[gnumeric] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 25 Nov 2011 15:07:19 +0000 (UTC)
commit 3c8338a7c342cfe691e345deb4ef1181311e4948
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Fri Nov 25 15:57:11 2011 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 5539 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 2747 insertions(+), 2792 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 78904f3..b1f5c0f 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric-ui master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-23 09:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-23 20:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-25 03:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-25 08:57+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "Gnumeric"
#. Keep in sync with .desktop file
#: ../gnumeric.desktop.in.h:3
-#: ../src/main-application.c:311
+#: ../src/main-application.c:299
msgid "Gnumeric Spreadsheet"
msgstr "Preglednica Gnumeric"
@@ -90,9 +90,9 @@ msgid "Provides a CORBA scripting interface"
msgstr "OmogoÄa vmesnik za skriptno programiranje CORBA"
#: ../plugins/dif/dif.c:70
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7095
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10313
-#: ../src/xml-sax-read.c:3259
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7107
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10684
+#: ../src/xml-sax-read.c:3310
msgid "Reading file..."
msgstr "Branje datoteke ..."
@@ -192,8 +192,8 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan niz)"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1090
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10418
-#: ../src/xml-sax-read.c:3276
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10789
+#: ../src/xml-sax-read.c:3327
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "Dokument XML ni ustrezno oblikovan!"
@@ -225,17 +225,17 @@ msgstr "Diagram%d"
msgid "Module%d"
msgstr "Modul%d"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3637
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3648
#, c-format
msgid "Failure parsing name '%s'"
msgstr "Napaka med razreÅevanjem imena '%s'"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3781
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3792
#, c-format
msgid "Incorrect expression for name '%s': content will be lost.\n"
msgstr "Neveljaven izraz za ime '%s': vsebina bo izgubljena.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3786
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3797
#, c-format
msgid ""
"DDE links are not supported yet.\n"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr ""
"Povezave DDE Åe niso podprte.\n"
"Ime '%s' bo izgubljeno.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3790
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:3801
#, c-format
msgid ""
"OLE links are not supported yet.\n"
@@ -253,11 +253,11 @@ msgstr ""
"Povezave OLE Åe niso podprte.\n"
"Ime '%s' bo izgubljeno.\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6230
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6242
msgid "external references"
msgstr "zunanji sklici"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6269
+#: ../plugins/excel/ms-excel-read.c:6281
msgid "No password supplied"
msgstr "Geslo ni podano"
@@ -288,11 +288,11 @@ msgstr ""
"DolÅina za niz, ki bo razdeljen zaradi teÅav s kodnim naborom, je Åe doloÄena."
# diff ??? book : workbook = knjiga : delovni zvezek
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6308
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6318
msgid "Couldn't open stream 'Book' for writing\n"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti pretoka 'knjige' za pisanje\n"
-#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6330
+#: ../plugins/excel/ms-excel-write.c:6340
msgid "Couldn't open stream 'Workbook' for writing\n"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti pretoka 'delovnega zvezka' za pisanje\n"
@@ -390,148 +390,148 @@ msgstr "Predmet z nepopolnim sidrom %2x bo izpuÅÄen"
msgid "Skipping invalid pivot field group for field '%s' because : %s"
msgstr "Neveljavno vrtilno polje za skupino polja '%s' bo izpuÅÄeno : %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:325
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:328
#, c-format
msgid "'%s' is corrupt!"
msgstr "'%s' je pokvarjen!"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:418
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown enum value '%s' for attribute %s"
msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na predmetu <%s>"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:461
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:490
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:464
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:493
#, c-format
msgid "Integer '%s' is out of range, for attribute %s"
msgstr "CeloÅtevilÄna vrednost '%s' je izven obsega za atribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:465
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:494
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:468
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:497
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s' for attribute %s"
msgstr "Neveljavno celo Åtevilo '%s' za atribut '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:520
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:523
#, c-format
msgid "Invalid RRGGBB color '%s' for attribute %s"
msgstr "Neveljaven zapis barve v shemi RRGGBB '%s' za atribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:551
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:554
#, c-format
msgid "Invalid number '%s' for attribute %s"
msgstr "Neveljavno Åtevilo '%s' za atribut '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:576
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:579
#, c-format
msgid "Invalid cell position '%s' for attribute %s"
msgstr "Neveljaven poloÅaj celice '%s' za atribut %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:599
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:602
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid range '%s' for attribute %s"
msgstr "NepriÄakovan atribut '%s' za predmet '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:791
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:794
#, c-format
msgid "Unknown theme color %d"
msgstr "Neznana barva teme %d"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:937
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:940
#, fuzzy, c-format
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Veljavnost uporabnikovega ID je nedoloÄena."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1118
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3120
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1121
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3123
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Neveljaven zapis barve '%s' za atribut rgb"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1148
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1157
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1151
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1160
#, c-format
msgid "Undefined style record '%d'"
msgstr "NedoloÄen zapis sloga '%d'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1166
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1169
#, c-format
msgid "Undefined partial style record '%d'"
msgstr "NedoloÄeni delni slogovni zapis '%d'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1195
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1198
#, c-format
msgid "Invalid sst ref '%s'"
msgstr "Neveljaven sklic sst '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1323
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1326
#, c-format
msgid "Invalid cell %s"
msgstr "Neveljavna celica %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1440
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1443
msgid "Ignoring column information that does not specify first or last."
msgstr "Podatki stolpca, ki ne doloÄajo prvega ali zadnjega, bodo preztri."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1750
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2280
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1753
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2291
#, c-format
msgid "Ignoring invalid data validation because : %s"
msgstr "DoloÄanje veljavnosti neveljavnih podatkov bo prezrto: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2164
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2167
msgid "Undefined"
msgstr "NedoloÄeno"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2207
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2210
#, c-format
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Neupravljan pogojni zapis za vrsto '%s' bo prezrt."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2588
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2591
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Neznana vrsta hiperpovezave"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2848
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2851
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Delovni list brez imena je prezrt"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2918
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2921
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "DoloÄevanje imena je spodletelo: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3297
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3300
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Manjka id-dela za delovni list '%s'"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3322
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3325
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Branje delovnega lista'%s' ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3330
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3333
msgid "Reading comments..."
msgstr "Branje opomb ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4321
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4324
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Branje nizov v souporabi ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4330
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4332
msgid "Reading theme..."
msgstr "Branje teme ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4339
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4340
msgid "Reading styles..."
msgstr "Branje slogov ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4344
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4345
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Branje delovnega zvezka ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4353
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4355
msgid "No workbook stream found."
msgstr "Ni mogoÄe najti pretoka preglednice"
@@ -546,7 +546,7 @@ msgid "Unsupported GnmValue type (%d)"
msgstr "Nepodprta vrsta GnmValue (%d)"
#: ../plugins/excelplugins/excelplugins.c:610
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:799
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:833
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "%s razliÄica %s"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2269
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2273
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2281
-#: ../src/wbc-gtk.c:3316
+#: ../src/wbc-gtk.c:3259
msgid "Automatic"
msgstr "Samodejno"
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "StatistiÄne funkcije povzete po dogovorjenih sklicnih doloÄilih projek
#: ../plugins/fn-r/plugin.xml.in.h:3
#: ../plugins/fn-stat/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2188
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2187
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:11
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:36
msgid "Statistics"
@@ -921,7 +921,7 @@ msgid "Functions for manipulating strings"
msgstr "Funkcije za upravljanje nizov"
#: ../plugins/fn-string/plugin.xml.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1810
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1809
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:151
#: ../src/func.c:1383
msgid "String"
@@ -1207,13 +1207,13 @@ msgstr "Omejitev"
#: ../plugins/mps/mps.c:593
#: ../plugins/mps/mps.c:655
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1866
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1865
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:221
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
#: ../plugins/mps/mps.c:594
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:903
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:902
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:440
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
@@ -1277,431 +1277,448 @@ msgstr "GNU Oleo (*.oleo)"
msgid "Imports GNU Oleo documents"
msgstr "UvaÅanje datotek programa GNU Oleo"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:477
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:488
msgid "General ODF error"
msgstr "SploÅna napaka datoteke ODF"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:531
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:542
#, c-format
msgid "Invalid integer '%s', for '%s'"
msgstr "Neveljavno celo Åtevilo '%s' za '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:546
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:557
#, c-format
msgid "Possible corrupted integer '%s' for '%s'"
msgstr "MogoÄe napaÄno celo Åtevilo '%s' za '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:590
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:601
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected number, received '%s'"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan niz)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:613
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected percentage, received '%s'"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan niz)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:635
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:646
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected color, received '%s'"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan niz)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:814
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:825
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown hatch name '%s' encountered!"
msgstr "neznano POSIX ime razreda"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:822
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:833
msgid "Hatch fill without hatch name encountered!"
msgstr "Zaznan je slog polnila Årafure brez navedenega imena!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:830
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:841
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown gradient name '%s' encountered!"
msgstr "neznano POSIX ime razreda"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:843
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:854
msgid "Gradient fill without gradient name encountered!"
msgstr "Zaznan je slog preliva brez navedenega imena!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:851
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:862
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown image fill name '%s' encountered!"
msgstr "Zaznano je polnilo slike brez imena slike."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:861
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:872
#, c-format
msgid "Invalid absolute file specification '%s' encountered."
msgstr "Zaznano je neveljavno absolutno doloÄilo datoteke '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:874
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:885
#, c-format
msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "Ni mogoÄe odpreti '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:902
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6755
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:913
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7118
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti datoteke '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:910
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:921
msgid "Image fill without image name encountered!"
msgstr "Zaznano je polnilo slike brez imena slike."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:986
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1062
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:997
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1073
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown unit '%s'"
msgstr "Neznan atribut %s predmeta <%s>"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:991
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1002
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected distance, received '%s'"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan niz)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1068
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1079
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', expected angle, received '%s'"
msgstr "Neveljavna vrsta atributa (priÄakovan niz)"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1135
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1146
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid attribute '%s', unknown enum value '%s'"
msgstr "Neznana vrednost \"%s\" za atribut \"%s\" na predmetu <%s>"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1335
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1346
#, c-format
msgid "Ignoring reference to unknown external workbook '%s'"
msgstr "Prezrt je sklic na neznani zunanji delovni zvezek '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1651
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1662
#, c-format
msgid "Unable to parse '%s' ('%s')"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti '%s' ('%s')"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1742
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2803
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1753
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2814
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported formula type encountered: %s"
msgstr "Zaznana je neocenljiva vrsta funkcije!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1748
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2810
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1759
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2821
#, c-format
msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "Izraz '%s' se ne zaÄne s prepoznavnim znakom"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1787
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4713
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4725
-#: ../src/print-info.c:589
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1798
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4737
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4749
+#: ../src/print-info.c:633
#: ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "celica"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1846
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1857
#, fuzzy, c-format
msgid "%s_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "Datoteka v skladiÅÄu"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1851
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1862
#, c-format
msgid "This file is corrupted with a duplicate sheet name \"%s\", now renamed to \"%s\"."
msgstr "Datoteka je pokvarjena, saj je imela podvojeno ime delovnega lista \"%s\", ki je preimenovano v \"%s\"."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1864
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1875
#, fuzzy
msgid "SHEET_IN_CORRUPTED_FILE"
msgstr "Med zapisanjem datoteke je priÅlo do okvare"
#. We are missing the table name. This is bad!
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1872
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:1883
#, c-format
msgid "This file is corrupted with an unnamed sheet now named \"%s\"."
msgstr "Datoteka je pokvarjena, saj ima neimenovano ime delovnega lista \"%s\"."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2234
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2245
#, c-format
msgid "Validation condition '%s' is not supported. It has been changed to '%s'."
msgstr "Pogoj doloÄanja veljavnosti '%s' ni podprt. Spremenjen je v '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2266
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2277
#, fuzzy, c-format
msgid "Undefined validation style encountered: %s"
msgstr "Zaznan je neimenovan slog pomiÅljaja."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2289
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2300
#, c-format
msgid "Unsupported validation condition encountered: \"%s\" with base address: \"%s\""
msgstr "Zaznan je nepodprt pogoj doloÄanja veljavnosti: \"%s\" z osnovo naslova: \"%s\""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2532
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2543
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring column information beyond column %i"
msgstr "Podatki stolpca, ki ne doloÄajo prvega ali zadnjega, bodo preztri."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2655
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3035
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2666
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3046
#, fuzzy, c-format
msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "Vsebina presega najveÄje podprto Åtevilo stolpcev (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2795
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4921
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2806
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5168
msgid "Missing expression"
msgstr "Manjka izraz"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3008
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3019
msgid "Invalid array expression does not specify number of columns."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3011
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3022
msgid "Invalid array expression does not specify number of rows."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3027
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3038
#, c-format
msgid "Content past the maximum number of columns (%i) supported."
msgstr "Vsebina presega najveÄje podprto Åtevilo stolpcev (%i)."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3239
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3244
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown text style with name \"%s\" encountered!"
+msgstr "neznano POSIX ime razreda"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3343
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:82
+msgid ""
+"Left click once to follow this link.\n"
+"Middle click once to select this cell"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3476
msgid "Unnamed dash style encountered."
msgstr "Zaznan je neimenovan slog pomiÅljaja."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3257
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3494
msgid "Unnamed image fill style encountered."
msgstr "Zaznan je neimenovan slog polnila slike."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3259
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3496
#, c-format
msgid "Image fill style '%s' has no attached image."
msgstr "Slog polnila slike '%s' nima priloÅene slike."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3296
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3302
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3533
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3539
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse gradient color: %s"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti datoteke projekta"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3322
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3559
msgid "Unnamed gradient style encountered."
msgstr "Zaznan je neimenovan slog preliva."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3343
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3580
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse hatch color: %s"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti datoteke projekta"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3417
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3654
#, fuzzy
msgid "Unnamed hatch encountered!"
msgstr "Zaznana je neimenovana funkcija sklica!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3509
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3753
msgid "Duplicate default column style encountered."
msgstr "Zaznan je podvojen privzet slog stolpcev."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3525
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3769
msgid "Duplicate default row style encountered."
msgstr "Zaznan je podvojen privzet slog vrstic."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3930
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4177
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Neimenovan slog datuma je prezrt."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4233
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4480
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Pokvarjena datoteka: neimenovan slog Åtevila je prezrt."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4266
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4293
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4321
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4358
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4384
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4412
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4513
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4540
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4568
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4605
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4631
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4659
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Datoteka je videti pokvarjena, saj manjkajo zahtevani oblike zapisa."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4478
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4725
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %iptâ%ipt"
msgstr "Stran datoteke ODF: %iâ%i toÄk"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4664
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4911
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Manjka doloÄilo postavitve strani"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4694
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4941
#, fuzzy
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Zaznano je polnilo slike brez imena slike."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4952
#, fuzzy
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Zaznano je polnilo slike brez imena slike."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4810
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4706
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4718
-#: ../src/print-info.c:582
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5057
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4730
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4742
+#: ../src/print-info.c:626
msgid "tab"
msgstr "tab"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4840
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4709
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4721
-#: ../src/print-info.c:585
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5087
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4733
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4745
+#: ../src/print-info.c:629
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4846
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4710
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4722
-#: ../src/print-info.c:586
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5093
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4734
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4746
+#: ../src/print-info.c:630
msgid "time"
msgstr "Äas"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4852
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4707
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4719
-#: ../src/print-info.c:583
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5099
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4731
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4743
+#: ../src/print-info.c:627
msgid "page"
msgstr "stran"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4858
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4708
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4720
-#: ../src/print-info.c:584
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5105
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4732
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4744
+#: ../src/print-info.c:628
msgid "pages"
msgstr "strani"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4883
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4890
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4712
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4724
-#: ../src/print-info.c:588
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5130
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5137
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4736
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4748
+#: ../src/print-info.c:632
msgid "path"
msgstr "pot"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4887
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4894
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4711
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4723
-#: ../src/print-info.c:587
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5134
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5141
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4735
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4747
+#: ../src/print-info.c:631
#: ../src/ssconvert.c:90
msgid "file"
msgstr "datoteka"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4936
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5183
msgid "title"
msgstr "naslov"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:4967
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5214
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "neznano POSIX ime razreda"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5235
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5482
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5313
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5560
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti barve ozadja zavihka '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5325
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5572
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "Ni mogoÄe razÄleniti barve posave zavihka '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5490
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5737
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown condition '%s' encountered, ignoring."
msgstr "VozliÅÄe ima neznan \"type\" atribut `%s', napaka bo prezrta"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5864
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6107
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline instead."
+msgstr "Zaznana je neocenljiva vrsta funkcije!"
+
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6116
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Zaznana je neocenljiva vrsta funkcije!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6128
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6492
#, fuzzy, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "interaktivnega %s ni mogoÄe udejanjiti"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6145
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6509
#, fuzzy, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "Vzdevek ima neznano vzdevÄno predpono"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6197
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6561
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Neveljaven obseg podatkovne zbirke '%s'."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6433
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6472
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6796
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6835
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6438
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6801
#, c-format
msgid "Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-range' element."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7068
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7431
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr "V podani podatkovni vrsti (%s) ni dovolj podatkov za vse zahteve"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7598
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7961
msgid "Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using automatic equation instead."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7741
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8104
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7811
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8174
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr ""
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8284
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8646
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "Lastnost '%s' nima vrednosti"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10186
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10553
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Neznana vrsta mime za datoteko openoffice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10196
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10563
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "Pretoka z imenom content.xml ni mogoÄe najti."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10204
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10571
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "Pretoka z imenom styles.xml ni mogoÄe najti."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10323
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10694
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Neveljavni metapodatki '%s'"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10390
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:10761
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "datoteka pretoka settings.xml je napaÄno oblikovana!"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7746
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7767
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Äakanje na delovne liste ..."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7775
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:7796
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Zapisovanje predmetov delovnega lista ..."
@@ -1977,20 +1994,20 @@ msgstr "Nalagalnik vstavkov Python"
msgid "This plugin provides support for Python plugins"
msgstr "Vstavek omogoÄa podporo vstavkom Perl"
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:92
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:91
#, c-format
msgid "*** Interpreter: %s\n"
msgstr "*** TolmaÄ: %s\n"
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:161
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:160
msgid "Gnumeric Python console"
msgstr "Konzola Python programa Gnumeric"
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:170
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:169
msgid "E_xecute in:"
msgstr "_Izvedi v:"
-#: ../plugins/python-loader/py-console.c:215
+#: ../plugins/python-loader/py-console.c:214
msgid "C_ommand:"
msgstr "U_kaz:"
@@ -2237,1251 +2254,958 @@ msgstr "Xbase (*.dbf)"
msgid "Failed to read DBF header."
msgstr "Branje glave DBF je spodletelo."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:1
-msgid ">This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ">Vrednost doloÄa privzete nastavitve tiskanja mreÅnih Ärt. Uporabite pogovorno okno nastavitev tiskanja za urejanje te vrednosti."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:2
-msgid ">This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog is to center pages vertically."
-msgstr ">Vrednost doloÄa privzete nastavitve navpiÄnega sredinjenja strani."
