[glom] Updated Slovenian translation



commit ffe37b8eae30875191c880377a5a8ae4381695f0
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Nov 25 18:04:03 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  260 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 136 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f286330..4e9c497 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glom master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-10-25 12:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-25 20:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-25 11:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-25 17:43+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -234,14 +234,14 @@ msgstr "Dokumenta ni mogoÄe odpreti, ker je bil ustvarjen ali spremenjen z nove
 #. std::cout << "   SOUP_STATUS_FORBIDDEN or SOUP_STATUS_UNAUTHORIZED" << std::endl;
 #. Warn the user, and let him try again:
 #: ../glom/application.cc:773
-#: ../glom/frame_glom.cc:2034
-#: ../glom/frame_glom.cc:2105
+#: ../glom/frame_glom.cc:2037
+#: ../glom/frame_glom.cc:2108
 msgid "Connection Failed"
 msgstr "Povezava je spodletela"
 
 #: ../glom/application.cc:773
-#: ../glom/frame_glom.cc:2034
-#: ../glom/frame_glom.cc:2105
+#: ../glom/frame_glom.cc:2037
+#: ../glom/frame_glom.cc:2108
 msgid "Glom could not connect to the database server. Maybe you entered an incorrect user name or password, or maybe the postgres database server is not running."
 msgstr "Ni se mogoÄe povezati s streÅnikom podatkovnih zbirk. Morda ste vnesli napaÄno uporabniÅko ime ali geslo, ali pa streÅnik podatkovne zbirke ni zagnan. "
 
@@ -366,12 +366,12 @@ msgid "You must specify a title for the new database."
 msgstr "Navesti morate naslov za drugo podatkovno zbirko."
 
 #: ../glom/application.cc:2451
-#: ../glom/frame_glom.cc:1794
+#: ../glom/frame_glom.cc:1797
 msgid "Directory Already Exists"
 msgstr "Mapa Åe obstaja"
 
 #: ../glom/application.cc:2451
-#: ../glom/frame_glom.cc:1795
+#: ../glom/frame_glom.cc:1798
 msgid "There is an existing directory with the same name as the directory that should be created for the new database files. You should specify a different filename to use a new directory instead."
 msgstr "Novo ustvarjena mapa za nove datoteke podatkovne zbirke ima enako ime kot obstojeÄa mapa. Navedite drugo ime mape za nove datoteke podatkovne zbirke. "
 
@@ -380,56 +380,48 @@ msgstr "Novo ustvarjena mapa za nove datoteke podatkovne zbirke ima enako ime ko
 msgid "Save Backup"
 msgstr "Shrani varnostno kopijo"
 
-#. std::cout << "DEBUG: command_tar=" << command_tar << std::endl;
-#: ../glom/application.cc:2620
-#: ../glom/application.cc:2656
+#: ../glom/application.cc:2606
 msgid "Exporting backup"
 msgstr "IzvaÅanje varnostne kopije"
 
-#: ../glom/application.cc:2668
+#: ../glom/application.cc:2612
 msgid "Export Backup failed."
 msgstr "Izvoz varnostne kopije je spodletel."
 
-#: ../glom/application.cc:2668
+#: ../glom/application.cc:2612
 msgid "There was an error while exporting the backup."
 msgstr "PriÅlo je do napake med izvaÅanjem varnostne kopije."
 
-#: ../glom/application.cc:2673
+#: ../glom/application.cc:2618
 msgid "Choose a backup file"
 msgstr "Izbor datoteke varnostne kopije"
 
-#: ../glom/application.cc:2678
+#: ../glom/application.cc:2623
 msgid ".tar.gz Backup files"
 msgstr "Datoteke varnostnih kopij .tar.gz"
 
-#: ../glom/application.cc:2684
+#: ../glom/application.cc:2629
 msgid "Restore"
 msgstr "Obnovi"
 
-#. std::cout << "DEBUG: command_tar=" << command_tar << std::endl;
-#: ../glom/application.cc:2749
+#: ../glom/application.cc:2654
 msgid "Restoring backup"
 msgstr "Obnavljanje varnostne kopije"
 
-#: ../glom/application.cc:2760
-#: ../glom/application.cc:2766
+#: ../glom/application.cc:2661
 msgid "Restore Backup failed."
 msgstr "Obnova varnostne kopije je spodletela."
 
