] "La llista de notes esbillada yà contiÃn una nota pal corrÃu proporcionÃu. ÂQuier crear la nota nueva de toes formes?"
-msgstr[1] "La llista de notes esbillada yà contiÃn notes pa los correos proporcionaos. ÂQuier crear les notes nueves de toes formes?"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632
+#, c-format
+msgid "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to add them all?"
+msgstr "Seleicionaste %d correos pa convertilos n'eventos. ÂDaveres quies amestalos toos?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:635
+#, c-format
+msgid "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to add them all?"
+msgstr "Seleicionaste %d correos pa convertilos en xeres. ÂDaveres que quies amestalos toos?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:638
+#, c-format
+msgid "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to add them all?"
+msgstr "Seleicionaste %d correos pa convertilos en notes. ÂDaveres que quies amestalos toos?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
+msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
+msgstr "ÂQuies siguir convirtiendo los correos restantes?"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:732
 msgid "[No Summary]"
 msgstr "[Ensin resume]"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744
 msgid "Invalid object returned from a server"
 msgstr "Un sirvidor devolvià un oxetu non vÃlidu"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:707
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:794
 #, c-format
 msgid "An error occurred during processing: %s"
 msgstr "Hebo un fallu al procesar: %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:736
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
 #, c-format
 msgid "Cannot open calendar. %s"
 msgstr "Nun pue abrise'l calendariu. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:743
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826
 msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please."
 msgstr "L'orixe esbillÃu ye de namÃi-llectura, poro, nun puede crease un acontecimientu  nÃl. Esbille otru orixe."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:746
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:829
 msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please."
-msgstr "L'orixe escoyÃu ye namÃi de llectura, poro, nun pue criase una xera n'Ãl. Escueyi otru orixe."
+msgstr "L'orixe escoyÃu ye namÃi de llectura, poro, nun pue crease una xera n'Ãl. Escueyi otru orixe."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:749
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:832
 msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please."
 msgstr "L'orixe esbillÃu ye de namÃi-llectura, poro, nun puede crease una nota nÃl. Esbille otra imaxe."
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:955
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
 #, c-format
 msgid "Cannot get source list. %s"
 msgstr "Nun se pudo obtener la llista d'orixe. %s"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1146
+msgid "No writable calendar is available."
+msgstr "Nun hai dengÃn calendariu escribible disponible."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1238
 msgid "Create an _Event"
 msgstr "Crear un _acontecimientu"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1076
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1240
 msgid "Create a new event from the selected message"
 msgstr "Crear un acontecimientu nuevu del mensaxe esbillÃu"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245
 msgid "Create a Mem_o"
 msgstr "Crear una _nota"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1083
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1247
 msgid "Create a new memo from the selected message"
 msgstr "Crear una nota nueva del mensax esbillÃu"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1252
 msgid "Create a _Task"
 msgstr "Crear una _xera"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1090
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254
 msgid "Create a new task from the selected message"
 msgstr "Crear una xera nueva del mensax esbillÃu"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1262
 msgid "Create a _Meeting"
 msgstr "Crear una _reuniÃn"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1100
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1264
 msgid "Create a new meeting from the selected message"
 msgstr "Crear una reuniÃn nueva del mensax esbillÃu"
 
@@ -17653,55 +17334,55 @@ msgstr "Crear una reuniÃn nueva del mensax esbillÃu"
 msgid "Convert a mail message to a task."
 msgstr "Convertir el mensaxe de corrÃu nuna xera."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346
 msgid "Get List _Archive"
 msgstr "Obtener _archivador de la llista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348
 msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
 msgstr "Obtener un archivador de la llista a la que pertenez esti mensax"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353
 msgid "Get List _Usage Information"
 msgstr "Obtener informaciÃn d'_usu de la llista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355
 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
 msgstr "ObtiÃn informaciÃn sobro l'usu de la llista a la que pertenez esti mensax"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360
 msgid "Contact List _Owner"
 msgstr "_Responsable de la llista de contautos"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362
 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Contautar col responsable de la llista de corrÃu a la que pertenez esti mensax"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
 msgid "_Post Message to List"
 msgstr "_Espublizar un mensax a la llista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Espublizar un mensax na llista de corrÃu a la que pertenez esti mensax"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
 msgid "_Subscribe to List"
 msgstr "_Soscribise a la llista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Soscribise a la lista de corrÃu a la que pertenez esti mensax"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
 msgid "_Unsubscribe from List"
 msgstr "_Desoscribise de la llista"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
 msgstr "Borrase de la llista de corrÃu a la que pertenez esti corrÃu"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
 msgid "Mailing _List"
 msgstr "_Llista de corrÃu"
 
@@ -17729,7 +17410,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
 msgid "Malformed header"
-msgstr "Cabecera mal formada"
+msgstr "Testera mal formada"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid "No e-mail action"
@@ -17753,9 +17434,9 @@ msgid ""
 "\n"
 "Header: {0}"
 msgstr ""
-"La aiciÃn non se pudo facer. La cabecera pa esta aiciÃn non caltenÃa nenguna aiciÃn que pudiere procesase.\n"
+"L'aiciÃn nun pudo facese. La testera pa esta aiciÃn nun caltenÃa nenguna aiciÃn que pudiere procesase.\n"
 "\n"
-"Cabecera: {0}"
+"Testera: {0}"
 
 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
 msgid ""
@@ -17787,15 +17468,15 @@ msgstr "ÂMarcar tamiÃn los mensaxes nes subcarpetes?"
 msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?"
 msgstr "ÂQuies marcar los mensaxes como lleÃos sÃlo na carpeta actual o nella y en toles sos subcarpetes?"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215
 msgid "In Current Folder and _Subfolders"
 msgstr "Na carpeta actual y _subcarpetes"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229
 msgid "In Current _Folder Only"
 msgstr "NamÃi na ca_rpeta actual"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569
 msgid "Mark Me_ssages as Read"
 msgstr "ConseÃar los mensaxes como _lleÃos"
 
@@ -17820,46 +17501,38 @@ msgstr "Preferir testu planu"
 msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
 msgstr "Ver los mensaxes de corrÃu en testu planu, inclusu si contienen HTML."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251
 msgid "Show HTML if present"
 msgstr "Amosar HTML si ta presente"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:225
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252
 msgid "Let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Dexar a Evolution escoyer la meyor parte p'amosar."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255
 msgid "Show plain text if present"
 msgstr "Amosar testu puru si ta presente"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256
 msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show."
 msgstr "Amosar la parte en testu puru si ta presente, otra miente dexar a Evolution escoyer la meyor parte p'amosar."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260
 msgid "Only ever show plain text"
 msgstr "Amosar siempres sÃlo testu puru"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261
 msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested."
-msgstr "Amosar siempres la parte en testu puru y crear axuntos d'otres partes, si se pide."
+msgstr "Amosar siempre la parte en testu puru y crear axuntos d'otres partes, si se pide."
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:274
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313
 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
 msgstr "Amosar les partes HTML desaniciaes como a_xuntos"
 
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:294
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333
 msgid "HTML _Mode"
 msgstr "_Mou HTML"
 
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
-msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "Perfilador d'Evolution"
-
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
-msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-msgstr "Perfiles de datos d'eventos n'Evolution (namÃi pa desendolcadores)."
-
 #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
 msgid "Import Outlook messages from PST file"
 msgstr "Importar mensaxes d'Outlook dende un ficheru PST"
@@ -17872,43 +17545,39 @@ msgstr "Importador PST d'Outlook"
 msgid "Outlook personal folders (.pst)"
 msgstr "Carpetes personales d'Outlook (.pst)"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:311
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:536
 msgid "_Mail"
 msgstr "_CorrÃu"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
 msgid "Destination folder:"
 msgstr "Carpeta de destÃn:"
 
-#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562
 msgid "_Address Book"
 msgstr "Llibreta de _direiciones"
 
-#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:340
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567
 msgid "A_ppointments"
 msgstr "Ci_tes"
 
-#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:346
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:572
 #: ../views/tasks/galview.xml.h:3
 msgid "_Tasks"
 msgstr "_Xeres"
 
-#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:577
 msgid "_Journal entries"
 msgstr "Entraes del dia_riu"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:367
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:688
 msgid "Importing Outlook data"
 msgstr "_Importando datos d'Outlook"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157
 msgid "Calendar Publishing"
 msgstr "EspublizaciÃn de calendarios"
 
@@ -17920,49 +17589,49 @@ msgstr "Llugares"
 msgid "Publish calendars to the web."
 msgstr "Asoleyar calendarios na web"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463
 #, c-format
 msgid "Could not open %s:"
 msgstr "Nun se pudo abrir Â%sÂ:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218
 #, c-format
 msgid "Could not open %s: Unknown error"
 msgstr "Nun se pudo abrir Â%sÂ: Fallu desconocÃu"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
 #, c-format
 msgid "There was an error while publishing to %s:"
 msgstr "Hebo un fallu al asoleyar en %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240
 #, c-format
 msgid "Publishing to %s finished successfully"
 msgstr "L'espublizamientu en %s finà bien"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:284
 #, c-format
 msgid "Mount of %s failed:"
 msgstr "Fallà al montar %s:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
 msgid "E_nable"
 msgstr "_Activar"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:759
 msgid "Are you sure you want to remove this location?"
 msgstr "ÂDe xuro que quies desaniciar esti llugar?"
 
 #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
-#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
-#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1055
+#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1091
 msgid "Could not create publish thread."
 msgstr "Nun se pudo asoleyar el filu d'asoleyamientu."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1063
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099
 msgid "_Publish Calendar Information"
 msgstr "_Espublizar informaciÃn del calendariu"
 
@@ -17999,8 +17668,8 @@ msgid "Publishing _Frequency:"
 msgstr "_Frecuencia d'espublizaciÃn:"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr "FTP Seguru (SSH)"
+msgid "Secure FTP (SFTP)"
+msgstr "FTP Seguru (SFTP)"
 
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
@@ -18054,159 +17723,103 @@ msgstr "_Usuariu:"
 msgid "iCal"
 msgstr "iCal"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91
 #, c-format
 msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
 msgstr "Nun se pudo asoleyar el calendariu: El Âbackend del calendariu yà nun existe."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:475
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518
 msgid "New Location"
 msgstr "UbicaciÃn nueva"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:477
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520
 msgid "Edit Location"
 msgstr "Editar ubicaciÃn"
 
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-msgstr "Nun s'atopà SpamAssasin, cÃdigu: %d"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe: %s"
-msgstr "Fallà al crear la tuberÃa: %s"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
-#, c-format
-msgid "Error after fork: %s"
-msgstr "Fallu dempuÃs de bifurcar: %s"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr "El procesu fÃu de SpamAssasin nun ta retrucando, matÃndolu..."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
-#, c-format
-msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Espera a que'l procesu fiu de SpamAssasin s'interrumpa, finandoâ"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252
-#, c-format
-msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr "Fallà la tuberÃa haza SpamAssasin, cÃdigu d'error: %d"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-msgstr "SpamAssassin nun ta disponible. Por favor instÃlalu primero."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
-msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
-msgstr "Esto fadrà que SpamAssasin seya mÃs esauto, pero mÃs lentu"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944
-msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "I_ncluyir tests remotos"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
-msgstr "PeÃerar mensaxes SPAM usando SpamAssasin."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-msgstr "PeÃera de SPAM SpamAssassin"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "Opciones de SpamAssasin"
-
-#.
-#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function.  It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168
 msgid "%F %T"
 msgstr "%F %T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
 msgid "UID"
 msgstr "UID"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
 msgid "Description List"
 msgstr "Llista de descripciÃn"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
 msgid "Categories List"
 msgstr "Llista de categorÃes"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
 msgid "Comment List"
 msgstr "Llista de comentarios"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
 msgid "Contact List"
 msgstr "Llista de contautos"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
 msgid "Start"
 msgstr "Entamu"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
 msgid "End"
 msgstr "Fin"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
 msgid "Due"
 msgstr "Vence"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
 msgid "percent Done"
 msgstr "porcentax finÃu"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
 msgid "Attendees List"
 msgstr "Llista de participantes"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
 msgid "Modified"
 msgstr "ModificÃu"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573
 msgid "A_dvanced options for the CSV format"
 msgstr "Opciones avan_zaes pal formatu CSV"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581
 msgid "Prepend a _header"
 msgstr "Enteponer una ca_becera"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
 msgid "_Value delimiter:"
 msgstr "Dellimitador de _valor:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
 msgid "_Record delimiter:"
 msgstr "Dellimitador de _rexistru:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612
 msgid "_Encapsulate values with:"
 msgstr "_Encapsular valores con:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
-msgid "Comma separated value format (.csv)"
-msgstr "Formatu de valores separtaos por comes (.csv)"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638
+msgid "Comma separated values (.csv)"
+msgstr "Valores separtaos por comes (.csv)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
-msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "Formatu iCalendar (.ics)"
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173
+#: ../shell/e-shell-utils.c:191
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
 
 #: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
 msgid "Save Selected"
@@ -18221,31 +17834,31 @@ msgstr "Guardar un calendariu o una llista de xeres al discu."
 #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
 #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
 #. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156
 msgid "%FT%T"
 msgstr "%FT%T"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
-msgid "RDF format (.rdf)"
-msgstr "Formatu RDF (.rdf)"
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389
+msgid "RDF (.rdf)"
+msgstr "RDF (.rdf)"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:120
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127
 msgid "_Format:"
 msgstr "_Formatu:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189
 msgid "Select destination file"
-msgstr "Seleicione'l ficheru de destÃn"
+msgstr "Seleiciona'l ficheru de destÃn"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344
 msgid "Save the selected calendar to disk"
 msgstr "Guardar el calendariu escoyÃu nel discu"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375
 msgid "Save the selected memo list to disk"
 msgstr "Guardar la llista de notes escoyida nel discu"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406
 msgid "Save the selected task list to disk"
 msgstr "Guardar la llista de xeres escoyida nel discu"
 
@@ -18254,18 +17867,18 @@ msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a m
 msgstr "Llista de pares de pallabres claves y valores pa que'l complementeu de plantÃes troque nel cuerpu del mensaxe."
 
 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "Borradores sofitaos nel complementu de plantÃes"
+msgid "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from an email you are replying to."
+msgstr "Borradores basaos nun complementu de plantÃa. Pues usar variables como $ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], que van trocase con valores del corrÃu-e al que tas retrucando."
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:637
+#: ../plugins/templates/templates.c:1094
 msgid "No Title"
 msgstr "Ensin TÃtulu"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:748
+#: ../plugins/templates/templates.c:1195
 msgid "Save as _Template"
 msgstr "Grabar como plan_tÃa"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:750
+#: ../plugins/templates/templates.c:1197
 msgid "Save as Template"
 msgstr "Grabar como plantÃa"
 
@@ -18285,27 +17898,27 @@ msgstr "vCards en llinia"
 msgid "Show vCards directly in mail messages."
 msgstr "Amosar vCards direutamente nos mensaxes de corrÃu."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293
 msgid "Show Full vCard"
 msgstr "Amosar vCard ensembre"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211
 msgid "Show Compact vCard"
 msgstr "Amosar vCard compauta"
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272
 msgid "There is one other contact."
 msgstr "Hai otru contautu mÃs."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281
 #, c-format
 msgid "There is %d other contact."
 msgid_plural "There are %d other contacts."
 msgstr[0] "Hai %d contautu mÃs."
 msgstr[1] "Hai otros %d contautos."
 
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292
+#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302
 msgid "Save in Address Book"
 msgstr "Guardar na llibreta de direiciones"
 
@@ -18321,11 +17934,11 @@ msgstr "Contautos WebDAV"
 msgid "WebDAV"
 msgstr "WebDAV"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283
 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
 msgstr "_Evitar IfMatch (necesario n'Apache < 2.2.8)"
 
@@ -18406,192 +18019,184 @@ msgid "Initial attachment view"
 msgstr "Vista d'entamu d'axuntu"
 
 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "Carpeta d'entamu del seleutor de ficheros"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr "La carpeta d'entamu pa los diÃlogos GtkFileChooser (seleutor de ficheros)."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
 msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View."
 msgstr "Vista d'entamu pa los widgets de la barra d'axuntos. Â0Â ye pa Vista d'iconu, Â1Â ye pa Vista de llista."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
 msgid "Last upgraded configuration version"
 msgstr "Cabera versiÃn de la configuraciÃn autualizada"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
 msgstr "Llista de caminos a les carpetes que se sincronizarÃn al discu pa usar desconeutÃu"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
 msgid "Non-proxy hosts"
 msgstr "Hosts ensin proxy"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
 msgstr "ContraseÃa pa usar como autenticaciÃn al coneutar col proxy HTTP."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
 msgid "Proxy configuration mode"
 msgstr "Mou de configuraciÃn del proxy"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
 msgid "SOCKS proxy host name"
 msgstr "Nome del host del proxy SOCKS"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
 msgid "SOCKS proxy port"
 msgstr "Puertu del proxy SOCKS"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
 msgid "Secure HTTP proxy host name"
 msgstr "Nome del host del proxy HTTP seguru"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
 msgid "Secure HTTP proxy port"
 msgstr "Puertu del proxy HTTP seguru"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
 msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively."
 msgstr "Escueyi'l mou de configuraciÃn del proxy. Los valores soportaos son 0, 1, 2 y 3 y representen \"usar los axustes del sistema\", \"ensin proxy\", \"usar configuraciÃn manual del proxy\" y \"usar la configuraciÃn apurrida na URL d'autoconfiguraciÃn del proxy\" respeutivamente."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
 msgid "Sidebar is visible"
 msgstr "La barra llateral ye visible"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
 msgid "Skip development warning dialog"
 msgstr "Saltar el diÃlogu d'alvertencia de desendolcu"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
-#: ../shell/main.c:371
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+#: ../shell/main.c:310
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Aniciar en mou desconeutÃu"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
 msgid "Statusbar is visible"
 msgstr "La barra d'estÃu ye visible"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
 msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
 msgstr "La versiÃn de configuraciÃn d'Evolution, con nivel de configuraciÃn mayor/menor (por exemplu \"2.6.0\")."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
 msgid "The default X coordinate for the main window."
 msgstr "La coordenada X predeterminada pa la ventana principal."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
 msgid "The default Y coordinate for the main window."
 msgstr "La coordenada Y predeterminada pa la ventana principal."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
 msgid "The default height for the main window, in pixels."
 msgstr "Altor predeterminÃu de la ventana principal, en pÃxeles."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
 msgid "The default width for the main window, in pixels."
 msgstr "Anchor predeterminÃu de la ventana principal, en pÃxeles."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
 msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
 msgstr "Anchor predeterminÃu pa la barra llateral, en pÃxeles."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
 msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")."
 msgstr "La cabera versiÃn de configuraciÃn d'Evolution autualizada, con nivel de configuraciÃn mayor/menor (por exemplu \"2.6.0\")."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
 msgid "The machine name to proxy HTTP through."
 msgstr "El nome de la mÃquina pola que se fai proxy HTTP."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
 msgstr "El nome de la mÃquina pola que se fai proxy HTTP seguru."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
 msgid "The machine name to proxy socks through."
 msgstr "El nome de la mÃquina pola que se fai proxy socks."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through."
 msgstr "El puertu de la mÃquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" que fai de proxy."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through."
 msgstr "El puertu de la mÃquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" que fai de proxy."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
 msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through."
 msgstr "El puertu de la mÃquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" que fai de proxy."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
 msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting."
 msgstr "L'estilu de los botones de la ventana. Puede ser \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". Si s'escueye \"toolbar\", l'estilu de los botones determÃnase pola configuraciÃn de la barra de ferramientes de GNOME."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
 msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
 msgstr "Esta clave contiÃn una llista de hosts colos que tas coneutÃu direutamente, en vez de per aciu del proxy (si ta activu). Los valores pueden ser nomes d'anfitriÃn, dominios (usando un comodÃn auxiliar como *.foo.com), direiciones IP de hosts (tanto IPv4 como IPv6) y direiciones de rede con una mÃscara (daquà como 192.168.0.0/24)."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
 msgid "Toolbar is visible"
 msgstr "La barra de ferramientes ye visible"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
 msgid "URL that provides proxy configuration values."
 msgstr "URL qu'apurre valores de configuraciÃn de proxy."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
 msgid "Use HTTP proxy"
 msgstr "Usar proxy HTTP"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Nome d'usuariu pa pasar como autenticaciÃn al facer proxy HTTP."
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr "Nome d'usuariu que pasar como autenticaciÃn al usar el proxy HTTP."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
 msgstr "Indica si Evolution s'entamarà en mou desconeutÃu en vez d'en mou coneutÃu."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
 msgid "Whether or not the window should be maximized."
 msgstr "Indica si la ventana tien o non de maximizase."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
 msgid "Whether the sidebar should be visible."
 msgstr "Indica si la barra llateral tien de ser visible."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
 msgid "Whether the status bar should be visible."
 msgstr "Indica si la barra d'estÃu tien de ser visible."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
 msgid "Whether the toolbar should be visible."
 msgstr "Indica si la barra de ferramientes tien de ser visible."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
 msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
 msgstr "Indica si s'omite'l diÃlogu d'alvertencia nes versiones de desendolcu d'Evolution."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
 msgid "Whether the window buttons should be visible."
 msgstr "Indica si los botones de la ventana tienen de ser visibles."
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
 msgid "Window button style"
 msgstr "Estilu de los botones de ventana"
 
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
 msgid "Window buttons are visible"
 msgstr "Los botones de la ventana son visibles"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:698
-#: ../shell/e-shell-content.c:699
+#: ../shell/e-shell-content.c:727
+#: ../shell/e-shell-content.c:728
 msgid "Searches"
 msgstr "Guetes"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:741
+#: ../shell/e-shell-content.c:771
 msgid "Save Search"
 msgstr "Guardar gueta"
 
@@ -18599,339 +18204,341 @@ msgstr "Guardar gueta"
 #. * allows the user to filter the current view.  Examples of
 #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
 #. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:937
 msgid "Sho_w:"
 msgstr "Amosa_r:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:970
 msgid "Sear_ch:"
 msgstr "Gue_tar:"
 
 #. Translators: This is part of the quick search interface.
 #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1033
 msgid "i_n"
 msgstr "e_n"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:255
+#: ../shell/e-shell-utils.c:189
 msgid "vCard (.vcf)"
 msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:257
-msgid "iCalendar (.ics)"
-msgstr "iCalendar (.ics)"
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:278
+#: ../shell/e-shell-utils.c:212
 msgid "All Files (*)"
 msgstr "Tolos ficheros (*)"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:297
+#: ../shell/e-shell-view.c:296
 msgid "Saving user interface state"
-msgstr ""
+msgstr "Guardando l'estÃu de la interfaz d'usuariu"
 
 #. The translator-credits string is for translators to list
 #. * per-language credits for translation, displayed in the
 #. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Launchpad Contributions:\n"
-"  Costales https://launchpad.net/~costales\n";
-"  Francisco AntuÃa https://launchpad.net/~farsoft\n";
 "  IÃigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n";
 "  Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n";
-"  Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8\n";
-"  psicocri https://launchpad.net/~psicocri";
+"  Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8";
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
 msgid "Evolution Website"
 msgstr "PÃxina web d'Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Editor de categorÃes"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1246
 msgid "Bug Buddy is not installed."
 msgstr "Bug Buddy nun ta instalÃu."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1248
 msgid "Bug Buddy could not be run."
 msgstr "Nun puede executase Bug Buddy."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1429
 msgid "Show information about Evolution"
 msgstr "Amuesa informaciÃn tocante a Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
 msgid "_Close Window"
 msgstr "_Zarrar ventana"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
 msgid "_Contents"
 msgstr "_ContenÃu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457
 msgid "Open the Evolution User Guide"
 msgstr "Abrir la GuÃa d'usuariu d'Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "_Dubies frecuentes n'Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
-msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "Abrir la pÃxina web d'entrugues mÃs frecuentes"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
 msgid "_Forget Passwords"
 msgstr "_Escaecer ContraseÃes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
 msgid "Forget all remembered passwords"
 msgstr "Escaecer toles contraseÃes guardaes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
 msgid "I_mport..."
 msgstr "I_mportar..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
 msgid "Import data from other programs"
 msgstr "Importa datos d'otros programes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
 msgid "New _Window"
 msgstr "_Ventana nueva"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499
 msgid "Create a new window displaying this view"
 msgstr "Crear una ventana nueva amosando esta vista"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "CategorÃes _disponibles:"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513
+msgid "Manage available categories"
+msgstr "Xestionar les categorÃes disponibles"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
 msgid "_Quick Reference"
 msgstr "_Referencia rÃpida"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527
 msgid "Show Evolution's shortcut keys"
 msgstr "Amosar los atayos de teclÃu d'Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534
 msgid "Exit the program"
 msgstr "Sal del programa"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
 msgid "_Advanced Search..."
 msgstr "_Gueta Avanzada..."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541
 msgid "Construct a more advanced search"
 msgstr "Construyir una gueta mÃs avanzada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548
 msgid "Clear the current search parameters"
 msgstr "Llimpiar los parÃmetros de gueta actuales"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
 msgid "_Edit Saved Searches..."
 msgstr "_Editar guetes guardaesâ"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
 msgid "Manage your saved searches"
 msgstr "Xestionar les guetes guardaes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562
 msgid "Click here to change the search type"
 msgstr "Calca equà pa camudar el tipu de gueta"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
 msgid "_Find Now"
 msgstr "G_uetar agora"
 