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:3
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Activate New Plugins"
msgstr "OmogoÄi nove vstavke"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:4
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1056
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1054
msgid "Allow Unfocused Range Selections"
msgstr "Dovoli izbiranje poljubnega obsega"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:5
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Apply print-setup to all sheets"
msgstr "Uveljavi nastavitve tiskanja za vse delovne liste"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Autocorrect first letter"
msgstr "Samodejno popravi prvo Ärko"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:7
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Autocorrect initial caps"
msgstr "Samodejno popravi zaÄetne velike Ärke"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:8
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Autocorrect names of days"
msgstr "Samodejno popravi imena dni"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:9
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Autocorrect replace"
msgstr "Samodejno popravi zamenjave"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:10
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
msgid "Default Black and White Printing"
msgstr "Privzeto Ärno-belo tiskanje"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:11
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default Bottom Margin"
msgstr "Privzeti spodnji rob"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:12
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Default Bottom Outside Margin"
msgstr "Privzeti spodnji zunanji rob"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:13
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Default Grid Line Printing"
msgstr "Privzeto tiskanje mreÅnih Ärt"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:14
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "Default Header/Footer Font Size"
msgstr "Privzeta velikost pisave glave in noge"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:15
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Default Horizontal Centering"
msgstr "Privzeto vodoravno sredinjenje"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:16
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Default Left Margin"
msgstr "Privzeti levi rob"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:17
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Default Print Cells with Only Styles"
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:18
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Default Print Direction"
msgstr "Privzeta smer tiskanja"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:19
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
#, fuzzy
msgid "Default Repeated Left Region"
msgstr "Privzeto ponovljeno vrhnje obmoÄje"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:20
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Default Repeated Top Region"
msgstr "Privzeto ponovljeno vrhnje obmoÄje"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:21
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Default Scale Percentage"
msgstr "Privzeti odstotek prilagajanja velikosti"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:22
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Default Scale Type"
msgstr "Privzeta vrsta prilagajanja velikosti"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:23
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Default Scaling Height"
msgstr "Privzeta viÅina prilagajanja velikosti"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:24
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Default Scaling Width"
msgstr "Privzeta Åirina prilagajanja velikosti"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:25
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Default Title Printing"
msgstr "Privzeto tiskanje naslova"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:26
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Default Top Margin"
msgstr "Privzeti zgornji rob"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:27
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Default Top Outside Margin"
msgstr "Privzeti zgornji zunanji rob"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:28
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Default Vertical Centering"
msgstr "Privzeto navpiÄno postavljanje na sredino"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:29
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Default header/footer font name"
msgstr "Privzeto ime pisave glave in noge"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:30
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "GTKPrintSetting"
msgstr "GTKPrintSetting"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:31
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Header/Footer Format (Left Portion)"
msgstr "Oblika glave in noge (levi del)"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:32
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Header/Footer Format (Middle Portion)"
msgstr "Oblika glave in noge (srednji del)"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:33
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Header/Footer Format (Right Portion)"
msgstr "Oblika glave in noge (desni del)"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:34
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "List of Active Plugins."
msgstr "Seznam dejavnih vstavkov."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:35
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "List of Extra Autoformat Directories."
msgstr "Seznam dodatnih map za samodejno oblikovanje"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:36
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "List of Extra Plugin Directories."
msgstr "Seznam map dodatnih vstavkov."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:37
-msgid "List of First Letter Exceptions"
-msgstr "Seznam izjem pojmov z veliko prvo Ärko"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:38
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:35
-#, fuzzy
-msgid "List of Init Caps Exceptions"
+msgid "List of First Letter Exception"
msgstr "Seznam izjem pojmov z veliko prvo Ärko"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:39
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "List of Known Plugins."
msgstr "Seznam nameÅÄenih vstavkov."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:40
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "List of Plugin File States."
msgstr "Seznam stanja datotek vstavkov."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:41
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:38
+#, fuzzy
+msgid "List of initial caps exceptions"
+msgstr "Seznam izjem pojmov z veliko prvo Ärko"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "List of recently used functions."
msgstr "Seznam nedavno uporabljenih funkcij."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:42
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:39
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1061
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1059
msgid "Maximum Length of Recently Used Functions List"
msgstr "NajveÄje Åtevilo predmetov na seznamu nedavno uporabljenih funkcij"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:43
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Page Footer"
msgstr "Noga strani"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:44
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Page Header"
msgstr "Glava strani"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:45
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Paper"
msgstr "Papir"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:46
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Paper orientation"
+msgstr "Usmerjenosti papirja"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr "Uporabite pogovorno okno nastavitev tiskanja za urejanje te vrednosti."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:47
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Please use the Text Export dialog to edit this value."
msgstr "Uporabite pogovorno okno izvoza besedila za urejanje te vrednosti."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:48
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "Preferred Display Unit"
msgstr "Prednostna enota za prikaz"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:49
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:32
-msgid "Sans"
-msgstr "Sans"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:50
-msgid "Search & Replace Changes Comments"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Search & Replace Changes Comments"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni opombe"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:51
-msgid "Search & Replace Changes Expressions"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
+msgid "Search & Replace Changes Expressions"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni izraze"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:52
-msgid "Search & Replace Changes Other Values"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
+msgid "Search & Replace Changes Other Values"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni druge vrednosti"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:53
-msgid "Search & Replace Changes Strings"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
+msgid "Search & Replace Changes Strings"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni nize"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:54
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Column Major"
-msgstr "Iskanje in zamenjava besedila"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
+msgid "Search & Replace Column Major"
+msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj glavni stolpec"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:55
-msgid "Search & Replace Error Behavior"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni obnaÅanje vrednosti napak"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
+msgid "Search & Replace Error Behavior"
+msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj upravljanje z napakami"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:56
-msgid "Search & Replace Ignores Case"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj prezre razlikovanje velikih in malih Ärk"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
+msgid "Search & Replace Ignores Case"
+msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj prezre velikost Ärk"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:57
-msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
+msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj ohrani niz kot niz"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:58
-msgid "Search & Replace Poses Query"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj ponudi poizvedbo"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
+msgid "Search & Replace Poses Query"
+msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj zahteva poizvedbo"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:59
-msgid "Search & Replace Preserves Case"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
+msgid "Search & Replace Preserves Case"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj ohrani velikost Ärk"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Scope"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
+msgid "Search & Replace Scope"
+msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj obseg"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Search Type"
-msgstr "Vtipkajte za iskanje ..."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
+msgid "Search & Replace Search Type"
+msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj vrsta iskanja"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace Whole Words Only"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
+msgid "Search & Replace Whole Words Only"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni le cele besede"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:63
-msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spremeni celice, ki imajo izraze"
-
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:64
-msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spremeni celice, ki imajo druge vrednosti"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:65
-msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spremeni celice, ki imajo nize"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
+msgstr "Iskanje druge dokumentacije"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:66
-msgid "Search & Replace changes comments as default"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spremeni celice, ki imajo opombe"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
+msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spremeni celice, ki imajo druge vrednosti"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:67
-msgid "Search & Replace ignores case as default"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto prezre velikost Ärk"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace changes comments as default"
+msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spremeni celice, ki imajo izraze"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:68
-msgid "Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as default"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto ohrani niz kot niz tudi, Äe je vsebina videti kot Åtevilo"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace ignores case as default"
+msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih Ärk"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:69
-msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto izvede poizvedbo pred vsako spremembo"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
+msgid "Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as default"
+msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:70
-msgid "Search & Replace preserves case as default"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto ohrani velikost Ärk"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
+msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
+msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:71
-msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto opravila izvaja v zaporedju po stolpcih"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace preserves case as default"
+msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih Ärk"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:72
-msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto zamenja vsebino le kot celotne besede"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
+msgstr "Rezultati iskanja za: {0}"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:73
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:70
#, fuzzy
+msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
+msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj besedilo"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
+#, fuzzy
msgid "Search searches in results"
msgstr "_Vidno med rezultati iskanja"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:74
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Search searches in results as default"
msgstr "Rezultati iskanja za: {0}"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:75
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
msgid "Some dialogs contain only a single entry field that allows range selections in the workbook. Setting this variable to TRUE directs selections to this entry even if the entry does not have keyboard focus."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:76
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
#, fuzzy
msgid "System Directory for Autoformats"
msgstr "_Mapa za zajete slike:"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:77
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
#, fuzzy
msgid "Text Export Field Separator"
msgstr "VeÄvrstiÄno polje besedila"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:78
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
#, fuzzy
msgid "Text Export Record Terminator"
msgstr "Izvozi kot obiÄajno besedilo"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:79
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Text Export String Indicator"
msgstr "Izvozi kot obiÄajno besedilo"
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:80
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:77
-msgid "The autocorrect engine does not correct the first letter for words in this list."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
+#, fuzzy
+msgid "The autocorrect engine does not capitalize the first letter of words following strings in this list."
msgstr "Programnik za samodejno popravljanje besedila ne popravlja prve Ärke besed, ki so na tem seznamu."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:81
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "The autocorrect engine does not correct the initial caps for words in this list."
msgstr "Programnik za samodejno popravljanje besedila ne popravlja zaÄetnih velikih Ärk besed, ki so na tem seznamu."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:82
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "The configuration of GTKPrintSetting. Do not edit this variable."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:83
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
msgid "The default font name for headers and footers."
msgstr "Privzeto ime pisave za glave in noge."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:84
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
msgid "The default font size for headers and footers."
msgstr "Privzeta velikost ime pisave za glave in noge."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:85
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
msgid "The default header/footer font is bold."
msgstr "Privzeta pisava glave in noge je krepka."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:86
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:83
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
msgid "The default header/footer font is italic."
msgstr "Privzeta pisava glave in noge je leÅeÄa."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:87
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:84
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
msgid "The default page footer for new documents that can be modified using the page setup dialog."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:88
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
msgid "The default page header for new documents that can be modified using the page setup dialog."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:89
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
msgid "The function selector keeps a list of recently used functions. This is that list."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:90
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
msgid "The function selector keeps a list of recently used functions. This is the maximum length of that list."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:91
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:88
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
msgid "The main directory for user specific autoformat templates."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:92
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:89
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
msgid "This directory contains the pre-installed autoformat templates."
msgstr "Mapa vsebuje nameÅÄene predloge za samodejno oblikovanje."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:93
-msgid "This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an integer from 0 to 4."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
+msgid "This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an integer from 0 to 4."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:94
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:91
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
msgid "This is the default paper orientation. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr "To je privzeta nastavitev postavitve papirja za tiskanje. Uporabite pogovorno okno nastavitev tiskanja za urejanje te vrednosti."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:95
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:92
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
msgid "This is the default paper specification. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr "To je privzeto doloÄilo papirja za tiskanje. Uporabite pogovorno okno nastavitev tiskanja za urejanje te vrednosti."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:96
-msgid "This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: current sheet; 2: range"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+msgid "This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: current sheet; 2: range"
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:97
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:94
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
msgid "This list contains all extra directories containing autoformat templates."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:98
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:95
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
msgid "This list contains all extra directories containing plugins."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:99
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:96
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
msgid "This list contains all known plugins."
msgstr "Seznam vsebuje vse poznane vstavke."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:100
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:97
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
msgid "This list contains all plugin file states."
msgstr "Seznam vsebuje vsa stanja datotek vstavkov."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:101
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:98
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
msgid "This list contains all plugins that are supposed to be automatically activated."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:102
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:99
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
msgid "This string gives the default region to be repeated at the left of each printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:103
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:100
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
msgid "This string gives the default region to be repeated at the top of each printed sheet. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:104
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
msgid "This string gives the default unit to be used in the page setup dialog."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:105
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#, fuzzy
+msgid "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
+msgstr ">Vrednost doloÄa privzete nastavitve tiskanja mreÅnih Ärt. Uporabite pogovorno okno nastavitev tiskanja za urejanje te vrednosti."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
msgid "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether to print empty but formatted cells. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:106
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
msgid "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether to print first right then down. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:107
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
msgid "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether to print in only black and white. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:108
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
msgid "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether to print row and column headers. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:109
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
msgid "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether to scale pages by a given percentage. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:110
-msgid "This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: regular expression; 2: number"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+msgid "This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: regular expression; 2: number"
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:111
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
msgid "This value determines the maximum number of pages that make up the height of a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within this height. This value can be changed in the Page Setup dialog."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:112
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
msgid "This value determines the maximum number of pages that make up the width of a printout of the current sheet. The sheet will be reduced to fit within this width. This value can be changed in the Page Setup dialog."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:113
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
msgid "This value determines whether by default the print set-up dialog applies to all sheets simultaneously."
msgstr "Ta vrednost doloÄa ali je uveljavljanje sprememb nastavitev privzeto doloÄeno za vse delovne liste soÄasno."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:114
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
msgid "This value determines whether the default font for headers and footers is bold."
msgstr "Ta vrednost doloÄa ali je privzeto doloÄena krepka pisava v glavi in nogi strani."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:115
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
msgid "This value determines whether the default font for headers and footers is italic."
msgstr "Ta vrednost doloÄa ali je privzeto doloÄena leÅeÄa pisava v glavi in nogi strani."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:116
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
msgid "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog is to center pages horizontally."
msgstr "Ta vrednost doloÄa ali je privzeto doloÄeno vodoravno sredinjenje strani v pogovornem oknu nastavitev tiskanja."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:117
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
+#, fuzzy
+msgid "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog is to center pages vertically."
+msgstr ">Vrednost doloÄa privzete nastavitve navpiÄnega sredinjenja strani."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
msgid "This value gives the default number of points from the bottom of a page to the end of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr "Ta vrednost poda privzeto razdaljo v toÄkah od spodnjega robu strani do konca telesa strani. Uporabite pogovorno okno nastavitev tiskanja za urejanje te vrednosti."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:118
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
msgid "This value gives the default number of points from the bottom of a page to the end of the footer. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr "Ta vrednost poda privzeto razdaljo v toÄkah od spodnjega robu strani do konca noge strani. Uporabite pogovorno okno nastavitev tiskanja za urejanje te vrednosti."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:119
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
msgid "This value gives the default number of points from the left of a page to the left of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr "Ta vrednost poda privzeto razdaljo v toÄkah od levega robu strani do levega robu telesa strani. Uporabite pogovorno okno nastavitev tiskanja za urejanje te vrednosti."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:120
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
msgid "This value gives the default number of points from the right of a page to the right of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr "Ta vrednost poda privzeto razdaljo v toÄkah od desnega robu strani do desnega robu telesa strani. Uporabite pogovorno okno nastavitev tiskanja za urejanje te vrednosti."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:121
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
msgid "This value gives the default number of points from the top of a page to the start of the body. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr "Ta vrednost poda privzeto razdaljo v toÄkah od vrha strani do zaÄetka telesa strani. Uporabite pogovorno okno nastavitev tiskanja za urejanje te vrednosti."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:122
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
msgid "This value gives the default number of points from the top of a page to the top of the header. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr "Ta vrednost poda privzeto razdaljo v toÄkah od vrhnjega robu strani do vrhe glave strani. Uporabite pogovorno okno nastavitev tiskanja za urejanje te vrednosti."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:123
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
msgid "This value gives the percentage by which to scale each printed page. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
msgstr "To je privzeta nastavitev odstotka prilagajanja velikosti vsake natisnjene strani. Uporabite pogovorno okno nastavitev tiskanja za urejanje te vrednosti."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:124
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
msgid "This variable determines whether to activate every new encountered plugin."
msgstr "Spremenljivka doloÄa ali naj bo omogoÄen vsak nov zaznan vstavek."
-#: ../schemas/gnumeric-dialogs.schemas.in.h:125
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+#, fuzzy
+msgid "This variable determines whether to autocorrect first letters"
+msgstr "Spremenljivka doloÄa ali je omogoÄeno samodejno dopolnjevanje."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+#, fuzzy
+msgid "This variable determines whether to autocorrect initial caps"
+msgstr "Spremenljivka doloÄa ali je omogoÄeno samodejno dopolnjevanje."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+#, fuzzy
+msgid "This variable determines whether to autocorrect names of days"
+msgstr "Spremenljivka doloÄa ali je omogoÄeno samodejno dopolnjevanje."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
msgid "User Directory for Autoformats"
msgstr "UporabniÅka mapa za samodejna oblikovanja"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:1
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Auto Expression Recalculation Lag"
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:2
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1041
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1034
msgid "Autocomplete"
msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:3
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Autosave frequency"
msgstr "Pogostost samodejnega shranjevanja"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:4
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "Before an existing file is being overwritten, gnumeric will present a warning dialog. Setting this option will make the overwrite button in that dialog the default button."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:5
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:952
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:945
msgid "Default Compression Level For Gnumeric Files"
msgstr "Privzeta raven stiskanja datotek Gnumeric"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:6
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:6
msgid "Default Font Size"
msgstr "Privzeta velikost pisave"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:7
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:830
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:823
msgid "Default Horizontal Window Size"
msgstr "Privzeta vodoravna velikost okna"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:8
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:840
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:833
msgid "Default Number of Sheets"
msgstr "Privzeto Åtevilo delovnih listov"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:9
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Default Number of columns in a sheet"
msgstr "Privzeto Åtevilo stolpcev delovnega lista"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:10
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Default Number of rows in a sheet"
msgstr "Privzeto Åtevilo vrstic delovnega lista"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:11
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:963
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:956
msgid "Default To Overwriting Files"
msgstr "Privzeto se datoteke prepiÅejo"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:12
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:825
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:818
msgid "Default Vertical Window Size"
msgstr "Privzeta navpiÄna velikost okna"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:13
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:835
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:828
msgid "Default Zoom Factor"
msgstr "Privzeta vrednost poveÄave"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:14
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Default font name"
msgstr "Privzeto ime pisave"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:15
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Enter Direction"
+msgstr "Vnos smeri"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
#, fuzzy
msgid "Extension Markers"
msgstr "Privzete oznake"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:16
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "Format toolbar position"
msgstr "PoloÅaj orodne vrstice oblikovanja"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:17
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Format toolbar visible"
msgstr "Orodna vrstica oblikovanja je vidna"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:18
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:19
#, fuzzy
msgid "Function Markers"
msgstr "Privzete oznake"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:19
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1002
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:995
msgid "Horizontal DPI"
msgstr "Vodoravne vrednosti DPI"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:20
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a change appears, gnumeric waits `lag' milleseconds and then recalculates; if more changes appear during that period, they are also processed at that time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet period of |lag| milleseconds."