-#: ../glom/application.cc:2760
-msgid "There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to extract the archive."
-msgstr "PriÅlo je do napake med obnavljanjem varnostne kopije. PripomoÄek tar ni uspeÅno razÅiril arhiva."
+#: ../glom/application.cc:2661
+msgid "There was an error while restoring the backup."
+msgstr "PriÅlo je do napake med obnavljanjem varnostne kopije."
 
-#: ../glom/application.cc:2766
-msgid "There was an error while restoring the backup. The .glom file could not be found."
-msgstr "PriÅlo je do napake med obnavljanjem varnostne kopije. Datoteke .glom ni mogoÄe najti."
-
-#: ../glom/application.cc:2870
+#: ../glom/application.cc:2758
 #: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:341
 msgid " (read-only)"
 msgstr " (le za branje)"
 
-#: ../glom/application.cc:2918
+#: ../glom/application.cc:2806
 #: ../ui/operator/window_main.glade.h:2
 msgid "Processing"
 msgstr "Obdelovanje"
@@ -439,11 +431,11 @@ msgstr "Obdelovanje"
 msgid "Internal error"
 msgstr "Notranja napaka"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1613
+#: ../glom/base_db.cc:1612
 msgid "Value Is Not Unique"
 msgstr "Vrednost ni edinstvena"
 
-#: ../glom/base_db.cc:1613
+#: ../glom/base_db.cc:1612
 msgid "The field's value must be unique, but a record with this value already exists."
 msgstr "Vrednost polja mora biti edinstvena, toda zapis s to vrednostjo Åe obstaja."
 
@@ -662,142 +654,142 @@ msgstr "Datoteke ni mogoÄe ustvariti."
 msgid "Glom could not create the specified file."
 msgstr "Navedene datoteke ni mogoÄe ustvariti."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:738
+#: ../glom/frame_glom.cc:739
 msgid "No Table"
 msgstr "Ni razpredelnice"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:738
+#: ../glom/frame_glom.cc:739
 msgid "There is no table in to which data could be imported."
 msgstr "Ni razpredelnice v katero bi lahko bili podatki uvoÅeni."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:742
+#: ../glom/frame_glom.cc:743
 msgid "Open CSV Document"
 msgstr "Odpri dokument CSV"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:746
+#: ../glom/frame_glom.cc:747
 msgid "CSV files"
 msgstr "Datoteke CSV"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:750
+#: ../glom/frame_glom.cc:751
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:825
+#: ../glom/frame_glom.cc:826
 msgid "Share on the network"
 msgstr "Daj v souporabo na omreÅju "
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:826
+#: ../glom/frame_glom.cc:827
 msgid "This will allow other users on the network to use this database."
 msgstr "To bo drugim uporabnikom na omreÅju dovolilo uporabo te podatkovne zbirke."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:829
+#: ../glom/frame_glom.cc:830
 msgid "_Share"
 msgstr "_Souporaba"
 
 #. TODO: Warn about connected users if possible.
-#: ../glom/frame_glom.cc:924
+#: ../glom/frame_glom.cc:925
 msgid "Stop sharing on the network"
 msgstr "Zaustavi souporabo na omreÅju"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:925
+#: ../glom/frame_glom.cc:926
 msgid "This will prevent other users on the network from using this database."
 msgstr "To bo drugim uporabnikom na omreÅju prepreÄilo uporabo te podatkovne zbirke."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:928
+#: ../glom/frame_glom.cc:929
 msgid "_Stop Sharing"
 msgstr "_Zaustavi souporabo"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:976
-#: ../glom/frame_glom.cc:2091
+#: ../glom/frame_glom.cc:977
+#: ../glom/frame_glom.cc:2094
 msgid "Stopping Database Server"
 msgstr "Zaustavljanje streÅnika podatkovne zbirke"
 