 #. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569
 msgid "Execute the current search parameters"
 msgstr "Executar los parÃmetros de gueta actuales"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
 msgid "_Save Search..."
 msgstr "_Guardar guetaâ"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
 msgid "Save the current search parameters"
 msgstr "Guardar los parÃmetros de gueta actuales"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
 msgid "Submit _Bug Report..."
 msgstr "Unviar informe de _falluâ"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
 msgstr "UnvÃa un informe de fallos usando Bug Buddy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "_Trabayar ensin conexÃn"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597
 msgid "Put Evolution into offline mode"
 msgstr "Poner Evolution en mou desconeutÃu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
 msgid "_Work Online"
 msgstr "_Trabayar coneutÃu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604
 msgid "Put Evolution into online mode"
 msgstr "Poner Evolution en mou coneutÃu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632
 msgid "Lay_out"
 msgstr "_DistribuciÃn"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639
 msgid "_New"
 msgstr "_Nuevu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646
 msgid "_Search"
 msgstr "_Guetar"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653
 msgid "_Switcher Appearance"
 msgstr "Aspeutu del _seleutor"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
 msgid "_Window"
 msgstr "_Ventana"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1696
 msgid "Show Side _Bar"
 msgstr "Amoar barra _llateral"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698
 msgid "Show the side bar"
 msgstr "Amosar el panel llateral"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1704
 msgid "Show _Buttons"
 msgstr "Amosar _botones"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1706
 msgid "Show the switcher buttons"
 msgstr "Amosar los botones del seleutor"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1712
 msgid "Show _Status Bar"
 msgstr "Amosar barra d'_estÃu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
 msgid "Show the status bar"
 msgstr "Amosar la barra d'estÃu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
 msgid "Show _Tool Bar"
 msgstr "Amosar la barra de ferramien_tes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
 msgid "Show the tool bar"
 msgstr "Amosar la barra de ferramientes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
 msgid "_Icons Only"
 msgstr "NamÃi _iconos"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
 msgid "Display window buttons with icons only"
 msgstr "Amosar los botones de la ventana namÃi con iconos"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
 msgid "_Text Only"
 msgstr "NamÃi _testu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
 msgid "Display window buttons with text only"
 msgstr "Amosar los botones de la ventana namÃi con testu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
 msgid "Icons _and Text"
 msgstr "Iconos _y testu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
 msgid "Display window buttons with icons and text"
 msgstr "Amosar los botones de la ventana con iconos y testu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1765
 msgid "Tool_bar Style"
 msgstr "Estilu de la _barra de ferramientes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767
 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
 msgstr "Amosar los botones de la ventana usando la configuraciÃn de la barra de ferramientes del escritoriu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
 msgid "Define Views..."
 msgstr "Definir vistesâ"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777
 msgid "Create or edit views"
 msgstr "Crear o editar vistes"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
 msgid "Save Custom View..."
 msgstr "Guardar vista personalizadaâ"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1784
 msgid "Save current custom view"
 msgstr "Guardar la vista autual personalizada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1791
 msgid "C_urrent View"
 msgstr "Vista _actual"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1801
 msgid "Custom View"
 msgstr "Vista personalizada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803
 msgid "Current view is a customized view"
 msgstr "La vista autual ye una vista personalizada"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813
 msgid "Change the page settings for your current printer"
 msgstr "Cambiar la configuraciÃn de pÃxina pa la imprentadora actual"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2203
 #, c-format
 msgid "Switch to %s"
 msgstr "Camudar a %s"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2323
+#, c-format
+msgid "Select view: %s"
+msgstr "Seleicionar vista: %s"
+
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2423
 msgid "Execute these search parameters"
 msgstr "Executar estos parÃmetros de gueta"
 
 #. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:578
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:584
 #, c-format
 msgid "%s - Evolution"
 msgstr "%s - Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:434
+#: ../shell/e-shell-window.c:445
 msgid "New"
 msgstr "Nuevu"
 
-#: ../shell/e-shell.c:261
+#: ../shell/e-shell.c:313
 msgid "Preparing to go offline..."
 msgstr "PreparÃndose pa desconeutaseâ"
 
-#: ../shell/e-shell.c:314
+#: ../shell/e-shell.c:366
 msgid "Preparing to go online..."
 msgstr "PreparÃndose pa coneutaseâ"
 
-#: ../shell/e-shell.c:376
+#: ../shell/e-shell.c:434
 msgid "Preparing to quit..."
 msgstr "PreparÃndose pa colarâ"
 
 #. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:188
+#: ../shell/main.c:193
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
@@ -18967,7 +18574,7 @@ msgstr ""
 "Esperamos qu'esfrute del resultÃu del nuesu duru trabayu y \n"
 "aguardamos pola so contribuciÃn.\n"
 
-#: ../shell/main.c:212
+#: ../shell/main.c:217
 msgid ""
 "Thanks\n"
 "The Evolution Team\n"
@@ -18975,62 +18582,62 @@ msgstr ""
 "Gracies\n"
 "L'equipu d'Evolution\n"
 
-#: ../shell/main.c:219
+#: ../shell/main.c:224
 msgid "Do not tell me again"
 msgstr "Nun entrugame mÃs vegaes"
 
 #. Translators: Do NOT translate the five component
 #. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:365
+#: ../shell/main.c:304
 msgid "Start Evolution showing the specified component. Available options are 'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
-msgstr ""
+msgstr "Aniciar Evolution amosando'l componente especificÃu. Les opciones disponibles son ÂmailÂ, ÂcalendarÂ, ÂcontactsÂ, Âtasks y ÂmemosÂ."
 
-#: ../shell/main.c:369
+#: ../shell/main.c:308
 msgid "Apply the given geometry to the main window"
 msgstr "Aplicar la xeometrÃa proporcionada a la ventana principal"
 
-#: ../shell/main.c:373
+#: ../shell/main.c:312
 msgid "Start in online mode"
 msgstr "Aniciar en mou coneutÃu"
 
-#: ../shell/main.c:375
+#: ../shell/main.c:314
 msgid "Ignore network availability"
 msgstr "Inorar disponibilidà de la rede"
 
-#: ../shell/main.c:377
+#: ../shell/main.c:316
 msgid "Start in \"express\" mode"
 msgstr "Aniciar en mou ÂexprÃsÂ"
 
-#: ../shell/main.c:380
+#: ../shell/main.c:319
 msgid "Forcibly shut down Evolution"
 msgstr "Forciar el zarru d'Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:383
+#: ../shell/main.c:322
 msgid "Send the debugging output of all components to a file."
 msgstr "UnvÃa la salida de depuraciÃn de tolos componentes a un ficheru."
 
-#: ../shell/main.c:385
+#: ../shell/main.c:324
 msgid "Disable loading of any plugins."
 msgstr "Desactivar la carga de cualesquier plugin."
 
-#: ../shell/main.c:387
+#: ../shell/main.c:326
 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
 msgstr "Desactivar la vista previa del corrÃu, contautos y xeres."
 
-#: ../shell/main.c:391
+#: ../shell/main.c:330
 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
 msgstr "Importar URI o nomes de ficheros proporcionaos como argumentos."
 
-#: ../shell/main.c:393
+#: ../shell/main.c:332
 msgid "Request a running Evolution process to quit"
 msgstr "Pidir que fine un procesu d'execuciÃn d'Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:557
-#: ../shell/main.c:565
+#: ../shell/main.c:508
+#: ../shell/main.c:516
 msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
 msgstr "El veceru de corrÃu-e y GIP Evolution"
 
-#: ../shell/main.c:627
+#: ../shell/main.c:579
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19039,7 +18646,7 @@ msgstr ""
 "%s: --online y --offline nun pueden usase al empar.\n"
 " Usa '%s --help' pa mÃs informaciÃn.\n"
 
-#: ../shell/main.c:633
+#: ../shell/main.c:585
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
@@ -19062,7 +18669,7 @@ msgstr "Siguir de toes formes"
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:4
 msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3."
-msgstr "Evolution yà nun sofitu anovamientu direutu dende la versiÃn {0}. SicasÃ, como soluciÃn pues intentar anovar primero a Evolution 2 y dempuÃs a Evolution 3."
+msgstr "Evolution yà nun sofita anovamientu direutu dende la versiÃn {0}. SicasÃ, como soluciÃn pues intentar anovar primero a Evolution 2 y dempuÃs a Evolution 3."
 
 #: ../shell/shell.error.xml.h:5
 msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed."
@@ -19090,88 +18697,88 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Si escueyes siguir, seique nun tengas accesu a dellos datos antiguos.\n"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56
 msgctxt "New"
 msgid "_Test Item"
 msgstr "_Probar elementu"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58
 msgid "Create a new test item"
-msgstr "Cria una elementu de preba nuevu"
+msgstr "Crea un elementu de prueba nuevu"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66
 msgctxt "New"
 msgid "Test _Source"
 msgstr "Probar _recursu"
 
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
+#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68
 msgid "Create a new test source"
 msgstr "Crea un recursu de prueba nuevu"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "El ficheru nun ye un ficheru .desktop vÃlidu"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "VersiÃn Â%s del ficheru d'escritoriu nun reconocida"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Aniciando %s"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "L'aplicaciÃn nun aceuta documentos na llinia de comandos"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "OpciÃn de llanzamientu nun reconocida: %d"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Nun se puen pasar URIs de documentos a entraes d'escritoriu ÂType=LinkÂ"
 
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386
+#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Nun ye un elementu llanzable"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:227
+#: ../smclient/eggsmclient.c:226
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Desactivar la conexÃn al xestor de sesiones"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Especificar el ficheru que contiÃn la configuraciÃn guardada"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
+#: ../smclient/eggsmclient.c:229
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHERU"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Especificar la ID del remanamientu de sesiÃn"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
+#: ../smclient/eggsmclient.c:232
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
+#: ../smclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Opciones de xestiÃn de sesiÃn:"
 
-#: ../smclient/eggsmclient.c:255
+#: ../smclient/eggsmclient.c:254
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Amosar les opciones de xestiÃn de sesiÃn"
 
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
 #, c-format
 msgid ""
 "Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
@@ -19182,96 +18789,139 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Edita la configuraciÃn de confianza:"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146
 msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
 msgstr "Como confÃes n'autoridà de certificaciÃn qu'emitià esti certificÃu, entÃs confÃes na autenticidà del mesmu, a non ser qu'indiques otra cosa equÃ."
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150
 msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here"
 msgstr "Como nun confÃes n'autoridà de certificaciÃn qu'emitià esti certificÃu, entÃs tampocu confÃes na autenticidà del mesmu, a non ser qu'indiques otra cosa equÃ."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:148
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:460
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:697
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Seleicione un certificÃu pa importarâ"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:157
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "Tolos fichero PKCS12"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:163
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:475
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711
-msgid "All files"
-msgstr "Tolos ficheros"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:182
-msgid "Failed to import user's certificate"
-msgstr "Fallà al importar el certificÃu del usuariu"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:352
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:574
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:808
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
 msgid "Certificate Name"
 msgstr "Nome del certificÃu"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:361
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:592
-msgid "Purposes"
-msgstr "EnvÃs"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "ExpedÃu a la organizaciÃn:"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "ExpedÃu a la unidà organizativa (OU)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-#: ../smime/lib/e-cert.c:566
+#: ../smime/lib/e-cert.c:565
 msgid "Serial Number"
 msgstr "NÃmberu de serie"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:378
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+msgid "Purposes"
+msgstr "EnvÃs"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Issued By"
+msgstr "AsoleyÃu por"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "ExpedÃu pola organizaciÃn"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "ExpedÃu pola unidà organizativa (OU)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+msgid "Issued"
+msgstr "EmitÃu"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
 msgid "Expires"
 msgstr "Caduca"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:469
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "Tolos ficheros de certificÃu de correos-e"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Buelga SHA1"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:502
-msgid "Failed to import contact's certificate"
-msgstr "Fallà al importar el certificÃu del contautu"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "Buelga MD5"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583
-msgid "E-Mail Address"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+msgid "Email Address"
 msgstr "DireiciÃn de corrÃu-e"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:706
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Seleiciona un certificÃu pa importarâ"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588
+msgid "All files"
+msgstr "Tolos ficheros"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Fallà al importar el certificÃu"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:992
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Tolos fichero PKCS12"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Tolos ficheros de certificÃu de correos-e"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026
 msgid "All CA certificate files"
 msgstr "Tolos ficheros de certificaos AC"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:737
-msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
-msgstr "Fallà al importar el certificÃu de la autoridà de certificaos"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345
 #, c-format
 msgid "Certificate Viewer: %s"
 msgstr "Visor de certificaos: %s"
 
-#: ../smime/gui/component.c:46
+#: ../smime/gui/component.c:50
 #, c-format
 msgid "Enter the password for '%s'"
 msgstr "Escribe la contraseÃa de Â%sÂ"
 
 #. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:69
+#: ../smime/gui/component.c:76
 msgid "Enter new password for certificate database"
 msgstr "Introduz una contraseÃa nueva pa la base de datos de certificaos"
 
-#: ../smime/gui/component.c:71
+#: ../smime/gui/component.c:79
 msgid "Enter new password"
 msgstr "Introduz la contraseÃa nueva"
 
 #. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "Issued to:\n"
@@ -19280,7 +18930,7 @@ msgstr ""
 "EmitÃu a:\n"
 "  Asuntu: %s\n"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
 #, c-format
 msgid ""
 "Issued by:\n"
@@ -19289,9 +18939,9 @@ msgstr ""
 "EmitÃu por:\n"
 "  Asuntu: %s\n"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172
 msgid "Select certificate"
-msgstr "Seleicione'l certificÃu"
+msgstr "Seleiciona'l certificÃu"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
 msgid "<Not Part of Certificate>"
@@ -19310,7 +18960,7 @@ msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certifica
 msgstr "Enantes de confiar nesta AC pa cualesquier envÃs, tendrÃes de desaminar el to certificÃu y la to directiva y procedimientos (si tÃn disponibles)."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1086
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1093
 msgid "Certificate"
 msgstr "CertificÃu"
 
@@ -19370,10 +19020,6 @@ msgstr "Valor del campu"
 msgid "Fingerprints"
 msgstr "Buelgues"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "Issued By"
-msgstr "AsoleyÃu por"
-
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
 msgid "Issued On"
 msgstr "EmitÃu el"
@@ -19382,10 +19028,6 @@ msgstr "EmitÃu el"
 msgid "Issued To"
 msgstr "AsoleyÃu pa"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Buelga MD5"
-
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
 msgid "Organization (O)"
 msgstr "OrganizaciÃn (O)"
@@ -19394,17 +19036,13 @@ msgstr "OrganizaciÃn (O)"
 msgid "Organizational Unit (OU)"
 msgstr "Unidà organizativa (OU)"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Buelga SHA1"
-
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
-#: ../smime/lib/e-cert.c:824
+#: ../smime/lib/e-cert.c:825
 msgid "SSL Client Certificate"
 msgstr "CertificÃu de veceru SSL"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
-#: ../smime/lib/e-cert.c:828
+#: ../smime/lib/e-cert.c:829
 msgid "SSL Server Certificate"
 msgstr "CertificÃu de servidor SSL"
 
@@ -19417,16 +19055,16 @@ msgid "Trust the authenticity of this certificate"
 msgstr "Confiar na autenticidà d'esti certificÃu"
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Tener enfotu nesta AC pa identificar a usuarios de corrÃu-e."
+msgid "Trust this CA to identify _email users."
+msgstr "Tener enfotu nesta AC pa identificar a _usuarios de corrÃu-e."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
-msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Tener enfotu nesta AC pa identificar a desendolcadores de software."
+msgid "Trust this CA to identify _software developers."
+msgstr "Tener enfotu nesta AC pa identificar a _desendolcadores de software."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-msgid "Trust this CA to identify websites."
-msgstr "Confiar nesta AC pa identificar sitios web."
+msgid "Trust this CA to identify _websites."
+msgstr "Confiar nesta AC pa identificar _sitios web."
 
 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
 msgid "Validity"
@@ -19457,37 +19095,37 @@ msgstr "_Respaldu"
 msgid "_Edit CA Trust"
 msgstr "_Editar enfotu na AC"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910
 msgid "Certificate already exists"
 msgstr "El certificÃu yà esiste"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:228
-#: ../smime/lib/e-cert.c:238
+#: ../smime/lib/e-cert.c:226
+#: ../smime/lib/e-cert.c:236
 msgid "%d/%m/%Y"
 msgstr "%e/%m/%Y"
 
 #. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:414
+#: ../smime/lib/e-cert.c:413
 msgid "Sign"
 msgstr "Robla"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:415
+#: ../smime/lib/e-cert.c:414
 msgid "Encrypt"
 msgstr "CifrÃu"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:527
+#: ../smime/lib/e-cert.c:526
 msgid "Version"
 msgstr "VersiÃn"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:542
+#: ../smime/lib/e-cert.c:541
 msgid "Version 1"
 msgstr "VersiÃn 1"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:545
+#: ../smime/lib/e-cert.c:544
 msgid "Version 2"
 msgstr "VersiÃn 2"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:548
+#: ../smime/lib/e-cert.c:547
 msgid "Version 3"
 msgstr "VersiÃn 3"
 
@@ -19536,126 +19174,128 @@ msgstr "Identificador de la clave de l'autoridà del certificÃu"
 msgid "Object Identifier (%s)"
 msgstr "Identificador del oxetu (%s)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:744
+#: ../smime/lib/e-cert.c:745
 msgid "Algorithm Identifier"
 msgstr "Identificador del algoritmu"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:752
+#: ../smime/lib/e-cert.c:753
 msgid "Algorithm Parameters"
 msgstr "ParÃmetros del algoritmu"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:774
+#: ../smime/lib/e-cert.c:775
 msgid "Subject Public Key Info"
 msgstr "InformaciÃn del asuntu de la clave pÃblica"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:779
+#: ../smime/lib/e-cert.c:780
 msgid "Subject Public Key Algorithm"
 msgstr "Asuntu del algoritmu de clave pÃblica"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:794
+#: ../smime/lib/e-cert.c:795
 msgid "Subject's Public Key"
 msgstr "Clave pÃblica del asuntu"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:815
-#: ../smime/lib/e-cert.c:864
+#: ../smime/lib/e-cert.c:816
+#: ../smime/lib/e-cert.c:866
 msgid "Error: Unable to process extension"
 msgstr "Fallu: Nun ye dable procesar la extensiÃn"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:836
-#: ../smime/lib/e-cert.c:848
+#: ../smime/lib/e-cert.c:837
+#: ../smime/lib/e-cert.c:849
 msgid "Object Signer"
 msgstr "Roblante del oxetu"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:840
+#: ../smime/lib/e-cert.c:841
 msgid "SSL Certificate Authority"
 msgstr "Autoridà certificadora SSL"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:844
+#: ../smime/lib/e-cert.c:845
 msgid "Email Certificate Authority"
 msgstr "Autoridà certificadora de corrÃu"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:872
+#: ../smime/lib/e-cert.c:874
 msgid "Signing"
 msgstr "Roblando"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:876
+#: ../smime/lib/e-cert.c:878
 msgid "Non-repudiation"
 msgstr "Non repudiu"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:880
+#: ../smime/lib/e-cert.c:882
 msgid "Key Encipherment"
 msgstr "CifrÃu de la clave"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:884
+#: ../smime/lib/e-cert.c:886
 msgid "Data Encipherment"
 msgstr "CifrÃu de datos"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:888
+#: ../smime/lib/e-cert.c:890
 msgid "Key Agreement"
 msgstr "Alcuerdu de claves"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:892
+#: ../smime/lib/e-cert.c:894
 msgid "Certificate Signer"
 msgstr "Roblante del certificÃu"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:896
+#: ../smime/lib/e-cert.c:898
 msgid "CRL Signer"
 msgstr "Roblante de la LRC"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:944
+#: ../smime/lib/e-cert.c:947
 msgid "Critical"
 msgstr "CrÃticu"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:946
 #: ../smime/lib/e-cert.c:949
+#: ../smime/lib/e-cert.c:952
 msgid "Not Critical"
 msgstr "Non crÃticu"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:970
+#: ../smime/lib/e-cert.c:973
 msgid "Extensions"
 msgstr "Estensiones"
 
-#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
-#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
-#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
-#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
-#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
-#.
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1045
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself.  You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value.  As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1051
 #, c-format
 msgid "%s = %s"
 msgstr "%s = %s"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1100
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1223
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1107
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1230
 msgid "Certificate Signature Algorithm"
 msgstr "Algoritmu de robla del certificÃu"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1109
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1116
 msgid "Issuer"
 msgstr "Emisor"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1164
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1171
 msgid "Issuer Unique ID"
 msgstr "ID Ãnicu del emisor"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1183
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1190
 msgid "Subject Unique ID"
 msgstr "ID Ãnico del asuntu"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1229
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1236
 msgid "Certificate Signature Value"
 msgstr "Valor de la robla del certificÃu"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:255
 msgid "PKCS12 File Password"
 msgstr "ContraseÃa del ficheru PKCS12"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256
 msgid "Enter password for PKCS12 file:"
 msgstr "Introduz la contraseÃa pal ficheru PKCS12:"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:362
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "CertificÃu importÃu"
 
@@ -19710,7 +19350,7 @@ msgstr "Por _asuntu"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:6
 msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Por marca de _seguimientu"
+msgstr "Por marca de _siguimientu"
 
 #: ../views/mail/galview.xml.h:7
 msgid "For _Wide View"
@@ -19737,23 +19377,23 @@ msgstr "Con _estÃu"
 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789
 msgid "UTC"
 msgstr "UTC"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
 msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Seleicione una estaya horaria"
+msgstr "Seleiciona una estaya horaria"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
 msgid "Time Zones"
 msgstr "Estayes horaries"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
 msgid "Timezone drop-down combination box"
 msgstr "Cada de combinaciÃn desplegable de la zona horaria"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n"
 "Use the right mouse button to zoom out."
@@ -19761,18 +19401,18 @@ msgstr ""
 "Usa'l botÃn izquierdu del mur pa enanchar una estaya del mapa y escoyer una faza horaria.\n"
 "Usa'l botÃn drechu del mur p'amenorgar el mapa al tamaÃu anterior."
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
 msgid "_Selection"
 msgstr "_SeleiciÃn"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359
 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
 #, no-c-format
 msgid "Define Views for %s"
 msgstr "Definir vistes pa %s"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:354
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369
 msgid "Define Views"
 msgstr "Definir vistes"
 
@@ -19781,11 +19421,11 @@ msgstr "Definir vistes"
 msgid "Define Views for \"%s\""
 msgstr "Definir vistes pa Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111
 msgid "Table"
 msgstr "Tabla"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
 msgid "Save Current View"
 msgstr "Guardar vista autual"
 
@@ -19797,7 +19437,7 @@ msgstr "_Crear vista nueva"
 msgid "_Replace existing view"
 msgstr "_Reemplazar vista esistente"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108
 msgid "Define New View"
 msgstr "Definir vistes nueves"
 
@@ -19813,123 +19453,135 @@ msgstr "Tipu de vista"
 msgid "Type of view:"
 msgstr "Triba de vista:"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:352
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:383
+msgid "Use default Evolution _sort order for accounts"
+msgstr "Usar _orde predeterminÃu d'Evolution pa les cuentes"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:438
 msgid "De_fault"
 msgstr "_Predeterminada"
 
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:407
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nome de la cuenta"
+
+#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:438
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocolu"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308
 msgid "Attachment Properties"
 msgstr "Propiedaes d'axuntos"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:329
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330
 msgid "_Filename:"
 msgstr "_Nome de ficheru:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:364
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Triba de MIME:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:372
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:533
+#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:440
 msgid "_Suggest automatic display of attachment"
 msgstr "_Suxerir amosar automÃticamente l'axuntu"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95
 msgid "Could not set as background"
 msgstr "Nun se pudo afitar como fondu"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145
 msgid "Set as _Background"
 msgstr "Afitar como _fondu"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:90
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
 msgid "Could not send attachment"
 msgid_plural "Could not send attachments"
 msgstr[0] "Nun se pudo mandar l'axuntu"
 msgstr[1] "Nun se pudieron mandar los axuntos"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:132
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
 msgid "_Send To..."
 msgstr "Man_dar a..."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:134
+#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
 msgid "Send the selected attachments somewhere"
 msgstr "Mandar los axuntos escoyÃos dayuri"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547
 msgid "Loading"
 msgstr "Cargando"
 
 #: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557
+#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559
 msgid "Saving"
 msgstr "Abriendo"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102
 msgid "Hide Attachment _Bar"
 msgstr "Anubrir _barra d'axuntos"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:637
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
+#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:716
 msgid "Show Attachment _Bar"
 msgstr "Amosar _barra d'axuntos"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:521
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:428
 msgid "Add Attachment"
 msgstr "Amestar axuntu"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:524
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:431
 msgid "A_ttach"
 msgstr "_Axuntar"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:587
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:494
 msgid "Save Attachment"
 msgid_plural "Save Attachments"
 msgstr[0] "Guardar l'axuntu"
 msgstr[1] "Guardar los axuntos"
 
 #. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:616
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1786
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2328
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:523
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2347
 msgid "attachment.dat"
 msgstr "attachment.dat"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr "Abrir con otra aplicaciÃnâ"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411
 msgid "S_ave All"
 msgstr "Guardar _too"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437
 msgid "A_dd Attachment..."
 msgstr "_Amestar axuntuâ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Anubrir"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468
 msgid "Hid_e All"
 msgstr "_Anubrir too"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475
 msgid "_View Inline"
 msgstr "_Ver incluyÃu"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482
 msgid "Vie_w All Inline"
 msgstr "_Ver too en llinia"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803
 #, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Abrir con \"%s\""
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Abrir con Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741
+#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806
 #, c-format
 msgid "Open this attachment in %s"
 msgstr "Abrir esti axuntu en %s"
@@ -19938,65 +19590,65 @@ msgstr "Abrir esti axuntu en %s"
 #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
 #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
 #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998
 msgid "Attached message"
 msgstr "Mensax axuntu"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1829
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2630
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2649
 msgid "A load operation is already in progress"
 msgstr "Existe una operaciÃn de carga en progresu"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1837
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2638
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2657
 msgid "A save operation is already in progress"
 msgstr "Existe una operaciÃn de guardÃu en progresu"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1929
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952
 #, c-format
 msgid "Could not load '%s'"
 msgstr "Nun se pudo cargar Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1932
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955
 #, c-format
 msgid "Could not load the attachment"
 msgstr "Nun se pudo cargar l'axuntu"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2208
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s'"
 msgstr "Nun puede abrise '%s'"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2211
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231
 #, c-format
 msgid "Could not open the attachment"
 msgstr "Nun se pudo abrir l'axuntu"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2646
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2665
 msgid "Attachment contents not loaded"
 msgstr "Nun se cargÃ'l contenÃu del axuntu"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2722
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2741
 #, c-format
 msgid "Could not save '%s'"
 msgstr "Nun se pudo guardar Â%sÂ"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2725
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2744
 #, c-format
 msgid "Could not save the attachment"
 msgstr "Nun se pudo guardar l'axuntu"
 
 #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
+#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387
 msgid "Ctrl-click to open a link"
 msgstr "Ctrl-calcar p'abrir un enllaz"
 
 #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1250
 msgid "%B %Y"
 msgstr "%B %Y"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
 msgid "Month Calendar"
 msgstr "Calendariu mensual"
 
@@ -20008,53 +19660,57 @@ msgstr "CodificaciÃn de carauteres"
 msgid "Enter the character set to use"
 msgstr "Introduz el conxuntu de carauteres a usar"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:338
+#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339
 msgid "Other..."
 msgstr "Otru ..."
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
+#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Mapa de los contautos"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Data y hora"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Entrada de testu pa introducir la data"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Calca esti botÃn p'amosar un calendariu"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Caxa combo desplegable pa escoyer la hora"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
 msgid "No_w"
 msgstr "_Agora"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
 msgid "_Today"
 msgstr "GÃe_i"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680
+#. * is not permitted.
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
 msgid "_None"
 msgstr "_DengÃn"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1689
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688
 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Denguna"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1816
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Valor de data invÃlidu"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1860
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Valor de data invÃlidu"
 
@@ -20068,7 +19724,7 @@ msgstr "Nome del _ficheru:"
 
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276
 msgid "Select a file"
-msgstr "Seleicione un ficheru"
+msgstr "Seleiciona un ficheru"
 
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465
@@ -20076,7 +19732,7 @@ msgid "File _type:"
 msgstr "_Tipu de ficheru:"
 
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913
 msgid "Choose the destination for this import"
 msgstr "Escueya'l destÃn d'esta importaciÃn"
 
@@ -20097,37 +19753,37 @@ msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications:
 msgstr "Evolution comprobà la configuraciÃn pa importar dende les siguientes aplicaciones: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nun s'alcontrà denguna configuraciÃn que se pueda importar. Si quies volver a intentalo, calca nel botÃn ÂAtrÃsÂ."
 