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:21
+msgid "If `lag' is 0, gnumeric recalculates all auto expressions immediately after every change. Non-zero values of `lag' allow gnumeric to accumulate more changes before each recalculation. If `lag' is positive, then whenever a change appears, gnumeric waits `lag' milliseconds and then recalculates; if more changes appear during that period, they are also processed at that time. If `lag' is negative, then recalculation happens only after a quiet period of |lag| milliseconds."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:21
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Length of the Undo Descriptors"
msgstr "DolÅina opisnikov razveljavitve"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:22
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "List of file savers with disabled extension check."
msgstr "Seznam shranjevalnikov z onemogoÄeno moÅnostjo preverjanja pripon datotek."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:23
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:862
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:855
msgid "Live Scrolling"
msgstr "Åivo drsenje"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:24
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Long format toolbar position"
msgstr "PoloÅaj dolge predmetne orodne vrstice"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:25
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Long format toolbar visible"
msgstr "Dolga orodna vrstica je vidna."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:26
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:753
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:746
msgid "Maximal Undo Size"
msgstr "NajveÄja velikost pomnilnika razveljavitev"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:27
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1039
+msgid "Minimum Number of Characters for Autocompletion"
+msgstr ""
+
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:29
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:786
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:779
#, fuzzy
msgid "Number of Automatic Clauses"
msgstr "Razmik med samodejnim shranjevanjem v sekundah"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:28
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:30
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:758
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:751
msgid "Number of Undo Items"
msgstr "Åtevilo ravni razveljavitev"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:29
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Object toolbar position"
msgstr "PoloÅaj predmetne orodne vrstice"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:30
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "Object toolbar visible"
msgstr "Orodna vrstica je vidna"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:31
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Prefer CLIPBOARD over PRIMARY selection"
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:33
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Screen resolution in the horizontal direction."
msgstr "LoÄljivost zaslona v vodoravni smeri."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:34
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Screen resolution in the vertical direction."
msgstr "LoÄljivost zaslona v navpiÄni smeri."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:35
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to perform a case-sensitive sort and determine the initial state of the case-sensitive checkbox in the sort dialog."
msgstr "Nastavitev te moÅnosti omogoÄa gumbom za razvrÅÄanje v orodni vrstici upoÅtevanje velikosti Ärk med razvrÅÄanjem in doloÄanje zaÄetnega stanja oznaÄnega polja za upoÅtevanje velikosti Ärk v pogovornem oknu razvrÅÄanja."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:36
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "Setting this option will cause the sort buttons on the toolbar to preserve the cell formats while sorting and determines the initial state of the preserve-formats checkbox in the sort dialog."
msgstr "Nastavitev te moÅnosti omogoÄa gumbom za razvrÅÄanje v orodni vrstici, da ohranijo oblikovanje celic med razvrÅÄanjem in doloÄanje zaÄetnega stanja oznaÄnega polja za ohranjevanje oblikovanja v pogovornem oknu razvrÅÄanja."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:37
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:38
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1051
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1049
msgid "Show Function Argument Tooltips"
msgstr "PokaÅi orodne namige argumentov funkcije"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:38
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:39
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1046
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1044
msgid "Show Function Name Tooltips"
msgstr "PokaÅi orodne namige imen funkcij"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:39
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:40
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:763
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:756
msgid "Show Sheet Name in Undo List"
msgstr "PokaÅi ime delovnega lista v seznamu razveljavitev"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:40
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Some file formats can contain only a single sheet. This variable determines whether the user will be warned if only a single sheet of a multi-sheet workbook is being saved."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:41
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:42
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:801
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2727
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:794
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2708
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Razvrsti naraÅÄajoÄe"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:42
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Sort is Case-Sensitive"
msgstr "Razvrsti z razlikovanjem velikosti Ärk"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:43
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:44
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:791
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:784
msgid "Sorting Preserves Formats"
msgstr "RazvrÅÄanje ohrani obliko"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:44
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:45
msgid "Standard toolbar position"
msgstr "PoloÅaj osnovne orodne vrstice"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:45
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:46
msgid "Standard toolbar visible"
msgstr "Osnovna orodna vrstica je vidna"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:46
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:47
msgid "The default font is bold."
msgstr "Privzeto je doloÄena krepka pisava."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:47
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:48
msgid "The default font is italic."
msgstr "Privzeto je doloÄena leÅeÄa pisava."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:48
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:49
msgid "The default font name for new workbooks."
msgstr "Privzeto ime pisave za nove delovne zvezke."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:49
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:50
msgid "The default font size for new workbooks."
msgstr "Privzeta velikost pisave za nove delovne zvezke."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:50
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:51
msgid "The initial zoom factor for new workbooks."
msgstr "ZaÄetna vrednost pribliÅanja za nove delovne zvezke."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:51
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:52
msgid "The number of columns in each sheet. This setting will be used only in a new gnumeric session."
msgstr "Åtevilo stolpcev vsakega delovnega lista. Nastavitev bo uporabljena le za nove seje gnumeric."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:52
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:53
msgid "The number of rows in each sheet. This setting will be used only in a new gnumeric session."
msgstr "Åtevilo vrstic vsakega delovnega lista. Nastavitev bo uporabljena le za nove seje gnumeric."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:53
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:54
msgid "The number of seconds between autosaves."
msgstr "Äasovni razmik med samodejnim shranjevanjem v sekundah."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:54
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:55
msgid "The number of sheets initially created in a new workbook."
msgstr "Åtevilo delovnih listov, ki so ustvarjeni pri ustvarjanju novega delovnega zvezka."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:55
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "This integer (between 0 and 9) specifies the amount of compression performed by Gnumeric when saving files in the default file format. 0 is minimal compression while 9 is maximal compression."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:56
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "This list contains the ids of the file savers for which the extension check is disabled."
msgstr "Seznam vsebuje vrednosti ID za shranjevalnike za katere je preverjanje pripone datotek onemogoÄeno."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:57
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:58
msgid "This number (between 0.25 and 1.00) gives the horizontal fraction of the screen size covered by the default window."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:58
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:59
msgid "This number (between 0.25 and 1.00) gives the vertical fraction of the screen size covered by the default window."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:59
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:60
msgid "This option determines the initial state of the sort-order button in the sort dialog."
msgstr "MoÅnost doloÄa zaÄetno stanje gumba naÄina razvrÅÄanja v pogovornem oknu razvrÅÄanja."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:60
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:61
msgid "This value determines the length of the undo chain. Each editing action has a size associate with it, to compare it with the memory requirements of a simple one-cell edit (size of 1). The undo list will be truncated when its total size exceeds this configurable value."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:61
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:62
msgid "This value determines the maximum number of items in the undo/redo list."
msgstr "Spremenljivka doloÄa najveÄje Åtevilo predmetov v seznamu razveljavitev in ponovnih uveljavitev."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:62
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:63
msgid "This value determines whether the default font for a new workbook is bold."
msgstr "Ta vrednost doloÄa ali je za nove delovne zvezke privzeto doloÄena krepka pisava ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:63
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:64
msgid "This value determines whether the default font for a new workbook is italic."
msgstr "Ta vrednost doloÄa ali je za nove delovne zvezke privzeto doloÄena leÅeÄa pisava ."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:64
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:65
msgid "This value determines whether to show the sheet names in the undo and redo lists."
msgstr "Spremenljivka doloÄa ali naj bodo pokazana imena delovnih listov v seznamih razveljavitev in ponovnih uveljavitev."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:65
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:66
msgid "This value is indicative of the maximum length of the command descriptors in the undo and redo chains."
msgstr "Vrednost je pokazatelj najveÄje dolÅine opisnikov ukaza v verigi razveljavitev in ponovnih uveljavitev."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:66
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:67
+#, fuzzy
+msgid "This variable determines the minimum number of characters required for autocompletion."
+msgstr "Spremenljivka doloÄa najveÄje Åtevilo predmetov v seznamu razveljavitev in ponovnih uveljavitev."
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
msgid "This variable determines where the format toolbar should be shown. 0 is left, 1 is right, 2 is top."
msgstr "Spremenljivka doloÄa kje naj bo mesto orodna vrstice oblikovanja. Vrednost 0 pomeni na levi, 1 na desni in 2 na vrhu programskega okna."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:67
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:68
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
msgid "This variable determines where the long format toolbar should be shown. 0 is left, 1 is right, 2 is top."
msgstr "Spremenljivka doloÄa kje naj bo mesto dolge orodna vrstice oblikovanja. Vrednost 0 pomeni na levi, 1 na desni in 2 na vrhu programskega okna."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:68
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:69
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
msgid "This variable determines where the object toolbar should be shown. 0 is left, 1 is right, 2 is top."
msgstr "Spremenljivka doloÄa kje naj bo mesto predmetne orodna vrstice. Vrednost 0 pomeni na levi, 1 na desni in 2 na vrhu programskega okna."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:69
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:70
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
msgid "This variable determines where the standard toolbar should be shown. 0 is left, 1 is right, 2 is top."
msgstr "Spremenljivka doloÄa kje naj bo mesto standardne orodna vrstice. Vrednost 0 pomeni na levi, 1 na desni in 2 na vrhu programskega okna."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:70
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:71
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
msgid "This variable determines whether autocompletion is set on."
msgstr "Spremenljivka doloÄa ali je omogoÄeno samodejno dopolnjevanje."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:71
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:72
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
#, fuzzy
msgid "This variable determines whether cells containing spreadsheet function are marked."
msgstr "Spremenljivka doloÄa ali naj se prikaÅejo orodni namigi imen funkcij."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:72
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:73
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
#, fuzzy
msgid "This variable determines whether cells with truncated content are marked."
msgstr "Spremenljivka doloÄa ali naj se prikaÅejo orodni namigi imen funkcij."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:73
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:74
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
msgid "This variable determines whether live (versus delayed) scrolling is performed."
msgstr "Spremenljivka doloÄa ali naj se omogoÄi hitro (in ne zamaknjeno) drsenje."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:74
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:75
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
msgid "This variable determines whether the format toolbar should be visible initially."
msgstr "Spremenljivka doloÄa ali naj bo orodna vrstica oblikovanjav zaÄetku vidna."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:75
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:76
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
msgid "This variable determines whether the long format toolbar should be visible initially."
msgstr "Spremenljivka doloÄa ali naj bo dolga orodna vrstica oblikovanja v zaÄetku vidna."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:76
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:77
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
msgid "This variable determines whether the object toolbar should be visible initially."
msgstr "Spremenljivka doloÄa ali naj bo predmetna orodna vrstica v zaÄetku vidna."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:77
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:78
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
msgid "This variable determines whether the standard toolbar should be visible initially."
msgstr "Spremenljivka doloÄa ali naj bo standardna orodna vrstica v zaÄetku vidna."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:78
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:79
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
msgid "This variable determines whether to show function argument tooltips."
msgstr "Spremenljivka doloÄa ali naj se prikaÅejo orodni namigi argumentov funkcij."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:79
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:80
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
msgid "This variable determines whether to show function name tooltips."
msgstr "Spremenljivka doloÄa ali naj se prikaÅejo orodni namigi imen funkcij."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:80
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:81
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
#, fuzzy
msgid "This variable determines whether transition keys are set on. Transition keys are a throw back to 1-2-3 style event handling. They turn Ctrl-arrow into page movement rather than jumping to the start/end of series."
msgstr "Spremenljivka doloÄa ali naj bo ???"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:81
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:82
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
msgid "Toolbar Style"
msgstr "Slog orodne vrstice"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:82
-msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
+msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
msgstr "Slog orodne vrstice. MogoÄe vrednosti so ikone, besedilo, oboje_vodoravno in oboje."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:83
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1036
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1029
#, fuzzy
msgid "Transition Keys"
msgstr "Predstavne tipke"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:84
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:84
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1007
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1000
msgid "Vertical DPI"
msgstr "NavpiÄne vrednosti DPI"
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:85
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:85
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:968
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:961
msgid "Warn When Exporting Into Single Sheet Format"
msgstr "Opozori pred izvozom v zapis z le enim delovnim listom."
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:86
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:86
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
msgid "When TRUE, Gnumeric will prefer the modern CLIPBOARD selection over the legacy PRIMARY selections. Set to FALSE if you have to deal with older applications, like Xterm or Emacs, which set only the PRIMARY selection."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-general.schemas.in.h:87
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:87
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:89
msgid "When selecting a sort region in the sort dialog, sort clauses are automatically added. This number determines the maximum number of clauses to be added automatically."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:1
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:90
+msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
+msgstr "V katero smer se pomakne ÅariÅÄe urejanja pri pritisku vnosne tipke."
+
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Full path of glpsol program to use"
msgstr "Polna pot to programa glpsol za uporabo"
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:2
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:2
msgid "Full path of lp_solve program to use"
msgstr "Polna pot to programa lp_solve za uporabo"
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:3
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "This is the full path to the glpsol binary that the lpsolve plugin should use."
msgstr "To je polna pot do dvojiÅke datoteke glpsol, ki naj bi jo uporabil vstavek lpsolve."
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:4
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:4
msgid "This is the full path to the lp_solve binary that the lpsolve plugin should use."
msgstr "To je polna pot do dvojiÅke datoteke lp_solve, ki naj bi jo uporabil vstavek lpsolve."
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:5
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "This setting determines whether created LaTeX files use UTF-8 (unicode) or ISO-8859-1 (Latin1). To use the UTF-8 files, you must have the ucs LaTeX package installed."
msgstr ""
-#: ../schemas/gnumeric-plugins.schemas.in.h:6
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.plugin.gschema.xml.in.in.h:6
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:974
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:967
msgid "Use UTF-8 in LaTeX Export"
msgstr "Uporabi nabor UTF-8 za izvoz LaTeX"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid "List of First Letter Exception"
-msgstr "Seznam izjem pojmov z veliko prvo Ärko"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Paper orientation"
-msgstr "Usmerjenosti papirja"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Search & Replace Changes Comments"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni opombe"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:48
-msgid "Search & Replace Changes Expressions"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni izraze"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:49
-msgid "Search & Replace Changes Other Values"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni druge vrednosti"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid "Search & Replace Changes Strings"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni nize"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:51
-msgid "Search & Replace Column Major"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj glavni stolpec"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid "Search & Replace Error Behavior"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj upravljanje z napakami"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:53
-msgid "Search & Replace Ignores Case"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj prezre velikost Ärk"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:54
-msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj ohrani niz kot niz"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:55
-msgid "Search & Replace Poses Query"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj zahteva poizvedbo"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:56
-msgid "Search & Replace Preserves Case"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj ohrani velikost Ärk"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:57
-msgid "Search & Replace Scope"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj obseg"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:58
-msgid "Search & Replace Search Type"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj vrsta iskanja"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:59
-msgid "Search & Replace Whole Words Only"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni le cele besede"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spremeni celice, ki imajo druge vrednosti"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:61
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
-msgstr "Iskanje druge dokumentacije"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spremeni celice, ki imajo druge vrednosti"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:63
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace changes comments as default"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spremeni celice, ki imajo izraze"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:64
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace ignores case as default"
-msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih Ärk"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:65
-msgid "Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers as default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:66
-msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:67
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace preserves case as default"
-msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih Ärk"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:68
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
-msgstr "Rezultati iskanja za: {0}"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:69
-#, fuzzy
-msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
-msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj besedilo"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:90
-msgid "This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an integer from 0 to 4."
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:93
-msgid "This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: current sheet; 2: range"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
-#, fuzzy
-msgid "This value determines the default setting in the Print Setup dialog whether print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this value."
-msgstr ">Vrednost doloÄa privzete nastavitve tiskanja mreÅnih Ärt. Uporabite pogovorno okno nastavitev tiskanja za urejanje te vrednosti."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
-msgid "This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: regular expression; 2: number"
-msgstr ""
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
-#, fuzzy
-msgid "This value determines whether the default setting in the Print Setup dialog is to center pages vertically."
-msgstr ">Vrednost doloÄa privzete nastavitve navpiÄnega sredinjenja strani."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid ">Transition Keys"
-msgstr "Predstavne tipke"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Enter Direction"
-msgstr "Vnos smeri"
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:83
-msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text."
-msgstr "Slog orodne vrstice. MogoÄe vrednosti so ikone, besedilo, oboje_vodoravno in oboje."
-
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.gschema.xml.in.in.h:88
-msgid "Which direction pressing Enter will move the edit position."
-msgstr "V katero smer se pomakne ÅariÅÄe urejanja pri pritisku vnosne tipke."
-
#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
-#: ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:1
msgid "FormatToolbar"
msgstr "Orodna vrstica oblikovanja"
@@ -3490,12 +3214,10 @@ msgid "LongFormatToolbar"
msgstr "Dolga orodna vrstica oblikovanja"
#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
-#: ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:2
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "Predmetna orodna vrstica"
#: ../src/GNOME_Gnumeric-gtk.xml.in.h:4
-#: ../src/HILDON_Gnumeric-gtk.xml.in.h:3
msgid "StandardToolbar"
msgstr "ObiÄajna orodna vrstica"
@@ -3607,55 +3329,55 @@ msgstr "(%s) kot rezultat priÄakuje polje"
msgid "Would split merge %s"
msgstr "Subversion: zdruÅevanje konÄano."
-#: ../src/commands.c:201
+#: ../src/commands.c:200
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr "%s je zaklenjen. Odstranite zaÅÄito delovnega zvezka za urejanje vsebine."
-#: ../src/commands.c:202
+#: ../src/commands.c:201
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "%s je zaklenjen. Odstranite zaÅÄito delovnega lista za urejanje vsebine."
-#: ../src/commands.c:869
+#: ../src/commands.c:868
#, c-format
msgid "Inserting expression in %s"
msgstr "Vstavljanje izraza v %s"
-#: ../src/commands.c:965
+#: ../src/commands.c:964
#, c-format
msgid "Editing style of %s"
msgstr "Urejanje sloga %s"
-#: ../src/commands.c:968
+#: ../src/commands.c:967
#, c-format
msgid "Typing \"%s\" in %s"
msgstr "Vpisovanje \"%s\" v %s"
-#: ../src/commands.c:1114
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:159
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:173
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:208
+#: ../src/commands.c:1113
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:158
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:172
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:193
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:207
msgid "Set Text"
msgstr "DoloÄitev besedila"
-#: ../src/commands.c:1159
+#: ../src/commands.c:1158
#, fuzzy, c-format
msgid "Inserting array expression in %s"
msgstr "Napaka v izrazu filtra"
-#: ../src/commands.c:1230
+#: ../src/commands.c:1229
#, c-format
msgid "Creating a Data Table in %s"
msgstr "Ustvarjanje podatkovne razpredelnice v %s"
-#: ../src/commands.c:1290
+#: ../src/commands.c:1289
#, fuzzy
msgid "Ins/Del Column/Row"
msgstr "%s SELECT POLJA_VRSTICE POLJA_STOLPCA [POLJA_PODATKOV]"
-#: ../src/commands.c:1459
+#: ../src/commands.c:1458
#, c-format
msgid "Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please enlarge the sheet first."
msgid_plural "Inserting %i columns before column %s would push data off the sheet. Please enlarge the sheet first."
@@ -3664,7 +3386,7 @@ msgstr[1] "Vstavljanje %i stolpca pred stolpec %s bi odrinilo podatke z delovneg
msgstr[2] "Vstavljanje %i stolpcev pred stolpec %s bi odrinilo podatke z delovnega lista. Najprej je treba poveÄati dovoljeno Åtevilo stolpcev."
msgstr[3] "Vstavljanje %i stolpcev pred stolpec %s bi odrinilo podatke z delovnega lista. Najprej je treba poveÄati dovoljeno Åtevilo stolpcev."
-#: ../src/commands.c:1469
+#: ../src/commands.c:1468
#, c-format
msgid "Inserting %d column before %s"
msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
@@ -3673,7 +3395,7 @@ msgstr[1] "Vstavljanje %i stolpca pred %s"
msgstr[2] "Vstavljanje %i stolpcev pred %s"
msgstr[3] "Vstavljanje %i stolpcev pred %s"
-#: ../src/commands.c:1488
+#: ../src/commands.c:1487
#, c-format
msgid "Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge the sheet first."
msgid_plural "Inserting %i rows before row %s would push data off the sheet. Please enlarge the sheet first."
@@ -3682,7 +3404,7 @@ msgstr[1] "Vstavljanje %i vrstice pred vrstico %s bi odrinilo podatke z delovneg
msgstr[2] "Vstavljanje %i vrstic pred vrstico %s bi odrinilo podatke z delovnega lista. Najprej je treba poveÄati dovoljeno Åtevilo vrstic."
msgstr[3] "Vstavljanje %i vrstic pred vrstico %s bi odrinilo podatke z delovnega lista. Najprej je treba poveÄati dovoljeno Åtevilo vrstic."