 #. Do startup, such as starting the self-hosting database server
-#: ../glom/frame_glom.cc:979
-#: ../glom/frame_glom.cc:1979
-#: ../glom/frame_glom.cc:2137
+#: ../glom/frame_glom.cc:980
+#: ../glom/frame_glom.cc:1982
+#: ../glom/frame_glom.cc:2140
 msgid "Starting Database Server"
 msgstr "Zaganjanje streÅnika podatkovne zbirke"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1134
+#: ../glom/frame_glom.cc:1135
 msgid "Table Exists Already"
 msgstr "Razpredelnica Åe obstaja"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1134
+#: ../glom/frame_glom.cc:1135
 msgid "A table with this name already exists in the database. Please choose a different table name."
 msgstr "Razpredelnica s tem imenom Åe obstaja v podatkovni zbirki. Izberite drugo ime razpredelnice."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1138
+#: ../glom/frame_glom.cc:1139
 msgid "Relationship Exists Already"
 msgstr "Razmerje Åe obstaja"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1138
+#: ../glom/frame_glom.cc:1139
 msgid "A relationship with this name already exists for this table. Please choose a different relationship name."
 msgstr "Razmerje s tem imenom Åe obstaja za to razpredelnico. Izberite drugo ime razmerja."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1142
+#: ../glom/frame_glom.cc:1143
 msgid "More information needed"
 msgstr "Zahtevanih je veÄ podrobnosti"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1142
+#: ../glom/frame_glom.cc:1143
 msgid "You must specify a field, a table name, and a relationship name."
 msgstr "DoloÄiti morate polje, ime razpredelnice in ime razmerja."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1196
+#: ../glom/frame_glom.cc:1197
 msgid "Related Table Created"
 msgstr "Ustvarjena je bila povezana razpredelnica"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1196
+#: ../glom/frame_glom.cc:1197
 msgid "The new related table has been created."
 msgstr "Ustvarjena je bila nova povezana razpredelnica."
 
 #. namespace Glom
-#: ../glom/frame_glom.cc:1225
+#: ../glom/frame_glom.cc:1226
 #: ../ui/operator/box_navigation_tables.glade.h:1
 msgid "Edit Tables"
 msgstr "Uredi razpredelnice"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1298
+#: ../glom/frame_glom.cc:1299
 #: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:108
 msgid "You have not entered any quick find criteria."
 msgstr "Niste vnesli kriterijev za hitro iskanje."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1299
+#: ../glom/frame_glom.cc:1300
 msgid "No find criteria"
 msgstr "Ni kriterijev iskanja"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1652
+#: ../glom/frame_glom.cc:1655
 #: ../ui/developer/box_reports.glade.h:1
 msgid "Reports"
 msgstr "PoroÄila"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1683
+#: ../glom/frame_glom.cc:1686
 #: ../ui/developer/box_print_layouts.glade.h:1
 msgid "Print Layouts"
 msgstr "Razporeditve tiskanja"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1799
+#: ../glom/frame_glom.cc:1802
 msgid "Could Not Create Directory"
 msgstr "Mape ni mogoÄe ustvariti"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1800
+#: ../glom/frame_glom.cc:1803
 msgid "There was an error when attempting to create the directory for the new database files."
 msgstr "Med poskusom ustvarjanja mape za nove datoteke podatkovne zbirke je priÅlo do napake."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1804
+#: ../glom/frame_glom.cc:1807
 msgid "Could Not Start Database Server"
 msgstr "StreÅnika podatkovne zbirke ni mogoÄe zagnati"
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1805
+#: ../glom/frame_glom.cc:1808
 msgid "There was an error when attempting to start the database server."
 msgstr "Med poskusom zaganjanja streÅnika podatkovne zbirke je priÅlo do napake."
 