 #. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768
 msgid "_Cancel Import"
 msgstr "_Encaboxar la importaciÃn"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912
 msgid "Preview data to be imported"
 msgstr "Vista previa de los datos pa importar"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:914
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:927
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1343
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361
 msgid "Import Data"
 msgstr "Importar datos"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:922
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926
 msgid "Select what type of file you want to import from the list."
 msgstr "Seleiciona la triba de ficheru que quies importar de la llista."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1267
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266
 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301
 msgid "Evolution Import Assistant"
 msgstr "Asistente d'importaciÃn d'Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339
 msgid "Import Location"
 msgstr "Llugar d'importaciÃn"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1295
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294
 msgid ""
 "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
 "With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution."
@@ -20135,27 +19791,27 @@ msgstr ""
 "BienllegÃu al asistente d'importaciÃn d'Evolution.\n"
 "Esti asistente va guiate a traviÃs del procesu d'importaciÃn de ficheros esternos dientro d'Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311
 msgid "Importer Type"
 msgstr "Tipu d'importador"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321
 msgid "Select Information to Import"
 msgstr "Seleiciona la imformaciÃn pa importar"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330
 msgid "Select a File"
-msgstr "Seleicione un ficheru"
+msgstr "Seleiciona un ficheru"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338
+#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347
 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
 msgstr "Calca ÂAplicar p'aniciar a importar el ficheru n'Evolution."
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:866
+#: ../widgets/misc/e-map.c:883
 msgid "World Map"
 msgstr "Mapa mundial"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:869
+#: ../widgets/misc/e-map.c:886
 msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
 msgstr "Widget con mapa interactivu sofitÃu en mur pa escoyer la zona horaria. Los usuarios que sÃlo dispongan de teclÃu pueden escoyer la zona horaria dende la caxa combinada desplegable inferior."
 
@@ -20171,56 +19827,56 @@ msgstr "Agora Evolution ta desconectÃu. Calca nesti botÃn pa trabayar conectÃ
 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
 msgstr "Evolution agora ta desconectÃu porque la rede nun ta disponible."
 
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278
+#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279
 msgid "Evolution Preferences"
 msgstr "Preferencies d'Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81
 #, c-format
 msgid "Matches: %d"
 msgstr "Concasa con: %d"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:560
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563
 msgid "Close the find bar"
 msgstr "Zarrar la barra de gueta"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:568
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
 msgid "Fin_d:"
 msgstr "_Guetar:"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:580
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583
 msgid "Clear the search"
 msgstr "Llimpiar la gueta"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Anterior"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
 msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
 msgstr "Guetar la coincidencia anterior de la frase"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:623
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626
 msgid "_Next"
 msgstr "_Siguiente"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632
 msgid "Find the next occurrence of the phrase"
 msgstr "Guetar la siguiente coincidencia de la frase"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:642
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645
 msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Coincidir con capitalizaciÃn"
+msgstr "_Concasar MayÃscules/minÃscules"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:670
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673
 msgid "Reached bottom of page, continued from top"
 msgstr "LlegÃse al final de la pÃxina, siguiendo dende l'entamu"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:692
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695
 msgid "Reached top of page, continued from bottom"
 msgstr "LlegÃse al entamu de la pÃxina, siguiendo dende'l final"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:518
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552
 msgid "When de_leted:"
 msgstr "Al _desaniciar:"
 
@@ -20230,7 +19886,7 @@ msgstr "_Autoesaniciar l'elementu unviÃu"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
 msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "_Crear un elementu unviÃu pa seguimientu de la informaciÃn"
+msgstr "_Crear un elementu unviÃu pa siguimientu de la informaciÃn"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
 msgid "Deli_vered and opened"
@@ -20295,7 +19951,7 @@ msgstr "Secretu"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
 msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "Seguimientu d'es_tÃu"
+msgstr "Siguimientu d'es_tÃu"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
 msgid "Standard"
@@ -20303,7 +19959,7 @@ msgstr "EstÃndar"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
 msgid "Status Tracking"
-msgstr "Seguimientu d'estÃu"
+msgstr "Siguimientu d'estÃu"
 
 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
 msgid "Top Secret"
@@ -20356,8 +20012,8 @@ msgid "None"
 msgstr "Denguna"
 
 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:563
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:352
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372
 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Ensin nome"
@@ -20366,27 +20022,27 @@ msgstr "Ensin nome"
 msgid "_Save and Close"
 msgstr "_Grabar y Zarrar"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:430
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431
 msgid "Edit Signature"
 msgstr "Editar Robla"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:445
+#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446
 msgid "_Signature Name:"
 msgstr "Nome de la _Robla:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:297
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317
 msgid "Add Signature Script"
 msgstr "Amestar un script de robla"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:362
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382
 msgid "Edit Signature Script"
 msgstr "Editar script de robla"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:580
+#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602
 msgid "Add _Script"
 msgstr "Amestar _script"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268
 msgid ""
 "The output of this script will be used as your\n"
 "signature. The name you specify will be used\n"
@@ -20396,11 +20052,11 @@ msgstr ""
 "El nome que conseÃes usarÃse namÃi col envÃs\n"
 "d'amosalu na pantalla."
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313
 msgid "S_cript:"
 msgstr "S_cript:"
 
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
+#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344
 msgid "Script file must be executable."
 msgstr "El script tien de ser executable."
 
@@ -20408,118 +20064,126 @@ msgstr "El script tien de ser executable."
 msgid "Click here to go to URL"
 msgstr "Calca equà pa dir a la URL"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:373
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Copiar direiciÃn del enllaz"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412
 msgid "Copy the link to the clipboard"
 msgstr "Copiar l'enllaz al cartafueyu"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:383
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Abrir enllaz nel restolador web"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
 msgid "Open the link in a web browser"
 msgstr "Abrir l'enllaz nun restolador web"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:393
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430
 msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Copiar DireiciÃn CorrÃu ElectrÃnicu"
+msgstr "_Copiar direiciÃn de corrÃu-e"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1077
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Copiar imaxe"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "Copiar la imaxe al cartafueyu"
+
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1318
 msgid "Select all text and images"
 msgstr "Escoyer tol testu ya imaxenes"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:854
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:856
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:984
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986
 #, c-format
 msgid "Click to call %s"
 msgstr "Calca pa llamar a %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988
 msgid "Click to hide/unhide addresses"
 msgstr "Calca pa anubrir/amosar les direiciones"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:862
+#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990
 #, c-format
 msgid "Click to open %s"
 msgstr "Calca p'abrir %s"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315
 msgid "%d %B %Y"
 msgstr "%d %B %Y"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318
 #, c-format
 msgid "Calendar: from %s to %s"
 msgstr "Calendariu: dende %s a %s"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
+#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354
 msgid "evolution calendar item"
 msgstr "elementu de calendariu d'Evolution"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
 msgid "popup list"
 msgstr "llista emerxente"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:300
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
 msgid "Now"
 msgstr "Agora"
 
 #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316
 msgctxt "table-date"
 msgid "None"
 msgstr "Denguna"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324
 msgid "OK"
 msgstr "Aceutar"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:869
+#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868
 #, c-format
 msgid "The time must be in the format: %s"
 msgstr "La data tien de tar nel formatu: %s"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
+#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
 msgstr "El valor del porcentax tien de tar ente 0 y 100, inclusive"
 
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
 msgid "click to add"
 msgstr "calca p'amestar"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:435
 msgid "(Ascending)"
 msgstr "(Ascendente)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:385
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:427
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:393
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:435
 msgid "(Descending)"
 msgstr "(Descendente)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
 msgid "Not sorted"
 msgstr "Ensin ordenar"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
 msgid "No grouping"
 msgstr "Ensin agrupar"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:654
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
 msgid "Show Fields"
 msgstr "Amosar campos"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:674
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
 msgid "Available Fields"
 msgstr "Campos disponibles"
 
@@ -20528,7 +20192,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
 msgstr "Campos _disponibles:"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721
 msgid "Ascending"
 msgstr "Ascendente"
 
@@ -20541,7 +20205,7 @@ msgid "Clear _All"
 msgstr "Llimpiar _too"
 
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721
 msgid "Descending"
 msgstr "Descendente"
 
@@ -20589,6 +20253,10 @@ msgstr "_Campos amosaosâ"
 msgid "_Group By..."
 msgstr "_Agrupar porâ"
 
+#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Desaniciar"
+
 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
 msgid "_Show field in View"
 msgstr "_Amoar campu na vista"
@@ -20601,11 +20269,11 @@ msgstr "_Amosar estos campos n'orde:"
 msgid "_Sort..."
 msgstr "_Ordenarâ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119
 msgid "Add a Column"
 msgstr "Amestar una columna"
 
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153
 msgid ""
 "To add a column to your table, drag it into\n"
 "the location in which you want it to appear."
@@ -20614,13 +20282,13 @@ msgstr ""
 "na ubicaciÃn na que quier qu'apaeza."
 
 #. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
-#. The first %s is replaced with a column title.
-#. The second %s is replaced with an actual  group value.
-#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
-#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
+#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
+#. * The first %s is replaced with a column title.
+#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
+#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
 #.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361
 #, c-format
 msgid "%s: %s (%d item)"
 msgid_plural "%s: %s (%d items)"
@@ -20628,4894 +20296,598 @@ msgstr[0] "%s: %s (%d elementu)"
 msgstr[1] "%s: %s (%d elementos)"
 
 #. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
-#. The %s is replaced with an actual group value.
-#. The %d is replaced with count of items in this group.
-#. Example: "Smith (13 items)"
+#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
+#. * The %s is replaced with an actual group value.
+#. * The %d is replaced with count of items in this group.
+#. * Example: "Smith (13 items)"
 #.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373
 #, c-format
 msgid "%s (%d item)"
 msgid_plural "%s (%d items)"
 msgstr[0] "%s (%d elementu/os)"
 msgstr[1] "%s (%d elementos)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561
 msgid "Customize Current View"
 msgstr "Personalizar vista autual"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583
 msgid "Sort _Ascending"
 msgstr "Ordenar _ascendentemente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586
 msgid "Sort _Descending"
 msgstr "Ordenar _descendentemente"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1589
 msgid "_Unsort"
 msgstr "_Desordenar"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592
 msgid "Group By This _Field"
 msgstr "Agrupar por _esti campu"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
 msgid "Group By _Box"
 msgstr "Agrupar por _caxa"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
 msgid "Remove This _Column"
 msgstr "Quitar esta c_olumna"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
 msgid "Add a C_olumn..."
 msgstr "Amestar una c_olumnaâ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606
 msgid "A_lignment"
 msgstr "A_lliniaciÃn"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609
 msgid "B_est Fit"
 msgstr "Axust_e automÃticu"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
 msgid "Format Column_s..."
 msgstr "Formatear columne_sâ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1616
 msgid "Custo_mize Current View..."
 msgstr "Perso_nalizar vista autualâ"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1678
 msgid "_Sort By"
 msgstr "_Ordenar por"
 
 #. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1696
 msgid "_Custom"
 msgstr "_PersonalizÃu"
 
 #. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
 msgid "popup a child"
 msgstr "emerxer un descendiente"
 
 #. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
 msgid "toggle the cell"
 msgstr "camudar la casulla"
 
 #. Translators: description of an "expand" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
 msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "estenderexa la filera nel ETree que contiÃn esta casulla"
 
 #. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
 msgstr "contrÃi la filera nel ETree que contiÃn esta casulla"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
 msgid "Table Cell"
 msgstr "Casulla de la tabla"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
 msgid "click"
 msgstr "Picar"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154
+#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158
 msgid "sort"
 msgstr "ordenar"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2283
+#: ../widgets/text/e-text.c:2328
 msgid "Select All"
 msgstr "Seleicionar too"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2295
+#: ../widgets/text/e-text.c:2340
 msgid "Input Methods"
 msgstr "MÃtodos d'entrada"
 