-#: ../src/commands.c:1498
+#: ../src/commands.c:1497
#, c-format
msgid "Inserting %d row before %s"
msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
@@ -3691,79 +3413,79 @@ msgstr[1] "Vstavljanje %i vrstice pred %s"
msgstr[2] "Vstavljanje %i vrstic pred %s"
msgstr[3] "Vstavljanje %i vrstic pred %s"
-#: ../src/commands.c:1510
+#: ../src/commands.c:1509
#, c-format
msgid "Deleting columns %s"
msgstr "Brisanje stolpcev %s"
-#: ../src/commands.c:1511
+#: ../src/commands.c:1510
#, c-format
msgid "Deleting column %s"
msgstr "Brisanje stolpca %s"
-#: ../src/commands.c:1521
+#: ../src/commands.c:1520
#, c-format
msgid "Deleting rows %s"
msgstr "Brisanje vrstic %s"
-#: ../src/commands.c:1522
+#: ../src/commands.c:1521
#, c-format
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Brisanje vrstice %s"
+#: ../src/commands.c:1581
#: ../src/commands.c:1582
-#: ../src/commands.c:1583
#: ../src/sheet.c:4348
msgid "Clear"
msgstr "PoÄisti"
-#: ../src/commands.c:1595
+#: ../src/commands.c:1594
msgid "contents"
msgstr "vsebina"
-#: ../src/commands.c:1597
+#: ../src/commands.c:1596
msgid "formats"
msgstr "zapisi"
-#: ../src/commands.c:1599
+#: ../src/commands.c:1598
msgid "comments"
msgstr "opombe"
-#: ../src/commands.c:1614
+#: ../src/commands.c:1613
msgid "all"
msgstr "vse"
-#: ../src/commands.c:1620
+#: ../src/commands.c:1619
#, fuzzy, c-format
msgid "Clearing %s in %s"
msgstr "_Vstopi"
-#: ../src/commands.c:1736
+#: ../src/commands.c:1735
#, fuzzy
msgid "Changing Format"
msgstr "_Oblika = Povezana"
-#: ../src/commands.c:1873
+#: ../src/commands.c:1872
#, fuzzy, c-format
msgid "Changing format of %s"
msgstr "_Oblika = Povezana"
-#: ../src/commands.c:1960
+#: ../src/commands.c:1959
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting Font Style of %s"
msgstr "Slog glajenja pisave"
-#: ../src/commands.c:2013
+#: ../src/commands.c:2012
#, fuzzy, c-format
msgid "Autofitting column %s"
msgstr "glava stolpca"
-#: ../src/commands.c:2014
+#: ../src/commands.c:2013
#, fuzzy, c-format
msgid "Autofitting row %s"
msgstr "Deli vrsto"
-#: ../src/commands.c:2017
+#: ../src/commands.c:2016
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
@@ -3772,7 +3494,7 @@ msgstr[1] "Nastavitev %s na Åeleno Åirino znakov"
msgstr[2] "Nastavitev %s na Åeleno Åirino znakov"
msgstr[3] "Nastavitev %s na Åeleno Åirino znakov"
-#: ../src/commands.c:2021
+#: ../src/commands.c:2020
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
@@ -3781,27 +3503,27 @@ msgstr[1] "Nastavitev %s na Åeleno Åirino znakov"
msgstr[2] "Nastavitev %s na Åeleno Åirino znakov"
msgstr[3] "Nastavitev %s na Åeleno Åirino znakov"
-#: ../src/commands.c:2026
+#: ../src/commands.c:2025
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
msgstr "Privzeta Åirina stolpca imena v seznamu datotek."
-#: ../src/commands.c:2029
+#: ../src/commands.c:2028
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to default"
msgstr "Nastavljanje viÅine vrstice %s na privzeto vrednost"
-#: ../src/commands.c:2033
+#: ../src/commands.c:2032
#, c-format
msgid "Autofitting columns %s"
msgstr "Samodejno prilagajanje stolpcev %s"
-#: ../src/commands.c:2034
+#: ../src/commands.c:2033
#, c-format
msgid "Autofitting rows %s"
msgstr "Samodejno prilagajanje vrstic %s"
-#: ../src/commands.c:2037
+#: ../src/commands.c:2036
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
@@ -3810,7 +3532,7 @@ msgstr[1] "Nastavljanje privzete Åirine stolpcev %s na %d toÄko."
msgstr[2] "Nastavljanje privzete Åirine stolpcev %s na %d toÄki."
msgstr[3] "Nastavljanje privzete Åirine stolpcev %s na %d toÄke."
-#: ../src/commands.c:2041
+#: ../src/commands.c:2040
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
@@ -3819,133 +3541,133 @@ msgstr[1] "Nastavljanje viÅine vrstic %s na %d toÄko."
msgstr[2] "Nastavljanje viÅine vrstic %s na %d toÄki."
msgstr[3] "Nastavljanje viÅine vrstic %s na %d toÄke."
-#: ../src/commands.c:2047
+#: ../src/commands.c:2046
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to default"
msgstr "Nastavljanje Åirine stolpcev %s na privzeto vrednost"
-#: ../src/commands.c:2049
+#: ../src/commands.c:2048
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to default"
msgstr "Nastavljanje viÅine vrstic %s na privzeto vrednost"
-#: ../src/commands.c:2076
+#: ../src/commands.c:2075
#, c-format
msgid "Autofitting width of %s"
msgstr "Samodejno prilagajanje Åirine %s"
-#: ../src/commands.c:2076
+#: ../src/commands.c:2075
#, c-format
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "Samodejno prilagajanje viÅine %s"
-#: ../src/commands.c:2150
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1198
+#: ../src/commands.c:2149
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
msgid "Sorting"
msgstr "RazvrÅÄanje"
-#: ../src/commands.c:2173
+#: ../src/commands.c:2172
#, c-format
msgid "Sorting %s"
msgstr "RazvrÅÄanje %s"
-#: ../src/commands.c:2331
+#: ../src/commands.c:2330
msgid "Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide them with the 'FormatâColumnâUnhide' menu item."
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite skriti vse stolpce? V kolikor to naredite, lahko stolpce spet prikaÅete preko menija 'OblikaâStolpecâPokaÅi'."
-#: ../src/commands.c:2335
+#: ../src/commands.c:2334
msgid "Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide them with the 'FormatâRowâUnhide' menu item."
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite skriti vse vrstice? V kolikor to naredite, lahko vrstice spet prikaÅete preko menija 'OblikaâVrsticaâPokaÅi'."
-#: ../src/commands.c:2355
+#: ../src/commands.c:2354
msgid "Unhide columns"
msgstr "PokaÅi stolpce"
-#: ../src/commands.c:2355
+#: ../src/commands.c:2354
msgid "Hide columns"
msgstr "Skrij stolpce"
-#: ../src/commands.c:2356
+#: ../src/commands.c:2355
msgid "Unhide rows"
msgstr "PokaÅi vrstice"
-#: ../src/commands.c:2356
+#: ../src/commands.c:2355
msgid "Hide rows"
msgstr "Skrij vrstice"
-#: ../src/commands.c:2436
+#: ../src/commands.c:2435
msgid "Expand columns"
msgstr "RazÅiri stolpce"
-#: ../src/commands.c:2436
+#: ../src/commands.c:2435
msgid "Collapse columns"
msgstr "ZloÅi stolpce"
-#: ../src/commands.c:2437
+#: ../src/commands.c:2436
msgid "Expand rows"
msgstr "RazÅiri vrstice"
-#: ../src/commands.c:2437
+#: ../src/commands.c:2436
msgid "Collapse rows"
msgstr "ZloÅi vrstice"
-#: ../src/commands.c:2461
+#: ../src/commands.c:2460
#, fuzzy, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr "PokaÅi le stolpec z nazivi"
-#: ../src/commands.c:2461
+#: ../src/commands.c:2460
#, fuzzy, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr "PokaÅi grafiÄne predmete v orisu"
-#: ../src/commands.c:2530
+#: ../src/commands.c:2529
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr "Ti stolpci so Åe zdruÅeni v skupino"
-#: ../src/commands.c:2531
+#: ../src/commands.c:2530
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr "Te vrstice so Åe zdruÅene v skupino"
-#: ../src/commands.c:2554
+#: ../src/commands.c:2553
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Ti stolpci niso skupinjeni, zato jih ni mogoÄe razdruÅiti iz skupine."
-#: ../src/commands.c:2555
+#: ../src/commands.c:2554
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Te vrstice niso skupinjene, zato jih ni mogoÄe razdruÅiti iz skupine."
-#: ../src/commands.c:2568
+#: ../src/commands.c:2567
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "ZdruÅi stolpce %s"
-#: ../src/commands.c:2568
+#: ../src/commands.c:2567
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "RazdruÅi stolpce %s"
-#: ../src/commands.c:2570
+#: ../src/commands.c:2569
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "ZdruÅi vrstice %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2570
+#: ../src/commands.c:2569
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "RazdruÅi vrstice %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2805
+#: ../src/commands.c:2804
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Premikanje %s"
-#: ../src/commands.c:2815
-#: ../src/commands.c:3215
+#: ../src/commands.c:2814
+#: ../src/commands.c:3214
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "je izven meja delovnega lista"
-#: ../src/commands.c:2873
+#: ../src/commands.c:2872
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -3956,89 +3678,89 @@ msgstr ""
"datuma, zato je mogoÄe, da bodo vrednosti nekaterih celic\n"
"kopirane napaÄno."
-#: ../src/commands.c:2907
+#: ../src/commands.c:2906
msgid "Paste Copy"
msgstr "Kopiranje in lepljenje"
-#: ../src/commands.c:3107
+#: ../src/commands.c:3106
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "Prilepljanje v %s"
-#: ../src/commands.c:3201
+#: ../src/commands.c:3200
#, c-format
msgid "Do you really want to paste %s copies?"
msgstr "Ali zares Åelite prilepiti %s kopij?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3258
+#: ../src/commands.c:3257
+#: ../src/commands.c:3413
#: ../src/commands.c:3414
-#: ../src/commands.c:3415
-#: ../src/item-cursor.c:983
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:617
+#: ../src/item-cursor.c:982
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:616
msgid "Autofill"
msgstr "Samodejno dopolnjenje"
#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3437
+#: ../src/commands.c:3436
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "Samodejno dopolnjevanje %s"
-#: ../src/commands.c:3737
+#: ../src/commands.c:3736
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "Samodejno oblikovanje %s"
-#: ../src/commands.c:3854
+#: ../src/commands.c:3853
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "RazdruÅevanje %s"
-#: ../src/commands.c:4020
+#: ../src/commands.c:4019
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "ZdruÅi in sredini %s"
-#: ../src/commands.c:4020
+#: ../src/commands.c:4019
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "ZdruÅevanje %s"
#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4387
+#: ../src/commands.c:4386
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:32
msgid "Search and Replace"
msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj"
-#: ../src/commands.c:4480
+#: ../src/commands.c:4479
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "Nastavljanje privzete Åirine stolpcev na %.2f toÄk."
-#: ../src/commands.c:4481
+#: ../src/commands.c:4480
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "Nastavljanje privzete Åirine vrstic na %.2f toÄk."
-#: ../src/commands.c:4585
+#: ../src/commands.c:4584
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "PribliÅaj %s na %.0f%%"
-#: ../src/commands.c:4680
+#: ../src/commands.c:4679
msgid "Delete Object"
msgstr "IzbriÅi predmet"
-#: ../src/commands.c:4800
+#: ../src/commands.c:4799
msgid "Format Object"
msgstr "Oblikuj predmet"
-#: ../src/commands.c:4909
-#: ../src/commands.c:5946
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1859
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:899
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1241
+#: ../src/commands.c:4908
+#: ../src/commands.c:5945
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1858
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
#: ../src/dialogs/dialog-scenarios.c:517
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:216
#: ../src/dialogs/dialog-zoom.c:194
@@ -4047,251 +3769,251 @@ msgstr "Oblikuj predmet"
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../src/commands.c:4909
+#: ../src/commands.c:4908
msgid "Sheet names must be non-empty."
msgstr "Imena delovnih listov ne morejo biti prazna."
-#: ../src/commands.c:4916
+#: ../src/commands.c:4915
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr "Delovni zvezek ne more imeti dveh delovnih listov z enakim imenom."
-#: ../src/commands.c:5005
+#: ../src/commands.c:5004
msgid "Resizing sheet"
msgstr "Spreminjanje velikosti delovnega lista"
-#: ../src/commands.c:5158
+#: ../src/commands.c:5157
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "Odstranjevanje opombe %s"
-#: ../src/commands.c:5159
+#: ../src/commands.c:5158
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Dodajanje opombe %s"
-#: ../src/commands.c:5579
+#: ../src/commands.c:5578
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "ZdruÅevanje podatkov v %s"
-#: ../src/commands.c:5669
+#: ../src/commands.c:5668
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "Spreminjanje lastnosti preglednice"
-#: ../src/commands.c:5743
+#: ../src/commands.c:5742
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "Povleci predmet v ospredje"
-#: ../src/commands.c:5746
+#: ../src/commands.c:5745
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Povleci predmet naprej"
-#: ../src/commands.c:5749
+#: ../src/commands.c:5748
msgid "Push Object Backward"
msgstr "Potisni predmet v ozadje"
-#: ../src/commands.c:5752
+#: ../src/commands.c:5751
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Potisni predmet nazaj"
-#: ../src/commands.c:5882
+#: ../src/commands.c:5881
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "Nastavitve strani za %s"
-#: ../src/commands.c:5884
+#: ../src/commands.c:5883
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "Nastavitev strani delovnih listov"
-#: ../src/commands.c:6008
-#: ../src/commands.c:6019
+#: ../src/commands.c:6007
+#: ../src/commands.c:6018
msgid "Defined Name"
msgstr "DoloÄeno ime"
-#: ../src/commands.c:6009
+#: ../src/commands.c:6008
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
msgstr "Prazen niz ni dovoljen kot doloÄeno ime polja."
-#: ../src/commands.c:6017
+#: ../src/commands.c:6016
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as defined name."
msgstr "Ime '%s' ni dovoljeno kot doloÄeno ime."
-#: ../src/commands.c:6027
+#: ../src/commands.c:6026
msgid "has a circular reference"
msgstr "je kroÅno sklican"
-#: ../src/commands.c:6061
+#: ../src/commands.c:6060
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "DoloÄi ime %s"
-#: ../src/commands.c:6064
+#: ../src/commands.c:6063
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "Posodobi ime %s"
-#: ../src/commands.c:6157
+#: ../src/commands.c:6156
#, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "Odstrani ime %s"
-#: ../src/commands.c:6188
+#: ../src/commands.c:6187
#, fuzzy
msgid "Change Scope of Name"
msgstr "Spremeni ime nosilca"
-#: ../src/commands.c:6236
+#: ../src/commands.c:6235
#, fuzzy, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "Spremeni ime nosilca"
-#: ../src/commands.c:6294
+#: ../src/commands.c:6293
msgid "Add scenario"
msgstr "Dodaj scenarij"
-#: ../src/commands.c:6358
+#: ../src/commands.c:6357
msgid "Scenario Show"
msgstr "PokaÅi scenarij"
-#: ../src/commands.c:6416
+#: ../src/commands.c:6415
msgid "Shuffle Data"
msgstr "PremeÅaj podatke"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6520
+#: ../src/commands.c:6519
#, fuzzy, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Besedilo za izris"
-#: ../src/commands.c:6679
+#: ../src/commands.c:6678
#, fuzzy, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "IÅÄi _do ..."
-#: ../src/commands.c:6845
+#: ../src/commands.c:6844
#, fuzzy, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Dodatne odvisnosti:"
-#: ../src/commands.c:6919
+#: ../src/commands.c:6918
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "Ponovno nastavi diagram"
-#: ../src/commands.c:6991
+#: ../src/commands.c:6990
msgid "Reconfigure Object"
msgstr "Ponovno nastavi predmet"
-#: ../src/commands.c:7035
+#: ../src/commands.c:7034
msgid "Left to Right"
msgstr "Od leve proti desni"
-#: ../src/commands.c:7035
+#: ../src/commands.c:7034
msgid "Right to Left"
msgstr "Od desne proti levi"
-#: ../src/commands.c:7202
+#: ../src/commands.c:7201
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "Spreminjanje hiperpovezave"
-#: ../src/commands.c:7346
+#: ../src/commands.c:7345
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "Spreminjanje hiperpovezave %s"
-#: ../src/commands.c:7431
+#: ../src/commands.c:7430
msgid "Configure List"
msgstr "Nastavi seznam"
-#: ../src/commands.c:7502
+#: ../src/commands.c:7501
msgid "Set Frame Label"
msgstr "DoloÄi oznako okvirja"
-#: ../src/commands.c:7573
+#: ../src/commands.c:7572
msgid "Configure Button"
msgstr "Nastavi gumb"
-#: ../src/commands.c:7654
+#: ../src/commands.c:7653
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Nastavi izbirni gumb"
-#: ../src/commands.c:7730
+#: ../src/commands.c:7729
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Nastavi oznaÄno polje"
-#: ../src/commands.c:7837
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1533
+#: ../src/commands.c:7836
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1529
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Nastavi prilagoditve"
-#: ../src/commands.c:7868
+#: ../src/commands.c:7867
msgid "Add Filter"
msgstr "Dodaj filter"
-#: ../src/commands.c:7884
-#: ../src/wbc-gtk.c:1562
+#: ../src/commands.c:7883
+#: ../src/wbc-gtk.c:1513
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Samodejni filter onemogoÄa %s"
-#: ../src/commands.c:7889
-#: ../src/commands.c:7916
-#: ../src/commands.c:7925
+#: ../src/commands.c:7888
+#: ../src/commands.c:7915
+#: ../src/commands.c:7924
msgid "AutoFilter"
msgstr "Samodejni filter"
-#: ../src/commands.c:7917
+#: ../src/commands.c:7916
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Zahteva veÄ kot eno izbrano vrstico"
-#: ../src/commands.c:7926
+#: ../src/commands.c:7925
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti samodejnega filtra"
-#: ../src/commands.c:7949
+#: ../src/commands.c:7948
#, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "Dodaj samodejni filter za %s"
-#: ../src/commands.c:7950
+#: ../src/commands.c:7949
#, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "RazÅiri samodejni filter za %s"
-#: ../src/commands.c:7963
+#: ../src/commands.c:7962
#, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "Odstrani samodejni filter %s"
-#: ../src/commands.c:7993
+#: ../src/commands.c:7992
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Spremeni pogoje filtriranja za %s"
-#: ../src/commands.c:8062
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2199
+#: ../src/commands.c:8061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "PoÄisti vse prelome strani"
-#: ../src/commands.c:8089
-#: ../src/wbc-gtk.c:1497
+#: ../src/commands.c:8088
+#: ../src/wbc-gtk.c:1448
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Odstrani stolpiÄni prelom strani"
-#: ../src/commands.c:8089
-#: ../src/wbc-gtk.c:1507
+#: ../src/commands.c:8088
+#: ../src/wbc-gtk.c:1458
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Odstrani vrstiÄni prelom strani"
-#: ../src/commands.c:8092
-#: ../src/wbc-gtk.c:1500
+#: ../src/commands.c:8091
+#: ../src/wbc-gtk.c:1451
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "Dodaj stolpiÄni prelom strani"
-#: ../src/commands.c:8092
-#: ../src/wbc-gtk.c:1510
+#: ../src/commands.c:8091
+#: ../src/wbc-gtk.c:1461
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "Dodaj vrstiÄni prelom strani"
@@ -4307,439 +4029,439 @@ msgstr "_Pojdi na"
msgid "Data Consolidation"
msgstr "RazliÄne podrobnosti"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:54
msgid "Core"
msgstr "Jedro"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:55
msgid "Features"
msgstr "ZmoÅnosti"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:56
msgid "Analytics"
msgstr "Analitika"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:57
msgid "Import Export"
msgstr "Uvoz Izvoz"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:58
#, fuzzy
msgid "Scripting"
msgstr "Skriptni programi Boo"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:59
msgid "UI"
msgstr "UporabniÅki vmesnik"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:60
msgid "Usability"
msgstr "Uporabnost"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:61
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacija"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:62
msgid "Translation"
msgstr "Prevod"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:63
msgid "QA"
msgstr "VpraÅanja in odgovori"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:64
msgid "Art"
msgstr "Oblikovanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:66
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:65
msgid "Packaging"
msgstr "Pakiranje"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:73
msgid "Harald Ashburner"
msgstr "Harald Ashburner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:74
#, fuzzy
msgid "Options pricers"
msgstr "MoÅnosti nastavitev:"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:75
msgid "Sean Atkinson"
msgstr "Sean Atkinson"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:76
msgid "Functions and X-Base importing."
msgstr "Funkcije in uvoz"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:77
msgid "Michel Berkelaar"
msgstr "Michel Berkelaar"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:78
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
msgid "Simplex algorithm for Solver (LP Solve)."
