[gnote] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 25 Nov 2011 17:08:46 +0000 (UTC)
commit 908fd31bfe41f7d1c8d133b291d685c6368f142b
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Fri Nov 25 18:08:39 2011 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 170 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 91 insertions(+), 79 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index b03995a..edb2058 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-25 06:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-25 20:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 19:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-25 17:55+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: Slovenian\n"
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid "Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a
msgstr "Ima uÄinek le ob zagonu kot program. Ko je nastavljeno na PRAV, pokaÅe ikono stanja. Ko je nastavljeno na NAPAK, je okno IÅÄi vsa sporoÄilca uporabljeno kot glavno okno programa. Zaprtje tega okna konÄa program."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
-msgid "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
+msgid "If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the font when displaying notes."
msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da bo nastavljena pisava uporabljena za prikaz sporoÄilc."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
@@ -145,12 +145,12 @@ msgid "If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling sug
msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da bo napaÄno Ärkovanje podÄrtano, predlogi pravilnega Ärkovanja pa bodo prikazani v meniju desnega klika."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
-msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be available from any application."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da bodo sploÅne tipkovne bliÅnjice nastavljene v /apps/gnote/global_keybindings omogoÄene, kar pomeni da bodo uporabna dejanja Gnote dostopna iz vsakega programa."
+msgid "If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be available from any application."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da bodo sploÅne tipkovne bliÅnjice nastavljene v /org/gnome/gnote/global-keybindings omogoÄene, kar pomeni da bodo uporabna dejanja Gnote dostopna iz vsakega programa."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
-msgid "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
-msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da bo pisava po meri uporabljena kot pisava za prikazovanje sporoÄilc. V nasprotnem primeru bo uporabljena privzeta pisava. "
+msgid "If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da bo pisava po meri uporabljena kot pisava za prikazovanje sporoÄilc. V nasprotnem primeru bo uporabljena privzeta pisava namizja. "
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
msgid "Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note menu."
@@ -474,19 +474,19 @@ msgstr "U_skladi sporoÄilca"
msgid "Start synchronizing notes"
msgstr "ZaÄne usklajevanje sporoÄilc"
-#: ../src/gnote.cpp:296
+#: ../src/gnote.cpp:373
msgid "Cannot create new note"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti novega sporoÄilca"
-#: ../src/gnote.cpp:345
+#: ../src/gnote.cpp:422
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "in avtorji izvirnega Tomboy"
-#: ../src/gnote.cpp:354
+#: ../src/gnote.cpp:431
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>"
-#: ../src/gnote.cpp:363
+#: ../src/gnote.cpp:440
msgid ""
"Copyright  2010-2011 Aurimas Cernius\n"
"Copyright  2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -498,78 +498,82 @@ msgstr ""
"Avtorske pravice  2009 Hubert Figuiere\n"
"Avtorske pravice  2004-2009 avtorji izvornega Tomboy."
-#: ../src/gnote.cpp:367
+#: ../src/gnote.cpp:444
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Preprost in enostaven program za pisanje sporoÄilc. "
-#: ../src/gnote.cpp:378
+#: ../src/gnote.cpp:455
msgid "Homepage"
msgstr "DomaÄa stran"
-#: ../src/gnote.cpp:453
+#: ../src/gnote.cpp:547
msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
msgstr "ZaÅeni Gnote kot aplet pladnja GNOME."
-#: ../src/gnote.cpp:454
+#: ../src/gnote.cpp:548
+msgid "Run Gnote in background."
+msgstr "ZaÅeni gnote v ozadju."
+
+#: ../src/gnote.cpp:549
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "DoloÄi pot mape, ki vsebuje sporoÄilca."
-#: ../src/gnote.cpp:454
+#: ../src/gnote.cpp:549
msgid "path"
msgstr "pot"
-#: ../src/gnote.cpp:455
+#: ../src/gnote.cpp:550
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "Odpre okno za iskanje vseh sporoÄilc z izbranim besedilom."
-#: ../src/gnote.cpp:455
-#: ../src/gnote.cpp:460
+#: ../src/gnote.cpp:550
+#: ../src/gnote.cpp:555
msgid "text"
msgstr "Besedilo"
-#: ../src/gnote.cpp:456
+#: ../src/gnote.cpp:551
msgid "Print version information."
msgstr "IzpiÅi podrobnosti o razliÄici"
-#: ../src/gnote.cpp:457
+#: ../src/gnote.cpp:552
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Ustvari in prikaÅe novo sporoÄilce z naslovom po meri."
-#: ../src/gnote.cpp:457
+#: ../src/gnote.cpp:552
msgid "title"
msgstr "naslov"
-#: ../src/gnote.cpp:458
+#: ../src/gnote.cpp:553
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "PrikaÅe obstojeÄe sporoÄilce, ki se sklada z naslovom."