-#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-#~ msgstr "Accediendo al sirvidor LDAP anÃnimamente"
-#~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-#~ msgstr ""
-#~ "ContÃu de les repeticiones predeterminaes pa un acontecimientu nuevu. -1 "
-#~ "significa pa siempres."
-#~ msgid "Default recurrence count"
-#~ msgstr "ContÃu de repeticiones predeterminÃu"
-#~ msgid "Event Gradient"
-#~ msgstr "DegradÃu d'eventos"
-#~ msgid "Event Transparency"
-#~ msgstr "Tresparencia d'eventos"
-#~ msgid "Gradient of the events in calendar views."
-#~ msgstr "DegradÃu de los eventos nes vistes de calendariu."
-#~ msgid ""
-#~ "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-#~ "(transparent) and 1 (opaque)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tresparencia de los acontecimientos nes vistes del calendariu, un valor "
-#~ "ente 0 (tresparente) y 1 (opacu)."
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-#~ msgstr "URI del calendariu resaltÃu (ÂprimariuÂ)"
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-#~ msgstr "URI de la llista de notes resaltada (ÂprimariaÂ)"
-#~ msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-#~ msgstr "URI de la llista de xeres resaltada (ÂprimariaÂ)"
-#~ msgid "Recurring:"
-#~ msgstr "RepeticiÃn:"
-#~ msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-#~ msgstr "SÃ. (RepeticiÃn compuesta)"
-#~ msgid "Every day"
-#~ msgid_plural "Every %d days"
-#~ msgstr[0] "Cada %d dÃa"
-#~ msgstr[1] "Cada %d dÃes"
-#~ msgid "Every week"
-#~ msgid_plural "Every %d weeks"
-#~ msgstr[0] "Cada %d selmana"
-#~ msgstr[1] "Cada %d selmanes"
-#~ msgid "Every week on "
-#~ msgid_plural "Every %d weeks on "
-#~ msgstr[0] "Cada selmana en "
-#~ msgstr[1] "Cada %d selmanes el "
-#~ msgid " and "
-#~ msgstr " y "
-#~ msgid "The %s day of "
-#~ msgstr "El %s dÃa de "
-#~ msgid "The %s %s of "
-#~ msgstr "El %s %s de "
-#~ msgid "every month"
-#~ msgid_plural "every %d months"
-#~ msgstr[0] "cada mes"
-#~ msgstr[1] "cada %d meses"
-#~ msgid "Every year"
-#~ msgid_plural "Every %d years"
-#~ msgstr[0] "Cada aÃu"
-#~ msgstr[1] "Cada %d aÃos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "a total of %d time"
-#~ msgid_plural "a total of %d times"
-#~ msgstr[0] "en total %d vez"
-#~ msgstr[1] "en total %d veces"
-#~ msgid ", ending on "
-#~ msgstr ", finando en "
-#~ msgid "Starts"
-#~ msgstr "Entama"
-#~ msgid "Ends"
-#~ msgstr "Fina"
-#~ msgid "iCalendar Information"
-#~ msgstr "InformaciÃn de iCalendar"
-#~ msgid "iCalendar Error"
-#~ msgstr "Fallu de iCalendar"
-#~ msgid ""
-#~ "Please review the following information, and then select an action from "
-#~ "the menu below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Revisa la siguiente informaciÃn y escueyi una aiciÃn del menà d'abaxu."
-#~ msgid ""
-#~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-#~ "calendars"
-#~ msgstr ""
-#~ "La reuniÃn encaboxÃse, sicasà nun pudo alcontrase nos sos calendarios"
-#~ msgid ""
-#~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task "
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "La xera encaboxÃse, sicasà nun pudo alcontrase nes sos llistes de xeres."
-#~ msgid "%s has published meeting information."
-#~ msgstr "%s publicÃse informaciÃn de conceyu."
-#~ msgid "Meeting Information"
-#~ msgstr "InformaciÃn de reuniÃn"
-#~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting."
-#~ msgstr "%s solicita la presencia de %s nun conceyu."
-#~ msgid "%s requests your presence at a meeting."
-#~ msgstr "%s solicÃtase la to presencia nun conceyu."
-#~ msgid "Meeting Proposal"
-#~ msgstr "Propuesta de reuniÃn"
-#~ msgid "%s wishes to be added to an existing meeting."
-#~ msgstr "%s quies apuntate a un conceyu existente."
-#~ msgid "Meeting Update"
-#~ msgstr "AutualizaciÃn de reuniÃn"
-#~ msgid "%s wishes to receive the latest meeting information."
-#~ msgstr "%s quies recibir la Ãltima informaciÃn del conceyu."
-#~ msgid "Meeting Update Request"
-#~ msgstr "Solicità d'autualizaciÃn de la reuniÃn"
-#~ msgid "%s has replied to a meeting request."
-#~ msgstr "%s retrucà a la solicità de conceyu."
-#~ msgid "Meeting Reply"
-#~ msgstr "Rempuesta de reuniÃn"
-#~ msgid "%s has canceled a meeting."
-#~ msgstr "%s> encaboxà un conceyu."
-#~ msgid "Meeting Cancelation"
-#~ msgstr "Encaboxamientu de reuniÃn"
-#~ msgid "%s has sent an unintelligible message."
-#~ msgstr "%s mandà un mensaxe inintelixible."
-#~ msgid "Bad Meeting Message"
-#~ msgstr "Mensax de reuniÃn errÃneu"
-#~ msgid "%s has published task information."
-#~ msgstr "%s espublizà la informaciÃn de la xera."
-#~ msgid "Task Information"
-#~ msgstr "InformaciÃn de la xera"
-#~ msgid "%s requests %s to perform a task."
-#~ msgstr "%s pide a %s que faiga una xera."
-#~ msgid "%s requests you perform a task."
-#~ msgstr "%s encamiÃntate que faigas una xera."
-#~ msgid "Task Proposal"
-#~ msgstr "Propuesta de xera"
-#~ msgid "%s wishes to be added to an existing task."
-#~ msgstr "%s quier apuntase a una xera existente."
-#~ msgid "Task Update"
-#~ msgstr "AutualizaciÃn de xera"
-#~ msgid "%s wishes to receive the latest task information."
-#~ msgstr "%s quier recibir la Ãltima informaciÃn de la xera."
-#~ msgid "Task Update Request"
-#~ msgstr "Solicità d'autualizaciÃn de xera"
-#~ msgid "%s has replied to a task assignment."
-#~ msgstr "%s retrucà a una asignaciÃn de xera."
-#~ msgid "Task Reply"
-#~ msgstr "Rempuesta a una xera"
-#~ msgid "%s has canceled a task."
-#~ msgstr "%s encaboxà una xera."
-#~ msgid "Task Cancelation"
-#~ msgstr "Encaboxamientu de xera"
-#~ msgid "Bad Task Message"
-#~ msgstr "Mensax de xera errÃneu"
-#~ msgid "%s has published free/busy information."
-#~ msgstr "%s espublizà la informaciÃn de disponibilidÃ."
-#~ msgid "Free/Busy Information"
-#~ msgstr "InformaciÃn de disponibilidÃ"
-#~ msgid "%s requests your free/busy information."
-#~ msgstr "%s pÃdete informaciÃn de la to disponibilidÃ."
-#~ msgid "Free/Busy Request"
-#~ msgstr "Solicità de disponibilidÃ"
-#~ msgid "%s has replied to a free/busy request."
-#~ msgstr "%s retrucà a una solicità de disponibilidÃ."
-#~ msgid "Free/Busy Reply"
-#~ msgstr "Rempuesta sobro disponibilidÃ"
-#~ msgid "Bad Free/Busy Message"
-#~ msgstr "Mensax de disponibilidà errÃneu"
-#~ msgid "The message does not appear to be properly formed"
-#~ msgstr "El mensax nun paez tar formÃu correchamente"
-#~ msgid "The message contains only unsupported requests."
-#~ msgstr "Esti mensax namÃi contiÃn solicitÃes non sofitaes."
-#~ msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-#~ msgstr "L'axuntu nun tien elementos de calendariu visibles"
-#~ msgid "Update complete\n"
-#~ msgstr "AutualizaciÃn finada\n"
-#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-#~ msgstr "L'oxetu ye invÃlidu y nun pue autualizase\n"
-#~ msgid "This response is not from a current attendee.  Add as an attendee?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta rempuesta nun ye d'un participante. ÂDeseya amestalu como "
-#~ "participante?"
-#~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'estÃu del participante nun pudo actualizase darrÃu d'un estÃu invÃlidu\n"
-#~ msgid "Attendee status updated\n"
-#~ msgstr "EstÃu del participante autualizÃu\n"
-#~ msgid "Item sent!\n"
-#~ msgstr "Elementu unviÃu.\n"
-#~ msgid "The item could not be sent!\n"
-#~ msgstr "L'elementu nun pudo unviase.\n"
-#~ msgid "Choose an action:"
-#~ msgstr "Escueya una aiciÃn:"
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Anovar"
-#~ msgid "Tentatively accept"
-#~ msgstr "Aceutar provisionalmente"
-#~ msgid "Send Free/Busy Information"
-#~ msgstr "Unviar informaciÃn de disponibilidÃ"
-#~ msgid "Update respondent status"
-#~ msgstr "Anovar l'estÃu del remitente"
-#~ msgid "Send Latest Information"
-#~ msgstr "Unviar la cabera informaciÃn"
-#~ msgid "--to--"
-#~ msgstr "--a--"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calendar Message"
-#~ msgstr "Guardar mensaxe"
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Data:"
-#~ msgid "Loading Calendar"
-#~ msgstr "Cargando calendariu"
-#~ msgid "Loading calendar..."
-#~ msgstr "Cargando calendariuâ"
-#~ msgid "Organizer:"
-#~ msgstr "Organizador:"
-#~ msgid "Server Message:"
-#~ msgstr "Mensax del sirvidor:"
-#~ msgid "Could not create composer window."
-#~ msgstr "Nun ye dable crear la ventana de redaiciÃn."
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to activate the HTML editor control.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and "
-#~ "libgtkhtml installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nun ye dable activar el componente del editor HTML.\n"
-#~ "\n"
-#~ "AsegÃrese de que tien la versiÃn correuta de gtkhtml y libgtkthml "
-#~ "instalada."
-#~ msgid "Unable to activate the address selector control."
-#~ msgstr "Nun ye dable activar el control de seleiciÃn de direiciones."
 #~ msgid "Compose New Message"
 #~ msgstr "Redactar un mensaxe nuevu"
-#~ msgid "%s..."
-#~ msgstr "%s..."
-#~ msgid "Evolution Error"
-#~ msgstr "Fallu d'Evolution"
-#~ msgid "Evolution Warning"
-#~ msgstr "Alvertencia d'Evolution"
-#~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-#~ msgstr "Fallu internu, solicitÃu un fallu desconocÃu Â%sÂ"
-#~ msgid "%d day from now"
-#~ msgid_plural "%d days from now"
-#~ msgstr[0] "Dientro de %d dÃa"
-#~ msgstr[1] "Dientro de %d dÃes"
-#~ msgid "Debug Logs"
-#~ msgstr "DepuraciÃn de socesos"
-#~ msgid "Show _errors in the status bar for"
-#~ msgstr "Amosar _errores na barra d'estÃu pa"
-#~ msgid "second(s)."
-#~ msgstr "segundu(os)."
-#~ msgid "Log Messages:"
-#~ msgstr "Mensaxes de socesos:"
-#~ msgid "Log Level"
-#~ msgstr "Nivel de socesos"
-#~ msgid "Error"
-#~ msgstr "Fallu"
-#~ msgid "Errors"
-#~ msgstr "Errores"
-#~ msgid "Warnings and Errors"
-#~ msgstr "Avisos y errores"
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "Depurar"
-#~ msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-#~ msgstr "Mensaxes d'error, avisos y depuraciÃn"
-#~ msgid "%s License Agreement"
-#~ msgstr "Alcuerdu de llicencia %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Please read carefully the license agreement\n"
-#~ "for %s displayed below\n"
-#~ "and tick the check box for accepting it\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Por favor, llea con precuru l'alcuerdu de llicencia\n"
-#~ "pa %s amosÃu abaxo\n"
-#~ "y conseÃe la caxella p'aceutalu.\n"
-#~ msgid "Account Management"
-#~ msgstr "AlministraciÃn de cuentes"
-#~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-#~ msgstr "Esti almacÃn nun soporta soscripciones, o nun tÃn activaes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "_Carpeta"
-#~ msgid "Please select a server."
-#~ msgstr "Escueyi un sirvidor."
-#~ msgid "No server has been selected"
-#~ msgstr "Nun s'escoyà dengÃn sirvidor"
-#~ msgid "Default height of the subscribe dialog."
-#~ msgstr "Altor predeterminÃu del diÃlogu de soscripciÃn."
-#~ msgid "Default width of the subscribe dialog."
-#~ msgstr "Anchor predeterminÃu del diÃlogu de soscripciÃn."
-#~ msgid "Subscribe dialog default height"
-#~ msgstr "Altor predeterminÃu del diÃlogu de soscripciÃn"
-#~ msgid "Subscribe dialog default width"
-#~ msgstr "Anchor predeterminÃu del diÃlogu de soscripciÃn"
-#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-#~ msgstr "(Nota: Requier reaniciar l'aplicaciÃn)"
-#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-#~ msgstr "Compreba si'l corrÃu qu'entra ye SPAM"
-#~ msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-#~ msgstr "Nun amosar mensaxes si'l tama_Ãu del testo sobrepasa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Enable Magic S_pacebar"
-#~ msgstr "Activar la barra e_spaciadora mÃxica"
-#~ msgid "Enable Sea_rch Folders"
-#~ msgstr "Activar les Carpetes de _gueta"
-#~ msgid "Fi_xed-width:"
-#~ msgstr "A_nchor fixu:"
-#~ msgid "Font Properties"
-#~ msgstr "Propiedaes de tipografÃes"
-#~ msgid "KB"
-#~ msgstr "KB"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Fonts"
-#~ msgstr "El Mensax contiÃn"
-#~ msgid ""
-#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-#~ "first time"
+#~ msgid "Composer load/attach directory"
+#~ msgstr "Direutoriu de carga/axuntos del editor"
+#~ msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+#~ msgstr "Direutoriu pa cargar/axuntar ficheros nel editor."
+#~ msgid "Initial file chooser folder"
+#~ msgstr "Carpeta d'entamu del seleutor de ficheros"
+#~ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nota: Nun se te va pidir una contraseÃa hasta que coneutes per primer "
-#~ "vegada"
-#~ msgid "Printed Fonts"
-#~ msgstr "Fontes impreses"
-#~ msgid "Prompt when sending replies to _many recipients"
-#~ msgstr "Entrugar al unviar mensaxes con _munchos destinatarios"
-#~ msgid "Select Drafts Folder"
-#~ msgstr "Escoyer carpeta de borradores"
-#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-#~ msgstr "Seleiciona lletra d'anchor fixu en HTML pa imprentar"
-#~ msgid "Select HTML variable width font for printing"
-#~ msgstr "Seleiciona lletra d'anchor cimbrable en HTML pa imprentar"
-#~ msgid "Select Junk Folder"
-#~ msgstr "Esbillar carpeta de SPAM"
-#~ msgid "Select Sent Folder"
-#~ msgstr "Escoyer carpeta d'unviaos"
-#~ msgid "Select Trash Folder"
-#~ msgstr "Esbillar la carpeta de papelera"
-#~ msgid "Sending Mail"
-#~ msgstr "Unviando corrÃu"
-#~ msgid "Sent and Draft Messages"
-#~ msgstr "Mensaxes unviaos y borradores"
-#~ msgid "Top Posting Option"
-#~ msgstr "OpciÃn d'espublizar per encima"
-#~ msgid "V_ariable-width:"
-#~ msgstr "An_chor variable:"
-#~ msgid "_Mark messages as read after"
-#~ msgstr "_ConseÃar mensaxes como lleÃos tres"
-#~ msgid "_Show image animations"
-#~ msgstr "_Amosar animaciones"
-#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-#~ msgstr "_Amenorgar les cabeceres Pa / Cc / Cct a "
-#~ msgid "addresses"
-#~ msgstr "direiciones"
-#~ msgid "S_erver:"
-#~ msgstr "S_ervidor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create output file: %s:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nun ye dable crear el ficheru de salida: %s:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgid "Could not write data: "
-#~ msgstr "Nun pudieron escribise los datos: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Error on %s\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fallu en %s:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgid "_Backup Evolution Settings..."
-#~ msgstr "_Respaldar axustes d'Evolutionâ"
-#~ msgid "R_estore Evolution Settings..."
-#~ msgstr "R_estaurar axustes d'Evolutionâ"
-#~ msgid "Select folder to import OE folder into"
-#~ msgstr "Esbillar la carpeta na qu'importar la carpeta OE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-#~ msgstr "Seleiciona una semeya png (meyor 48*48 de tamaÃu < 720 bytes)"
-#~ msgid "_Sharing"
-#~ msgstr "_Compartir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution's Mail Notification"
-#~ msgstr "NotificaciÃn de corrÃu"
-#~ msgid "Mail Notification Properties"
-#~ msgstr "Propiedaes de la notificaciÃn de corrÃu"
-#~ msgid "Manage your Evolution plugins."
-#~ msgstr "Xestionar los tos complementos d'Evolution"
-#~ msgid "Sort mail message threads by subject."
-#~ msgstr "Ordenar charres de mensaxes de corrÃu por asuntu."
-#~ msgid "Subject Threading"
-#~ msgstr "AgrupaciÃn segÃn l'asuntu"
-#~ msgid "Thread messages by subject"
-#~ msgstr "Agrupar mensaxes segÃn l'asuntu"
-#~ msgid "Start Evolution activating the specified component"
-#~ msgstr "Eniciar Evolution activando'l componente especificÃu"
+#~ "La carpeta d'entamu pa los diÃlogos GtkFileChooser (seleutor de ficheros)."
 #~ msgid "Sent from Ubuntu"
 #~ msgstr "Unviao dende Ubuntu"
 #~ msgid "Evolution Mail"
 #~ msgstr "CorrÃu d'Evolution"
 #~ msgid "Read and write emails"
 #~ msgstr "Lleer y escribir mensaxes"
-#~ msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
-#~ msgstr ""
-#~ "El backend d'esta llibreta de seÃes nun pudo interpretar esta consulta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not load address book"
-#~ msgstr "Nun pudo desaniciase la llibreta de direiciones."
-#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
-#~ msgstr "ConseÃa si'l complementu ta activÃu"
-#~ msgid "Unsupported authentication method"
-#~ msgstr "MÃtodu d'autenticaciÃn non soportÃu"
-#~ msgid "Handle Popup"
-#~ msgstr "Tirador emerxente"
-#~ msgid "IM Context"
-#~ msgstr "Contestu IM"
-#~ msgid "Cursor position"
-#~ msgstr "PosiciÃn del cursor"
-#~ msgid "Draw button"
-#~ msgstr "Dibuxar botÃn"
-#~ msgid "Draw background"
-#~ msgstr "Dibuxar fondu"
-#~ msgid "Allow newlines"
-#~ msgstr "Permitir nueves llinies"
-#~ msgid "Draw borders"
-#~ msgstr "Dibuxar berbesos"
-#~ msgid "Max lines"
-#~ msgstr "Llinies mÃximes"
-#~ msgid "Break characters"
-#~ msgstr "Carauteres de ruptura"
-#~ msgid "Line wrap"
-#~ msgstr "Axuste de llinia"
-#~ msgid "Ellipsis"
-#~ msgstr "Elipsis"
-#~ msgid "Instance"
-#~ msgstr "Instancia"
-#~ msgid "3268"
-#~ msgstr "3268"
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-#~ msgid "Appoint_ment"
-#~ msgstr "_Cita"
-#~ msgid "Default Priority:"
-#~ msgstr "Prioridà predeterminada:"
-#~ msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-#~ msgstr "Nun ye dable escribir los datos de l'aplicaciÃn Memo del Pilot"
-#~ msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-#~ msgstr "Nun ye dable lleer los datos de l'aplicaciÃn Memo del Pilot"
-#~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nun ye dable lleer informaciÃn de l'aplicaciÃn de calendariu del Pilot"
-#~ msgid "Adapter"
-#~ msgstr "Adaptador"
-#~ msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-#~ msgstr "ÂDe xuru quier unviar la cita ensin un resume?"
-#~ msgid "Use ellipsis"
-#~ msgstr "Usar elipsis"
-#~ msgid "Text width"
-#~ msgstr "Anchor del testu"
-#~ msgid "Y Offset"
-#~ msgstr "Desplazamientu en Y"
-#~ msgid "X Offset"
-#~ msgstr "Desplazamientu en X"
-#~ msgid "Fill clip rectangle"
-#~ msgstr "Rellenar el reutÃngulu del clip"
-#~ msgid "Clip"
-#~ msgstr "Clip"
-#~ msgid "Clip Height"
-#~ msgstr "Altor del clip"
-#~ msgid "Clip Width"
-#~ msgstr "Anchor del clip"
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "XustificaciÃn"
-#~ msgid "Anchor"
-#~ msgstr "Anclax"
-#~ msgid "Strikeout"
-#~ msgstr "TachÃu"
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Negrina"
-#~ msgid "Event Processor"
-#~ msgstr "Procesador d'asocedimientos"
-#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
-#~ msgstr "Dibuxar llinies y expansores +/â."
-#~ msgid "Retro Look"
-#~ msgstr "Aspeutu retro"
-#~ msgid "ETree table adapter"
-#~ msgstr "Adaptador de tabla Etree"
-#~ msgid "Use click to add"
-#~ msgstr "Calcar p'amestar"
-#~ msgid "Always search"
-#~ msgstr "Guetar siempres"
-#~ msgid "Cursor row"
-#~ msgstr "Filera del cursor"
-#~ msgid "Table model"
-#~ msgstr "Modelu de la tabla"
-#~ msgid "Table header"
-#~ msgstr "Cabecera de la tabla"
-#~ msgid "Sort Info"
-#~ msgstr "Ordenar informaciÃn"
-#~ msgid "Frozen"
-#~ msgstr "ConxelÃu"
-#~ msgid "Uniform row height"
-#~ msgstr "Altor uniforme de la filera"
-#~ msgid "Length Threshold"
-#~ msgstr "Umbral de llonxitÃ"
-#~ msgid "Selection model"
-#~ msgstr "Modelu de seleiciÃn"
-#~ msgid "Cursor mode"
-#~ msgstr "Mou del cursor"
-#~ msgid "Draw focus"
-#~ msgstr "Dibuxar el focu"
-#~ msgid "Vertical Draw Grid"
-#~ msgstr "Dibuxar rexella vertical"
-#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
-#~ msgstr "Dibuxar rexella horizontal"
-#~ msgid "Alternating Row Colors"
-#~ msgstr "Alternar colores de les fileres"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "EstÃu"
-#~ msgid "BG Color Column"
-#~ msgstr "Color de fondu de la columna"
-#~ msgid "Bold Column"
-#~ msgstr "Columna en negrina"
-#~ msgid "Underline Column"
-#~ msgstr "Sorrayar columna"
-#~ msgid "Strikeout Column"
-#~ msgstr "Tachar columna"
-#~ msgid "Unselected Column"
-#~ msgstr "Columna deseleicionada"
-#~ msgid "Focused Column"
-#~ msgstr "Columna enfocada"
-#~ msgid "Selected Column"
-#~ msgstr "Columna seleicionada"
-#~ msgid "_Until:"
-#~ msgstr "_Hasta:"
-#~ msgid "_After:"
-#~ msgstr "_DempuÃs"
-#~ msgid "Wi_thin"
-#~ msgstr "_Dientro"
-#~ msgid "Cursor Mode"
-#~ msgstr "Mou del cursor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selection Mode"
-#~ msgstr "Modelu de seleiciÃn"
-#~ msgid "Sorter"
-#~ msgstr "Ordenador"
-#~ msgid "Cursor Column"
-#~ msgstr "Cursor de columna"
-#~ msgid "Cursor Row"
-#~ msgstr "Cursor de filera"
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Testu"
-#~ msgid "Sync Categories:"
-#~ msgstr "Sincr. categorÃes:"
-#~ msgid "Sync Private Records:"
-#~ msgstr "Sincr. rexistros privaos:"
-#~ msgid "Sync with:"
-#~ msgstr "Sincronizar con:"
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "TamaÃu de la flecha del expansor"
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "TamaÃu del expansor"
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "EspaciÃu"
-#~ msgid "Minimum Width"
-#~ msgstr "Anchu MÃnimu"
-#~ msgid "Minimum width"
-#~ msgstr "Anchu mÃnimu"
-#~ msgid "Y2"
-#~ msgstr "Y2"
-#~ msgid "Y1"
-#~ msgstr "Y1"
-#~ msgid "X2"
-#~ msgstr "X2"
-#~ msgid "X1"
-#~ msgstr "X1"
-#~ msgid "Fill stipple"
-#~ msgstr "PuntÃu de rellenu"
-#~ msgid "GDK fill color"
-#~ msgstr "Color de rellenu GDK"
-#~ msgid "Fill color"
-#~ msgstr "Color de rellenu"
-#~ msgid "Factory"
-#~ msgstr "FÃbrica"
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "Escoyeta"
-#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
-#~ msgstr "Sovera temporalmente los mensaxes seleicionaos"
-#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-#~ msgstr "Amuesa los mensaxes que tuvieron soveraos temporalmente"
-#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
-#~ msgstr "_Amosar mensaxes soveraos"
-#~ msgid "View"
-#~ msgstr "Ver"
-#~ msgid "Trust this CA to identify web sites."
-#~ msgstr "Tener enfotu nesta AC pa identificar sitios web."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import"
-#~ msgstr "I_mportar"
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Editar"
-#~ msgid "Backup All"
-#~ msgstr "Respaldar too"
-#~ msgid "Backup"
-#~ msgstr "Respaldu (backup)"
-#~ msgid "_Remind Me Later"
-#~ msgstr "_RemembrÃmelo mÃs sero"
-#~ msgid "_Keep Data"
-#~ msgstr "_Caltener los datos"
-#~ msgid "Really delete old data?"
-#~ msgstr "ÂDaveres que quier desaniciar los datos antiguos?"
-#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-#~ msgstr "Espaciu de discu insuficiente pa l'autualizaciÃn."
-#~ msgid "Delete old data from version {0}?"
-#~ msgstr "ÂDaveres que quier desaniciar los datos antiguos de la versiÃn {0}?"
-#~ msgid "Continue"
-#~ msgstr "Siguir"
-#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-#~ msgstr "Fuercia la reemigraciÃn dende Evolution 1.4"
-#~ msgid "%ld KB"
-#~ msgstr "%ld KiB"
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Por favor aguarde"
-#~ msgid "Importing data."
-#~ msgstr "Importando datos."
-#~ msgid "Importing files"
-#~ msgstr "Importando ficheros"
-#~ msgid "B_link icon in notification area"
-#~ msgstr "Iconu pa_rpagueante na estaya de notificaciÃn"
-#~ msgid "Whether the icon should blink or not."
-#~ msgstr "ConseÃa si l'iconu tien de parpaguiar o non."
-#~ msgid "Blink icon in notification area."
-#~ msgstr "Iconu parpagueante na estaya de notificaciÃn."
-#~ msgid "_Accept all"
-#~ msgstr "_Aceutar too"
-#~ msgid "_Accept"
-#~ msgstr "_Aceutar"
-#~ msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> encaboxà la siguiente nota compartida:"
-#~ msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> encaboxà la siguiente nota compartÃa a traviÃs de %s:"
-#~ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> deseya amestar daquà a una nota esistente:"
-#~ msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b> deseya amestar daquà a una nota esistente a traviÃs de %s:"
-#~ msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> espublizà la nota siguiente:"
-#~ msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> espublizà la siguiente nota a traviÃs de %s:"
-#~ msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> refugà la siguiente xera asignada:"
-#~ msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> refugà la siguiente xera asignada a traviÃs de %s:"
-#~ msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> propunxo los siguientes cambeos n'asignaciÃn de xeres:"
-#~ msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> encaboxà la siguiente xera asignada:"
-#~ msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> encaboxà la siguiente asignaciÃn de xera a traviÃs de %s:"
-#~ msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> devolvià la siguiente remspuesta a la xera:"
-#~ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> deseya amestase a una xera esistente:"
-#~ msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> deseya amestase a una xera esistente a traviÃs de %s:"
-#~ msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> asignÃ-y a vustà una xera:"
-#~ msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> asignÃ-y una xera a traviÃs de %s:"
-#~ msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> solicita l'asignaciÃn de %s pa la siguiente xera:"
-#~ msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> espublizà la xera siguiente:"
-#~ msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> espublizà la siguiente xera a traviÃs de %s:"
-#~ msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-#~ msgstr "<b>%s</b> refugà los cambeos siguientes pa la reuniÃn."
-#~ msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-#~ msgstr "<b>%s</b> propunxo los cambeos siguientes pa la reuniÃn."
-#~ msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
-#~ msgstr "<b>%s</b> per aciu de %s propÃn los siguientes cambeos nuna cita."
-#~ msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
-#~ msgstr "<b>%s</b> encaboxà la reuniÃn siguiente."
-#~ msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> encaboxà la siguiente reuniÃn a traviÃs de %s:"
-#~ msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> tien devuelto la siguiente rempuesta a la reuniÃn:"
-#~ msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> per aciu de %s unvià la siguiente rempuesta a una cita:"
-#~ msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> deseya apuntase a una reuniÃn esistente:"
-#~ msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> deseya apuntase a una reuniÃn esistente a traviÃs de %s:"
-#~ msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> solicita la so presencia na siguiente reuniÃn:"
-#~ msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> delegà la reuniÃn siguiente en vustÃ:"
-#~ msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> espublizà la siguiente informaciÃn de reuniÃn:"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> espublizà informaciÃn de reuniÃn a traviÃs de %s:"
-#~ msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
-#~ msgstr "RecibÃu en nome de <b>%s</b>"
-#~ msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Responda en nome de <b>%s</b>"
-#~ msgid "Failed to load the calendar '%s'"
-#~ msgstr "Nun ye dable cargar el calendariu Â%sÂ"
-#~ msgid "<b>Account Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome de la cuenta</b>"
-#~ msgid "<b>Users:</b>"
-#~ msgstr "<b>Usuarios:</b>"
-#~ msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-#~ msgstr "ÂQuier qu'Evolution seya'l so veceru de corrÃu predeterminÃu?"
-#~ msgid "_Backup Settings..."
-#~ msgstr "ConfiguraciÃn del _respalduâ"
-#~ msgid "R_estore Settings..."
-#~ msgstr "ConfiguraciÃn de la res_tauraciÃnâ"
-#~ msgid "Backup current Evolution data"
-#~ msgstr "Respaldar los datos autuales d'Evolution"
-#~ msgid "_Do not Synchronize"
-#~ msgstr "_Nun sincronizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize"
-#~ msgstr "_Sincronizar"
-#~ msgid "Send Receipt"
-#~ msgstr "Unviar confirmaciÃn"
-#~ msgid "Do not disable"
-#~ msgstr "Non desactivar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not delete"
-#~ msgstr "Non d_esaniciar"
-#~ msgid "Do not d_elete"
-#~ msgstr "Non d_esaniciar"
-#~ msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-#~ msgstr "ÂDe xuru que quier abrir {0} mensaxes al empar?"
-#~ msgid "Could not write data: %s"
-#~ msgstr "Nun ye dable escribir datos: %s"
-#~ msgid "    "
-#~ msgstr "    "
-#~ msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-#~ msgstr "La cabera vegada que se vacià la papelera, en dÃes dende entÃs."
-#~ msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
-#~ msgstr "La cabera vegada que se vacià el SPAM, en dÃes dende entÃs."
-#~ msgid "Text message part limit"
-#~ msgstr "LlÃmite de la parte de testu del mensax"
-#~ msgid "Last time empty trash was run"
-#~ msgstr "Cabera vegada que se vacià la papelera"
-#~ msgid "Last time empty junk was run"
-#~ msgstr "Cabera vegada que se vacià el C. Puxarra"
-#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
-#~ msgstr "Activar p'amosar la parte de testu del mensax de tamaÃu llimitÃu"
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El llugar y xerarquÃa de les carpetes de buzones de corrÃu camudà dende "
-#~ "Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tenga paciencia mentantu Evolution migra les sos carpetesâ"
-#~ msgid "Later"
-#~ msgstr "MÃs sero"
-#~ msgid "To Do"
-#~ msgstr "Xeres pendientes"
-#~ msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-#~ msgstr "Nun pudo interpretase'l mensax PGP: Fallu desconocÃu"
-#~ msgid "Could not parse PGP message"
-#~ msgstr "Nun pudo interpretase'l mensax PGP"
-#~ msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Esti mensax unviÃlu <b>%s</b> en nome de <b>%s</b>"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be "
-#~ "edited.)</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>(L'editor contiÃn un mensax cuyu cuerpu nun tien testu, y que nun pue "
-#~ "editase.)</b>"
-#~ msgid "Show _Attachment Bar"
-#~ msgstr "Amosar Barra d'_Axuntos"
-#~ msgid "vCalendar files (.vcf)"
-#~ msgstr "Ficheros vCalendar (.vcf)"
-#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nun ye dable migrar la configuraciÃn antigua dende evolution/config.xmldb"
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El llugar y xerarquÃa de les carpetes de calendariu d'Evolution camudà "
-#~ "dende Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tenga paciencia mentantu Evolution migra les sos carpetesâ"
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El llugar y xerarquÃa de les carpetes de xeres d'Evolution camudà dende "
-#~ "Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tenga paciencia mentantu Evolution migra les sos carpetesâ"
-#~ msgid "_Select Today"
-#~ msgstr "_Seleicionar gÃei"
-#~ msgid "A_ttendees..."
-#~ msgstr "_Participantesâ"
-#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-#~ msgstr "<b>%s</b> retrucà a una solicità de disponibilidÃ."
-#~ msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-#~ msgstr "<b>%s</b> pide la so informaciÃn de disponibilidÃ."
-#~ msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-#~ msgstr "<b>%s</b> asoleyà la informaciÃn de disponibilidÃ."
-#~ msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
-#~ msgstr "<b>%s</b> encaboxà una xera."
-#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-#~ msgstr "<b>%s</b> retrucà a una asignaciÃn de xera."
-#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-#~ msgstr "<b>%s</b> quier recibir la cabera informaciÃn de la xera."
-#~ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
-#~ msgstr "<b>%s</b> deseya xunise a una xera esistente."
-#~ msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-#~ msgstr "<b>%s</b> pide-y que faiga una xera."
-#~ msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-#~ msgstr "<b>%s</b> pide a %s que faiga una xera."
-#~ msgid "<b>%s</b> has published task information."
-#~ msgstr "<b>%s</b> asoleyà la informaciÃn de la xera."
-#~ msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-#~ msgstr "<b>%s</b> unvià un mensax inintelixible."
-#~ msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
-#~ msgstr "<b>%s</b> encaboxà una reuniÃn."
-#~ msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-#~ msgstr "<b>%s</b> contestà a la solicità de reuniÃn."
-#~ msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-#~ msgstr "<b>%s</b> deseya recibir la cabera informaciÃn de la reuniÃn."