msgstr "Algoritem Simplex za reÅevalni (LP Solve)."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:79
msgid "Jean Brefort"
msgstr "Jean Brefort"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:80
msgid "Core charting engine."
msgstr "Jedrni programnik izrisovanja diagramov"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:81
msgid "Grandma Chema Celorio"
msgstr "Grandma Chema Celorio"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:82
msgid "Quality Assurance and sheet copy."
msgstr "Zagotavljanje kakovosti in kopiranje delovnih listov."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:83
msgid "Frank Chiulli"
msgstr "Frank Chiulli"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:84
msgid "OLE2 support."
msgstr "Podpora za OLE2."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:85
msgid "Kenneth Christiansen"
msgstr "Kenneth Christiansen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:86
msgid "Localization."
msgstr "Jezikovno prilagajanje."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:87
msgid "Zbigniew Chyla"
msgstr "Zbigniew Chyla"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:88
msgid "Plugin system, localization."
msgstr "Sistem vstavkov, krajevno prilagajanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:89
msgid "J.H.M. Dassen (Ray)"
msgstr "J.H.M. Dassen (Ray)"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:90
msgid "Debian packaging."
msgstr "Pakiranje Debian."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:92
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:91
msgid "Jeroen Dirks"
msgstr "Jeroen Dirks"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:93
msgid "Tom Dyas"
msgstr "Tom Dyas"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:94
msgid "Original plugin engine."
msgstr "Izvorni programnik vstavka"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:95
msgid "Kjell Eikland"
msgstr "Kjell Eikland"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:96
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
msgid "LP-solve"
msgstr "LP-solve"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:97
msgid "Gergo Erdi"
msgstr "Gergo Erdi"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:98
msgid "Custom UI tools"
msgstr "Orodja vmesnika po meri"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:99
msgid "John Gotts"
msgstr "John Gotts"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:100
msgid "RPM packaging"
msgstr "Pakiranje RPM."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:101
msgid "Andreas J. GÃlzow"
msgstr "Andreas J. GÃlzow"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:102
msgid "Statistics and GUI master"
msgstr "Statistika in glavni grafiÄni vmesnik."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:103
msgid "Jon KÃre Hellan"
msgstr "Jon KÃre Hellan"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:104
msgid "UI polish and all round bug fixer"
msgstr "Pregledovanje grafiÄnega vmesnika in razhroÅÄevanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:105
msgid "Ross Ihaka"
msgstr "Ross Ihaka"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:106
msgid "Special functions"
msgstr "Posebne funkcije"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:107
msgid "Jukka-Pekka Iivonen"
msgstr "Jukka-Pekka Iivonen"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:108
#, fuzzy
msgid "Solver, lots of worksheet functions, and general trailblazer"
msgstr "ReÅevalnik, mnogo funkcij delovnega zvezka in sploÅni podpornik"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:109
msgid "Jakub JelÃnek"
msgstr "Jakub JelÃnek"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:110
msgid "One of the original core contributors"
msgstr "Eden izmed zaÄetnih sodelavcev"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:111
msgid "Chris Lahey"
msgstr "Chris Lahey"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:112
msgid "The original value format engine and libgoffice work"
msgstr "Programnik izvornega zapisa vrednosti in knjiÅnica libgoffice"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:113
msgid "Takashi Matsuda"
msgstr "Takashi Matsuda"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:114
msgid "The original text plugin"
msgstr "Izvorni programnik besedila"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:115
msgid "Michael Meeks"
msgstr "Michael Meeks"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:116
msgid "Started the MS Excel import/export engine, and 'GnmStyle'"
msgstr "ZaÄetnik priprave programnika uvoza in izvoza za MS Excel in 'GnmStyle'"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:117
msgid "Lutz Muller"
msgstr "Lutz Muller"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:118
msgid "SheetObject improvement"
msgstr "Posodobitve predmetov delovnega lista"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:119
msgid "Yukihiro Nakai"
msgstr "Yukihiro Nakai"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:120
msgid "Support for non-Latin languages"
msgstr "Podpora za ne-latiniÄne jezike"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:121
msgid "Peter Notebaert"
msgstr "Peter Notebaert"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:123
msgid "Emmanuel Pacaud"
msgstr "Emmanuel Pacaud"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:124
msgid "Many plot types for charting engine."
msgstr "VeÄ vrst izrisa programnika diagramov."
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:125
msgid "Federico M. Quintero"
msgstr "Federico M. Quintero"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:126
msgid "canvas support"
msgstr "podpora platna"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:127
msgid "Mark Probst"
msgstr "Mark Probst"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
msgid "Guile support"
msgstr "Podpora za Guile"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:129
msgid "Rasca"
msgstr "Rasca"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:130
msgid "HTML, troff, LaTeX exporters"
msgstr "Programniki izvoza za HTML, troff in LaTeX"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:131
msgid "Vincent Renardias"
msgstr "Vincent Renardias"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:132
msgid "original CSV support, French localization"
msgstr "izvorna podpora za CSV in francosko jezikovno prilagajanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:133
msgid "Ariel Rios"
msgstr "Ariel Rios"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:135
msgid "Jakub Steiner"
msgstr "Jakub Steiner"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:136
msgid "Icons and Images"
msgstr "Ikone in slike"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:137
msgid "Uwe Steinmann"
msgstr "Uwe Steinmann"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:138
msgid "Paradox Importer"
msgstr "Programnik uvoza datotek Paradox"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:139
msgid "Arturo Tena"
msgstr "Arturo Tena"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:140
msgid "Initial work on OLE2 for libgsf"
msgstr "ZaÄetno delo na sistemu OLE2 za libgsf"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:141
msgid "Almer S. Tigelaar"
msgstr "Almer S. Tigelaar"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:142
msgid "Consolidation and Structured Text importer"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:143
msgid "Bruno Unna"
msgstr "Bruno Unna"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:144
msgid "Pieces of MS Excel import"
msgstr "Deli programnika uvoza za MS Excel"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:145
msgid "Arief Mulya Utama"
msgstr "Arief Mulya Utama"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:146
msgid "Telecommunications functions"
msgstr "Funkcije telekomunikacij"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:147
msgid "Daniel Veillard"
msgstr "Daniel Veillard"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:148
msgid "Initial XML support"
msgstr "ZaÄetna podpora za XML"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:149
msgid "Vladimir Vuksan"
msgstr "Vladimir Vuksan"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:150
msgid "Some financial functions"
msgstr "Nekatere finanÄne funkcije"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:151
msgid "Morten Welinder"
msgstr "Morten Welinder"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:152
msgid "All round powerhouse"
msgstr "SploÅna pomembna opravila"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:153
msgid "Kevin Breit"
msgstr "Kevin Breit"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:154
msgid "Thomas Canty"
msgstr "Thomas Canty"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:155
msgid "Adrian Custer"
msgstr "Adrian Custer"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:156
msgid "Adrian Likins"
msgstr "Adrian Likins"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:157
msgid "Aaron Weber"
msgstr "Aaron Weber"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:158
msgid "Alexander Kirillov"
msgstr "Alexander Kirillov"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:455
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:454
msgid "Gnumeric is the result of"
msgstr "Program Gnumeric ustvarja"
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:461
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:460
msgid "the efforts of many people."
msgstr "veliko posameznikov."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:468
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:467
msgid "Your help is much appreciated!"
msgstr "Vsaka pomoÄ je vedno dobrodoÅla!"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:517
msgid "We apologize if anyone was left out."
msgstr "OpraviÄujemo se, Äe smo koga pomotoma izpustili."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:526
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:525
msgid "Please contact us to correct mistakes."
msgstr "PoÅljite sporoÄilo, da napako odpravimo."
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:534
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:533
msgid "Report problems at http://bugzilla.gnome.org"
msgstr "PoroÄila in teÅave objavite preko spletiÅÄa http://bugzilla.gnome.org"
#. Overlap.
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:539
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:546
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:545
msgid "We aim to please!"
msgstr "Z veseljem ustreÅemo!"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:568
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:567
msgid "About Gnumeric"
msgstr "O programu"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:571
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:570
msgid "Visit the Gnumeric website"
msgstr "ObiÅÄi spletno stran programa Gnumeric"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:572
msgid "Copyright  1998-2010"
msgstr "Avtorske pravice  1998-2010"
-#: ../src/dialogs/dialog-about.c:574
+#: ../src/dialogs/dialog-about.c:573
msgid "Free, Fast, Accurate - Pick Any Three!"
msgstr "Prost, hiter, natanÄen - izberite katerekoli tri lastnosti!"
@@ -4767,10 +4489,10 @@ msgid "No matching records were found."
msgstr "Ni zadetkov skladnih s poizvedbo."
#: ../src/dialogs/dialog-advanced-filter.c:173
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:667
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:787
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2204
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3652
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:666
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:786
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2198
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3644
#: ../src/tools/filter.c:252
#, c-format
msgid "An unexpected error has occurred: %d."
@@ -4791,16 +4513,16 @@ msgstr "Napaka v izrazu filtra"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:98
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:76
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:142
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:363
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:361
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:76
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:588
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1136
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1850
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2550
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2909
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3197
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3478
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3692
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:587
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1134
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1847
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2544
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2902
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3190
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3471
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3684
#: ../src/dialogs/dialog-shuffle.c:74
msgid "The input range is invalid."
msgstr "Obseg dovoda ni veljaven."
@@ -4813,8 +4535,8 @@ msgstr "Celo Åtevilo `%s' je preveliko ali premajhno"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-chi-squared.c:165
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-normality.c:109
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:102
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3489
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3703
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3482
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3695
msgid "The alpha value should be a number between 0 and 1."
msgstr "Vrednost alfa mora biti med 0 in 1."
@@ -4825,15 +4547,15 @@ msgstr "Vrednost alfa mora biti med 0 in 1."
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-principal-components.c:85
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:111
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-wilcoxon-mann-whitney.c:105
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:597
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1187
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1898
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2327
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2604
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2940
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3225
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3498
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3724
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1185
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1895
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2321
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2598
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2933
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3491
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3716
#: ../src/dialogs/dialog-random-generator-cor.c:116
#, fuzzy
msgid "The output specification is invalid."
@@ -4891,25 +4613,25 @@ msgstr "Stolpec skupin mora biti del enojnega stolpca."
msgid "The groups and time columns should have the same height."
msgstr "Stolpec skupin in stolpec Äasa morata biti enake velikosti."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:480
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:483
#, c-format
msgid "Group %d"
msgstr "Skupina %d"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:527
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:530
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
msgid "Group"
msgstr "Skupina"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:541
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:544
msgid "From"
msgstr "Od"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:553
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:556
msgid "To"
msgstr "Za"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:624
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-kaplan-meier.c:627
msgid "Could not create the Kaplan Meier Tool dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna Kaplan-Meierjevega orodja."
@@ -4936,7 +4658,7 @@ msgstr ""
"(mora jih biti %d)"
#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:364
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:362
msgid "The first input range is invalid."
msgstr "Prvi obseg vnosa ni veljaven."
@@ -4949,8 +4671,8 @@ msgstr "Drugi obseg vnosa ni veljaven."
msgid "The input ranges do not have the same shape."
msgstr "Celo Åtevilo `%s' je preveliko ali premajhno"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:259
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:405
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:258
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tool-sign-test.c:403
#, fuzzy
msgid "Could not create the Sign Test Tool dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna testa normalnosti."
@@ -4965,57 +4687,57 @@ msgstr "Celo Åtevilo `%s' je preveliko ali premajhno"
msgid "Could not create the Wilcoxon-Mann-Whitney Analysis Tool dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna "
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:653
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:773
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:652
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:772
msgid "The selected input rows must have equal size!"
msgstr "Izbrane vnosne vrstice morajo biti enake velikosti!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:658
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:778
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:657
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:777
msgid "The selected input columns must have equal size!"
msgstr "Izbrani vnosni stolpci morajo biti enake velikosti!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:663
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:783
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:662
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:782
#, fuzzy
msgid "The selected input areas must have equal size!"
msgstr "Izbrane vnosne vrstice morajo biti enake velikosti!"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:711
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:710
msgid "Could not create the Correlation Tool dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna soodnosnosti."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:831
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:830
msgid "Could not create the Covariance Tool dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna orodja kovariance."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:923
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:922
#, fuzzy
msgid "Could not create the Rank and Percentile Tools dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna "
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1016
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1015
msgid "Could not create the Fourier Analysis Tool dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna orodja Fouriereve analize."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1145
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1143
msgid "No statistics are selected."
msgstr "Ni izbrane statistiÄne funkcije."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1155
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1153
msgid "The confidence level should be between 0 and 1."
msgstr "Raven zaupanja mora biti med vrednostima 0 in 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1167
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1178
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1165
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1176
msgid "K must be a positive integer."
msgstr "K mora biti pozitivno celo Åtevilo."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1229
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1227
msgid "Could not create the Descriptive Statistics Tool dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna orodja opisne statistike."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1376
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1374
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 1."
@@ -5023,7 +4745,7 @@ msgstr ""
"Vnesite veljavno vrednost variance\n"
"populacije za spremenljivko 1."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1385
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1383
msgid ""
"Please enter a valid\n"
"population variance for variable 2."
@@ -5031,195 +4753,195 @@ msgstr ""
"Vnesite veljavno vrednost variance\n"
"populacije za spremenljivko 2."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1612
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1610
#, fuzzy
msgid "Could not create the Mean Tests Tool dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna orodja testa Hi-kvadrat."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1800
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1797
msgid "Could not create the FTest Tool dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna orodja FTest."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1860
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1857
#, fuzzy
msgid "The requested number of samples is invalid."
msgstr "Åtevilo zahtevanih nakljuÄnih Åtevil je neveljavno."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1873
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1870
msgid "The requested period is invalid."
msgstr "Zahtevano obdobje ni veljavno."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1881
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1878
msgid "The requested offset is invalid."
msgstr "Zahtevan odmik ni veljaven."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1890
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:1887
msgid "The requested sample size is invalid."
msgstr "Zahtevana velikost vzorca ni veljavna."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2056
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2052
#, fuzzy
msgid "Could not create the Sampling Tool dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna orodja doloÄanja frekvenc podatkov."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2248
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2261
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2242
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2255
#, fuzzy
msgid "The x variable range is invalid."
msgstr "URL podcasta je neveljaven."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2249
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2262
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2243
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2256
#, fuzzy
msgid "The y variable range is invalid."
msgstr "URL podcasta je neveljaven."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2269
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2263
msgid "The x variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2270
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2264
msgid "The y variable range must be a vector (n by 1 or 1 by n)."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2277
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2271
#, fuzzy
msgid "The x variable range is to small"
msgstr "URL podcasta je neveljaven."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2278
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2272
msgid "The y variable range is to small"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2288
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2301
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2282
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2295
#, fuzzy
msgid "The y variables range is invalid."
msgstr "URL podcasta je neveljaven."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2289
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2302
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2283
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2296
#, fuzzy
msgid "The x variables range is invalid."
msgstr "URL podcasta je neveljaven."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2310
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2304
msgid "The sizes of the y variable and x variables ranges do not match."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2311
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2305
msgid "The sizes of the x variable and y variables ranges do not match."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2320
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2314
msgid "The confidence level is invalid."
msgstr "Raven zaupanja ni veljavna."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2372
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2366
msgid "_Y variables:"
msgstr "Spremenljivke _Y:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2374
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2368
msgid "_X variable:"
msgstr "Spremenljivka _X:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2377
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2371
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:13
msgid "_X variables:"
msgstr "Spremenljivke _X:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2379
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2373
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:14
msgid "_Y variable:"
msgstr "Spremenljivka _Y:"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2417
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2411
msgid "Could not create the Regression Tool dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna orodja regresije."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2563
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2557
msgid "The given seasonal damping factor is invalid."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2572
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2566
msgid "The given seasonal period is invalid."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2583
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2577
msgid "The given growthdamping factor is invalid."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2595
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2589
msgid "The given damping factor is invalid."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2725
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2719
msgid "Could not create the Exponential Smoothing Tool dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna orodja potenÄnega glajenja."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2922
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2915
msgid "The given interval is invalid."
msgstr "Podan razmik med vrednostima ni veljavna."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2932
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:2925
msgid "The given offset is invalid."
msgstr "Podan odmik ni veljaven."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3093
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3086
msgid "Could not create the Moving Average Tool dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna orodja drseÄega povpreÄja."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3211
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3204
#, fuzzy
msgid "The cutoff range is not valid."
msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3218
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3211
msgid "The number of to be calculated cutoffs is invalid."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3361
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3354
msgid "Could not create the Histogram Tool dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna orodja histograma."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3538
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3531
#, fuzzy
msgid "Could not create the ANOVA (single factor) tool dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna "
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3618
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3610
msgid "The given input range should contain at least two columns and two rows of data and the labels."
msgstr "Podana podatkovna vrsta mora vsebovati vsaj dva stolpca in dve vrstici podatkov in oznake."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3621
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3613
msgid "The given input range should contain at least two columns and two rows of data."
msgstr "Podana podatkovna vrsta mora vsebovati vsaj dva stolpca in dve vrstici podatkov."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3627
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3619
msgid "The given input range should contain at least two columns of data and the labels."
msgstr "Podana podatkovna vrsta mora vsebovati vsaj dva stolpca podatkov in oznake."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3630
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3622
msgid "The given input range should contain at least two columns of data."
msgstr "Podana podatkovna vrsta mora vsebovati vsaj dva stolpca podatkov."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3636
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3628
msgid "The given input range should contain at least two rows of data and the labels."
msgstr "Podana podatkovna vrsta mora vsebovati vsaj dve vrstici podatkov in oznake."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3639
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3631
msgid "The given input range should contain at least two rows of data."
msgstr "Podana podatkovna vrsta mora vsebovati vsaj dve vrstici podatkov."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3646
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3638
msgid "The number of data rows must be a multiple of the replication number."
msgstr "Åtevilo vrstic podatkov mora biti mnogokratnik kopiranega Åtevila"
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3715
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3707
msgid "The number of rows per sample should be a positive integer."
msgstr "Åtevilo vrstic na vzorec mora biti pozitivno celo Åtevilo."