-#: ../src/gnote.cpp:458
+#: ../src/gnote.cpp:553
msgid "title/url"
msgstr "naslov/url"
-#: ../src/gnote.cpp:459
+#: ../src/gnote.cpp:554
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "Prikaz sporoÄilca 'ZaÄnite tukaj'."
-#: ../src/gnote.cpp:460
+#: ../src/gnote.cpp:555
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "IÅÄe in poudari besedilo v odprtem sporoÄilcu."
-#: ../src/gnote.cpp:464
+#: ../src/gnote.cpp:559
msgid "A note taking application"
msgstr "Program za pisanje sporoÄilc"
-#: ../src/gnote.cpp:464
+#: ../src/gnote.cpp:559
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "MoÅnosti gnote ob zagonu"
-#: ../src/gnote.cpp:657
+#: ../src/gnote.cpp:752
msgid "Version %1%"
msgstr "RazliÄica %1%"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
-msgid "Editing"
-msgstr "Urejanje"
+msgid "General"
+msgstr "SploÅno"
#: ../src/preferencesdialog.cpp:108
msgid "Hotkeys"
@@ -579,140 +583,145 @@ msgstr "Hitre tipke"
msgid "Add-ins"
msgstr "Vstavki"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:221
+#. Status icon
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:215
+msgid "Use status _icon"
+msgstr "Uporabi ikono _stanja"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:228
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "Preverjaj _Ärkovanje med tipkanjem"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:227
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:234
msgid "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions shown in the context menu."
msgstr "NapaÄno Ärkovanje bo podÄrtano z rdeÄo barvo, predlogi pravilnega Ärkovanja bodo prikazani v priroÄnem meniju."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:238
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:245
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "Poudarjanje _WikiWords"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:244
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
msgid "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the word will create a note with that name."
msgstr "OmogoÄite to moÅnost za poudarjanje besed <b>KiImajoTakVidez</b>. S klikom na besedo bo ustvarjeno sporoÄilce s tem imenom."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "OmogoÄi samodejno _vrstiÄno oznaÄene sezname"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:267
msgid "Use custom _font"
msgstr "Uporabi p_isavo po meri"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Ob preimenovanju povezanega sporoÄilca:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:289
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Vedno vpraÅaj za potrditev"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:283
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:290
msgid "Never rename links"
msgstr "Nikoli ne preimenuj povezav"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:291
msgid "Always rename links"
msgstr "Vedno preimenuj povezave"
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:303
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
#: ../src/notemanager.cpp:112
msgid "New Note Template"
msgstr "Nova predloga sporoÄilca"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:306
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
msgid "Use the new note template to specify the text that should be used when creating a new note."
msgstr "Uporabite predlogo novega sporoÄilca za navedbo besedila, ki naj bo uporabljeno ob ustvarjanju novega sporoÄilca."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:321
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Odpri predlogo novega sporoÄilca"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:376
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "Äakaj na _hitre tipke"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:390
msgid "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
msgstr "Hitre tipke omogoÄajo hiter dostop do sporoÄilc od kjerkoli s pritiskom na tipko. Primer hitrih tipk: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:403
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:410
msgid "Show notes _menu"
msgstr "PokaÅi _meni sporoÄilc"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:420
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:427
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "Odpri \"_ZaÄnite tukaj\""
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:443
msgid "Create _new note"
msgstr "Ustvari _novo sporoÄilce"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:452
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:459
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "Odpri \"IÅÄi po _vseh sporoÄilcih\""
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:479
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:486
msgid "Ser_vice:"
msgstr "S_toritev:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:536
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:543
msgid "Not configurable"
msgstr "Ni nastavljivo"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:556
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:563
msgid "_Advanced..."
msgstr "_Napredno ..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:603
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:610
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "Naslednji vstavki so nameÅÄeni"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:634
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:641
msgid "_Enable"
msgstr "_OmogoÄi"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:640
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:647
msgid "_Disable"
msgstr "O_nemogoÄi"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:771
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:778
msgid "Not Implemented"
msgstr "Ni del programa"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:785
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:792
msgid "%1% Preferences"
msgstr "MoÅnosti %1%"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:926
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:933
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Izberi pisavo sporoÄilca"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1048
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1055
msgid "Version:"
msgstr "RazliÄica:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1053
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1060
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1059
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1066
msgid "Copyright:"
msgstr "Avtorske pravice:"
@@ -990,7 +999,7 @@ msgid "Font Size"
msgstr "Velikost pisave"
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:73
+#: ../src/note.cpp:74
msgid "Really delete %1% note?"
msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgstr[0] "Ali res Åelite izbrisati %1% sporoÄilc?"