-#~ msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
-#~ msgstr "<b>%s</b> deseya apuntase a una reuniÃn esistente."
-#~ msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-#~ msgstr "<b>%s</b> solicita la so presencia nuna reuniÃn."
-#~ msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-#~ msgstr "<b>%s</b> solicita la presencia de %s nuna reuniÃn."
-#~ msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-#~ msgstr "<b>%s</b> asoleyà informaciÃn de reuniÃn."
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-#~ msgid "90%"
-#~ msgstr "90%"
-#~ msgid "80%"
-#~ msgstr "80%"
-#~ msgid "70%"
-#~ msgstr "70%"
-#~ msgid "60%"
-#~ msgstr "60%"
-#~ msgid "40%"
-#~ msgstr "40%"
-#~ msgid "30%"
-#~ msgstr "30%"
-#~ msgid "20%"
-#~ msgstr "20%"
-#~ msgid "10%"
-#~ msgstr "10%"
-#~ msgid "0%"
-#~ msgstr "0%"
-#~ msgid "_Task"
-#~ msgstr "_Xera"
-#~ msgid "year(s)"
-#~ msgstr "aÃu(os)"
-#~ msgid "week(s)"
-#~ msgstr "selmana(es)"
-#~ msgid "month(s)"
-#~ msgstr "mes(es)"
-#~ msgid "forever"
-#~ msgstr "pa siempres"
-#~ msgid "until"
-#~ msgstr "hasta"
-#~ msgid "for"
-#~ msgstr "durante"
-#~ msgid "Attendee_s..."
-#~ msgstr "_Participantesâ"
-#~ msgid "15 minutes before appointment"
-#~ msgstr "15 minutos enantes de la cita"
-#~ msgid "1 hour before appointment"
-#~ msgstr "1 hora enantes de la cita"
-#~ msgid "1 day before appointment"
-#~ msgstr "1 dÃa enantes de la cita"
-#~ msgid "The item could not be deleted due to an error"
-#~ msgstr "L'elementu nun pudo esaniciase darrÃu d'un fallu"
-#~ msgid "The task could not be deleted due to an error"
-#~ msgstr "La xera nun pudo esaniciase darrÃu d'un fallu"
-#~ msgid "The event could not be deleted due to an error"
-#~ msgstr "L'acontecimientu nun pudo esaniciase porque refugÃse'l permisu"
-#~ msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "Nun pudo esaniciase l'elementu darrÃu d'un fallu de CORBA"
-#~ msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "Nun pudo esaniciase la nota darrÃu d'un fallu de CORBA"
-#~ msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "La xera nun pudo esaniciase darrÃu d'un fallu de CORBA"
-#~ msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-#~ msgstr "L'acontecimientu nun pudo esaniciase darrÃu d'un fallu de CORBA"
-#~ msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr "Nun ye dable escribir el bloque d'aplicaciÃn ToDo del Pilot"
-#~ msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-#~ msgstr "Nun ye dable lleer los datos de l'aplicaciÃn ToDo del Pilot"
-#~ msgid "Split Multi-Day Events:"
-#~ msgstr "Dixebrar acontecimientos de dÃes mÃltiples:"
-#~ msgid "{0}."
-#~ msgstr "{0}."
-#~ msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-#~ msgstr "ÂDe xuru quier unviar la xera ensin un resume?"
-#~ msgid ""
-#~ "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an "
-#~ "idea of what your task is about."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amestar un resume con sen a la so xera darà a los sos destinatarios una "
-#~ "idega de quà trata la so xera."
-#~ msgid ""
-#~ "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients "
-#~ "an idea of what your appointment is about."
-#~ msgstr ""
-#~ "Amestar un resume con sen a la so cita darà a los sos destinatarios una "
-#~ "idega de quà trata la so cita."
-#~ msgid "This query did not complete successfully."
-#~ msgstr "Esta consulta nun se completà con Ãsitu."
-#~ msgid "Not available in offline mode"
-#~ msgstr "Nun ta disponible en mou desconeutÃu"
-#~ msgid "No such source"
-#~ msgstr "Nun esiste esi orixe"
-#~ msgid "TLS not Available"
-#~ msgstr "TLS non disponible"
-#~ msgid "Authentication Required"
-#~ msgstr "Fai falta identificase"
-#~ msgid "Authentication Failed"
-#~ msgstr "Fallà n'autenticaciÃn"
-#~ msgid "Could not cancel"
-#~ msgstr "Nun se pue encaboxar"
-#~ msgid "Protocol not supported"
-#~ msgstr "Protocolu non implementÃu"
-#~ msgid "Contact ID already exists"
-#~ msgstr "YÃ esiste el ID del contautu"
-#~ msgid "Contact not found"
-#~ msgstr "Contautu non alcontrÃu"
-#~ msgid "Permission denied"
-#~ msgstr "Permisu denegÃu"
-#~ msgid "No Self Contact defined"
-#~ msgstr "Nun hai definÃu un contautu pa sà mesmu"
-#~ msgid "Address Book does not exist"
-#~ msgstr "La llibreta de direiciones nun esiste"
-#~ msgid "Backend busy"
-#~ msgstr "Backend ocupÃu"
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Ãsitu"
-#~ msgid "Has Cursor"
-#~ msgstr "Tien el cursor"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "EsbillÃu"
-#~ msgid "Column Width"
-#~ msgstr "Anchu de columna"
-#~ msgid "Max field name length"
-#~ msgstr "Llonxità mÃx. del campu"
-#~ msgid "Text Model"
-#~ msgstr "Modelu del testu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Field Name"
-#~ msgstr "Valor del campu"
-#~ msgid "Field"
-#~ msgstr "Campu"
-#~ msgid "Has Focus"
-#~ msgstr "Tien el focu"
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchu"
-#~ msgid "Other error"
-#~ msgstr "Otru fallu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as vCard..."
-#~ msgstr "G_uardar como vCardâ"
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Orixe"
-#~ msgid "Model"
-#~ msgstr "Modelu"
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Consulta"
-#~ msgid "Is New List"
-#~ msgstr "Ye una llista nueva"
-#~ msgid "Book"
-#~ msgstr "Llibru"
-#~ msgid "Changed"
-#~ msgstr "Modificaos"
-#~ msgid "Required Fields"
-#~ msgstr "Campos requerÃos"
-#~ msgid "Writable Fields"
-#~ msgstr "Campos editables"
-#~ msgid "Is New Contact"
-#~ msgstr "Ye un contautu nuevu"
-#~ msgid "Target Book"
-#~ msgstr "Llibru destÃn"
-#~ msgid "Source Book"
-#~ msgstr "Llibru orixe"
-#~ msgid "_Web Log:"
-#~ msgstr "_Diariu web:"
-#~ msgid "636"
-#~ msgstr "636"
-#~ msgid "389"
-#~ msgstr "389"
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los ficheros del rexistru de cambeos y los mapes Palm Sync de Evolution "
-#~ "tienen camudao.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Seya paciente mentantu Evolution migra les sos carpetesâ"
-#~ msgid ""
-#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El mou del qu'Evolution atroxa dalgunos nÃmberos de telÃfonu tien "
-#~ "camudao.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Seya paciente mentantu Evolution migra les sos carpetesâ"
-#~ msgid ""
-#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El formatu de los contautos de llistes de corrÃu camudÃ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Seya paciente mentantu Evolution migra les sos carpetesâ"
+#~ msgid "Show icon in _notification area"
+#~ msgstr "Amosar iconu na estaya de _notificaciÃn"
+#~ msgid "Custom Alarm:"
+#~ msgstr "Alarma personalizada:"
+#~ msgid "Shared Folder Installation"
+#~ msgstr "InstalaciÃn de carpeta compartida"
+#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+#~ msgstr "Abrir la pÃxina web d'entrugues mÃs frecuentes"
+#~ msgid "Evolution _FAQ"
+#~ msgstr "_Dubies frecuentes n'Evolution"
+#~ msgid "Insert Send options"
+#~ msgstr "Enxertar opciones d'unvÃu"
+#~ msgid "_Alarms"
+#~ msgstr "_Alarmes"
+#~ msgid "E-Mail Address"
+#~ msgstr "DireiciÃn de corrÃu-e"
+#~ msgid "RDF format (.rdf)"
+#~ msgstr "Formatu RDF (.rdf)"
+#~ msgid "Comma separated value format (.csv)"
+#~ msgstr "Formatu de valores separtaos por comes (.csv)"
+#~ msgid "Evolution Profiler"
+#~ msgstr "Perfilador d'Evolution"
+#~ msgid "_Play sound when new messages arrive"
+#~ msgstr "Re_producir un sonÃu cuando aporte corrÃu nuevu"
+#~ msgid "Popup _message together with the icon"
+#~ msgstr "_Mensax emerxente xunto col iconu"
+#~ msgid "iCalendar format (.ics)"
+#~ msgstr "Formatu iCalendar (.ics)"
+#~ msgid "Track Message Status..."
+#~ msgstr "Siguir l'estÃu del mensaxâ"
+#~ msgid "Undelivered: "
+#~ msgstr "Ensin entregar: "
+#~ msgid "Completed: "
+#~ msgstr "CompletÃu: "
+#~ msgid "Declined: "
+#~ msgstr "RefugÃu: "
+#~ msgid "Deleted: "
+#~ msgstr "DesaniciÃu: "
+#~ msgid "Opened: "
+#~ msgstr "Abiertu: "
+#~ msgid "Delivered: "
+#~ msgstr "EntregÃu: "
+#~ msgid "Recipient: "
+#~ msgstr "Destinatariu: "
+#~ msgid "From:"
+#~ msgstr "De:"
+#~ msgid "Subject:"
+#~ msgstr "Asuntu:"
+#~ msgid "Message Status"
+#~ msgstr "EstÃu del mensax"
+#~ msgid "Modify"
+#~ msgstr "Camudar"
+#~ msgid "Add   "
+#~ msgstr "Amestar   "
+#~ msgid "Sharing"
+#~ msgstr "Compartir"
+#~ msgid "New _Shared Folder..."
+#~ msgstr "Carpeta compartida _nuevaâ"
+#~ msgid "Users"
+#~ msgstr "Usuarios"
+#~ msgid "_Proxy Login..."
+#~ msgstr "SesiÃn _proxyâ"
+#~ msgid "Proxy Login"
+#~ msgstr "SesiÃn proxy"
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "Proxy"
+#~ msgid "permission to read|_Read"
+#~ msgstr "Llectur_a"
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Escribir"
+#~ msgid "Subscribe to my _notifications"
+#~ msgstr "Soscribise a les _mios notificaciones"
+#~ msgid "Read items marked _private"
+#~ msgstr "Lleer elementos conseÃaos como _privaos"
+#~ msgid "Modify _folders/options/rules/"
+#~ msgstr "Camudar _carpetes/opciones/regles/"
+#~ msgid "Con_tacts"
+#~ msgstr "Con_tautos"
+#~ msgid "Access Rights"
+#~ msgstr "Drechos d'accesu"
+#~ msgid "_Shared With..."
+#~ msgstr "_Compartir conâ"
+#~ msgid "_Not Shared"
+#~ msgstr "_Ensin compartir"
+#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+#~ msgstr "Los participantes recibirÃn la notificaciÃn siguiente.\n"
+#~ msgid "Shared Folder Notification"
+#~ msgstr "NotificaciÃn de carpeta compartida"
+#~ msgid "Con_tacts..."
+#~ msgstr "Con_tautosâ"
+#~ msgid "C_ustomize notification message"
+#~ msgstr "_Personalizar el mensax de notificaciÃn"
+#~ msgid "Accept Tentatively"
+#~ msgstr "Aceutar provisionalmente"
+#~ msgid "Retract Mail"
+#~ msgstr "Retractar corrÃu"
+#~ msgid "Message retracted successfully"
+#~ msgstr "Mensax retractÃu con Ãxitu"
+#~ msgid "_Junk List"
+#~ msgstr "Llista de _SPAM"
+#~ msgid "_Enable"
+#~ msgstr "_Habilitar"
+#~ msgid "Junk Mail Settings..."
+#~ msgstr "Opciones de SPAMâ"
+#~ msgid "Junk Mail Settings"
+#~ msgstr "ConfiguraciÃn de CorrÃu puxarra (SPAM)"
+#~ msgid "Junk Settings"
+#~ msgstr "Opciones de CorrÃu puxarra (SPAM)"
+#~ msgid "Install the shared folder"
+#~ msgstr "Instalar la carpeta compartida"
+#~ msgid "Checklist"
+#~ msgstr "Llista de comprebaciÃn"
+#~ msgid "Add User"
+#~ msgstr "Amestar usuariu"
+#~ msgid "Use _SSL"
+#~ msgstr "Usar _SSL"
+#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+#~ msgstr "Autualizando carpetes de gueta pa Â%sÂ"
+#~ msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+#~ msgstr "Autualizando carpetes de gueta pa Â%s: %sÂ"
+#~ msgid "Checking Service"
+#~ msgstr "Comprebando'l serviciu"
+#~ msgid "Local Folders"
+#~ msgstr "Carpetes llocales"
+#~ msgid "_Use Secure Connection:"
+#~ msgstr "_Usar conexÃn segura:"
+#~ msgid "_Default junk plugin:"
+#~ msgstr "Plugin SPAM pre_determinÃu:"
 #~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El llugar y xerarquÃa de les carpetes de contautos d'Evolution camudà "
-#~ "dende Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Seya paciente mentantu Evolution migra les sos carpetesâ"
-#~ msgid "Autocompletion Settings"
-#~ msgstr "ConfiguraciÃn d'autocompletÃu"
-#~ msgid "Could not read pilot's Address application block"
+#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Nun se pudo lleer el bloque de l'aplicaciÃn de Direiciones del Pilot"
-#~ msgid "Default Sync Address:"
-#~ msgstr "DireiciÃn de sincr. predeterminada:"
-#~ msgid "{1}"
-#~ msgstr "{1}"
-#~ msgid "{0}"
-#~ msgstr "{0}"
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "contrayer"
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "estenderexar"
-#~ msgid "toggle"
-#~ msgstr "camudar"
-#~ msgid "popup"
-#~ msgstr "emerxente"
-#~ msgid "Text height"
-#~ msgstr "Altor del testu"
-#~ msgid "Color Column"
-#~ msgstr "Color de la columna"
-#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-#~ msgstr "Sovera temporalmente tolos mensaxes que foron lleÃos"
-#~ msgid ""
-#~ "<br> Please review the following information, and then select an action "
-#~ "from the menu below."
+#~ "El complementu (plugin) %s nun ta disponible. Comprebe si'l paquete ta "
+#~ "instalÃu."
+#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
+#~ msgstr "El complementu %s ta disponible y el binariu ta instalÃu."
+#~ msgid "Scanning folders in \"%s\""
+#~ msgstr "Analizando carpetes en Â%sÂ"
+#~ msgid "I_nclude threads"
+#~ msgstr "I_ncluyir conversaciones"
+#~ msgid "Decline"
+#~ msgstr "Refugar"
+#~ msgid "Accept"
+#~ msgstr "Aceutar"
+#~ msgid "Unable to open tasks in '%s'."
+#~ msgstr "Nun ye dable abrir les xeres en Â%sÂ."
+#~ msgid "Unable to open memos in '%s'."
+#~ msgstr "Nun ye dable abrir les notes en Â%sÂ."
+#~ msgid "Unable to open the calendar '%s'."
+#~ msgstr "Nun ye dable abrir el calendariu Â%sÂ."
+#~ msgid "The organizer selected no longer has an account."
+#~ msgstr "L'organizador seleicionado yà nun tien una cuenta."
+#~ msgid "This event has alarms"
+#~ msgstr "Esti acontecimientu tien alarmes."
+#~ msgid "_Alarm"
+#~ msgstr "_Alarma"
+#~ msgid "Add/Edit"
+#~ msgstr "Amestar/Editar"
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
 #~ msgstr ""
-#~ "<br> Revise la siguiente informaciÃn y seleicione una aiciÃn del menà "
-#~ "d'abaxo."
-#~ msgid "The memo could not be deleted due to an error"
-#~ msgstr "L'elementu nun pudo esaniciase darrÃu d'un fallu"
-#~ msgid "Repository offline"
-#~ msgstr "Repositoriu desconeutÃu"
-#~ msgid "edit"
-#~ msgstr "editar"
-#~ msgid "begin editing this cell"
-#~ msgstr "entamar a editar esta caxella"
-#~ msgid "Editable"
-#~ msgstr "Editable"
-#~ msgid ""
-#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-#~ "body."
+#~ "La llingÃeta del Proxy tarà disponible namÃi cuando la cuenta tea "
+#~ "coneutada."
+#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
 #~ msgstr ""
-#~ "Llista de pistes pa que'l plugin de recuerdu d'axuntos restole nel cuerpu "
-#~ "d'un mensax."
-#~ msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
-#~ msgstr "Nun formatear mensaxes cuando'l tamaÃu del t_estu sobropase"
+#~ "La llingÃeta del Proxy tarà disponible namÃi cuando la cuenta tea activada"
+#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
+#~ msgstr "ÂDesaniciar los mensaxes na carpeta de gueta Â{0}Â?"
 #~ msgid ""
-#~ "Error saving messages to: %s:\n"
-#~ " %s"
+#~ "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
+#~ "message from one of your local or remote folders.\n"
+#~ "Do you really want to do this?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Fallu al grabar mensaxes en: %s:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgid "Because \"{0}\"."
-#~ msgstr "Porque Â{0}Â."
-#~ msgid "Because \"{2}\"."
-#~ msgstr "Porque Â{2}Â."
-#~ msgid ""
-#~ "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
-#~ "will be deleted permanently."
+#~ "Avisu: desaniciar corrÃu-e d'una carpeta de gueta desaniciarÃ'l corrÃu-e "
+#~ "actual d'una de les sos carpetes llocales o remotes.ÂQuies desaniciar "
+#~ "estos mensaxes?"
+#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "El procesu fÃu de Bogofilter nun ta retrucando, matÃndolu..."
+#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr "Espera a que'l procesu fÃu de Bogofiltes pare, terminando..."
+#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
+#~ msgstr "Fallà la tuberÃa hacia Bogofilter, cÃdigu de fallu: %d"
+#~ msgid "Message Retract"
+#~ msgstr "Retirada de mensax"
+#~ msgid "Message retract failed"
+#~ msgstr "Fallà al retirar el mensax"
+#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+#~ msgstr "El sirvidor nun dexà que se retirara'l mensax escoyÃu."
+#~ msgid "Invalid user"
+#~ msgstr "Usuariu non vÃlidu"
+#~ msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
+#~ msgstr "Nun se puede dar accesu al proxy al usuariu &quot;{0}&quot;"
+#~ msgid "Specify User"
+#~ msgstr "Especificar usuariu"
+#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+#~ msgstr "YÃ diste permisos al proxy a esti usuariu."
+#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si desanicies la carpeta, tol so contenÃu y el de les sos subcarpetes "
-#~ "desaniciarÃse dafechu."
-#~ msgid "Cannot open source \"{1}\""
-#~ msgstr "Nun pue abrise la fonte \"{1}\""
-#~ msgid "Check Junk Failed"
-#~ msgstr "Fallà Comprobar Puxarra"
-#~ msgid "Report Junk Failed"
-#~ msgstr "Fallà l'informe de que ye CorrÃu Puxarra"
-#~ msgid "Report Not Junk Failed"
-#~ msgstr "Fallà l'informe de que nun ye CorrÃu Puxarra"
+#~ "Tienes qu'especificar un nome d'usuariu vÃlidu pa da-y permisos nel proxy."
+#~ msgid "Advanced send options"
+#~ msgstr "Opciones d'unvÃu avanzaes"
 #~ msgid ""
-#~ "The following Search Folder(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ "    \"{1}\"\n"
-#~ "And have been updated."
+#~ "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
 #~ msgstr ""
-#~ "La(es) siguiente(s) carpeta(es) de gueta:\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Usaben la carpeta desaniciada agora:\n"
-#~ "Â{1}Â \n"
-#~ "Y anovÃronse."
+#~ "La cuenta &quot;{0}&quot; yà existe. Mira a ver el to Ãrbol de carpetes."
+#~ msgid "Account Already Exists"
+#~ msgstr "La cuenta yà existe"
+#~ msgid "This is a recurring meeting"
+#~ msgstr "Esta ye una cita repetitiva"
 #~ msgid ""
-#~ "The following filter rule(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ "    \"{1}\"\n"
-#~ "And have been updated."
+#~ "Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+#~ "address and try again."
 #~ msgstr ""
-#~ "La(es) siguiente(s) regla(es) de peÃerÃu:\n"
-#~ "Â{0}Â\n"
-#~ "usaben la carpeta desaniciada agora:\n"
-#~ "Â{1}Â\n"
-#~ "Y anovÃronse."
+#~ "L'entamu de sesion como &quot;{0}&quot; nel proxy fallÃ. Mira a ver la to "
+#~ "direiciÃn de corrÃu-e yà intÃntalo otra vuelta."
+#~ msgid "Would you like to decline it?"
+#~ msgstr "ÂQuies refugalo?"
+#~ msgid "Would you like to accept it?"
+#~ msgstr "ÂQuies aceptalo?"
+#~ msgid "Custom Notification"
+#~ msgstr "NotificaciÃn personalizada"
 #~ msgid ""
-#~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please "
-#~ "make sure that you save and close all your unsaved windows before "
-#~ "proceeding.  If you want Evolution to restart automatically after backup, "
-#~ "please enable the toggle button."
+#~ "_Basic Headers - (Fastest) \n"
+#~ "Use this if you do not have filters based on mailing lists"
 #~ msgstr ""
-#~ "El respaldu d'Evolution namÃi puede aniciase cuando Evolution nun tea "
-#~ "executÃndose. Por favor, decÃtate de que grabes y pieslles toles sos "
-#~ "ventanes non guardaes enantes de proceder. Si quies qu'Evolution "
-#~ "rearranque automÃticamente darrÃu del respaldu, activa'l botÃn conmutador."
-#~ msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+#~ "Testeres _bÃsiques - (RÃpido) \n"
+#~ "Usa esto si nun tienes peÃeres sofitaes en llistes de corrÃu"
+#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
+#~ msgstr "El procesu fÃu de SpamAssasin nun ta retrucando, matÃndolu..."
+#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
+#~ msgstr "Fallà la tuberÃa haza SpamAssasin, cÃdigu d'error: %d"
+#~ msgid "Error after fork: %s"
+#~ msgstr "Fallu dempuÃs de bifurcar: %s"
+#~ msgid "Failed to create pipe: %s"
+#~ msgstr "Fallà al crear la tuberÃa: %s"
+#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
+#~ msgstr "Nun s'atopà SpamAssasin, cÃdigu: %d"
+#~ msgid "Drafts based template plugin"
+#~ msgstr "Borradores sofitaos nel complementu de plantÃes"
+#~ msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+#~ msgstr "Nome d'usuariu pa pasar como autenticaciÃn al facer proxy HTTP."
+#~ msgid "Send my alarms with this event"
+#~ msgstr "Unviar les mios alarmes con esti acontecimientu"
+#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
 #~ msgstr ""
-#~ "Sincronizar informaciÃn ya imÃxenes de contautos dende la llista de "
-#~ "contautos de Pidgin"
+#~ "Non puede compartise la carpeta col usuariu &quot;{0}&quot; especificÃu"
+#~ msgid "GroupWise Features"
+#~ msgstr "CaracterÃstiques de GroupWise"
+#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
+#~ msgstr "Espera a que'l procesu fiu de SpamAssasin s'interrumpa, finandoâ"
+#~ msgid "Display alarms in _notification area only"
+#~ msgstr "Amosar alarmes sÃlo na estaya de _notificaciÃn"
+#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
+#~ msgstr "PeÃera mensaxes SPAM usando Bogofilter."
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Abrir con \"%s\""
+#~ msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
+#~ msgstr "PeÃerar mensaxes SPAM usando SpamAssasin."
+#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter"
+#~ msgstr "PeÃera de SPAM SpamAssassin"
+#~ msgid "Invalid object"
+#~ msgstr "Oxetu invÃlidu"
+#~ msgid "Bogofilter Junk Filter"
+#~ msgstr "PeÃera de SPAM Bogofilter"
+#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
+#~ msgstr "Configurar les cuentes GroupWise."
+#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
+#~ msgstr "L'orixinal quitarÃse del buzÃn d'entrada del destinatariu."
 #~ msgid ""
-#~ "This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-#~ "them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-#~ "not running. Please make sure that you close all your unsaved windows "
-#~ "before you proceed. If you want Evolution to restart automatically "
-#~ "restart after restore, please enable the toggle button."
+#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
+#~ "recurrence rule needs to be re-entered."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esto desaniciarà tolos tos datos autuales d'Evolution y restaurarÃlos "
-#~ "dende'l to respaldu. El restaurador d'Evolution namÃi pue arrancase "
-#~ "cuando Evolution nun tea executÃndose. Por favor, asegÃrate de zarrar "
-#~ "toles sos ventanes non guardaes enantes de proceder. Si quies "
-#~ "qu'Evolution rearranque automÃticamente darrÃu del restaurÃu, activa'l "
-#~ "botÃn conmutador."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Server</b>"
-#~ msgstr "<b>Usuarios:</b>"
-#~ msgid "Retrieve _list"
-#~ msgstr "Obtener _llista"
+#~ "Esto fadrà una nueva reuniÃn colos detalles esistentes de la reuniÃn. "
+#~ "Tien d'introducise la regla de repeticiÃn."
+#~ msgid "Rese_nd Meeting..."
+#~ msgstr "Reun_viar reuniÃnâ"
+#~ msgid "Opening the calendar. Please wait.."
+#~ msgstr "Abriendo'l calendariu. Aguarde..."
 #~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-#~ "assigned task:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b> quier recibir la cabera informaciÃn pa la siguiente xera "
-#~ "asignada:"
+#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new event anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new events anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "El calendariu esbillÃu yà contiÃn un acontecimientu pal corrÃu "
+#~ "proporcionÃu. ÂQuier crear l'acontecimientu nuevu de toes formes?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "El calendariu esbillÃu yà contiÃn acontecimientos pa los correos "
+#~ "proporcionaos. ÂQuier crear los acontecimientos nuevos de toes formes?"
 #~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-#~ "following assigned task:"
+#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new memos anyway?"
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b> per aciu de %s quier recibir informaciÃn anovada sobro la "
-#~ "siguiente xera asignada:"
+#~ "La llista de notes esbillada yà contiÃn dalgunes notes pa los correos "
+#~ "proporcionaos. ÂQuier crear notes nueves de toes formes?"
 #~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-#~ "following meeting:"
+#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new tasks anyway?"
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b> quier recibir la cabera informaciÃn del siguiente conceyu per "
-#~ "aciu de %s:"
+#~ "La llista de xeres esbillada yà contiÃn dalgunes xeres pa los correos "
+#~ "proporcionaos. ÂQuier crear xeres nueves de toes formes?"
 #~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-#~ "meeting:"
+#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
+#~ "you like to create new events anyway?"
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b> quier recibir la cabera informaciÃn del conceyu siguiente:"
+#~ "El calendariu esbillÃu yà contiÃn dalgunos acontecimientos pa los correos "
+#~ "proporcionaos. ÂQuier crear acontecimientos nuevos de toes formes?"
+#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
+#~ msgstr "Perfiles de datos d'eventos n'Evolution (namÃi pa desendolcadores)."
 #~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b> solicita la to presencia nel siguiente conceyu per aciu de %s:"
+#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new memo anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new memos anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "La llista de notes esbillada yà contiÃn una nota pal corrÃu proporcionÃu. "
+#~ "ÂQuier crear la nota nueva de toes formes?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "La llista de notes esbillada yà contiÃn notes pa los correos "
+#~ "proporcionaos. ÂQuier crear les notes nueves de toes formes?"
 #~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
+#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
+#~ "like to create new task anyway?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
+#~ "like to create new tasks anyway?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "La llista de xeres esbillada yà contiÃn una nota pal corrÃu proporcionÃu. "
+#~ "ÂQuier crear la xera nueva de toes formes?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "La llista de xeres esbillada yà contiÃn notes pa los correos "
+#~ "proporcionaos. ÂQuier crear les xeres nueves de toes formes?"
+#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b> devolvià la siguiente rempuesta a la xera asignada per aciu de "
-#~ "%s:"
-#~ msgid ""
-#~ "&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the "
-#~ "delegate &quot;{1}&quot;?"
-#~ msgstr "Â{0}Â delegÃ'lconceyu. ÂQuies amestar al delegÃu Â{1}Â?"
-#~ msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
-#~ msgstr "<b>%s</b> refugà los siguientes cambeos pal conceyu per aciu de %s:"
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
+#~ "Tienes d'especificar el nome d'usuariu que quies amestar a la llista"
+#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
+#~ msgstr "Amestar opciones d'unvÃu a los mensaxes de GroupWise"
+#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+#~ msgstr "%s Introduz la contraseÃa pa %s (usuariu %s)"
+#~ msgid "Enter the users and set permissions"
+#~ msgstr "Introduz los usuarios y afita permisos"
+#~ msgid "Alarm"
+#~ msgstr "Alarma"
+#~ msgctxt "cal-alarms"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Denguna"
+#~ msgid "Run Anjal in a window"
+#~ msgstr "Executar Anjal nuna ventana"
+#~ msgid "Make Anjal the default email client"
+#~ msgstr "Facer Anjal el veceru de corrÃu predeterminÃu"
+#~ msgid "Anjal email client"
+#~ msgstr "Veceru de corrÃu Anjal"
+#~ msgid "Creating folder '%s'"
+#~ msgstr "Creando la carpeta Â%sÂ"
+#~ msgctxt "mail-junk-hook"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "DengÃn"
+#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
+#~ msgstr "SpamAssassin nun ta disponible. Por favor instÃlalu primero."
+#~ msgid "Opening folder '%s'"
+#~ msgstr "Abriendo carpeta Â%sÂ"
+#~ msgid "Scanning folders in '%s'"
+#~ msgstr "Analizando carpetes en Â%sÂ"
+#~ msgid "Opening store '%s'"
+#~ msgstr "Abriendo almacÃn Â%sÂ"
+#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
+#~ msgstr "Obteniendo la informaciÃn de la cuota pa la carpeta Â%sÂ"
+#~ msgid "Save as iCalendar..."
+#~ msgstr "Guardar como iCalendarâ"
+#~ msgid "Contacts map"
+#~ msgstr "Mapa de los contautos"
+#~ msgid "Junk List:"
+#~ msgstr "Llista de corrÃu puxarra:"
+#~ msgid "Do you want to resend the meeting?"
+#~ msgstr "ÂQuies reunviar la reuniÃn?"
+#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
+#~ msgstr "ÂQuies reunviar la reuniÃn repetitiva?"
+#~ msgid "Map for contacts"
+#~ msgstr "Mapa pa los contautos"
+#~ msgid "Do you want to retract the original item?"
+#~ msgstr "ÂQuies retirar l'elementu orixinal?"
+#~ msgid "No junk plugin available"
+#~ msgstr "Nun hai un complementu de puxarra disponible"
+#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
+#~ msgstr "Bogofilter nun ta disponible. Tienes d'instalalu primero."
+#~ msgid "Show a map of all the contacts"
+#~ msgstr "Amosar un mapa de tolos contautos"
+#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
 #~ msgstr ""
-#~ "<b>%s</b> per aciu de %s propÃn los siguientes cambeos d'asignaciÃn de "
-#~ "xeres:"
-#~ msgid "Guides you through your initial account setup."
-#~ msgstr "EmpobÃnate pela to configuraciÃn d'entamu de cuenta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Setup Assistant"
-#~ msgstr "Asistente de configuraciÃn d'Evolution"
+#~ "Amestar un mapa p'amosar el llugar de los contautos cuando se pueda."
 #~ msgid ""
-#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
-#~ "but you only have {1} available.\n"
+#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n"
 #~ "\n"
-#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
-#~ "you can continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'actualizaciÃn de los tos datos y configuraciÃn que se necesita hasta "
-#~ "{0} d'espaciu de discu, pero namÃi tienes {1} disponibles.\n"
+#~ "Message from '%s'\n"
 #~ "\n"
-#~ "NecesitarÃs facer mÃs espaciu llibre na to carpeta personal enantes de "
-#~ "que puedas siguir."
-#~ msgid ""
-#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
-#~ "be permanently removed.\n"
 #~ "\n"
-#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-#~ "correctly before deleting this old data.\n"
+#~ "%s\n"
 #~ "\n"
-#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-#~ "without manual intervention.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El contenÃu completu del direutoriu Âevolution va a desaniciase "
-#~ "dafechu.\n"
 #~ "\n"
-#~ "SuxÃrse que verifiques manualmente que tolos tos datos de corrÃu, "
-#~ "contautos, y calendarios tean presentes, y qu'esta versiÃn d'Evolution "
-#~ "furrula bien enantes de desaniciar los datos antiguos.\n"
+#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n"
 #~ "\n"
-#~ "Cuando se desanicien, nun podrÃs tornar a la versiÃn anterior d'Evolution "
-#~ "ensin intervenciÃn manual.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tapecer los mensaxes desaniciaos en vez d'amosalos tachaos per una llinia"
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "En llinia"
-#~ msgid "%s : %s (%d item)"
-#~ msgid_plural "%s : %s (%d items)"
-#~ msgstr[0] "%s : %s (%d elementu/os)"
-#~ msgstr[1] "%s : %s (%d elementos)"
-#~ msgid "The button state is online"
-#~ msgstr "El botÃn d'estÃu ta en llinia"
-#~ msgid "LDAP Servers"
-#~ msgstr "Sirvidores LDAP"
-#~ msgid "Invalid server version"
-#~ msgstr "VersiÃn del sirvidor invÃlida"
-#~ msgid "Could not start evolution-data-server"
-#~ msgstr "Nun se pudo aniciar el sirvidor evolution-data-server"
-#~ msgid "No response from the server."
-#~ msgstr "Ensin respuesta del sirvidor"
-#~ msgid "Calendar repository is offline."
-#~ msgstr "El repositoriu de calendarios ta desconeutÃu."
-#~ msgid "Unable to load the calendar"
-#~ msgstr "Nun puede cargase'l calendariu"
-#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-#~ msgstr "Permite a Evolution amosar la parte de testu de tamaÃu llimitÃu"
-#~ msgid ""
-#~ "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
-#~ "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esto decide'l tamaÃu mÃsimu de la parte de testu que se puede formatear "
-#~ "baxo Evolution. Lo predeterminÃu son 4 MiB/4096 KiB y ta especificÃu en "
-#~ "tÃrminos de KiB."
-#~ msgid ""
-#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
-#~ "location.\n"
+#~ "L'usuariu Â%s compartià una carpeta contigo\n"
 #~ "\n"
-#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
-#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La versiÃn anterior d'Evolution almacenaba los sos datos nun lugar "
-#~ "distintu.\n"
+#~ "Mensaxe de Â%sÂ\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Calca ÂAplicar pa instalar la carpeta compartida\n"
 #~ "\n"
-#~ "Si escueyes desaniciar estos datos, tol contenÃu del direutoriu &quot;"
-#~ "evolution&quot; desaniciarase permanentemente. Si escueyes conservar "