-#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3768
+#: ../src/dialogs/dialog-analysis-tools.c:3760
#, fuzzy
msgid "Could not create the ANOVA (two factor) tool dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna "
@@ -5279,167 +5001,166 @@ msgstr "Stolpec %s (\"%s\")"
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:369
#: ../src/dialogs/dialog-autofilter.c:469
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:137
#, c-format
msgid "Column %s"
msgstr "Stolpec %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid " "
msgstr " "
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
#: ../src/tools/analysis-anova.c:560
#: ../src/tools/analysis-wilcoxon-mann-whitney.c:108
msgid "Total"
msgstr "Skupno"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "North"
msgstr "Sever"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "13"
msgstr "13"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "20"
msgstr "20"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:72
msgid "39"
msgstr "39"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "South"
msgstr "Jug"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "12"
msgstr "12"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "17"
msgstr "17"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:73
msgid "33"
msgstr "33"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "West"
msgstr "Zahod"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "8"
msgstr "8"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:1
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:1
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:1
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:74
msgid "10"
msgstr "10"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
msgid "26"
msgstr "26"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
msgid "19"
msgstr "19"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
msgid "37"
msgstr "37"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:76
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:75
msgid "81"
msgstr "81"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:490
msgid "_Settings"
msgstr "_Nastavitve"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:492
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:491
msgid "_Edges"
msgstr "_Robovi"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:497
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:496
msgid "Apply _Number Formats"
msgstr "Uveljavi _zapis Åtevil"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:499
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:498
msgid "Apply _Borders"
msgstr "Uveljavi _obrobe"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:501
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:500
msgid "Apply _Fonts"
msgstr "Uveljavi _pisave"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:503
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:502
msgid "Apply _Patterns"
msgstr "Uveljavi _vzorec"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:505
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:504
msgid "Apply _Alignment"
msgstr "Uveljavi _poravnavo"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:507
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:506
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
msgid "_Left"
msgstr "_Levo"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:509
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:508
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
msgid "_Right"
msgstr "_Desno"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:511
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:510
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:99
msgid "_Top"
msgstr "_Zgoraj"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:513
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:512
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
msgid "_Bottom"
msgstr "_Spodaj"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:515
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:514
msgid "_Show Gridlines"
msgstr "PokaÅi _mreÅne Ärte"
-#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:673
+#: ../src/dialogs/dialog-autoformat.c:674
msgid "An error occurred while reading the category list"
msgstr "PriÅlo je do napake med branjem seznama kategorij"
@@ -5462,36 +5183,43 @@ msgstr "Uredi opombo celice (%s)"
msgid "New Cell Comment (%s)"
msgstr "Nova opomba celice (%s)"
+#. xgettext: This refers to a "none underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:73
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
+#, fuzzy
+msgctxt "underline"
msgid "None"
msgstr "Brez"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:74
+#, fuzzy
+msgctxt "underline"
msgid "Single"
msgstr "Enojno"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:75
+#, fuzzy
+msgctxt "underline"
msgid "Double"
msgstr "Dvojno"
#. xgettext: This refers to a "single low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:77
#, fuzzy
+msgctxt "underline"
msgid "Single Low"
msgstr "levi spodnji enojni narekovaj"
#. xgettext: This refers to a "double low underline"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:79
#, fuzzy
+msgctxt "underline"
msgid "Double Low"
msgstr "levi spodnji dvojni narekovaj"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:484
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:153
#: ../src/func.c:1381
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2767
msgid "Number"
msgstr "Åtevilka"
@@ -5543,7 +5271,7 @@ msgid "The validation criteria are unusable. Disable validation?"
msgstr "Kriteriji doloÄanja veljavnosti so neuporabni. Ali naj se doloÄanje onemogoÄi?"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2207
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
msgid "Format Cells"
msgstr "Oblika celic"
@@ -5554,26 +5282,26 @@ msgid "Border"
msgstr "Obroba"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2273
-#: ../src/wbc-gtk.c:3170
-#: ../src/wbc-gtk.c:3318
-#: ../src/wbc-gtk.c:3319
-#: ../src/wbc-gtk.c:3330
-#: ../src/wbc-gtk.c:3436
-#: ../src/wbc-gtk.c:3500
+#: ../src/wbc-gtk.c:3113
+#: ../src/wbc-gtk.c:3261
+#: ../src/wbc-gtk.c:3262
+#: ../src/wbc-gtk.c:3273
+#: ../src/wbc-gtk.c:3379
+#: ../src/wbc-gtk.c:3439
msgid "Foreground"
msgstr "Pisava"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2277
-#: ../src/wbc-gtk.c:3367
+#: ../src/wbc-gtk.c:3310
msgid "Clear Background"
msgstr "PoÄisti ozadje"
#: ../src/dialogs/dialog-cell-format.c:2277
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:26
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:3
-#: ../src/wbc-gtk.c:3369
-#: ../src/wbc-gtk.c:3370
-#: ../src/wbc-gtk.c:3379
+#: ../src/wbc-gtk.c:3312
+#: ../src/wbc-gtk.c:3313
+#: ../src/wbc-gtk.c:3322
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
@@ -5581,92 +5309,92 @@ msgstr "Ozadje"
msgid "Pattern"
msgstr "Vzorec"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:231
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
msgid "(defined)"
msgstr "(doloÄeno)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:231
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1148
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1149
msgid "(undefined)"
msgstr "(nedoloÄeno)"
#. without any expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:537
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:536
msgid "Cell contains an error value."
msgstr "Celica vsebuje vrednost napake."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:538
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:537
msgid "Cell does not contain an error value."
msgstr "Celica ne vsebuje vrednosti napake."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:539
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:538
msgid "Cell contains whitespace."
msgstr "Celica vsebuje presledni znak."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:540
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:539
msgid "Cell does not contain whitespace."
msgstr "Celica ne vsebuje preslednega znaka."
#. with one expression
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:542
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:541
msgid "Cell value is = x."
msgstr "Vrednost celice = x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:543
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:542
msgid "Cell value is â x."
msgstr "Vrednost celice â x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:543
msgid "Cell value is > x."
msgstr "Vrednost celice > x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:544
msgid "Cell value is < x."
msgstr "Vrednost celice < x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:545
msgid "Cell value is â x."
msgstr "Vrednost celice â x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:546
msgid "Cell value is â x."
msgstr "Vrednost celice â x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:548
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:547
#, fuzzy
msgid "Expression x evaluates to TRUE."
msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄi delovanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:548
msgid "Cell contains the string x."
msgstr "Celica vsebuje niz x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:549
msgid "Cell does not contain the string x."
msgstr "Celica ne vsebuje niza x"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:550
msgid "Cell value begins with the string x."
msgstr "Vrednost celice se zaÄne z nizom x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:551
msgid "Cell value does not begin with the string x."
msgstr "Vrednost celice se ne zaÄne z nizom x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:552
msgid "Cell value ends with the string x."
msgstr "Vrednost celice se konÄa z nizom x."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:554
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:553
msgid "Cell value does not end with the string x."
msgstr "Vrednost celice se ne konÄa z nizom x."
#. with two expressions
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:555
msgid "Cell value is between x and y (incl.)."
msgstr "Vrednost celice je med vkljuÄno x in vkljuÄno y."
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:557
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:556
msgid "Cell value is not between x and y (incl.)."
msgstr "Vrednost celice ni med vkljuÄno x in vkljuÄno y."
@@ -5767,86 +5495,86 @@ msgstr "V kolikor celica ne vsebuje praznih vrednosti, je uporabljen poseben slo
msgid "This is an unknown condition type."
msgstr "Vrsta pogoja ni znana"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1070
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1071
msgid "The selection is homogeneous with respect to conditions."
msgstr "Izbor je homogen glede na pogoje"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1078
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1079
msgid "The selection is <b>not</b> homogeneous with respect to conditions!"
msgstr "Izbor <b>ni</b> homogen glede na pogoje!"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1224
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1225
msgid "Editing conditional formatting: "
msgstr "Urejanje pogojnega oblikovanja:"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1270
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-format-cond.c:1271
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:6
msgid "Conditional Cell Formatting"
msgstr "Pogojno oblikovanje celic"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:139
#, c-format
msgid "Row %s"
msgstr "Vrstica %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:146
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:319
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:318
#, c-format
msgid "%s to %s"
msgstr "%s v %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:762
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
msgid "no available column"
msgstr "stolpca ni na voljo"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:762
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:761
msgid "no available row"
msgstr "vrstice ni na voljo"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1016
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1015
msgid "Header"
msgstr "Glava"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1021
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1020
msgid "Row/Column"
msgstr "Vrstica/Stolpec"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1041
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1040
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Razlikovanje velikosti Ärk"
-#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1061
+#: ../src/dialogs/dialog-cell-sort.c:1060
msgid "By Value"
msgstr "po vrednost"
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:225
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:224
msgid "Set standard/default column width"
msgstr "DoloÄi privzeto Åirino stolpcev"
-#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:230
+#: ../src/dialogs/dialog-col-width.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Set column width of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
msgstr "DoloÄi viÅino izbranih vrstic na <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:194
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:193
#, c-format
msgid "Specification %s does not define a region"
msgstr "DoloÄilo %s ne doloÄa podroÄja"
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:203
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:202
#, c-format
msgid "Source region %s overlaps with the destination region"
msgstr "Izvorni obseg %s se prekriva s ciljnim obsegom."
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:328
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:327
msgid "The output range overlaps with the input ranges."
msgstr "Izhodni obseg se prekriva z vhodnim obsegom."
-#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:552
+#: ../src/dialogs/dialog-consolidate.c:551
#, fuzzy
msgid "Could not create the Consolidate dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti okna lastnosti."
@@ -5874,7 +5602,7 @@ msgid "Column"
msgstr "Stolpec"
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
msgid "Data"
msgstr "Podatki"
@@ -5908,7 +5636,7 @@ msgid "_Down"
msgstr "_Dol"
#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:219
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2146
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
msgid "_Remove"
msgstr "_Odstrani"
@@ -5931,50 +5659,50 @@ msgstr "Podatkovna razpredelnica"
msgid "Could not create the Data Table definition dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna doloÄil podatkovne razpredelnice."
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:400
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:397
msgid "Workbook"
msgstr "Delovni zvezek"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:604
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:601
msgid "<new name>"
msgstr "<novo ime>"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:860
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:857
msgid "Why would you want to define a name for the empty string?"
msgstr "Zakaj bi Åeleli doloÄiti ime praznega niza?"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:885
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:882
msgid "Why would you want to define a name to be #NAME?"
msgstr "Zakaj bi Åeleli doloÄiti ime kot #NAME?"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:977
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:976
msgid "This name is already in use!"
msgstr "Ime je Åe v uporabi!"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1159
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1158
msgid "content"
msgstr "vsebina"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1225
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1272
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1223
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1269
msgid "Erase the search entry."
msgstr "IzbriÅi iskalni niz."
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1263
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1261
#, fuzzy
msgid "Paste Defined Names"
msgstr "RazloÄevanje imen C++ simbolov"
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1297
-#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1327
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1295
+#: ../src/dialogs/dialog-define-names.c:1325
#, fuzzy
msgid "Could not create the Name Guru."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti poÅtnega predala vrste %s"
#: ../src/dialogs/dialog-delete-cells.c:124
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:368
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:382
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:381
msgid "Delete"
msgstr "IzbriÅi"
@@ -5982,102 +5710,102 @@ msgstr "IzbriÅi"
msgid "Could not create the Delete Cell dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna brisanja celic."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:498
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:497
msgid "TRUE"
msgstr "PRAV"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:498
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:497
msgid "FALSE"
msgstr "NAPAK"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:704
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:703
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:824
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:823
msgid "Transformation of property types failed!"
msgstr "Pretvarjanje vrst lastnosti je spodletelo!"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1299
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2191
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1298
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2190
msgid "Keywords"
msgstr "KljuÄne besede"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1566
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1565
msgid "Edit string value directly in above listing."
msgstr "Uredi vrednost niza neposredno iz zgornje vrstice."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1569
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1568
msgid "Edit integer value directly in above listing."
msgstr "Uredi vrednost Åtevila neposredno iz zgornje vrstice."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1572
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1571
msgid "Edit TRUE/FALSE value directly in above listing."
msgstr "Uredi vrednost niza prav/napak neposredno iz zgornje vrstice."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1576
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1575
msgid "To edit, use the keywords tab."
msgstr "Za urejanje uporabite zavihek kljuÄnih besed."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1578
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1577
msgid "Edit timestamp directly in above listing."
msgstr "Uredi Äasovni Åig neposredno iz zgornje vrstice."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1705
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1704
#, c-format
msgid "A document property with the name '%s' already exists."
msgstr "Lastnost dokumenta z imenom '%s' Åe obstaja."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1745
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1744
#, c-format
msgid "Use the keywords tab to create this property."
msgstr "Uporabite zavihek kljuÄnih besed za ustvarjanje te lastnosti."
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1811
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1810
msgid "Integer"
msgstr "Celo Åtevilo"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1812
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1811
msgid "Decimal Number"
msgstr "Decimalno Åtevilo"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1813
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1812
msgid "TRUE/FALSE"
msgstr "PRAV/NAPAK"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1836
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1835
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum in Äas"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1877
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1876
msgid "Linked To"
msgstr "Povezano z"
#. IMPORTANT: OBEY THE ORDER 0 - 3 - 2 - 1
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2187
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2186
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:28
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:6
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2189
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2188
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:34
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2190
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1246
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2189
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1245
#: ../src/dialogs/dialog-plugin-manager.c:721
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:25
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2192
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2191
#: ../src/dialogs/doc-meta-data.ui.h:21
msgid "Calculation"
msgstr "RaÄunanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2403
+#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:2402
msgid "Could not create the Properties dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna lastnosti."
@@ -6085,79 +5813,79 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna lastnosti."
msgid "Could not create the Fill Series dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna zapolnjenja nizov"
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:328
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:327
#, c-format
msgid "[%s]"
msgstr "[%s]"
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:914
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:913
msgid "Function/Argument"
msgstr "Funkcija/Argument"
-#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1094
+#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:1093
#, fuzzy
msgid "Could not create the formula guru."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti poÅtnega predala vrste %s"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:506
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:505
msgid "All Functions"
msgstr "Vse funkcije"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:512
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:511
msgid "Recently Used"
msgstr "Nedavno uporabljeno"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:518
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:517
msgid "In Use"
msgstr "V uporabi"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:666
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:665
#, fuzzy, c-format
msgid "%s evaluates to %s."
msgstr "_Pojdi na"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:735
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:734
msgid "Arguments:"
msgstr "Argumenti:"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:757
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:756
msgid "Note: "
msgstr "Opomba:"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:770
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:769
msgid "Examples:"
msgstr "Primeri:"
#. Not translated
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:786
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:785
msgid "See also: "
msgstr "Poglejte si tudi:"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:802
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:801
msgid ", "
msgstr ","
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:836
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:835
msgid "Further information: "
msgstr "VeÄ podrobnosti:"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:838
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:837
msgid "online descriptions"
msgstr "spletni opisi"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:850
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:849
msgid "Microsoft Excel: "
msgstr "Microsoft Excel: "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:859
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:858
msgid "ODF (OpenFormula): "
msgstr "ODF (OpenFormula): "
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1359
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1356
msgid "Gnumeric Function Help Browser"
msgstr "Brskalnik pomoÄi za funkcije Gnumeric"
-#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1363
+#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1360
msgid "Paste Function Name dialog"
msgstr "Pogovorno okno iskanja funkcij"
@@ -6196,16 +5924,16 @@ msgstr ""
msgid "Could not create the Goal-Seek dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna za dodajanje scenarija."
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:233
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:230
msgid "Workbook Level"
msgstr "Raven delovnega zvezka"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:389
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:386
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:438
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:602
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:593
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:18
#: ../src/dialogs/print.ui.h:38
-#: ../src/print-info.c:501
+#: ../src/print-info.c:545
#: ../src/search.c:776
#: ../src/tools/gnm-solver.c:713
#: ../src/tools/gnm-solver.c:714
@@ -6214,7 +5942,7 @@ msgstr "Raven delovnega zvezka"
msgid "Sheet"
msgstr "Delovni list"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:395
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:392
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:439
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:1
#: ../src/dialogs/tabulate.ui.h:1
@@ -6222,70 +5950,64 @@ msgstr "Delovni list"
msgid "Cell"
msgstr "Celica"
-#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:463
+#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:460
msgid "Could not create the goto dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna za pomik na celico."
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:83
-msgid ""
-"Left click once to follow this link.\n"
-"Middle click once to select this cell"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:189
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:188
msgid "Not a range or name"
msgstr "Ni obseg ali ime"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:305
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:304
msgid "Internal Link"
msgstr "Notranja povezava"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:307
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:306
msgid "Jump to specific cells or named range in the current workbook"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:311
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:310
msgid "External Link"
msgstr "Zunanja povezava"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:313
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:312
msgid "Open an external file with the specified name"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:316
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:315
msgid "Email Link"
msgstr "Elektronska povezava"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:318
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:317
msgid "Prepare an email"
msgstr "Pripravi elektronski naslov"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:321
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:320
msgid "Web Link"
msgstr "Spletna povezava"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:323
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:322
msgid "Browse to the specified URL"
msgstr "Prebrskaj naveden naslov URL."
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:398
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:397
msgid "Add Hyperlink"
msgstr "Dodaj hiperpovezavo"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:403
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:402
msgid "Edit Hyperlink"
msgstr "Uredi hiperpovezavo"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:412
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:411
msgid "Remove Hyperlink"
msgstr "Odstrani hiperpovezavo"
-#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:614
+#: ../src/dialogs/dialog-hyperlink.c:613
msgid "Could not create the hyperlink dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna hiperpovezav"
#: ../src/dialogs/dialog-insert-cells.c:125
-#: ../src/wbc-gtk.c:542
+#: ../src/wbc-gtk.c:526
msgid "Insert"
msgstr "Vstavi"
@@ -6315,18 +6037,18 @@ msgstr "Vhodni podatki"
msgid "Merge Field"
msgstr "ZdruÅi polja"
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:27
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:26
#, c-format
msgid "%s is encrypted"
msgstr "%s je Åifriran"
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:29
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:28
msgid ""
"Encrypted files require a password\n"
"before they can be opened."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-password.c:60
+#: ../src/dialogs/dialog-password.c:59
msgid "Password :"
msgstr "Geslo:"
@@ -6395,229 +6117,229 @@ msgstr "ID"
msgid "Directory"
msgstr "Mapa"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:748
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:741
msgid "Length of Undo Descriptors"
msgstr "DolÅina opisnikov razveljavitve"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:796
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:789
msgid "Sorting is Case-Sensitive"
msgstr "RazvrÅÄanje upoÅteva velikost Ärk"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:847
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:840
msgid "Default Number of Rows in a Sheet"
msgstr "Privzeto Åtevilo vrstic delovnih listov"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:855
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:848
msgid "Default Number of Columns in a Sheet"
msgstr "Privzeto Åtevilo stolpcev delovnega lista"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:867
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:860
#, fuzzy
msgid "By default, mark cells with spreadsheet functions"
msgstr "Izbor vseh celic delovnega lista"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:872
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:865
msgid "By default, mark cells with truncated content"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:958
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:951
msgid "Default autosave frequency in seconds"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:979
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:972
msgid "Disable Extension Check for Configurable Text Exporter"
msgstr "OnemogoÄi preverjanje pripone za prilagodljive programnike izvoza besedila"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1031
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1024
#, fuzzy
msgid "Enter _Moves Selection"
msgstr "Zapomni si izbiro"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1087
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1085
msgid "Prefer CLIPBOARD Over PRIMARY Selection"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1112
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1110
msgid "Capitalize _names of days"
msgstr "ZapiÅi imena dni z velikimi Ärkami"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1135
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1133
msgid "Correct _TWo INitial CApitals"
msgstr "Popravi _ZAÄetni VEliki ÄRki"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1139
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1137
msgid "Do _not correct:"
msgstr "Ne _popravi:"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1162
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1160
msgid "Capitalize _first letter of sentence"
msgstr "ZapiÅi prvo Ärko vsake besede veliko"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1166
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1164
msgid "Do _not capitalize after:"
msgstr "Ne zapiÅi z velikimi Ärkami po:"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1186
msgid "Auto Correct"
msgstr "Samodejno popravljanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1187
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:8
-#: ../src/wbc-gtk.c:3420
+#: ../src/wbc-gtk.c:3363
msgid "Font"
msgstr "Pisava"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1188
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1189
msgid "Tools"
msgstr "Orodja"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1190
msgid "Undo"
msgstr "Razveljavi"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1193
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1191
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1192
msgid "Header/Footer"
msgstr "Glava/Noga"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1194
msgid "Copy and Paste"
msgstr "Kopiranje in lepljenje"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1199
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1197
msgid "Screen"
msgstr "Zaslon"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1200
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1198
msgid "INitial CApitals"
msgstr "ZAÄetne ÄRke BEsed"
-#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1201
+#: ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1199
msgid "First Letter"
msgstr "Prva Ärka"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:811
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:810
msgid "points"
msgstr "toÄke"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:815
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:814
msgid "inches"
msgstr "palci"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:819
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:818
msgid "mm"
msgstr "mm"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1593
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1592
msgid "Default date format"
msgstr "Privzet zapis datuma"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1599
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1598
msgid "Custom date format"
msgstr "Zapis datuma po meri"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1631
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1630
msgid "Default time format"
msgstr "Privzet zapis Äasa"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1637
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1636
msgid "Custom time format"
msgstr "Zapis Äasa po meri"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1669
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1668
msgid "A1 (first cell of the page area)"
msgstr "A1 (prva celica delovnega lista)"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1676
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1675
msgid "$A$1 (first cell of this worksheet)"
msgstr "$A$1 (prva celica delovnega lista)"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1683
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1682
msgid "First Printed Cell Of The Page"
msgstr "Prva izpisana celica delovnega lista"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1745
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1744
msgid "Custom header configuration"
msgstr "Nastavitev glave po meri"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1750
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1749
msgid "Custom footer configuration"
msgstr "Nastavitev noge po meri"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1901
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1900
msgid "Date format selection"
msgstr "Izbor zapisa datuma"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1903
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:1902
msgid "Time format selection"
msgstr "Izbor zapisa Äasa"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2191
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2190
#, fuzzy
msgid "Print as displayed"
msgstr "PokaÅi glave sporoÄil"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2191
#, fuzzy
msgid "Print as spaces"
msgstr "Åtevilo znakov (brez presledkov)"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2193
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2192
#, fuzzy
msgid "Print as dashes"
msgstr "Namesti kot skrbnik:"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2194
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2193
msgid "Print as #N/A"
msgstr "IzpiÅi kot #N/A"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2227
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2226
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:1
msgid "Do not print"
msgstr "Ne natisniti"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2228
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2227
msgid "Print in place"
msgstr "Natisni na mestu"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2229
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2228
msgid "Print at end"
msgstr "Natisni na koncu"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2408
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2407
#, c-format
msgid "%.0f pixels wide by %.0f pixels tall"
msgstr "%.0f slikovnih toÄk Åirine in %.0f slikovnih toÄk viÅine"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2411
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2410
#, c-format
msgid "%.0f points wide by %.0f points tall"
msgstr "%.0f toÄk Åirine in %.0f toÄk viÅine"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2414
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2413
#, c-format
msgid "%.1f in wide by %.1f in tall"
msgstr "%.0f palcev Åirine in %.0f palcev viÅine"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2417
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2416
#, c-format
msgid "%.0f mm wide by %.0f mm tall"
msgstr "%.0f mm Åirine in %.0f mm viÅine"
-#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2420
+#: ../src/dialogs/dialog-printer-setup.c:2419
#, c-format
msgid "%.1f wide by %.1f tall"
msgstr "%.0f Åirine in %.0f viÅine"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:84
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:83
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
@@ -6626,64 +6348,64 @@ msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"<small>Mesto: %s</small>"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:219
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:218
msgid "Some Documents have not Been Saved"
msgstr "Nekateri dokumenti niso shranjeni"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:224
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:223
msgid "_Discard All"
msgstr "Zavrzi _vse"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:227
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:226
msgid "Discard changes in all files"
msgstr "Zavrzi spremembe v vseh datotekah"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:236
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:235
msgid "Don't Quit"
msgstr "Ne konÄaj"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:240
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:239
msgid "Resume editing"
msgstr "Nadaljuj z urejanjem"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:244
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:243
msgid "_Save Selected"
msgstr "_Shrani izbrano"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:248
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:247
msgid "Save selected documents and then quit"
msgstr "Shrani izbrane dokumente in konÄaj."