@@ -998,15 +1007,15 @@ msgstr[1] "Ali res Åelite izbrisati %1% sporoÄilce?"
msgstr[2] "Ali res Åelite izbrisati %1% sporoÄilci?"
msgstr[3] "Ali res Åelite izbrisati %1% sporoÄilca?"
-#: ../src/note.cpp:80
+#: ../src/note.cpp:81
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Izbrisana sporoÄilca so bila trajno izgubljena."
-#: ../src/note.cpp:116
+#: ../src/note.cpp:117
msgid "Error saving note data."
msgstr "Napaka med shranjevanjem podatkov sporoÄilca."
-#: ../src/note.cpp:117
+#: ../src/note.cpp:118
msgid "An error occurred while saving your notes. Please check that you have sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr "Med shranjevanjem sporoÄilc je priÅlo do napake. Preverite, da imate na voljo dovolj prostora na disku in da imate ustrezne pravice v ~/.gnote. Podrobnosti o napaki so zapisane v ~/.gnote.log"
@@ -1014,33 +1023,33 @@ msgstr "Med shranjevanjem sporoÄilc je priÅlo do napake. Preverite, da imate n
msgid "Search All Notes"
msgstr "IÅÄi po vseh sporoÄilcih"
-#: ../src/recentchanges.cpp:114
+#: ../src/recentchanges.cpp:115
msgid "_Search:"
msgstr "_IÅÄi:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:288
+#: ../src/recentchanges.cpp:296
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
msgid "Notebooks"
msgstr "BeleÅnice"
-#: ../src/recentchanges.cpp:365
+#: ../src/recentchanges.cpp:373
msgid "Note"
msgstr "SporoÄilce"
-#: ../src/recentchanges.cpp:387
+#: ../src/recentchanges.cpp:395
msgid "Last Changed"
msgstr "ZadnjiÄ spremenjeno"
-#: ../src/recentchanges.cpp:572
+#: ../src/recentchanges.cpp:580
msgid "Matches"
msgstr "Zadetki"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/recentchanges.cpp:626
+#: ../src/recentchanges.cpp:634
msgid "Title match"
msgstr "Ujemanje naslovov"
-#: ../src/recentchanges.cpp:630
+#: ../src/recentchanges.cpp:638
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% zadetkov"
@@ -1048,7 +1057,7 @@ msgstr[1] "%1% zadetek"
msgstr[2] "%1% zadetka"
msgstr[3] "%1% zadetki"
-#: ../src/recentchanges.cpp:644
+#: ../src/recentchanges.cpp:652
msgid "Total: %1% note"
msgid_plural "Total: %1% notes"
msgstr[0] "Skupaj: %1% sporoÄilc"
@@ -1056,7 +1065,7 @@ msgstr[1] "Skupaj: %1% sporoÄilce"
msgstr[2] "Skupaj: %1% sporoÄilci"
msgstr[3] "Skupaj: %1% sporoÄilca"
-#: ../src/recentchanges.cpp:660
+#: ../src/recentchanges.cpp:668
msgid "Matches: %1% note"
msgid_plural "Matches: %1% notes"
msgstr[0] "Sklada se z: %1% sporoÄilci"
@@ -1064,7 +1073,7 @@ msgstr[1] "Sklada se z: %1% sporoÄilcem"
msgstr[2] "Sklada se z: %1% sporoÄilcema"
msgstr[3] "Sklada se z: %1% sporoÄilci"
-#: ../src/recentchanges.cpp:676
+#: ../src/recentchanges.cpp:684
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -1072,11 +1081,11 @@ msgstr ""
"Ni najdenih zadetkov v izbrani beleÅnici.\n"
"Kliknite tu za iskanje med vsemi beleÅkami."
-#: ../src/recentchanges.cpp:680
+#: ../src/recentchanges.cpp:688
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Kliknite tu za iskanje med vsemi beleÅkami."
-#: ../src/recentchanges.cpp:855
+#: ../src/recentchanges.cpp:863
msgid "Notes"
msgstr "SporoÄilca"
@@ -1561,7 +1570,7 @@ msgstr "<b>%1%</b> od <b>%2%</b> lepljivih sporoÄilc je bilo uspeÅno uvoÅenih
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:287
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:278
msgid "Sticky Note: "
msgstr "Lepljivo sporoÄilce:"
@@ -1594,6 +1603,9 @@ msgstr "Doda moÅnost podÄrtovanja besedila."
msgid "Hubert FiguiÃre and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert FiguiÃre in projekt Tomboy"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "Urejanje"
+
#~ msgid "C_ase Sensitive"
#~ msgstr "_UpoÅtevaj velikost Ärk"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]