-#~ "estos datos, entÃs puedes desaniciar manualmente'l contenÃu d'&quot;"
-#~ "evolution&quot; a la to conveniencia.\n"
-#~ msgid "Default Mail Client"
-#~ msgstr "Veceru de corrÃu predeterminÃu"
-#~ msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comprueba al arrancar si Evolution ye'l veceru de corrÃu predeterminÃu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Table column:"
-#~ msgstr "Columna de _tabla:"
-#~ msgid "Date only:"
-#~ msgstr "SÃlo data:"
-#~ msgid "Time and date:"
-#~ msgstr "Data y hora"
-#~ msgid "%d days ago"
-#~ msgstr "hai %d dÃes"
-#~ msgid "%d days from now"
-#~ msgstr "Dientro de %d dÃes"
-#~ msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
-#~ msgstr "El backend d'esta axenda nun pudo interpretar esta consulta."
-#~ msgid ""
-#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
-#~ "Messages to show them."
-#~ msgstr ""
-#~ "NamÃi hai mensaxes anubrÃos nesta carpeta. Use Ver->Amosar mensaxes "
-#~ "anubrÃos p'amosalos."
-#~ msgid "Hula Support"
-#~ msgstr "Sofitu Hula"
-#~ msgid "Add Hula support to Evolution."
-#~ msgstr "Amestar sofitu Hula pa Evolution."
-#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
-#~ msgstr "Anubrir mensaxes _desaniciaos"
-#~ msgid "Hide _Read Messages"
-#~ msgstr "Anubrir mensaxes _lleÃos"
-#~ msgid "Web Log:"
-#~ msgstr "Diariu web:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Vista de consola"
-#~ msgid "Shell View"
-#~ msgstr "Vista de consola"
-#~ msgid "The EShell singleton"
-#~ msgstr "El Âsingleton EShell"
-#~ msgid "Attendee_s"
-#~ msgstr "Asistente_s"
-#~ msgid "Default Client"
-#~ msgstr "Veceru predeterminÃu"
-#~ msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message."
-#~ msgstr "Nun pues axuntar el ficheru n{0}' a esti mensaxe."
-#~ msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nun se pue reconstruir el mensaxe dende'l ficheru de guardÃu automÃticu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Preferencies de la cuenta de Google:"
-#~ "</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Details:</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Preferencies de la cuenta de Yahoo:</"
-#~ "span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Preferencies de la cuenta de Google:"
-#~ "</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Preferencies de la cuenta de Google:"
-#~ "</span>"
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Yahoo account settings:</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Preferencies de la cuenta de Yahoo:</"
-#~ "span>"
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Google account settings:</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Preferencies de la cuenta de Google:"
-#~ "</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Preferencies de la cuenta de Yahoo:</"
-#~ "span>"
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Nome del ficheru"
-#~ msgid "Focus Tracker"
-#~ msgstr "Siguimientu del focu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the logger"
-#~ msgstr "Nome del rexistrador"
-#~ msgid "The filename of the module"
-#~ msgstr "Nome del ficheru del mÃdulu"
-#~ msgid "Shell Module"
-#~ msgstr "MÃdulu de shell"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create new folder '%s': %s"
-#~ msgstr "Nun se pue crear la carpeta nueva Â%sÂ: %s"
-#~ msgid "The mail shell backend"
-#~ msgstr "Backend de la shell de corrÃu"
-#~ msgid "Show Deleted"
-#~ msgstr "Amosar desaniciaos"
-#~ msgid "The currently selected address book view"
-#~ msgstr "La vista de la llibreta de direiciones seleicionada actualmente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current View"
-#~ msgstr "Vista actual"
-#~ msgid "New Calendar..."
-#~ msgstr "Calendariu nuevu..."
-#~ msgid "Toolbar Style"
-#~ msgstr "Estilu de la barra de ferramientes"
-#~ msgid "Search Rule"
-#~ msgstr "Regla de gueta"
-#~ msgid "The notebook page number of the shell view"
-#~ msgstr "El nÃmberu de pÃxina del cuadernu de notes de la vista de shell"
-#~ msgid "Page Number"
-#~ msgstr "NÃmberu de pÃxina"
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "XeometrÃa"
-#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
-#~ msgstr "Si la ventana de la shell ta en mou seguru"
-#~ msgid "Safe Mode"
-#~ msgstr "Mou seguru"
-#~ msgid "UI Manager"
-#~ msgstr "Xestor d'IU"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sidebar Visible"
-#~ msgstr "La barra llateral ye visible"
-#~ msgid "Network Available"
-#~ msgstr "Rede disponible"
-#~ msgid "Shell Settings"
-#~ msgstr "Preferencies de la Shell"
-#~ msgid "A GtkRadioAction"
-#~ msgstr "Un GtkRadioAction"
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "AiciÃn"
-#~ msgid "Horizontal Position"
-#~ msgstr "PosiciÃn horixontal"
-#~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
-#~ msgstr "PosiciÃn del panel cuando s'orienta n'horizontal"
-#~ msgid "Pane position when oriented vertically"
-#~ msgstr "PosiciÃn del panel cuando s'orienta en vertical"
-#~ msgid "Proportion"
-#~ msgstr "ProporciÃn"
-#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
-#~ msgstr "ProporciÃn del tamaÃu del segundu panel"
-#~ msgid "Vertical Position"
-#~ msgstr "PosiciÃn vertical"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to copy folder '%s' to '%s': %s"
-#~ msgstr "Nun se puede copiar el direutoriu Â%s a Â%sÂ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data '%s': %s"
-#~ msgstr "Nun se pueden copiar los datos POP3 guardar-nel-sirvidor Â%sÂ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to create local mail storage '%s': %s"
-#~ msgstr "Fallu al crear l'almacÃn llocal pal corrÃu Â%sÂ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data '%s': %s"
-#~ msgstr "Nun se pueden abrir los datos POP  vieyos Â%sÂ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory '%s': %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nun se puede crear el direutoriu de datos pal POP3 guardar-nel-sirvidor "
-#~ "Â%sÂ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at '%s': %s"
-#~ msgstr "Nun se pue analizar les carpetes de corrÃu esistentes en Â%sÂ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, 'evolution/"
-#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposible lleer mensaxes de la instalaciÃn previa d'Evolution, Âevolution/"
-#~ "config.xmldb nun esiste o ta daÃÃu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displayed Message _Headers"
-#~ msgstr "Testeres amosaes del mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Top Posting Option</b>"
-#~ msgstr "OpciÃn d'espublizar per encima"
-#~ msgid "Shell Backend"
-#~ msgstr "Motor del intÃrprete"
-#~ msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
-#~ msgstr "Usar nel calendariu Cu_mpleaÃos y aniversarios"
-#~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
-#~ msgstr "El contautu amosÃu nel panel de vista previa"
-#~ msgid "Preview is Visible"
-#~ msgstr "La vista previa ye visible"
-#~ msgid "Whether the preview pane is visible"
-#~ msgstr "Indica si s'amuesa'l panel de vista previa"
-#~ msgid "Source List"
-#~ msgstr "Llista de fontes"
-#~ msgid "Previewed Contact"
-#~ msgstr "Contautu previsualizÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source Selector Widget"
-#~ msgstr "Seleutor de fontes"
-#~ msgid "This widget displays groups of address books"
-#~ msgstr "Esti widget amuesa grupos de llibretes de direiciones"
-#~ msgid "Date Navigator Widget"
-#~ msgstr "Widget de navegaciÃn de data"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to migrate calendar '%s'"
-#~ msgstr "Imposible migrar el calendariu Â%sÂ"
-#~ msgid "The registry of calendars"
-#~ msgstr "El rexistru de calendarios"
-#~ msgid "Default Calendar Client"
-#~ msgstr "Veceru de calendariu predeterminÃu"
-#~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
-#~ msgstr "Esti widget amuesa un calendariu en miniatura"
-#~ msgid "This widget displays groups of calendars"
-#~ msgstr "Esti widget amuesa grupos de calendarios"
-#~ msgid "Default client for calendar operations"
-#~ msgstr "Veceru predeterminÃu pa les operaciones de calendariu"
-#~ msgid "Default client for memo operations"
-#~ msgstr "Veceru predeterminÃu pa les operaciones de notes"
-#~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
-#~ msgstr "Esti widget amuesa grupos de llistes de notes"
-#~ msgid "Default Memo Client"
-#~ msgstr "Veceru de notes predeterminÃu"
-#~ msgid "The registry of memo lists"
-#~ msgstr "El rexistru de llista de notes"
-#~ msgid "The memo table model"
-#~ msgstr "El modelu de la tabla de notes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to migrate tasks '%s'"
-#~ msgstr "Imposible migrar xeres Â%sÂ"
-#~ msgid "The task table model"
-#~ msgstr "El modelu de tables de xeres"
-#~ msgid "The registry of task lists"
-#~ msgstr "El rexistru de llistes de xeres"
-#~ msgid "This widget displays groups of task lists"
-#~ msgstr "Esti widget amuesa grupos de llistes de xeres"
-#~ msgid "Default client for task operations"
-#~ msgstr "Veceru predeterminÃu pa les operaciones de xeres"
-#~ msgid "Default Task Client"
-#~ msgstr "Veceru de xeres predeterminÃu"
-#~ msgid "Group by Threads"
-#~ msgstr "Agrupar por conversaciones"
-#~ msgid "The switcher's toolbar style"
-#~ msgstr "L'estilu de la barra de ferramientas del seleutor"
-#~ msgid "Switcher Action"
-#~ msgstr "AiciÃn del seleutor"
-#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
-#~ msgstr ""
-#~ "El widget de barra llateral apaez nun panel esquierdu de la ventana del "
-#~ "intÃrprete"
-#~ msgid "Shell Content Widget"
-#~ msgstr "Widget de contenÃu del intÃrprete"
-#~ msgid "The switcher action for this shell view"
-#~ msgstr "L'aiciÃn del seleutor pa esta vista del intÃrprete"
-#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
-#~ msgstr "Widget de barra llateral del intÃrprete"
-#~ msgid "Whether the switcher is visible"
-#~ msgstr "Indica si'l seleutor ye visible"
-#~ msgid "Toolbar Visible"
-#~ msgstr "Barra de ferramientes visible"
-#~ msgid "Shell Taskbar Widget"
-#~ msgstr "Widget de barra de xeres del intÃrprete"
-#~ msgid "The window to which the shell view belongs"
-#~ msgstr "La ventana a la que pertenez l'intÃrprete"
-#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
-#~ msgstr ""
-#~ "El widget de barra de xeres aparez na parte inferior d'una ventana del "
-#~ "intÃrprete"
-#~ msgid "The title of the shell view"
-#~ msgstr "El tÃtulu d'esta vista del intÃrprete"
-#~ msgid "The current GAL view ID"
-#~ msgstr "El ID de la vista GAL actual"
-#~ msgid "Shell Window"
-#~ msgstr "Ventana del intÃrprete"
-#~ msgid "Current View ID"
-#~ msgstr "El ID de la vista actual"
-#~ msgid "GNOME Pilot could not be run."
-#~ msgstr "Nun puede executase GNOME Pilot."
-#~ msgid "GNOME Pilot is not installed."
-#~ msgstr "GNOME Pilot nun ta instalÃu."
-#~ msgid "Name of the active shell view"
-#~ msgstr "Nome de la vista activa del intÃrprete"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
-#~ msgstr "_sincronizaciÃn de GNOME Pilotâ"
-#~ msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
-#~ msgstr "Configurar GNOME Pilot"
-#~ msgid "Active Shell View"
-#~ msgstr "Vista activa del intÃrprete"
-#~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
-#~ msgstr "El GtkUIManager de la ventana del intÃrprete"
-#~ msgid "Taskbar Visible"
-#~ msgstr "Barra de xeres visible"
-#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
-#~ msgstr "Indica si la barra llateral de la ventana del intÃrprete ye visible"
-#~ msgid "Switcher Visible"
-#~ msgstr "Seleutor visible"
-#~ msgid "The shell window's EFocusTracker"
-#~ msgstr "El EFocusTracker de la ventana del intÃrprete"
-#~ msgid "Initial window geometry string"
-#~ msgstr "Cadena de xeometrÃa inicial de la ventana"
-#~ msgid "Whether the shell is online"
-#~ msgstr "Indica si l'intÃrprete ta coneutÃu"
-#~ msgid "The directory from which to load EModules"
-#~ msgstr "El direutoriu del que cargar los mÃdulos d'Evolution"
-#~ msgid "Module Directory"
-#~ msgstr "Direutoriu de mÃdulos"
-#~ msgid "Application-wide settings"
-#~ msgstr "ConfiguraciÃn global de l'aplicaciÃn"
-#~ msgid "Fixed Resize"
-#~ msgstr "RedimensiÃn fixa"
-#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
-#~ msgstr "Caltener el 2á panel fixu durante la redimensiÃn"
-#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
-#~ msgstr ""
-#~ "El widget de contenÃu apaez nun panel a mandrecha de la ventana de la "
-#~ "shell"
-#~ msgid "Criteria for the current search results"
-#~ msgstr "Criteriu pa los resultaos de gueta actuales"
-#~ msgid "The key file holding widget state data"
-#~ msgstr "El ficheru clave que tien los datos del estÃu del widget"
-#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se ven los botones del conmutador de la ventana de la shell"
-#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
-#~ msgstr "Indica si se ve la barra de xeres de la ventana de la shell"
-#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
-#~ msgstr "Indica si se ve la barra de ferramientes de la ventana de la shell"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vertical Row Spacing"
-#~ msgstr "PosiciÃn vertical"
-#~ msgid "Whether to group messages by threads"
-#~ msgstr "Amuesa si s'agrupen los mensaxes por conversaciones"
-#~ msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
-#~ msgstr "Escribi la contraseÃa del usuariu <b>%s</b> nel sirvidor <b>%s</b>"
-#~ msgid "The EShellBackend for this shell view"
-#~ msgstr "El ShellBackend pa esta vista de la shell"
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
-#~ msgstr ""
-#~ "Espaciu vertical ente fileres. AmiÃstase na parte cimera y fondera d'una "
-#~ "filera."
-#~ msgid "Popup Menu"
-#~ msgstr "Menà emerxente"
-#~ msgid "Configure autocomplete here"
-#~ msgstr "Configure l'autocompletÃu equÃ"
-#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-#~ msgstr "Control de xestiÃn de certificados S/MIME d'Evolution"
-#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
-#~ msgstr "RemanÃu d'afitamientu de preferencies de carpetes d'Evolution"
-#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-#~ msgstr "Xestione los sos certificaos S/MIME equÃ"
-#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-#~ msgstr "Fallu al autualizar la configuraciÃn de la llibreta o les carpetes."
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "Base"
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "BÃsicu"
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution usarà esta direiciÃn de corrÃu-e p'autenticalu col servidor."
-#~ msgid ""
-#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
-#~ "the root of the directory tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "La base de busca ye'l nome distintivu (ND) de la entrada au entamarà les "
-#~ "busques. Si dexa esto en blanco, la busca entamarà nel raigÃn del Ãrbol "
-#~ "de direutorios."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
-#~ "com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esti ye'l nome completu del servidor LDAP. Por exemplu, Âldap.micompaÃia."
-#~ "comÂ."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
-#~ "be too large will slow down your address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esti ye'l mÃximu nÃmberu d'entraes pa descargar. Si pon esti nÃmberu mui "
-#~ "altu ralentizarà la so llibreta de direiciones."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
-#~ "folder list. It is for display purposes only. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Esti ye'l nome qu'identificarà esti servidor na llista de carpetes "
-#~ "d'Evolution. Ye namÃi pa poder amosalu na pantalla. "
-#~ msgid "Whenever Possible"
-#~ msgstr "Cuando seya dable"
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>CorrÃu</b>"
-#~ msgid "Albania"
-#~ msgstr "Albania"
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Arxelia"
-#~ msgid "Angola"
-#~ msgstr "Angola"
-#~ msgid "Antigua And Barbuda"
-#~ msgstr "Antigua y Barbuda"
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "Arxentina"
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Armenia"
-#~ msgid "Aruba"
-#~ msgstr "Aruba"
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "AzerbaiyÃn"
-#~ msgid "Bahamas"
-#~ msgstr "Bahames"
-#~ msgid "Bangladesh"
-#~ msgstr "Bangladesh"
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Bielorrusia"
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "BÃlxica"
-#~ msgid "Benin"
-#~ msgstr "Benin"
-#~ msgid "Bhutan"
-#~ msgstr "ButÃn"
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "Bolivia"
-#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
-#~ msgstr "Bosnia y Herzegovina"
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "Botswana"
-#~ msgid "Bouvet Island"
-#~ msgstr "Islla Bouvet"
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brasil"
-#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
-#~ msgstr "BritÃnicu del OcÃanu Ãndicu, Territoriu"
-#~ msgid "Brunei Darussalam"
-#~ msgstr "Brunei"
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulgaria"
-#~ msgid "Burkina Faso"
-#~ msgstr "Burkina Faso"
-#~ msgid "Burundi"
-#~ msgstr "Burundi"
-#~ msgid "Cambodia"
-#~ msgstr "Camboya"
-#~ msgid "Cameroon"
-#~ msgstr "CamerÃn"
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "CanadÃ"
-#~ msgid "Cayman Islands"
-#~ msgstr "Islles CaimÃn"
-#~ msgid "Central African Republic"
-#~ msgstr "RepÃblica Central Africana"
-#~ msgid "Chad"
-#~ msgstr "Chad"
-#~ msgid "Chile"
-#~ msgstr "Chile"
-#~ msgid "Christmas Island"
-#~ msgstr "Islla de Navidad"
-#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-#~ msgstr "Islla Cocos (Keeling)"
-#~ msgid "Congo"
-#~ msgstr "Congo"
-#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-#~ msgstr "Congo, RepÃblica DemocrÃtica del"
-#~ msgid "Cook Islands"
-#~ msgstr "Islles Cook"
-#~ msgid "Cote d'Ivoire"
-#~ msgstr "Costa de Marfil"
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Croacia"
-#~ msgid "Cuba"
-#~ msgstr "Cuba"
-#~ msgid "Cyprus"
-#~ msgstr "Chipre"
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "RepÃblica Checa"
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Dinamarca"
-#~ msgid "Dominican Republic"
-#~ msgstr "RepÃblica Dominicana"
-#~ msgid "Ecuador"
-#~ msgstr "Ecuador"
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Exiptu"
-#~ msgid "Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "Guinea Ecuatorial"
-#~ msgid "Eritrea"
-#~ msgstr "Eritrea"
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estonia"
-#~ msgid "Ethiopia"
-#~ msgstr "EtiopÃa"
-#~ msgid "Falkland Islands"
-#~ msgstr "Islles Malvines"
-#~ msgid "Faroe Islands"
-#~ msgstr "Islles Feroe"
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finlandia"
-#~ msgid "French Guiana"
-#~ msgstr "Guinea Francesa"
-#~ msgid "French Polynesia"
-#~ msgstr "Polinesia Francesa"
-#~ msgid "French Southern Territories"
-#~ msgstr "Territorios Sur Franceses"
-#~ msgid "Gabon"
-#~ msgstr "GabÃn"
-#~ msgid "Gambia"
-#~ msgstr "Gambia"
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Xorxa"
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "AlemaÃa"
-#~ msgid "Ghana"
-#~ msgstr "Ghana"
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "Groenlandia"
-#~ msgid "Guam"
-#~ msgstr "Guam"
-#~ msgid "Guernsey"
-#~ msgstr "Guernsey"
-#~ msgid "Guinea"
-#~ msgstr "Guinea"
-#~ msgid "Haiti"
-#~ msgstr "HaitÃ"
-#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
-#~ msgstr "Islles Heard y McDonald"
-#~ msgid "Holy See"
-#~ msgstr "Holy See"
-#~ msgid "Honduras"
-#~ msgstr "Hondures"
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "HungrÃa"
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Islandia"
-#~ msgid "Indonesia"
-#~ msgstr "Indonesia"
-#~ msgid "Iran"
-#~ msgstr "IrÃn"
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Iraq"
-#~ msgid "Ireland"
-#~ msgstr "Irlanda"
-#~ msgid "Isle of Man"
-#~ msgstr "Islla de Man"
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Israel"
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Italia"
-#~ msgid "Jersey"
-#~ msgstr "Jersey"
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Xordania"
-#~ msgid "Kazakhstan"
-#~ msgstr "KazajistÃn"
-#~ msgid "Kenya"
-#~ msgstr "Kenia"
-#~ msgid "Kiribati"
-#~ msgstr "Kiribati"
-#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-#~ msgstr "RepÃblica DemocrÃtica Popular de Corea"
-#~ msgid "Korea, Republic Of"
-#~ msgstr "RepÃblica de Corea"
-#~ msgid "Kyrgyzstan"
-#~ msgstr "KirgizstÃn"
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Letonia"
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "LÃbanu"
-#~ msgid "Lesotho"
-#~ msgstr "Lesoto"
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "Liberia"
-#~ msgid "Libya"
-#~ msgstr "Libia"
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "Liechtenstein"
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Lituania"
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Macedonia"
-#~ msgid "Madagascar"
-#~ msgstr "Madagascar"
-#~ msgid "Malawi"
-#~ msgstr "Malawi"
-#~ msgid "Malaysia"
-#~ msgstr "Malasia"
-#~ msgid "Mali"
-#~ msgstr "Mali"
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "Malta"
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "Islles Marshall"
-#~ msgid "Mauritania"
-#~ msgstr "Mauritania"
-#~ msgid "Mexico"
-#~ msgstr "MÃxicu"
-#~ msgid "Micronesia"
-#~ msgstr "Micronesia"
-#~ msgid "Moldova, Republic Of"
-#~ msgstr "RepÃblica Moldava"
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolia"
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Marruecos"
-#~ msgid "Mozambique"
-#~ msgstr "Mozambique"
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Myanmar"
-#~ msgid "Namibia"
-#~ msgstr "Namibia"
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
-#~ msgid "Nepal"
-#~ msgstr "Nepal"
-#~ msgid "Netherlands Antilles"
-#~ msgstr "Antilles holandeses"
-#~ msgid "Niger"
-#~ msgstr "NÃxer"
-#~ msgid "Nigeria"
-#~ msgstr "Nixeria"
-#~ msgid "Niue"
-#~ msgstr "Niue"
-#~ msgid "Norfolk Island"
-#~ msgstr "Islles Norfolk"
-#~ msgid "Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "Islles Marianes del Norte"
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "OmÃn"
-#~ msgid "Pakistan"
-#~ msgstr "PaquistÃn"
-#~ msgid "Palau"
-#~ msgstr "Palau"
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Territoriu PalestÃn"
-#~ msgid "Papua New Guinea"
-#~ msgstr "PapÃa Nueva Guinea"
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "Paraguay"
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "PerÃ"
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "Filipines"
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Polonia"
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "RumanÃa"
-#~ msgid "Russian Federation"
-#~ msgstr "FederaciÃn Rusa"
-#~ msgid "Rwanda"
-#~ msgstr "Ruanda"
-#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
-#~ msgstr "Sant Kitts y Nevis"
-#~ msgid "Saint Lucia"
-#~ msgstr "Santa Llucia"
-#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-#~ msgstr "San Vicente y les Granadines"
-#~ msgid "Samoa"
-#~ msgstr "Samoa"
-#~ msgid "Sao Tome And Principe"
-#~ msgstr "Santo Tomà y PrÃncipe"
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Arabia SaudÃ"
-#~ msgid "Senegal"
-#~ msgstr "Senegal"
-#~ msgid "Serbia And Montenegro"
-#~ msgstr "Serbia y Montenegru"
-#~ msgid "Sierra Leone"
-#~ msgstr "Sierra Leona"
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "Eslovaquia"
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Eslovenia"
-#~ msgid "Solomon Islands"
-#~ msgstr "Islles SalomÃn"
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somalia"
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "SudÃfrica"
-#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-#~ msgstr "Xorxa del Sur y les Islles Sandwich Meridionales"
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "EspaÃa"
-#~ msgid "Sri Lanka"
-#~ msgstr "Sri Lanka"
-#~ msgid "St. Helena"
-#~ msgstr "St. Helena"
-#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
-#~ msgstr "St. Pierre y Miquelon"
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "SudÃn"
-#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-#~ msgstr "Svalbard y Jan Mayen, Islas"
-#~ msgid "Swaziland"
-#~ msgstr "Swazilandia"
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Suecia"
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Suiza"
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Siria"
-#~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "TaiwÃn"
-#~ msgid "Tajikistan"
-#~ msgstr "TayikistÃn"
-#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
-#~ msgstr "Tanzania"
-#~ msgid "Timor-Leste"
-#~ msgstr "Timor-Leste"
-#~ msgid "Togo"
-#~ msgstr "Togo"
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "Tokelau"
-#~ msgid "Tonga"
-#~ msgstr "Tonga"
-#~ msgid "Trinidad And Tobago"
-#~ msgstr "Trinidad y Tobago"
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "TÃnez"
-#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
-#~ msgstr "Islles Turks y Caicos"
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "Tuvalu"
-#~ msgid "Uganda"
-#~ msgstr "Uganda"
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Emiratos Arabes XunÃos"
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Reinu XunÃu"
-#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "Islles menores exteriores d'Estaos XunÃos"
-#~ msgid "Uruguay"
-#~ msgstr "Uruguay"
-#~ msgid "Uzbekistan"
-#~ msgstr "UzbequistÃn"
-#~ msgid "Vanuatu"
-#~ msgstr "Vanuatu"
-#~ msgid "Venezuela"
-#~ msgstr "Venezuela"
-#~ msgid "Virgin Islands, British"
-#~ msgstr "Islles VÃrxenes, BritÃniques"
-#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
-#~ msgstr "Islles VÃrxenes, USA"
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Yemen"
-#~ msgid "Zambia"
-#~ msgstr "Zambia"
-#~ msgid "Zimbabwe"
-#~ msgstr "Zimbabwe"
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "Ci_udÃ:"
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Cor_tar"
-#~ msgid "P_aste"
-#~ msgstr "_Pegar"
-#~ msgid "10 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "Tahoma de 10 pt."
-#~ msgid "8 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "Tahoma de 8 pt."
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "Cuerpu"
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "Abaxo:"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Fontes"
-#~ msgid "Footer:"
-#~ msgstr "Pie:"
-#~ msgid "Headings for each letter"
-#~ msgstr "Cabeceres pa cada carta"
-#~ msgid "Immediately follow each other"
-#~ msgstr "Ãn inmediatamente darrera del otru"
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "ApaisÃu"
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Esquierda:"
-#~ msgid "Letter tabs on side"
-#~ msgstr "Les solapas de les lletres al llau"
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "MÃrxenes"
-#~ msgid "Page Setup:"
-#~ msgstr "ConfiguraciÃn de pÃxina"
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Papel"
-#~ msgid "Print using gray shading"
-#~ msgstr "Imprentar usando escala de buxos"
-#~ msgid "Reverse on even pages"
-#~ msgstr "Reversu en pÃxines impares"
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "Arriba:"
-#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-#~ msgstr "Copyright  2000, Ximian, Inc."
-#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto tendrÃa de prebar el widget d'estilu d'imprentaciÃn de contautos"
-#~ msgid "This should test the contact print code"
-#~ msgstr "Esto tendrÃa de prebar el cÃdigu d'imprentaciÃn de contautos"
-#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-#~ msgstr "Configure la so estaya horaria, calendariu y llista de xeres equà "
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
-#~ "running..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nun ye dable criar la fÃbrica del serviciu de l'alerta de notificaciÃn, "
-#~ "seique yà se tea executandoâ"
-#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
-#~ msgstr ""
-#~ "ConseÃa si hai d'usar la hora del horariu de branu al amosar eventos."
-#~ msgid "daylight savings time"
-#~ msgstr "Hora de branu"
-#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nun hai un calendariu disponible pa criar acontecimientos y reuniones"
-#~ msgid "Favourites"
-#~ msgstr "Favoritoso"
-#~ msgid "Gifts"
-#~ msgstr "Regalos"
-#~ msgid "Goals/Objectives"
-#~ msgstr "Metes/Oxetivos"
-#~ msgid "Ideas"
-#~ msgstr "Idegues"
-#~ msgid "Time &amp; Expenses"
-#~ msgstr "Tiempu y gastos"
-#~ msgid "VIP"
-#~ msgstr "VIP"
-#~ msgid ""
-#~ "60 minutes\n"
-#~ "30 minutes\n"
-#~ "15 minutes\n"
-#~ "10 minutes\n"
-#~ "05 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "60 minutos\n"
-#~ "30 minutos\n"
-#~ "15 minutos\n"
-#~ "10 minutos\n"
-#~ "05 minutos"
-#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
-#~ msgstr "Axustar a la hora de _branu"
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes\n"
-#~ "Hours\n"
-#~ "Days"
-#~ msgstr ""
-#~ "Minutos\n"
-#~ "Hores\n"
-#~ "DÃes"
-#~ msgid ""
-#~ "Monday\n"
-#~ "Tuesday\n"
-#~ "Wednesday\n"
-#~ "Thursday\n"
-#~ "Friday\n"
-#~ "Saturday\n"
-#~ "Sunday"
-#~ msgstr ""
-#~ "llunes\n"
-#~ "martes\n"
-#~ "miÃrcoles\n"
-#~ "xueves\n"
-#~ "vienres\n"
-#~ "sÃbadu\n"
-#~ "domingu"
-#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
-#~ msgstr "Calque na barra espaciadora pa camudar la barra d'axuntos"
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "C_ortar"
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Pegar"
-#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nun ye dable abrir la llista de notes Â%s pa criar asocedimientos ya "
-#~ "reuniones"
-#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
-#~ msgstr "Nun hai un calendariu afayaÃzu pa criar notes"
-#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nun ye dable abrir la llista de xeres Â%s pa criar asocedimientos y "
-#~ "reuniones"
-#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-#~ msgstr "Nun hai un calendariu disponible pa criar xeres"
-#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
-#~ msgstr "Los direutorios nun puen axuntase a los mensaxes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
-#~ "accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones d'unvÃu namÃi disponibles pa cuentes Novell Groupwise y "
-#~ "Microsoft Exchange."
-#~ msgid ""
-#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "P'axuntar el contenÃu d'esti direutoriu, o axunte individualmente cada "
-#~ "ficheru, o crÃe un archivador del direutoriu y axÃntelu."
-#~ msgid ""
-#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
-#~ "your label."
-#~ msgstr ""
-#~ "YÃ esiste una etiqueta col mesmu nome nel sirvidor. Renome la etiqueta."
-#~ msgid ""
-#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure les preferencies de corrÃu incluyendo seguridà y visualizaciÃn "
-#~ "de mensaxes, equÃ"
-#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-#~ msgstr "Configure la ortografÃa, robles y l'editor de mensaxes equÃ"
-#~ msgid "Configure your network connection settings here"
-#~ msgstr "Configure les sos conexones de rede equÃ"
-#~ msgid "Evolution Network configuration control"
-#~ msgstr "Control de configuraciÃn de rede d'Evolution"
-#~ msgid " (%a, %R %Z)"
-#~ msgstr " (%a, %R %Z)"
-#~ msgid " (%R %Z)"
-#~ msgstr " (%R %Z)"
 #~ msgid ""
-#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
-#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
-#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
-#~ "automatically to that folder."
+#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+#~ "sure you want to do this?"
 #~ msgstr ""
-#~ "Activa la carauterÃstica de busca na barra pa que pueda aniciar una gueta "
-#~ "interactiva tecleando el testu. L'usu ye pa que pueda alcontrar "
-#~ "cenciellamente una carpeta nesa barra llateral namÃi tecleando'l nome de "
-#~ "la carpeta y la seleiciÃn salta automÃticamente a esa carpeta."
+#~ "Retirar un corrÃu puede desanicialu del buzÃn de corrÃu del destinatariu. "
+#~ "ÂTas seguru de que quies facer eso?"
+#~ msgid "Create folder"
+#~ msgstr "Crear carpeta"
+#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+#~ msgstr "Hebo un fallu al crear %s: %s."
+#~ msgid "Email:"
+#~ msgstr "CorrÃu-e:"
+#~ msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
+#~ msgstr "Calca equà pa poner o quitar alertes pa esti asocedimientu"
 #~ msgid ""
-#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-#~ "vertically."