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:256
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:255
msgid "Save"
msgstr "Shrani"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:259
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:258
msgid "Save document"
msgstr "Shrani dokument"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:275
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:274
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:29
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:278
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:277
msgid "Select all documents for saving"
msgstr "Izbor vseh dokumentov za shranjevanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:287
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:286
msgid "_Clear Selection"
msgstr "_PoÄisti izbrano"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:290
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:289
msgid "Unselect all documents for saving"
msgstr "Odstrani i zbor vseh dokumentov za shranjevanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:316
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:315
msgid "Save?"
msgstr "Ali naj se shrani?"
-#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:328
+#: ../src/dialogs/dialog-quit.c:327
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
@@ -6704,251 +6426,251 @@ msgstr "Åtevilo zahtevanih nakljuÄnih Åtevil je neveljavno."
msgid "Could not create the Correlated Random Tool dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna orodja drseÄega povpreÄja."
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
#, fuzzy
msgid "Uniform"
msgstr "Enotna porazdelitev"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
msgid "_Lower Bound:"
msgstr "_Spodnja meja:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:106
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:105
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
msgid "_Upper Bound:"
msgstr "_Zgornja meja:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:108
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:107
#, fuzzy
msgid "Uniform Integer"
msgstr "CeloÅtevilÄni parametri"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
#: ../src/dialogs/search-replace.ui.h:17
#: ../src/dialogs/search.ui.h:13
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:202
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:201
#, fuzzy
msgid "Normal"
msgstr "ObiÄajno"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
#, fuzzy
msgid "_Mean:"
msgstr "PovpreÄje:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:111
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:110
msgid "_Standard Deviation:"
msgstr "_Standardni odklon:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
msgid "Discrete"
msgstr "Diskretno"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:113
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:112
msgid "_Value And Probability Input Range:"
msgstr "_Vrednost in vnos obsega verjetnosti:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
msgid "Bernoulli"
msgstr "Bernoullijeva porazdelitev"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:119
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:118
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
msgid "_p Value:"
msgstr "Vrednost _p:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
msgid "Beta"
msgstr "Beta"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
msgid "_a Value:"
msgstr "Vrednost _a:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:121
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:120
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
msgid "_b Value:"
msgstr "Vrednost _b:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
msgid "Binomial"
msgstr "Biomska porazdelitev"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:123
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:122
msgid "N_umber of Trials:"
msgstr "Å_tevilo poskusov:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:125
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:124
msgid "Cauchy"
msgstr "Cauchyjeva porazdelitev"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
msgid "Chisq"
msgstr "Porazdelitev hi-kvadrat"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:127
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:126
msgid "_nu Value:"
msgstr "Vrednost _nu:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:129
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:128
#, fuzzy
msgid "Exponential"
msgstr "Potenca"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:131
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:130
#, fuzzy
msgid "Exponential Power"
msgstr "PokaÅi moÄ"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
msgid "F"
msgstr "F"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
msgid "nu_1 Value:"
msgstr "Vrednost nu_1:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:133
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:132
msgid "nu_2 Value:"
msgstr "Vrednost nu_2:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:135
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:134
msgid "Gamma"
msgstr "Gama"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
#, fuzzy
msgid "Gaussian Tail"
msgstr "Ena izmed porazdelitev ???"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:137
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:136
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
msgid "_Sigma"
msgstr "_Sigma"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:139
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:138
msgid "Geometric"
msgstr "GeometriÄno"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:141
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:140
#, fuzzy
msgid "Gumbel (Type I)"
msgstr "Vrsta _cilja:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:143
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:142
#, fuzzy
msgid "Gumbel (Type II)"
msgstr "ZvoÄna datoteka FastTracker II"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:145
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:144
msgid "Landau"
msgstr "Landauova porazdelitev"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:147
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:146
msgid "Laplace"
msgstr "Laplace"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
#, fuzzy
msgid "Levy alpha-Stable"
msgstr "GNOME 3.0 (stara stabilna razliÄica)"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
msgid "_c Value:"
msgstr "Vrednost _c:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:149
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:148
msgid "_alpha:"
msgstr "_Alfa:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:151
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:150
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritemsko"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:153
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:152
msgid "Logistic"
msgstr "LogistiÄna porazdelitev"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
msgid "Lognormal"
msgstr "Logaritemska porazdelitev"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:155
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:154
msgid "_Zeta Value:"
msgstr "Vrednost _zeta:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:156
#, fuzzy
msgid "Negative Binomial"
msgstr "Vmesnik negativa"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:158
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:157
#, fuzzy
msgid "N_umber of Failures"
msgstr "Napake uvoza"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:160
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:159
msgid "Pareto"
msgstr "Paretova porazdelitev"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
msgid "Poisson"
msgstr "Poissonova porazdelitev"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:161
msgid "_Lambda:"
msgstr "_Lambda:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
msgid "Rayleigh"
msgstr "Rayleighjeva porazdelitev"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:164
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:163
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
msgid "_Sigma:"
msgstr "_Sigma:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:166
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:165
#, fuzzy
msgid "Rayleigh Tail"
msgstr "Ena izmed porazdelitev ???"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
#, fuzzy
msgid "Student t"
msgstr "Åtudent"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:168
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:167
msgid "nu Value:"
msgstr "Vrednost nu:"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:169
msgid "Weibull"
msgstr "Weibullova orazdelitev"
-#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:850
+#: ../src/dialogs/dialog-random-generator.c:849
msgid "Could not create the Random Tool dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna orodja nakljuÄnih Åtevil."
@@ -6964,11 +6686,11 @@ msgstr "Vse datoteke"
msgid "All files used by Gnumeric"
msgstr "Vse datoteke programa Gnumeric"
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:228
msgid "Set standard/default row height"
msgstr "DoloÄitev obiÄajne/privzete viÅine vrstice"
-#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:234
+#: ../src/dialogs/dialog-row-height.c:233
#, c-format
msgid "Set row height of selection on <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
msgstr "DoloÄi viÅino izbranih vrstic na <span style='italic' weight='bold'>%s</span>"
@@ -7020,7 +6742,7 @@ msgstr "Vnos rezultata ne vsebuje veljavnih imen celic."
msgid "Could not create the Scenarios dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna scenarija."
-#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-search-replace.c:184
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:359
msgid "You must select some cell types to search."
msgstr "Izbrati je treba vrsto celic za iskanje."
@@ -7050,63 +6772,66 @@ msgid "Other value"
msgstr "Druga vrednost"
#: ../src/dialogs/dialog-search.c:441
-#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:170
+#: ../src/dialogs/dialog-so-styled.c:169
msgid "Content"
msgstr "Vsebina"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:187
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:186
msgid "<b>Note:</b> A sheet name change is pending."
msgstr "<b>Opomba:</b> v pripravljenosti je preimenovanje imena delovnega lista."
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:624
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:623
msgid "At least one sheet must remain visible!"
msgstr "Vsaj en delovni list preglednice mora ostati viden!"
#. xgettext : "Lock" is short for locked. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:710
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:709
msgid "Lock"
msgstr "Zakleni"
#. xgettext : "Viz" is short for visibility. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:723
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:722
msgid "Viz"
msgstr ""
#. xgettext : "Dir" is short for direction. Keep this short.
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:735
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:734
msgid "Dir"
msgstr "Mapa"
+#. Translators: Table header for column with number of "Rows"
#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:745
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
-#: ../src/sheet-object-graph.c:749
-#: ../src/sheet.c:1025
+#, fuzzy
+msgctxt "sheetlist"
msgid "Rows"
msgstr "Vrstice"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:755
+#. Translators: Table header for column with number of "Cols"
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:756
+#, fuzzy
+msgctxt "sheetlist"
msgid "Cols"
-msgstr ""
+msgstr "Cool"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:763
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:764
msgid "Current Name"
msgstr "Trenutno ime"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:776
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:777
msgid "New Name"
msgstr "Novo ime"
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1119
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1120
#, c-format
msgid "You may not call more than one sheet \"%s\"."
msgstr "VeÄ kot enega delovnega lista ni dovoljeno poimenovati \"%s\"."
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1450
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1451
msgid "Another view is already managing sheets"
msgstr "Drug pogled Åe upravlja z delovnimi listi."
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1505
-#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1516
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1506
+#: ../src/dialogs/dialog-sheet-order.c:1517
msgid "Default"
msgstr "Privzeto"
@@ -7170,18 +6895,18 @@ msgstr "ZaÅeni na"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237
#: ../src/tools/simulation.c:247
-#: ../src/wbc-gtk.c:4726
+#: ../src/wbc-gtk.c:4679
msgid "Min"
msgstr "Najmanj"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237
-#: ../src/wbc-gtk.c:4728
+#: ../src/wbc-gtk.c:4681
msgid "Average"
msgstr "PovpreÄje"
#: ../src/dialogs/dialog-simulation.c:237
#: ../src/tools/simulation.c:249
-#: ../src/wbc-gtk.c:4727
+#: ../src/wbc-gtk.c:4680
msgid "Max"
msgstr "NajveÄ"
@@ -7201,165 +6926,165 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna simulacije."
msgid "Could not create the List Property dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna lastnosti seznama."
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:353
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:352
msgid "Looking for a subject for your thesis? Maybe you would like to write a solver for Gnumeric?"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:448
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:447
msgid "Changing solver parameters"
msgstr "Spreminjanje parametrov reÅevalnika"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:514
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:513
msgid "Ready"
msgstr "Pripravljeno"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:517
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:516
msgid "Preparing"
msgstr "Pripravljanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:520
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:519
msgid "Prepared"
msgstr "Pripravljeno"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:523
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:522
msgid "Running"
msgstr "ZaÄeto"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:532
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:531
msgid "Done"
msgstr "KonÄano"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:536
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:535
msgid "Error"
msgstr "Napaka"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:539
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:538
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:573
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:572
#, fuzzy
msgid "Feasible"
msgstr "Datoteka"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:577
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:576
#, fuzzy
msgid "Optimal"
msgstr "iskanje optimalne velikosti bloka"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:581
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:580
msgid "Infeasible"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:585
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:584
msgid "Unbounded"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:641
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:640
#, fuzzy
msgid "The chosen solver is not functional."
msgstr "URL podcasta je neveljaven."
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:653
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:652
msgid "Running Solver"
msgstr "Zaganjanje reÅevalnika"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:658
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:657
msgid "Stop"
msgstr "Zaustavi"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:663
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:662
msgid "Stop the running solver"
msgstr "Zaustavi zagnan reÅevalnik"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:670
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:669
msgid "OK"
msgstr "V redu"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:676
msgid "Solver Status:"
msgstr "Stanje reÅevalnika:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:678
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:677
msgid "Problem Status:"
msgstr "Stanje problema:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:679
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:678
#, fuzzy
msgid "Objective Value:"
msgstr "Trenutna vrednost"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:680
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:679
msgid "Elapsed Time:"
msgstr "PreteÄni Äas:"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:783
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:782
msgid "Running solver"
msgstr "Zaganjanje reÅevalnika"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:820
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:819
msgid "Optimal solution created by solver.\n"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:824
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:823
msgid "Feasible solution created by solver.\n"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1088
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1087
#, fuzzy
msgid "Subject to the Constraints:"
msgstr ""
"Izdano za:\n"
" Zadeva: %s\n"
-#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1238
+#: ../src/dialogs/dialog-solver.c:1237
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti pogovornega okna reÅevalnika."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:596
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:587
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:739
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:730
msgid "This workbook does not contain any exportable content."
msgstr "Delovni zvezek ne vsebuje izvozljive vsebine."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:53
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:52
msgid "Autodiscovery did not find any columns in the text. Try manually"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:69
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:68
msgid "Merge with column on _left"
msgstr "ZdruÅi s stolpcem na _levi"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:71
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:70
msgid "Merge with column on _right"
msgstr "ZdruÅi s stolpcem na _desni"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:74
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:73
#, fuzzy
msgid "_Split this column"
msgstr "Odstrani ta _stolpec"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:77
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:76
msgid "_Widen this column"
msgstr "_RazÅiri stolpec"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:79
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-fixed-page.c:78
msgid "_Narrow this column"
msgstr "_ZoÅi stolpec"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:49
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:48
#, c-format
msgid "Importing %i columns and ignoring none."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing %i columns and ignoring %i."
msgstr "Dodajte ali odstranite stolpce:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:178
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:177
#, c-format
msgid "A maximum of %d column can be imported."
msgid_plural "A maximum of %d columns can be imported."
@@ -7368,49 +7093,49 @@ msgstr[1] "Uvoziti je mogoÄe najveÄ %d stolpec."
msgstr[2] "Uvoziti je mogoÄe najveÄ %d stolpca."
msgstr[3] "Uvoziti je mogoÄe najveÄ %d stolpce."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:206
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:205
msgid "Format Selector"
msgstr "Izbirnik oblikovanja"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:387
msgid "Ignore all columns on right"
msgstr "Prezri vse stolpce na desni"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:388
msgid "Ignore all columns on left"
msgstr "Prezri vse stolpce na levi"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:389
msgid "Import all columns on right"
msgstr "Uvozi vse stolpce na desni"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:390
msgid "Import all columns on left"
msgstr "Uvozi vse stolpce na levi"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:392
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:391
msgid "Copy format to right"
msgstr "Kopiraj obliko v desno"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:594
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:593
#, c-format
msgid "A maximum of %d columns can be imported."
msgstr "Uvoziti je mogoÄe najveÄ %d stolpcev."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:605
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:604
msgid "Auto fit"
msgstr "Samodejno prilagodi"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:626
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:625
#, c-format
msgid "If this checkbox is selected, column %i will be imported into Gnumeric."
msgstr "Izbrano oznaÄno polje omogoÄa uvoz %i stolpcev v program Gnumeric"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:634
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:633
msgid "If this checkbox is selected, the width of the column will be adjusted to the longest entry."
msgstr "Izbrano oznaÄno polje omogoÄa, da je Åirina stolpca prilagojena najdaljÅemu vnosu celic stolpca."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:758
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-format-page.c:757
#: ../src/dialogs/dialog-stf-preview.h:24
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:153
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:329
@@ -7425,7 +7150,7 @@ msgstr "Izbrano oznaÄno polje omogoÄa, da je Åirina stolpca prilagojena najda
msgid "Column %d"
msgstr "Stolpec %d"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:162
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:161
#, c-format
msgid "%d of %d line to import"
msgid_plural "%d of %d lines to import"
@@ -7434,64 +7159,64 @@ msgstr[1] "%d od %d vrstice za uvoz"
msgstr[2] "%d od %d vrstic za uvoz"
msgstr[3] "%d od %d vrstic za uvoz"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:185
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:184
#, c-format
msgid "The data is not valid in encoding %s; please select another encoding."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:387
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2756
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2737
msgid "Line"
msgstr "Ärta"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:399
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1619
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:398
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1649
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:412
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-main-page.c:411
#, c-format
msgid "Data (from %s)"
msgstr "Podatki (iz %s)"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:222
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:221
msgid "You should introduce a single valid cell as dependency cell"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:229
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:228
msgid "The dependency cells should not contain an expression"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:238
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:237
msgid "You should introduce a valid number as minimum"
msgstr "Vpeljati je treba veljavno Åtevilo kot najmanjÅe dovoljeno Åtevilo."
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:247
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:246
msgid "You should introduce a valid number as maximum"
msgstr "Vpeljati je treba veljavno Åtevilo kot najveÄje dovoljeno Åtevilo."
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:255
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:254
msgid "The maximum value should be bigger than the minimum"
msgstr "NajveÄja vrednost mora biti veÄja od najmanjÅe."
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:264
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:263
msgid "You should introduce a valid number as step size"
msgstr "Vpeljati je treba veljavno Åtevilo za velikost koraka."