-#: ../glom/frame_glom.cc:1910
+#: ../glom/frame_glom.cc:1913
 msgid "Initializing Database Data"
 msgstr "Zaganjanje podatkov podatkovne zbirke"
 
 #. Show 0 instead of "all" when all of no records are found, to avoid confusion.
-#: ../glom/frame_glom.cc:2436
+#: ../glom/frame_glom.cc:2439
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
@@ -954,23 +946,23 @@ msgstr "Datoteke na \"%1\" ni mogoÄe odpreti: %2"
 msgid "Import From CSV File: %1"
 msgstr "Uvoz iz datoteke CSV: %1"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:84
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:85
 msgid "Parsing CSV file %1"
 msgstr "RazÄlenjevanje CSV datoteke %1"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:173
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:174
 msgid "Import complete\n"
 msgstr "Uvoz je konÄan\n"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:202
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:203
 msgid "Warning: Importing row %1: The value for field %2 must be unique, but is already in use. The value will not be imported.\n"
 msgstr "Opozorilo: UvaÅanje vrstice %1: Vrednost polja %2 mora biti edinstvena, toda je Åe uporabljena. Vrednost ne bo uvoÅena.\n"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:211
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:212
 msgid "Warning: Importing row %1: The value for field %2, \"%3\" could not be converted to the field's type. The value will not be imported.\n"
 msgstr "Opozorilo: UvaÅanje vrstice %1: Vrednosti polja %2 \"%3\" ni mogoÄe pretvoriti v vrsto polja. Vrednost ne bo uvoÅena.\n"
 
-#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:236
+#: ../glom/import_csv/dialog_import_csv_progress.cc:237
 msgid "Error importing row %1: Cannot import the row because the primary key is empty.\n"
 msgstr "Napaka uvaÅanja vrstice %1: Vrstice ni mogoÄe uvoziti, ker je osnovni kljuÄ prazen.\n"
 
@@ -1056,20 +1048,20 @@ msgid "Vietnamese"
 msgstr "vietnamÅÄina"
 
 #. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:641
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:671
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
 msgid "Invalid"
 msgstr "Neveljavno"
 
 #. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:644
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:674
 msgid "Number"
 msgstr "Åtevilka"
 
 #. Translators: This means a text/string value type in a database.
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:647
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:677
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1158
@@ -1079,23 +1071,23 @@ msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
 #. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:650
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:680
 msgid "Time"
 msgstr "Äas"
 
 #. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:653
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:683
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
 #. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:656
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:686
 msgid "Boolean"
 msgstr "Boolean"
 
 #. Translators: This means a picture value type in a database.
 #. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:659
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:689
 #: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
 #: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:319
 #: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1165
@@ -1117,12 +1109,12 @@ msgid "%x"
 msgstr "%d.%m.%Y"
 
 #. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:146
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:147
 msgid "ERROR: sanity_check_date_parsing(): Sanity check failed: Glom could not parse a date's text representation that it generated itself, in this locale."
 msgstr "NAPAKA: sanity_check_date_parsing(): pregled je spodletel: program Glom predstavitve besedila ustvarjenega datuma ne more razÄleniti v tej jezikovni oznaki. "
 
 #. Note to translators: If you see this error in the terminal at startup then you need to translate the %x elsewhere.
-#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:180
+#: ../glom/libglom/data_structure/glomconversions.cc:181
 msgid "ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity check failed: Glom does not seem to use 4 digits to display years in a date's text representation, in this locale. Defaulting to dd/mm/yyyy though this might be incorrect for your locale. This needs attention from a translator. Please file a bug - see http://www.glom.org";
 msgstr "NAPAKA: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): pregled je spodletel. Videti je, da v tej jezikovni oznaki Glom ne uporablja Åtirih Åtevilk za prikaz let. Uporabljanje privzetega dd/mm/llll, Äeprav je to morda napaÄno za vaÅo jezikovno oznako. To mora videti prevajalec. PoÅljite poroÄilo o hroÅÄu - oglejte si http://www.glom.org "
 