+#~ "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Click \"Forward\" to begin."
 #~ msgstr ""
-#~ "Si el panel de ÂVista previa ta activÃu, entÃs amuÃsalo nel llateral "
-#~ "n'arrÃu de verticalmente."
-#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-#~ msgstr "Entrugar pa comprebar si l'usuariu quier desconeutase darrÃu"
-#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
-#~ msgstr "Usar distribuciÃn llau a llau, o ancha"
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
-#~ msgstr "L'elementu del menà ÂVer/Cct ta conseÃÃu"
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
-#~ msgstr "L'elementu del menà ÂVer/Cct ta conseÃÃu"
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
-#~ msgstr "L'elementu del menà ÂVer/Cc ta conseÃÃu"
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
-#~ msgstr "L'elementu del menà ÂVer/Cc ta conseÃÃu"
-#~ msgid "View/From menu item is checked"
-#~ msgstr "L'elementu del menà ÂVer/De ta conseÃÃu"
-#~ msgid "View/From menu item is checked."
-#~ msgstr "L'elementu del menà ÂVer/De ta conseÃÃu"
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
-#~ msgstr "L'elementu del menà ÂVer/Asoleyar en ta conseÃÃu"
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
-#~ msgstr "L'elementu del menà ÂVer/Asoleyar en ta conseÃÃu"
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-#~ msgstr "L'elementu del menà ÂVer/Retrucar a ta conseÃÃu"
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-#~ msgstr "L'elementu del menà ÂVer/Retrucar a ta conseÃÃu"
-#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-#~ msgstr "Fallà al autualizar la configuraciÃn de corrÃu o carpetes."
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "BÃlticu (ISO-8859-13)"
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "BÃlticu (ISO-8859-4)"
-#~ msgid "Case _sensitive"
-#~ msgstr "_Sensible a mayÃsc/minÃsc"
-#~ msgid "F_ind:"
-#~ msgstr "_Guetar:"
-#~ msgid "Querying server"
-#~ msgstr "Consultando al servidor"
-#~ msgid "Audio inline plugin"
-#~ msgstr "Plugin de sonÃu en llinia"
-#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
-#~ msgstr "Proporciona funcionalidà bÃsica pa calendarios llocales."
-#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-#~ msgstr "Proporciona funcionalidà bÃsica pa calendarios webcal y http."
-#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-#~ msgstr "Proporciona funcionalidà bÃsica pa calendarios meteorolÃxicos."
-#~ msgid "Change the password for Exchange account"
-#~ msgstr "Camude la contraseÃa pa la cuenta d'Exchange"
-#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
-#~ msgstr "Adique'l tamaÃu de toles carpetes Exchange"
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-#~ msgid "0 KB"
-#~ msgstr "0 KB"
-#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-#~ msgstr "La so autual contraseÃa caducÃ. Camude de contraseÃa agora."
-#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
-#~ msgstr "La so contraseÃa caducarà nos siguientes %d dÃes"
-#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
-#~ msgstr "Editor (llectura, criaciÃn, ediciÃn)"
-#~ msgid "Author (read, create)"
-#~ msgstr "Autor (llectura, criaciÃn)"
-#~ msgid "Reviewer (read-only)"
-#~ msgstr "Revisor (namÃi llectura)"
-#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
-#~ msgstr "TamiÃn se-y permite ver los mios elementos privaos."
-#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
-#~ msgstr "Non obstante nun se-y dexa ver los mios elementos privaos."
-#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-#~ msgstr "Foi designÃu como delegÃu pa %s"
-#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
-#~ msgstr "Nun ye dable alcontrase a sà mesmu nel Active Directory"
-#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-#~ msgstr "Nun ye dable alcontrar al delegÃu %s nel Active Directory"
-#~ msgid "I am currently in the office"
-#~ msgstr "Agora toi na oficina"
-#~ msgid "I am currently out of the office"
-#~ msgstr "Agora nun toi na oficina"
-#~ msgid "No, Don't Change Status"
-#~ msgstr "Non, nun camudar l'estÃu"
-#~ msgid "Password Expiry Warning..."
-#~ msgstr "Alvertencia de caducidà de la contraseÃa..."
-#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
-#~ msgstr "La so contraseÃa caducarà en 7 dÃesâ"
-#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-#~ msgstr "Pidir una confirmaciÃn d'_entrega pa esti mensax"
-#~ msgid "_Sensitivity: "
-#~ msgstr "_SensibilidÃ: "
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-#~ msgstr "Soscribise a los contautos d'otru usuariu"
-#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-#~ msgstr "Nun ye dable aportar al Servidor de CatÃlogu Global"
-#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-#~ msgstr "El buzÃn de {0} nun ta nesti servidor."
-#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-#~ msgstr "Tea xuru de que la URL ye correuta ya tente de nuevu."
-#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-#~ msgstr "Nun hai un servidor de CatÃlogu Global configurÃu pa esta cuenta."
-#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-#~ msgstr "Nun hai buzÃn pal usuariu {0} en {1}."
-#~ msgid "Password successfully changed."
-#~ msgstr "La contraseÃa camudÃse correchamente"
-#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-#~ msgstr "Tea xuru de que'l nome del Servidor de CatÃlogu Global ye correutu."
-#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
-#~ msgstr "El servidor refugà la contraseÃa porque ye enforma feble."
-#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-#~ msgstr "La cuenta d'Exchange desactivarÃse cuando cole d'Evolution"
-#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-#~ msgstr "La cuenta d'Exchange desaniciarÃse cuando cole d'Evolution"
-#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-#~ msgstr "El servidor Exchange nun ye compatible con Exchange Connector."
-#~ msgid "Try again with a different password."
-#~ msgstr "TÃntelo con una contraseÃa diferente."
-#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-#~ msgstr "Nun pue hacese a sà mesmu el so propiu delegÃu"
-#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-#~ msgstr "Finà la cuota p'atroxar corrÃu nesti servidor."
-#~ msgid "Your password has expired."
-#~ msgstr "La so contraseÃa caducÃ."
-#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-#~ msgstr "{0} nun pue amestase a la llista de control d'accesu"
-#~ msgid "{0} is already a delegate"
-#~ msgstr "{0} yà ye un delegÃu"
-#~ msgid "{0} is already in the list"
-#~ msgstr "{0} yà ta na llista"
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-#~ msgstr "Soscribise a les xeres d'otros usuarios"
-#~ msgid "Check folder permissions"
-#~ msgstr "Comprebe los permisos de la carpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
-#~ msgstr "Un plugin pa configurar fontes de calendarios hula."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
-#~ msgstr "Un plugin pa configurar fontes de calendarios hula."
-#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
-#~ msgstr "Un plugin pa configurar fontes de calendarios hula."
-#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-#~ msgstr "Un plugin pa les carauterÃstiques nes cuentes IMAP."
-#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
-#~ msgstr "La capa d'abstracciÃn de hardware (HAL) nun ta cargada"
-#~ msgid "Pl_ay"
-#~ msgstr "Reprod_ucir"
-#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
-#~ msgstr "Un plugin qu'implementa mono plugins."
-#~ msgid "Mono Loader"
-#~ msgstr "Cargador de Mono"
-#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-#~ msgstr "Un plugin pa xestionar quà plugins tan activaos o desactivaos."
-#~ msgid "Prefer PLAIN"
-#~ msgstr "Preferir ensin formatu"
-#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
-#~ msgstr "Escribe un rexistru perfilando los datos de los eventos."
-#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-#~ msgstr "Un plugin pa atroxar tolos axuntos o partes d'un mensax al empar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
-#~ msgstr "Un plugin cenciellu qu'usa ytnef pa decodificar axuntos TNEF."
-#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
-#~ msgstr "<b>Conexones actives</b>"
-#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-#~ msgstr "Les utilidaes GNOME Pilot nun paecen tar instalaes nesti sistema."
-#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
-#~ msgstr "Fallu al abrir la pÃxina web de P+F."
-#~ msgid "Dummy window only"
-#~ msgstr "Ventana muda Ãnicamente"
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Pegar"
-#~ msgid "St_op"
-#~ msgstr "_Parar"
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Parar"
-#~ msgid "View the debug console for log messages"
-#~ msgstr "Ver la consola de depuraciÃn pa los mensaxes de socesos"
-#~ msgid "Main toolbar"
-#~ msgstr "Barra de ferramientes principal"
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "Config_uraciÃn de PÃxina"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Tocante _a"
-#~ msgid "Space to put between the label and the child"
-#~ msgstr "Espaciu pa poner ente la etiqueta y el descendiente"
-#~ msgid "Label widget"
-#~ msgstr "Etiqueta del widget"
-#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-#~ msgstr "Un widget p'amosar nel llugar de la etiqueta usual del expansor"
-#~ msgid "Item ID"
-#~ msgstr "ID d'elementu"
-#~ msgid "%s (...)"
-#~ msgstr "%s (â)"
-#~ msgid "Edit Master Category List..."
-#~ msgstr "Editar llista de categorÃes mayestraâ"
-#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-#~ msgstr "Elemento(s) pertenecientes a estes _categorÃes:"
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Ãrbol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "search bar"
-#~ msgstr "_Bas de busca:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "evolution calendar search bar"
-#~ msgstr "elementu de calendariu d'Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Combo Button"
-#~ msgstr "Amosar _botones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Activate Default"
-#~ msgstr "Usar _predeterminada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
-#~ msgstr "Amosar Barra d'_Axuntos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "activate"
-#~ msgstr "PrivÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error loading address book."
-#~ msgstr "Nun pudo cargase la llibreta de direiciones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Server Version"
-#~ msgstr "InformaciÃn Sirvidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_ontacts"
-#~ msgstr "Contautos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Address Book"
-#~ msgstr "llibreta de direiciones d'evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
-#~ msgstr "llibreta de direiciones d'evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
-#~ msgstr "llibreta de direiciones d'evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
-#~ msgstr "llibreta de direiciones d'evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Address Book component"
-#~ msgstr "llibreta de direiciones d'evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-#~ msgstr "Anovar la carpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rename Folder"
-#~ msgstr "Crear Carpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As vCard..."
-#~ msgstr "Guardar como vCardâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-#~ "preview pane, in pixels."
+#~ "BienllegÃu al asistente de configuraciÃn de corrÃu d'Evolution.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Calca ÂAlantre pa escomencipiar."
+#~ msgctxt "iCalImp"
+#~ msgid "has alarms"
+#~ msgstr "tienes alertes"
+#~ msgid "Please select a folder from the current account."
+#~ msgstr "Seleiciona una carpeta de la cuenta actual."
+#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n"
+#~ msgstr "Fallu al guardar los mensaxes en: %s:\n"
+#~ msgid "Failed to import contact's certificate"
+#~ msgstr "Fallà al importar el certificÃu del contautu"
+#~ msgid "Failed to import user's certificate"
+#~ msgstr "Fallà al importar el certificÃu del usuariu"
+#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate"
+#~ msgstr "Fallà al importar el certificÃu de la autoridà de certificaos"
+#~ msgid "Users:"
+#~ msgstr "Usuarios:"
+#~ msgid "Reminder Notes"
+#~ msgstr "Notes de recuerdu"
+#~ msgctxt "GW"
+#~ msgid "Proxy"
+#~ msgstr "ApoderÃu"
+#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
 #~ msgstr ""
-#~ "PosiciÃn del panel vertical, ente les llistes del calendariu y el "
-#~ "restolador de dates del calendariu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "AutenticaciÃn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "Descargando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Searching</b>"
-#~ msgstr "Gueta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Usuarios:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add Address Book"
-#~ msgstr "Llibreta de direiciones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Distinguished name"
-#~ msgstr "Usando ÂNome Distintivu (ND)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "_Guetar bases de busca dables"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add Address Book"
-#~ msgstr "Llibreta de _direiciones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome de la cuenta</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Usuarios:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "D'otra miente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Other</b>"
-#~ msgstr "<b>Sirvidor</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "TelÃfonu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Usuarios:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MSN Messenger"
-#~ msgstr "Guardar mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "GroupWise"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Novell Groupwise"
-#~ msgstr "GroupWise"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Notes:"
-#~ msgstr "Notes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Quitar estÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Afghanistan"
-#~ msgstr "Asistente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "American Samoa"
-#~ msgstr "AmÃrica/PanamÃ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Andorra"
-#~ msgstr "Europa/Andorra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Anguilla"
-#~ msgstr "AmÃrica/Anguilla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "AntÃrtida/Casey"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Australia/Perth"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Australia/Perth"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Asia/Bahrein"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Barbados"
-#~ msgstr "AmÃrica/Barbados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Belize"
-#~ msgstr "AmÃrica/Belice"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bermuda"
-#~ msgstr "AtlÃnticu/Bermudes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cape Verde"
-#~ msgstr "AtlÃnticu/Cabu_Verde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "Chinu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "Color"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "MaÃana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "AmÃrica/Costa_Rica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Ãfrica/Djibouti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dominica"
-#~ msgstr "AmÃrica/Dominica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "El Salvador"
-#~ msgstr "AmÃrica/El_Salvador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Encaboxar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "Europa/Xibraltar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Griegu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Grenada"
-#~ msgstr "AmÃrica/Granada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guadeloupe"
-#~ msgstr "AmÃrica/Guadalupe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "AmÃrica/Guatemala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "Ãfrica/Bissau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Guyana"
-#~ msgstr "AmÃrica/Guyana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hong Kong"
-#~ msgstr "Asia/Hong_Kong"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "Individual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "AmÃrica/Xamaica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "XaponÃs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Asia/Kuwait"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "Europa/Luxemburgu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Macao"
-#~ msgstr "Asia/Macao"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maldives"
-#~ msgstr "Ãndicu/Maldives"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Martinique"
-#~ msgstr "AmÃrica/Martinica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mauritius"
-#~ msgstr "Ãndicu/Mauricio"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "Europa/MÃnacu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Montserrat"
-#~ msgstr "AmÃrica/Montserrat"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Calendariu meteorolÃxicu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Caledonia"
-#~ msgstr "Calendariu nuevu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "Nuevu corrÃu-e"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nicaragua"
-#~ msgstr "AmÃrica/Araguaina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Reunviar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Panama"
-#~ msgstr "AmÃrica/PanamÃ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pitcairn"
-#~ msgstr "PacÃficu/Pitcairn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Puertu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "AmÃrica/Puerto_Rico"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Asia/Qatar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reunion"
-#~ msgstr "Ãndicu/ReuniÃn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "Europa/San_Marino"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seychelles"
-#~ msgstr "Shell"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Asia/Singapur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "Nomatu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "TailandÃs (thai)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turcu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Turkmenistan"
-#~ msgstr "Turcu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ucranianu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Viet Nam"
-#~ msgstr "Nome dau"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
-#~ msgstr "Esta instancia y les futures"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "EuropÃu occidental"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "AOL Instant Messenger"
-#~ msgstr "MensaxerÃa nel Intre"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yahoo Messenger"
-#~ msgstr "Escribir Mensax"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
-#~ msgstr "Gadu-Gadu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Sirvidor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Nome d'usuariu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address _2:"
-#~ msgstr "_DireiciÃn:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Countr_y:"
-#~ msgstr "_PaÃs:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full Address"
-#~ msgstr "DireiciÃn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_ZIP Code:"
-#~ msgstr "_CÃdigu postal:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Account name:"
-#~ msgstr "Nome de la cuenta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_IM Service:"
-#~ msgstr "_Sirvidor:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name begins with"
-#~ msgstr "El corrÃu-e entama por"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "Abrir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Imprentar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
-#~ msgstr "_Amestar a llibreta de direiciones..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
-#~ msgstr "_Amestar a llibreta de direiciones..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Copiarâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "We were unable to open this address book.  This either means you have "
-#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nun puede abrise esta llibreta de seÃes. Esto significa qu'escribiste un "
-#~ "URI incorreutu o que'l sirvidor LDAP nun ye accesible."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "%s already exists\n"
-#~ "Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "El ficheru esiste pero nun pue sobroscribise."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "_Sobroscribir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "contact"
-#~ msgid_plural "contacts"
-#~ msgstr[0] "Contautu"
-#~ msgstr[1] "Contautu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Querying Address Book..."
-#~ msgstr "Guardar na llibreta de direiciones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blank forms at end:"
-#~ msgstr "InformaciÃn de la xera unviada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Estensiones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "F_ont..."
-#~ msgstr "_Ordenarâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Header/Footer"
-#~ msgstr "EncabezÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Headings"
-#~ msgstr "Cargando"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "Altu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of columns:"
-#~ msgstr "Columna de tabla:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "AutenticaciÃn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paper source:"
-#~ msgstr "Recursu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Puertu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Altu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "_SeleiciÃn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "TamaÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Start on a new page"
-#~ msgstr "Aniciar en mou coneutÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Style name:"
-#~ msgstr "Nome de la _regla:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Font..."
-#~ msgstr "_Ordenarâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
-#~ msgstr "Remanador de llistes de contautos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Appointment"
-#~ msgstr "Cita nueva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Memo"
-#~ msgstr "Nota _compartida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Task"
-#~ msgstr "Guardar comoâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-#~ msgstr "Calendariu y xeres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
-#~ msgstr "Importador intelixente del calendariu d'Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-#~ msgstr "Importador intelixente del calendariu d'Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-#~ msgstr "Importador de iCalendar de Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution's Calendar component"
-#~ msgstr "Importador de iCalendar de Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution's Memos component"
-#~ msgstr "Importador d'Elm d'Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution's Tasks component"
-#~ msgstr "Importador de vCard d'Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memo_s"
-#~ msgstr "Notes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Calendars"
-#~ msgstr "_Calendariu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-#~ msgstr "Seleicione los calendarios pa les alarmes de notificaciÃn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "Nun se pue abrir el destÃn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-#~ "pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "PosiciÃn del panel vertical, ente les llistes del calendariu y el "
-#~ "restolador de dates del calendariu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
-#~ msgstr "Amosar el panel de vista previa de recordatoriu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Category is"
-#~ msgstr "CategorÃes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Comment contains"
-#~ msgstr "El nome contiÃn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location contains"
-#~ msgstr "La descripciÃn contiÃn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Make available for offline use"
-#~ msgstr "Nun ta disponible en mou desconeutÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Do not make available for offline use"
-#~ msgstr "Nun ta disponible en mou desconeutÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed upgrading calendars."
-#~ msgstr "Cargando caendarios"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr "Nun ye dable abrir el calendariu Â%sÂ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New appointment"
-#~ msgstr "Cita nueva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New meeting"
-#~ msgstr "Nueva reuniÃn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New all day appointment"
-#~ msgstr "Cria una cita nueva pa tol dÃa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Business"
-#~ msgstr "Fax del trabayu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Competition"
-#~ msgstr "CompletÃu en"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Holiday"
-#~ msgstr "Vienres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Holiday Cards"
-#~ msgstr "vCards en llinia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hot Contacts"
-#~ msgstr "Contautos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Tradicional"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Key Customer"
-#~ msgstr "Personalizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next 7 days"
-#~ msgstr "Xeres nos vinientes 7 dÃes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Phone Calls"
-#~ msgstr "TelÃfonu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Strategies"
-#~ msgstr "CategorÃes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while opening the calendar"
-#~ msgstr "Fallu al cargar el calendariu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
-#~ msgstr "AlncontrÃse la cita nel calendariu Â%sÂ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
-#~ msgstr "Nun ye dable abrir el calendariu Â%sÂ."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Alarm</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome de la cuenta</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "Opciones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attach file(s)"
-#~ msgstr "Axuntar un ficheru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles:</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles:</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles:</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">UnvÃu</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">ReceiciÃn</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attached message - %s"
-#~ msgstr "Mensax axuntu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel _Drag"
-#~ msgstr "Encaboxar _too"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
-#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-#~ msgstr[0] "Amestar axuntu"
-#~ msgstr[1] "Amestar axuntu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show Attachments"
-#~ msgstr "Amosar _barra d'axuntos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Add "
-#~ msgstr "_Amestar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
-#~ msgstr "Participantes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_hange Organizer"
-#~ msgstr "Organizador"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_ntacts..."
-#~ msgstr "Contautosâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Sirvidor</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
-#~ msgstr "RepeticiÃn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles:</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles:</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Guard_ar Como..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "untitled_image.%s"
-#~ msgstr "Mensax ensin tÃtulu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "Guard_ar Como..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Selected"
-#~ msgstr "Guardar seleicionaos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "P_rint..."
-#~ msgstr "Im_prentar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-#~ msgstr "ConseÃar xeres seleicionaes como terminaes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-#~ msgstr "Marcar les xeres esbillaes como incompletes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
-#~ msgstr "Desanicia les xeres seleicionaes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select T_oday"
-#~ msgstr "_Seleicionar gÃei"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Select Date..."
-#~ msgstr "Data selecionada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pri_nt..."
-#~ msgstr "Im_prentar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Selected Memos"
-#~ msgstr "Desanicia les notes escoyÃes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Deleting selected objects..."
-#~ msgstr "Esaniciando los oxetos seleicionaos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Completing tasks..."
-#~ msgstr "Xeres completaes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Custom View"
-#~ msgstr "Vista personalizada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Custom View"
-#~ msgstr "Guardar vista personalizadaâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Define Views..."
-#~ msgstr "Definir vistesâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading appointments at %s"
-#~ msgstr "Cita - %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading tasks at %s"
-#~ msgstr "Cargando xeres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading memos at %s"
-#~ msgstr "Cargando notes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed upgrading memos."
-#~ msgstr "Cargando notes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New shared memo"
-#~ msgstr "Crea una nota compartida nueva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next 7 Days"
-#~ msgstr "Xeres nos vinientes 7 dÃes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed upgrading tasks."
-#~ msgstr "Cargando xeres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New task"
-#~ msgstr "_Xera nueva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New assigned task"
-#~ msgstr "Cria una xera nueva asignada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to retrieve message from editor"
-#~ msgstr "Nun pudo obtenese'l mensax"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Security"
-#~ msgstr "SeguridÃ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_From Field"
-#~ msgstr "Campu Â_RolÂ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-#~ msgstr "Conmuta s'amuesa'l campu la ÂEstaya horariaÂ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Post-To Field"
-#~ msgstr "Campu Â_Retrucar-aÂ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-#~ msgstr "Conmutador qu'indica si s'amuesa'l campu ÂRetrucar-aÂ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Subject Field"
-#~ msgstr "Asuntu recortÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
-#~ msgstr "Conmuta cuando s'amuesa'l campu ÂEstÃuÂ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_To Field"
-#~ msgstr "Campu Â_RolÂ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-#~ msgstr "Conmuta s'amuesa'l campu ÂRolÂ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
-#~ msgstr "Anubrir _barra d'axuntos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send options not available."
-#~ msgstr "AiciÃn non disponible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Warning: Modified Message"
-#~ msgstr "_Priorizar mensax"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "address card"
-#~ msgstr "_Tarxetes de visita"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "calendar information"
-#~ msgstr "InformaciÃn de calendariu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Information"
-#~ msgstr "InformaciÃn opcional"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Query"
-#~ msgstr "_Dubies frecuentes n'Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Component"