@@ -1279,48 +1271,48 @@ msgstr "Naslov polja"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:496
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:514
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:500
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:518
 msgid "System Preferences"
 msgstr "MoÅnosti sistema"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:527
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:531
 msgid "System Name"
 msgstr "Ime sistema"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:533
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:537
 msgid "Organisation Name"
 msgstr "Ime organizacije"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:539
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:543
 msgid "Organisation Logo"
 msgstr "Logotip organizacije"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:545
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:549
 msgid "Street"
 msgstr "Ulica"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:551
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:555
 msgid "Street (line 2)"
 msgstr "Ulica (druga vrstica)"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:557
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:561
 msgid "City"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:563
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:567
 msgid "State"
 msgstr "Regija"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:569
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:573
 msgid "Country"
 msgstr "DrÅava"
 
-#: ../glom/libglom/document/document.cc:575
+#: ../glom/libglom/document/document.cc:579
 msgid "Zip Code"
 msgstr "PoÅtna Åtevilka"
 
-#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:399
+#: ../glom/libglom/document/bakery/document.cc:410
 msgid "Untitled"
 msgstr "Neimenovano"
 
@@ -1332,12 +1324,12 @@ msgstr "Paketa ni mogoÄe namestiti"
 msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
 msgstr "Zahtevanih programov za namestitev paketa ni mogoÄe najti."
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1064
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1067
 #: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:68
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1071
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1074
 msgid "Comments"
 msgstr "Opombe"
 
@@ -1345,7 +1337,7 @@ msgstr "Opombe"
 #. Add Pages:
 #. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
 #: ../glom/libglom/report_builder.cc:634
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:61
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:62
 #: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:31
 msgid "List"
 msgstr "Seznam"
@@ -1560,8 +1552,8 @@ msgstr ""
 
 #. Don't add ContextLayout in client only mode because it would never
 #. be sensitive anyway
-#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:491
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:241
+#: ../glom/mode_data/box_data_calendar_related.cc:508
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:249
 #: ../ui/developer/window_data_layout.glade.h:28
 msgid "Layout"
 msgstr "Razporeditev"
@@ -1642,11 +1634,11 @@ msgstr ""
 "Osnovni kljuÄ se samodejno poveÄuje.\n"
 " Svoje vrednosti osnovnega kljuÄa ne morete vnesti."
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:371
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:337
 msgid "No Corresponding Record Exists"
 msgstr "Ustrezni zapis ne obstaja"
 
-#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:371
+#: ../glom/mode_data/box_data_portal.cc:337
 msgid "No record with this value exists. Therefore navigation to the related record is not possible."
 msgstr "Zapis s to vrednostjo ne obstaja. Zato krmarjenje na povezan zapis ni mogoÄe."
 
@@ -1702,14 +1694,14 @@ msgstr "Ali naj bo izbrisana celotna skupina?"
 
 #. Translators: This is a noun. It is a notebook tab title.
 #. Details column:
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:65
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:66
 #: ../glom/mode_design/report_layout/dialog_layout_report.cc:214
 #: ../glom/mode_find/notebook_find.cc:39
 msgid "Details"
 msgstr "Podrobnosti"
 
 #. Translators: This is a title, not an action.
-#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:71
+#: ../glom/mode_data/notebook_data.cc:72
 msgid "List Or Details View"
 msgstr "Pogled seznama ali podrobnosti"
 
@@ -2327,11 +2319,11 @@ msgstr "IzbriÅi uporabnika"
 msgid "Are your sure that you wish to delete this user?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati tega uporabnika?"
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:405
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:406
 msgid "Developer group may not be empty."
 msgstr "Skupina razvijalcev ne sme biti prazna."
 
-#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:406
+#: ../glom/mode_design/users/dialog_users_list.cc:407
 msgid "The developer group must contain at least one user."
 msgstr "Skupina razvijalcev mora vsebovati vsaj enega uporabnika."
 
@@ -2456,75 +2448,81 @@ msgid "Duplicate"
 msgstr "Podvoji"
 
 #. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:419
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:431
 msgid "Example"
 msgstr "Primer"
 
+#. The GNOME HIG says that labels should have ":" at the end:
+#. http://library.gnome.org/devel/hig-book/stable/design-text-labels.html.en
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:73
+msgid "%1:"
+msgstr "%1:"
+
 #. Let the user choose a date from a calendar dialog:
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:207
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:210
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
 #. TODO: A better label/icon for "Choose Date".
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:208
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:211
 msgid "Choose a date from an on-screen calendar."
 msgstr "Izbor datuma na zaslonskem koledarju."
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:218
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:221
 msgid "Open the record identified by this ID, in the other table."
 msgstr "Odpre zapis doloÄen s tem ID v drugi razpredelnici."
 