-#~ msgstr "CompletÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "_Sobroscribir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label name cannot be empty."
-#~ msgstr "El ficheru nun pue lleese"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "DeteiciÃn de CorrÃu puxarra"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-#~ msgstr "Regles de _fieltrÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rule name"
-#~ msgstr "Nome de la _regla:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-#~ msgstr "NotificaciÃn de corrÃu d'Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Mail component"
-#~ msgstr "CorrÃu d'Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Mail composer"
-#~ msgstr "CorrÃu d'Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-#~ msgstr "NotificaciÃn de corrÃu d'Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
-#~ msgstr "Preferencies d'Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[Default]"
-#~ msgstr "PredeterminÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Signature(s)"
-#~ msgstr "Robles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Copy to Folder"
-#~ msgstr "Copiar a la carpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Move to Folder"
-#~ msgstr "Mover a la carpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open in _New Window"
-#~ msgstr "_Abrir nuna ventana nueva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Move..."
-#~ msgstr "_Mover"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "U_ndelete"
-#~ msgstr "_Desaniciar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fla_g Completed"
-#~ msgstr "Con_seÃar como finÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cl_ear Flag"
-#~ msgstr "_Quitar conseÃa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
-#~ msgstr "Mensax de calendariu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
-#~ msgstr "Carpeta de gueta segÃn l'a_suntuâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
-#~ msgstr "Carpeta de gueta segÃn el remite_nteâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
-#~ msgstr "Carpeta de gueta segÃn los destina_tariosâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
-#~ msgstr "Fieltru segÃn l'_asuntuâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter based on Sen_der"
-#~ msgstr "Fieltru segÃn el _remitenteâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
-#~ msgstr "Fieltru segÃn los _destinatariosâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
-#~ msgstr "Fieltru segÃn la _llista de corrÃuâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Retrieving Message..."
-#~ msgstr "Descargando %d mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_all To..."
-#~ msgstr "Man_dar a..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Fit to Width"
-#~ msgstr "Anchor del clip"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Selected..."
-#~ msgstr "Guardar seleicionaos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d at_tachment"
-#~ msgid_plural "%d at_tachments"
-#~ msgstr[0] "%s ficheros axuntos"
-#~ msgstr[1] "%s ficheros axuntos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "S_ave"
-#~ msgstr "Guardar _too"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgstr "atrÃs"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Reply to sender"
-#~ msgstr "Re_trucar al Remitente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "Mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add address"
-#~ msgstr "DireiciÃn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default height of the message window."
-#~ msgstr "Altor predeterminÃu de la ventana del editor de mensaxes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default width of the message window."
-#~ msgstr "Anchor predeterminÃu de la ventana del editor de mensaxes."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Window default height"
-#~ msgstr "Altor predeterminÃu de la ventana de redacciÃn de mensaxes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Window default width"
-#~ msgstr "Anchor predeterminÃu de la ventana de redacciÃn de mensaxes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thread the message list."
-#~ msgstr "Llista de correos por conversaciones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Thread the message-list"
-#~ msgstr "Llista de correos por conversaciones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Mail Message"
-#~ msgstr "_Mensax de corrÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Mail Folder"
-#~ msgstr "_Carpeta de corrÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr "_Comprobar tribes sofitaes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
-#~ msgstr "Ro_bles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-#~ msgstr "<b>OpciÃn de Âtop-postingÂ</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Languages</b>"
-#~ msgstr "_LlingÃes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">XestiÃn de la cuenta</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">UnvÃu</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">UnvÃu</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">UnvÃu</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles:</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles:</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
-#~ msgstr "Tes_teres amosaes del mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles:</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">UnvÃu</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles:</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles:</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">ReceiciÃn</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Datos personales:</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles:</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">UnvÃu</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">ReceiciÃn</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">ReceiciÃn</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">UnvÃu</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">UnvÃu</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">UnvÃu</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">UnvÃu</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr "_Comprobar tribes sofitaes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Email Accounts"
-#~ msgstr "Cuentes de corrÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Message Composer"
-#~ msgstr "Fontes de mensaxes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Signatures Table"
-#~ msgstr "Robles"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-#~ msgstr "OrÃxenes de las carpetes de gueta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles:</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">UnvÃu</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find in Message"
-#~ msgstr "G_uetar nel mensaxâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "None Selected"
-#~ msgstr "Guardar seleicionaos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
-#~ msgstr "ÂDesaniciar los mensaxes na carpeta de gueta Â{0}Â?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Discard changes?"
-#~ msgstr "_Descartar los cambeos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark all messages as read"
-#~ msgstr "ConseÃar Tolos Mensa_xes como LleÃos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
-#~ msgstr "Calendarios llocales"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "HTTP Calendars"
-#~ msgstr "Calendarios web"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
-#~ msgstr "MeteoroloxÃa: Ãuboso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy tool"
-#~ msgstr "Copiar a la carpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "_Nome de la carpeta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "Usuarios:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Secure Password"
-#~ msgstr "Introduz la contraseÃa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Plaintext Password"
-#~ msgstr "Introduz la contraseÃa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out Of Office"
-#~ msgstr "Fuera de la oficina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I am out of the office"
-#~ msgstr "Fuera de la oficina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I am in the office"
-#~ msgstr "dientro de %d dÃa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Introduz la contraseÃa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-#~ msgstr "Cambiar la configuraciÃn de pÃxina pa la imprentadora actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delegation Assistant"
-#~ msgstr "Asistente de configuraciÃn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Miscelleneous"
-#~ msgstr "D'otra miente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folders Size"
-#~ msgstr "Carpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exchange Settings"
-#~ msgstr "Preferencies de corrÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_OWA URL:"
-#~ msgstr "_URL:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_uthenticate"
-#~ msgstr "AutenticaciÃn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Mailbox:"
-#~ msgstr "_CorrÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Confirm Password:"
-#~ msgstr "Introduz la contraseÃa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current Password:"
-#~ msgstr "Introduz la contraseÃa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Password:"
-#~ msgstr "ContraseÃa:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "_PersonalizÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delegate Permissions"
-#~ msgstr "Desaniciar notes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Permissions for %s"
-#~ msgstr "Permisu denegÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-#~ msgstr "YÃ diste permisos al proxy a esti usuariu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not access Active Directory"
-#~ msgstr "Nun pudo crease'l direutoriu de cola Â%sÂ: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not remove delegate %s"
-#~ msgstr "Nun ye dable escribir datos: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not update list of delegates."
-#~ msgstr "Nun ye dable actualizar l'oxetu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading delegates list."
-#~ msgstr "Fallu al cargar la llista de xeres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "Calendariu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Co_ntacts:"
-#~ msgstr "Contautos: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delegates"
-#~ msgstr "_Delegaos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Permissions for"
-#~ msgstr "Permisu denegÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delegate can see private items"
-#~ msgstr "Desanicia les notes escoyÃes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Inbox:"
-#~ msgstr "Bandexa d'entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Summarize permissions"
-#~ msgstr "Permisos insuficientes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Permissions..."
-#~ msgstr "Permisu denegÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "_Nome de la carpeta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder Size"
-#~ msgstr "Carpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exchange Folder Tree"
-#~ msgstr "Ãrbol de carpetes de corrÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
-#~ msgstr "Des_oscribir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-#~ msgstr "_Desoscribise de la llista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-#~ msgstr "Fuera de la oficina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "EstÃu:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of Office Assistant"
-#~ msgstr "Fuera de la oficina"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Yes, Change Status"
-#~ msgstr "EstÃu del mensax"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Change Password"
-#~ msgstr "Introduz la contraseÃa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(Permission denied.)"
-#~ msgstr "Permisu denegÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add User:"
-#~ msgstr "Amestar usuariu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Permissions</b>"
-#~ msgstr "<b>Usuarios:</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot Delete"
-#~ msgstr "Non desaniciar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot Edit"
-#~ msgstr "Remanador de contautos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create items"
-#~ msgstr "Crear una _nota"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Any Items"
-#~ msgstr "Desaniciar notes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Own Items"
-#~ msgstr "Desaniciar notes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Any Items"
-#~ msgstr "Moviendo elementos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Edit Own Items"
-#~ msgstr "Moviendo elementos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder contact"
-#~ msgstr "%d contautu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder owner"
-#~ msgstr "_Nome de la carpeta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder visible"
-#~ msgstr "Panel llateral visible"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read items"
-#~ msgstr "Lleer y escribir mensaxes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Rol"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
-#~ msgstr "EstÃu del mensax"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
-#~ msgstr "<b>OpciÃn de Âtop-postingÂ</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exchange - Send Options"
-#~ msgstr "Opciones d'UnvÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "I_mportance: "
-#~ msgstr "_Importante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
-#~ msgstr "Escriba los destinatarios del mensax"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send as Delegate"
-#~ msgstr "Grabar como plantÃa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "Usuarios"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select User"
-#~ msgstr "Seleicionar Carpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Address Book..."
-#~ msgstr "Llibreta de direiciones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-#~ msgstr "Soscribise a les _mios alertes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exchange Operations"
-#~ msgstr "Esceiciones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot display folders."
-#~ msgstr "Nun pue desaniciase la carpeta \"{0}\"."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot perform the operation."
-#~ msgstr "Fallu al facer la operaciÃn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not authenticate to server."
-#~ msgstr "Fallu al autentificase col sirvidor LDAP."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not change password."
-#~ msgstr "Nun ye dable crear un mensax."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
-#~ msgstr "Nun ye dable coneutase col servidor GroupWise."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not connect to server {0}."
-#~ msgstr "Nun ye dable crear la ventana de redaiciÃn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-#~ msgstr "Nun ye dable obtener una seleiciÃn qu'esaniciar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-#~ msgstr "Nun se puede alcontrar dengÃn calendariu del usuariu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not locate server {0}."
-#~ msgstr "Nun ye dable crear un mensax."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
-#~ msgstr "Nun ye dable obtener una seleiciÃn qu'esaniciar."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read folder permissions"
-#~ msgstr "Nun pudo desaniciase la llibreta de direiciones."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read folder permissions."
-#~ msgstr "Nun pudo desaniciase la llibreta de direiciones."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read out-of-office state"
-#~ msgstr "Nun ye dable crear un mensax."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not update folder permissions."
-#~ msgstr "Nun ye dable actualizar l'oxetu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not update out-of-office state"
-#~ msgstr "Nun ye dable actualizar l'oxetu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exchange Account is offline."
-#~ msgstr "Tresnando la cuenta Â%s pa desconexÃn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder already exists"
-#~ msgstr "El certificÃu yà esiste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder does not exist"
-#~ msgstr "nun esiste"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Folder offline"
-#~ msgstr "_Nome de la carpeta:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Otru fallu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such user {0}"
-#~ msgstr "Nun esiste esi orixe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-#~ msgstr "Esbilla un archivador d'Evolution pa restaurar:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
-#~ msgstr "Nun pue alcontrase esta xera en denguna llista de xeres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to edit delegates."
-#~ msgstr "Nun ye dable lleer l'archivu de llicencia."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
-#~ msgstr "Fallu desconocÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsupported operation"
-#~ msgstr "MÃtodu d'autenticaciÃn non soportÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Compose messages using an external editor"
-#~ msgstr "Redactar nun editor esternu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PNG files"
-#~ msgstr "Tolos ficheros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Face"
-#~ msgstr "Cara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unsubscribe Folders"
-#~ msgstr "Des_oscribir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Google sources"
-#~ msgstr "Recursos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "GroupWise Account Setup"
-#~ msgstr "CaracterÃstiques de GroupWise"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
-#~ msgstr "Llista de corrÃu puxarra:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nome de la cuenta</b>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hula Account Setup"
-#~ msgstr "Gueta en toles cuentes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
-#~ msgstr "Cabeceres personalizaes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
-#~ msgstr "Cabeceres IMAP"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Import to Calendar"
-#~ msgstr "I_mportar al calendariu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import ICS"
-#~ msgstr "Importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
-#~ msgstr "I_mportar al calendariu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Synchronize to iPod"
-#~ msgstr "Sincronizar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Tasks :"
-#~ msgstr "_Xeres:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memos :"
-#~ msgstr "_Notes:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Allows disabling of accounts."
-#~ msgstr "Llista de cuentes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Specify _filename:"
-#~ msgstr "_Nome de ficheru:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_vert to Meeting"
-#~ msgstr "Crear una _reuniÃn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail to meeting"
-#~ msgstr "Ye una reuniÃn."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Con_vert to Task"
-#~ msgstr "I_mportar a les xeres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mail to task"
-#~ msgstr "CorrÃu pa %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Contact list _owner"
-#~ msgstr "_Responsable de la llista de contautos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get list _archive"
-#~ msgstr "Obtener _archivador de la llista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Get list _usage information"
-#~ msgstr "Obtener informaciÃn d'_usu de la llista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Post message to list"
-#~ msgstr "_Espublizar un mensax a la llista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Subscribe to list"
-#~ msgstr "_Soscribise a la llista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Un-subscribe to list"
-#~ msgstr "_Desoscribise de la llista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-#~ msgstr "Marcar tolos los mensaxes nuna carpeta como lleÃos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">ReceiciÃn</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-#~ msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">UnvÃu</span>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
-#~ msgstr "Opciones de SpamAssasin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Attachments..."
-#~ msgstr "Guardar l'axuntu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save all attachments"
-#~ msgstr "Guardar l'axuntu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select save base name"
-#~ msgstr "Escueyi un calendariu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "_Guardar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select one source"
-#~ msgstr "Mou de seleiciÃn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-#~ msgstr "Guardar un calendariu o una llista de xeres al discu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Shell"
-#~ msgstr "CorrÃu d'Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
-#~ msgstr "NotificaciÃn d'alarma d'Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Test"
-#~ msgstr "Restaurador d'Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution Test component"
-#~ msgstr "Restaurador d'Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Active Connections"
-#~ msgstr "_Securizar conexÃn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-#~ msgstr "Calca equà pa zarrar la ventana actual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error executing %s."
-#~ msgstr "Fallu al desaniciar la llista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Work Offline"
-#~ msgstr "_Trabayar ensin conexÃn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown system error."
-#~ msgstr "Error desconocÃu."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Invalid arguments"
-#~ msgstr "Usuariu non vÃlidu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot register on OAF"
-#~ msgstr "Nun se puede crar el direutoriu de grabÃu temporal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration Database not found"
-#~ msgstr "Contautu non alcontrÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "New Test"
-#~ msgstr "_Xera nueva"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import File"
-#~ msgstr "Importando ficheros"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Evolution can not start."
-#~ msgstr "Asistente de cuenta d'Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Field Value</b>"
-#~ msgstr "Valor del campu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "Buelgues"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "AsoleyÃu por"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "AsoleyÃu pa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-#~ msgstr "Zarrando Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
-#~ msgstr "Copia mensaxes seleicionaos a otra carpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy to Folder..."
-#~ msgstr "_Copiar a la carpetaâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "_PersonalizÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forward Contact"
-#~ msgstr "_Reunviar contautu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
-#~ msgstr "Mueve los mensaxes seleicionaos a otra carpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Folder..."
-#~ msgstr "_Mover a la carpetaâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save as VCard..."
-#~ msgstr "Guardar como vCardâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Seleicionar too"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Send message to contact"
-#~ msgstr "_Unviar un corrÃu al contautu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
-#~ msgstr "Co_piar tolos contautos aâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
-#~ msgstr "Mo_ver tolos contautos aâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Renomar..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
-#~ msgstr "G_uardar como vCardâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-#~ msgstr "Guardar los contautos seleicionaos como VCard"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete _all Occurrences"
-#~ msgstr "Desanicia toles repeticiones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show the working week"
-#~ msgstr "Amosar una selmana de trabayu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Debug Logs"
-#~ msgstr "DepuraciÃn de socesos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "Copiar los recordatorios esbillaos al cartafueyu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "Cortar los recordatorios esbillaos al cartafueyu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-#~ msgstr "Apegar los recordatorios esbillaos al cartafueyu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Re_fresh..."
-#~ msgstr "R_efrescar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _All Messages"
-#~ msgstr "Tolos Mensaxes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-#~ msgstr "Seleicionar toles rempuestes al mensax autualmente seleicionÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "_Non spam"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
-#~ msgstr "Apegar los recordatorios esbillaos al cartafueyu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
-#~ msgstr "_Espublizar un mensax a la llista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post a Repl_y"
-#~ msgstr "Rempuesta a una xera"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post a message to a Public folder"
-#~ msgstr "Convertir el testu de los correos a Unicode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-#~ msgstr "Entrugar al desaniciar mensaxes en carpetes de gueta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _All Text"
-#~ msgstr "Seleiciona tol testu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Save Message..."
-#~ msgstr "Guardar mensaxe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy selected memo"
-#~ msgstr "Desanicia les notes escoyÃes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut selected memo"
-#~ msgstr "Desanicia les notes escoyÃes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy selected tasks"
-#~ msgstr "Xeres completaes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut selected tasks"
-#~ msgstr "Desanicia les xeres seleicionaes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mar_k as Complete"
-#~ msgstr "_ConseÃar como terminÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show task preview window"
-#~ msgstr "Amuesa una ventana de vista previa de contautos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "About Evolution..."
-#~ msgstr "Evolution"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
-#~ msgstr "Camuda les propiedaes d'esta carpeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Escaecer les sos contraseÃes desaniciarà toles contraseÃes remembraes. "
-#~ "Tornarà a entrugÃse-y por elles la prÃxima vegada que se necesiten."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hide window buttons"
-#~ msgstr "Estilu de los botones de ventana"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "Opciones de corrÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Submit Bug Report"
-#~ msgstr "Unviar informe de _falluâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
-#~ msgstr "Conmuta s'amuesa'l campu la ÂEstaya horariaÂ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
-#~ msgstr "Amosar el panel llateral"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
-#~ msgstr "Amosar la barra d'estÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
-#~ msgstr "Abrir la pÃxina web d'entrugues mÃs frecuentes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Hide Buttons"
-#~ msgstr "Amosar _botones"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Synchronization Options..."
-#~ msgstr "_sincronizaciÃn de GNOME Pilotâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
-#~ msgstr "Estayes horaries"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>_Selection</b>"
-#~ msgstr "_SeleiciÃn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save Custom View"
-#~ msgstr "Guardar vista personalizadaâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select View: %s"
-#~ msgstr "Vista selmanal: %s. %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attachment Bar"
-#~ msgstr "Axuntu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-#~ msgstr "El ficheru esiste pero nun ye un ficheru regular."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "MIME type:"
-#~ msgstr "Triba de MIME:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
-#~ msgstr "_Suxerir amosar automÃticamente l'axuntu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown character set: %s"
-#~ msgstr "Conxuntu de carau_teres:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Expanded"
-#~ msgstr "estenderexar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
-#~ msgstr "ConseÃa si s'amuesa el panel de vista previa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text of the expander's label"
-#~ msgstr "TamaÃu de la flecha del expansor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Espaciu vertical ente fileres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spacing around expander arrow"
-#~ msgstr "TamaÃu de la flecha del expansor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Searches"
-#~ msgstr "Guetes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current Message"
-#~ msgstr "Mensaxes Unviaos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose Image"
-#~ msgstr "Escoyer un ficheru"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Empty message"
-#~ msgstr "_Editar mensax"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reflow model"
-#~ msgstr "Modelu de seleiciÃn"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column width"
-#~ msgstr "Anchu de columna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "_Guetar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "Vacia_r"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Replies</b>"
-#~ msgstr "Rempuestes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
-#~ msgstr "Seguimientu d'estÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "Campos _disponibles:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "CategorÃes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "DnD code"
-#~ msgstr "Unicode"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Full Header"
-#~ msgstr "EncabezÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Add a column..."
-#~ msgstr "Amestar una c_olumnaâ"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Field Chooser"
-#~ msgstr "Nome de Campu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "DescripciÃn del acontecimientu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Memo li_st"
-#~ msgstr "Lli_sta de recordatorios"
-
-#, fuzzy
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Tas_k list"
-#~ msgstr "Llista de _xeres"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A_dd Filter Criteria"
-#~ msgstr "Amestar regla de fieltrÃu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mark calendar offline"
-#~ msgstr "Escoyer un ficheru de calendariu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-#~ msgstr "ConseÃa los mensaxes seleicionaos pa desaniciar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Importers"
-#~ msgstr "Seleicionar Carpeta"
+#~ "Esto va crear un mensaxe nuevu usando los detalles esistentes de la "
+#~ "reuniÃn."
+#~ msgid "Creation date:"
+#~ msgstr "Data de creaciÃn:"
+#~ msgid "Add Custom Junk Header"
+#~ msgstr "Amestar testera de C. Puxarra personalizada"
+#~ msgid "Header Name:"
+#~ msgstr "Nome de la testera:"
+#~ msgid "Header Value Contains:"
+#~ msgstr "El valor de testera contiÃn:"
+#~ msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
+#~ msgstr "Esto fadrà que SpamAssasin seya mÃs exautu, pero mÃs lentu"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]