-#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:228
+#: ../glom/mode_data/datawidget/datawidget.cc:231
 msgid "Enter search criteria to identify records in the other table, to choose an ID for this field."
 msgstr "Vnesite kriterije iskanja za doloÄitev zapisov v drugi razpredelnici za izbor ID tega polja."
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:77
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:78
 msgid "Table Content"
 msgstr "Vsebina razpredelnice"
 
 #. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:556
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:564
 msgid "ExampleEg"
 msgstr "Primer"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2040
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2057
 msgid "Right-click to layout, to specify the related fields."
 msgstr "Za doloÄitev povezanih polj desno kliknite na razporeditev."
 
 #. Tell user that they can't do that:
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2256
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2273
 msgid "Extra Related Records Not Possible"
 msgstr "Dodatni povezani zapisi niso mogoÄi"
 
-#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2257
+#: ../glom/mode_data/db_adddel/db_adddel.cc:2274
 msgid "You attempted to add a new related record, but there can only be one related record, because the relationship uses a unique key."
 msgstr "Poskusili ste dodati nov povezan zapis, toda obstaja lahko le en povezan zapis, ker razmerje uporablja edinstven kljuÄ."
 
 #: ../glom/mode_data/datawidget/dialog_choose_id.cc:91
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:779
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:770
 #: ../ui/developer/dialog_choose_relationship.glade.h:2
 #: ../ui/developer/dialog_field_summary.glade.h:4
 #: ../ui/developer/dialog_group_by.glade.h:7
 msgid "Select"
 msgstr "Izberi"
 
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:103
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:105
 msgid "Not enough memory available to load the image"
 msgstr "Na voljo ni dovolj pomnilnika za nalaganje slike"
 
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:153
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:157
 msgid "Error loading %1"
 msgstr "Napaka nalaganja %1"
 
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:154
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_load_progress.cc:158
 msgid "Error loading image"
 msgstr "Napaka nalaganja slike"
 
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:134
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:135
 msgid "Error Saving"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem"
 
-#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:135
+#: ../glom/utility_widgets/dialog_image_save_progress.cc:136
 msgid "Error saving image"
 msgstr "Napaka med shranjevanjem slike"
 
@@ -2575,23 +2573,23 @@ msgstr "Ustvari podatkovno zbirko v svoji lastni mapi na tem raÄunalniku."
 msgid "Create database on an external database server, to be specified in the next step."
 msgstr "Ustvari podatkovno zbirko na zunanjem streÅniku podatkovne zbirke, ki bo naveden v naslednjem koraku."
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:664
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:655
 msgid "Images"
 msgstr "Slike"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:685
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:676
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:772
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:763
 msgid "Choose Image"
 msgstr "Izbor slike"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:934
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:925
 msgid "Open With"
 msgstr "Odpri z"
 
-#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:936
+#: ../glom/utility_widgets/imageglom.cc:927
 msgid "Choose File"
 msgstr "Izbor datoteke"
 
@@ -3678,6 +3676,20 @@ msgstr "<b>Skupina:</b>"
 msgid "<b>Users</b>"
 msgstr "<b>Uporabniki</b>"
 
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
+#~ "extract the archive."
+#~ msgstr ""
+#~ "PriÅlo je do napake med obnavljanjem varnostne kopije. PripomoÄek tar ni "
+#~ "uspeÅno razÅiril arhiva."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error while restoring the backup. The .glom file could not "
+#~ "be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "PriÅlo je do napake med obnavljanjem varnostne kopije. Datoteke .glom ni "
+#~ "mogoÄe najti."
+
 #~ msgid "Creating Glom Database"
 #~ msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke Glom"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]