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:272
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:271
#, fuzzy
msgid "The step size should be positive"
msgstr "Kako naj bo velikost vsebine doloÄena"
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:283
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:282
msgid "You should introduce one or more dependency cells"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:293
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:292
msgid "You should introduce a single valid cell as result cell"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:301
+#: ../src/dialogs/dialog-tabulate.c:300
msgid "The target cell should contain an expression"
msgstr ""
@@ -7514,21 +7239,21 @@ msgstr "Zaslon %d [ta zaslon]"
msgid "Screen %d"
msgstr "Zaslon %d"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:198
msgid "Widgets"
msgstr "Gradniki"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:199
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:10
msgid "Protection"
msgstr "ZaÅÄita"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:201
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:200
msgid "Auto Completion"
msgstr "Samodejno dopolnjevanje"
-#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:202
+#: ../src/dialogs/dialog-workbook-attr.c:201
#, fuzzy
msgid "Cell Markers"
msgstr "Privzete oznake"
@@ -7547,9 +7272,9 @@ msgstr "Napredni filter"
#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:3
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:3
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:5
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:2
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:4
@@ -7568,17 +7293,17 @@ msgstr "Dovod"
#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:4
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:4
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:5
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:8
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:3
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:7
#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:3
#: ../src/dialogs/rank.ui.h:4
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:3
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:3
msgid "Output"
@@ -7608,11 +7333,11 @@ msgstr "Åerki veÄkratnikov"
#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:2
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:2
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:5
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:2
#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:7
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:4
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:1
#: ../src/dialogs/rank.ui.h:1
@@ -7625,15 +7350,15 @@ msgstr "Skupine:"
#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:4
#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:5
#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:4
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
#: ../src/dialogs/random-generation-cor.ui.h:6
#: ../src/dialogs/random-generation.ui.h:2
#: ../src/dialogs/rank.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
#: ../src/dialogs/solver.ui.h:12
msgid "Options"
msgstr "MoÅnosti"
@@ -7653,8 +7378,8 @@ msgstr "_Alfa:"
#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:5
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:5
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:12
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:5
#: ../src/dialogs/rank.ui.h:7
@@ -7665,92 +7390,88 @@ msgstr "_Alfa:"
msgid "_Areas"
msgstr "PloÅÄinski"
-#. Translators: Delete "Columns"
-#. Translators: Insert "Columns"
#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:2
#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:6
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:6
#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:13
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:6
#: ../src/dialogs/rank.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:10
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:6
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2235
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2358
-msgid "_Columns"
-msgstr "_Stolpci"
+#, fuzzy
+msgid "_Input range:"
+msgstr "Neveljavno obmoÄje"
#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:7
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:14
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:7
#: ../src/dialogs/rank.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
-#, fuzzy
-msgid "_Input range:"
-msgstr "Neveljavno obmoÄje"
-
-#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
-#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
-#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:15
-#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:11
#: ../src/dialogs/variance-tests.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:7
msgid "_Labels"
msgstr "_Oznake"
-#. Edit -> Delete
-#. Translators: Delete "Rows"
-#. Translators: Insert "Rows"
+#. Group by Columns
#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:11
#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:9
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:10
#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:20
#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:33
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:20
#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:16
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:22
-#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:14
#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:9
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2231
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2362
+#, fuzzy
+msgctxt "groupby"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Stolpci"
+
+#. Group by Rows
+#: ../src/dialogs/anova-one.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/correlation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/normality-tests.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/wilcoxon-mann-whitney.ui.h:11
+#, fuzzy
+msgctxt "groupby"
msgid "_Rows"
msgstr "_Vrstice"
@@ -7767,8 +7488,6 @@ msgid "ANOVA - Two-Factor"
msgstr "Åerki veÄkratnikov"
#: ../src/dialogs/anova-two.ui.h:4
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Input _range:"
msgstr "Neveljavno obmoÄje"
@@ -7849,7 +7568,7 @@ msgstr "je manj ali enako"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:1
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:28
-#: ../src/wbc-gtk.c:3065
+#: ../src/wbc-gtk.c:3008
msgid "Bottom"
msgstr "Na dnu"
@@ -7863,12 +7582,12 @@ msgid "Items"
msgstr "Predmeti"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:5
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
msgid "Percentage"
msgstr "Odstotek"
#: ../src/dialogs/autofilter-top10.ui.h:6
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
msgid "Top"
msgstr "Na vrhu"
@@ -8071,327 +7790,322 @@ msgid "Con_dition:"
msgstr "Po_goj:"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:35
-msgid "Conditions"
-msgstr "Pogoji"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:10
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:36
msgid "D_istributed"
msgstr "P_orazdeljeno"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:37
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:2
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2782
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:38
msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonala"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:39
#, fuzzy
msgid "Diagonal Crosshatch"
msgstr "diagonalno kriÅno"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:40
#, fuzzy
msgid "Diagonal Stripe"
msgstr "progasto diagonalno zgoraj v desno"
#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:42
-#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7
-msgid "E_xpand"
-msgstr "_RazÅiri"
-
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
#, fuzzy
msgid "Foreground Solid"
msgstr "polna barva"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:44
msgid "Hi_de"
msgstr "S_krij"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:45
#, fuzzy
msgid "Horizontal Stripe"
msgstr "vodoravno progasto"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:46
#, fuzzy
msgid "I_n-cell dropdown"
msgstr "Spustni meni"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:47
#, fuzzy
msgid "Ignore _blank cells"
msgstr "PreskoÄi _prazne celice"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:48
#, fuzzy
msgid "In a list"
msgstr "PokaÅi v seznamu"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:49
msgid "Input Message"
msgstr "Vhodno sporoÄilo"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:50
#, fuzzy
msgid "Inside"
msgstr "Znotraj"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:51
#, fuzzy
msgid "Inside Horizontal"
msgstr "Vodoravno deljeno"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:52
#, fuzzy
msgid "Inside Vertical"
msgstr "NavpiÄno deljeno"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:53
msgid "J_ustify"
msgstr "_Poravnaj"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:54
msgid "Large Circles"
msgstr "Veliki krogi"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:55
#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
-#: ../src/wbc-gtk.c:3057
+#: ../src/wbc-gtk.c:3000
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:56
msgid "Locking cells or hiding formulà only affects protected worksheets."
msgstr "Zaklepanje celic ali skrivanje formul upliva le pri zaÅÄitenih delovnih listih."
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:60
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:57
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:58
msgid "Numbers"
msgstr "Åtevila"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:59
msgid "Outline"
msgstr "Oris"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:61
#, fuzzy
msgid "Reverse Diagonal"
msgstr "progasto diagonalno zgoraj v levo"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:62
#, fuzzy
msgid "Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "progasto diagonalno zgoraj v levo"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:63
#: ../src/sheet-control-gui.c:2153
-#: ../src/wbc-gtk.c:3059
+#: ../src/wbc-gtk.c:3002
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:64
msgid "Semi Circles"
msgstr "Polkrogi"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:65
#, fuzzy
msgid "Shrin_k to fit"
msgstr "_Prilagodi oknu"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:66
msgid "Small Circles"
msgstr "Majhni krogi"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:67
msgid "Solid"
msgstr "Polno"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:68
msgid "Stri_kethrough"
msgstr "_PreÄrtano"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:69
msgid "Style:"
msgstr "Slog:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:70
msgid "Su_bscript"
msgstr "_Podpisano"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:71
msgid "Sup_erscript"
msgstr "_Nadpisano"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:72
msgid "Text length"
msgstr "DolÅina besedila"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:73
msgid "Thatch"
msgstr "Slama"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:74
#, fuzzy
msgid "Thick Diagonal Crosshatch"
msgstr "debelo diagonalno kriÅno"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:75
#, fuzzy
msgid "Thin Diagonal Crosshatch"
msgstr "tanko diagonalno kriÅno "
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:76
#, fuzzy
msgid "Thin Diagonal Stripe"
msgstr "tanko progasto diagonalno zgoraj v desno"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:77
#, fuzzy
msgid "Thin Horizontal Crosshatch"
msgstr "tanko vodoravno kriÅno"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:78
#, fuzzy
msgid "Thin Horizontal Stripe"
msgstr "tanko vodoravno progasto"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:79
#, fuzzy
msgid "Thin Reverse Diagonal Stripe"
msgstr "tanko progasto diagonalno zgoraj v levo"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:80
#, fuzzy
msgid "Thin Vertical Stripe"
msgstr "tanko navpiÄno progasto"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:83
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:81
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:19
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:728
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:1048
#: ../src/tools/analysis-kaplan-meier.c:123
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2804
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2785
msgid "Time"
msgstr "Äas"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:82
msgid "Titl_e:"
msgstr "_Naziv:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:84
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:12
msgid "Validation"
msgstr "Potrjevanje veljavnosti"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:87
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:85
#, fuzzy
msgid "Vertical Stripe"
msgstr "navpiÄno progasto"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:86
msgid "Whole numbers"
msgstr "Cela Åtevila"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:88
#, fuzzy
msgid "_Distributed"
msgstr "Porazdeljeno parnostno polje (RAID-5)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:89
msgid "_Fill"
msgstr "_Zapolni"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:90
msgid "_General"
msgstr "_SploÅno"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:93
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:91
msgid "_Indent:"
msgstr "_Zamik:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:92
msgid "_Justify"
msgstr "_Poravnava"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:94
msgid "_Lock"
msgstr "_Zakleni"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:97
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:95
msgid "_Message:"
msgstr "_SporoÄilo:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:96
msgid "_Protect worksheet"
msgstr "_ZaÅÄiti delovni list"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:98
msgid "_Show input message when cell is selected"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:102
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:100
msgid "_Underline:"
msgstr "_PodÄrtano:"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:101
msgid "_Wrap text"
msgstr "_Prelomi besedilo"
#. Cell border
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:103
msgctxt "border"
msgid "None"
msgstr "Brez obrobe"
#. Cell border line
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:105
msgctxt "line"
msgid "None"
msgstr "Brez Ärte obrobe"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:106
msgid "min <= val <= max (between)"
msgstr "min <= val <= max (vmesna vrednost)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:107
#, fuzzy
msgid "val < bound (less than)"
msgstr "Indeks matrike je manj kot 1"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:108
#, fuzzy
msgid "val > bound (greater than)"
msgstr "%s: argument mora biti veÄji kot 2"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:109
msgid "val <= bound (less than or equal)"
msgstr "vred <= obmoÄje (manj ali enako)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:110
#, fuzzy
msgid "val <= min || max <= val (not between)"
msgstr "Vrednost mora biti med %(min)s in %(max)s"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:113
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:111
msgid "val <> bound (not equal to)"
msgstr "vred <= obmoÄje (ni enako)"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:114
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:112
#, fuzzy
msgid "val == bound (equal to)"
msgstr "Vez GtkSourceView z dopolnjevanjem"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:115
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:113
msgid "val >= bound (greater than or equal)"
msgstr "vred <= obmoÄje (veÄ ali enako)"
@@ -8404,6 +8118,10 @@ msgstr "Uredi enote na %s (%s)"
msgid "Condition:"
msgstr "Pogoj:"
+#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:7
+msgid "E_xpand"
+msgstr "_RazÅiri"
+
#: ../src/dialogs/cell-format-cond.ui.h:9
msgid "Number Format"
msgstr "Zapis Åtevil"
@@ -8508,7 +8226,7 @@ msgstr "Preizkus _homogenosti"
msgid "Test of _Independence"
msgstr "Preizkus _neodvisnosti"
-#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/chi-squared.ui.h:10
#, fuzzy
msgid "_Contingency Table:"
msgstr "<b>Podrobnosti razpredelnice</b>"
@@ -8540,6 +8258,20 @@ msgstr "x"
msgid "Group/Ungroup"
msgstr "ZdruÅi/RazdruÅi"
+#. Group Columns
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgctxt "group"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Stolpci"
+
+#. Group Rows
+#: ../src/dialogs/colrow.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgctxt "group"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Vrstice"
+
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
msgid "AVERAGE"
msgstr "AVERAGE"
@@ -8635,7 +8367,7 @@ msgstr "Korelacija"
#: ../src/dialogs/covariance.ui.h:1
#: ../src/tools/analysis-tools.c:752
#: ../src/tools/analysis-tools.c:755
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2508
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
msgid "Covariance"
msgstr "Kovarianca"
@@ -8698,7 +8430,7 @@ msgid "DataSlicer Guru : Gnumeric"
msgstr "Konzola Python programa Gnumeric"
#: ../src/dialogs/data-slicer.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
#: ../src/stf-export.c:576
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
@@ -8773,11 +8505,11 @@ msgstr "<b>statistiÄni podatki</b>"
msgid "Use the ssmedian function with interval width 1 rather than the traditional median function. "
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:15
msgid "_K:"
msgstr "_K:"
-#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/descriptive-stats.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "_Use ssmedian"
msgstr "Uporabi predelavo:"
@@ -8800,7 +8532,7 @@ msgid "Bang (!)"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.ui.h:5
-#: ../src/gui-file.c:322
+#: ../src/gui-file.c:315
msgid "Character _encoding:"
msgstr "Znakovno _kodiranje:"
@@ -8985,209 +8717,209 @@ msgid "Clear list of columns"
msgstr "PoÄisti seznam stolpcev"
#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
-#: ../src/sheet-object-graph.c:748
-#: ../src/sheet.c:1018
-msgid "Columns"
-msgstr "Stolpci"
-
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:11
msgid "Custom separator, this can be any character."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:12
msgid "Define the width of each column manually."
msgstr "DoloÄi Åirino vsakega stolpca roÄno."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:13
msgid "Each column in the text is separated by a 'separation' character, e.g. a semicolon."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:14
msgid "Encoding:"
msgstr "Nabor znakov:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:15
msgid "F_inish"
msgstr "KonÄ_aj"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Fi_xed width"
msgstr "Privzeta Åirina okna"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "Fixed"
msgstr "DoloÄeno"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "Fr_om line:"
msgstr "Povezava preko serijskih vrat"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:20
msgid "Ignore any separators at the beginning of lines"
msgstr "Prezri loÄilnike na zaÄetku vrstic"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "Line breaks:"
msgstr "Razmik med vrsticami:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:22
#, fuzzy
msgid "Lines to import"
msgstr "Uvozi v knjiÅnico"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:23
#, fuzzy
msgid "Main"
msgstr "Glavni del"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:24
#, fuzzy
msgid "Neither side"
msgstr "Stranski _pladenj"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:25
msgid "Number of lines to import"
msgstr "Åtevilo vrstic za uvoz"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:26
msgid "On left side only"
msgstr "Le na levi strani"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:27
msgid "On right side only"
msgstr "Le na desni strani"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:28
msgid "Original data type:"
msgstr "Izvorna vrsta podatkov:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:29
msgid "Processing ends at this line, any subsequent lines will be ignored."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:30
msgid "S_ee two separators as one"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:31
msgid "See two successive separators as one."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:32
msgid "See two successive text indicators as one that does not terminate the cell."
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:33
msgid "Semicolo_n (;)"
msgstr "_PodpiÄje (;)"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:34
msgid "Separators"
msgstr "LoÄilniki"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:35
msgid "Source Format"
msgstr "Izvorni zapis"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:36
msgid "Source Locale:"
msgstr "Izvorni jezik:"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Te_xt indicator: "
msgstr "_Besedilna datoteka ..."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:38
msgid "Text Import Configuration"
msgstr "Nastavitev uvoza besedila"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:39
#, fuzzy
msgid "Text indicator"
msgstr "DoloÄilnik prosojnosti"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:40
msgid "The carriage return character (ASCII code 13) breaks lines"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:41
msgid "The line feed character (ASCII code 10) breaks lines"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:42
msgid "The sequence of carriage return and line feed (ASCII codes 13 and 10) breaks lines"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:43
#, fuzzy
msgid "Trim:"
msgstr "_Robljenje"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:44
msgid "_Adjacent text indicators escaped"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:45
#, fuzzy
msgid "_Auto Column Discovery"
msgstr "glava stolpca razpredelnice"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:46
msgid "_Clear"
msgstr "_PoÄisti"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:47
msgid "_Comma (,)"
msgstr "_Vejica (,)"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:48
msgid "_Hyphen (-)"
msgstr "_PomiÅljaj (-)"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:49
#, fuzzy
msgid "_Ignore initial separators"
msgstr "PokaÅi _loÄilnik tisoÄic"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:50
msgid "_Macintosh (CR)"
msgstr "_Macintosh (CR)"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:51
msgid "_Separated"
msgstr "_LoÄena razporeditev"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:52
msgid "_Space"
msgstr "_Presledek"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:53
msgid "_Tab"
msgstr "_Tabulator"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:54
#, fuzzy
msgid "_To line: "
msgstr "SkoÄi v _vrstico ..."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:55
msgid "_Unix (LF)"
msgstr "_Unix (LF)"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:56
msgid "_Windows (CR+LF)"
msgstr "_Windows (CR+LF)"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:58
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:57
msgid "`"
msgstr "`"
+#. Columns in imported text
+#: ../src/dialogs/dialog-stf.ui.h:59
+#, fuzzy
+msgctxt "import"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "20_0 %"
@@ -9203,8 +8935,8 @@ msgstr "Delovni listi"
#. ----- vertical -----
#: ../src/dialogs/dialog-zoom.ui.h:5
-#: ../src/wbc-gtk.c:3015
-#: ../src/wbc-gtk.c:3037
+#: ../src/wbc-gtk.c:2964
+#: ../src/wbc-gtk.c:2980
msgid "Zoom"
msgstr "PribliÅanje"
@@ -9381,16 +9113,11 @@ msgid "Additive Holt-Winters exponential smoothing"
msgstr ""
#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:2
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
-msgid "C_olumns"
-msgstr "St_olpci"
-
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
msgid "Denominator:"
msgstr "Imenovalec:"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:3
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:113
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:289
#: ../src/tools/analysis-exp-smoothing.c:472
@@ -9401,68 +9128,76 @@ msgstr "Imenovalec:"
msgid "Exponential Smoothing"
msgstr "PotenÄno glajenje"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Growth damping factor (Î):"
msgstr "Åerki veÄkratnikov"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:6
msgid "Holt's trend corrected exponential smoothing"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:8
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:6
msgid "Include chart"
msgstr "Dodaj diagram"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:9
msgid "Multiplicative Holt-Winters exponential smoothing"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "Seasonal damping factor (Î):"
msgstr "Åerki veÄkratnikov"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Seasonal period:"
msgstr "<b>Izberi obdobje</b>"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:14
msgid "Simple exponential smoothing (Hunter, 1986)"
msgstr "Enostavno potenÄno glajenje (Hunter, 1986)"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:15
msgid "Simple exponential smoothing (Roberts, 1959)"
msgstr "Enostavno potenÄno glajenje (Roberts, 1959)"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "_Damping factor (Î):"
msgstr "Faktor odstranitve zasiÄenosti"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:19
msgid "_Standard errors"
msgstr "_Standardna napaka"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:22
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:22
+#. Group by Columns
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgctxt "groupby"
+msgid "C_olumns"
+msgstr "St_olpci"
+
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:23
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:23
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:25
msgid "nâ1"
msgstr "nâ1"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:24
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:26
msgid "nâ2"
msgstr "nâ2"
-#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:25
+#: ../src/dialogs/exp-smoothing.ui.h:27
msgid "nâ3"
msgstr "nâ3"
@@ -9503,7 +9238,7 @@ msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:11
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2263
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2244
msgid "_Column"
msgstr "_Stolpec"
@@ -9524,8 +9259,8 @@ msgid "_Month"
msgstr "_Mesec"
#: ../src/dialogs/fill-series.ui.h:16
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2247
msgid "_Row"
msgstr "V_rstica"
@@ -9568,11 +9303,11 @@ msgid "Quote unknown names"
msgstr "Navedi neznana imena"
#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:1
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2529
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
msgid "Fourier Analysis"
msgstr "_Fouriereva analiza"
-#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/fourier-analysis.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Inverse"
msgstr "Inverzno"
@@ -9604,51 +9339,51 @@ msgstr "StolpÄni diagram"
msgid "Frequency Tables"
msgstr "FrekvenÄne tabele"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
msgid "No chart"
msgstr "Brez diagrama"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Use e_xact comparisons"
msgstr "Uporabi predelavo/oznako:"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:13
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:26
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
msgid "_Graphs & Options"
msgstr "_Diagrami in moÅnosti"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:14
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:27
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:25
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:14
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:13
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:9
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:15
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:9
msgid "_Input"
msgstr "_Dovod"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:15
msgid "_Maximum number of categories:"
msgstr "_NajveÄje Åtevilo kategorij:"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:15
#: ../src/dialogs/mean-tests.ui.h:16
#: ../src/dialogs/regression.ui.h:12
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:18
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:11
msgid "_Output"
msgstr "_Odvod"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:30
msgid "_Percentages"
msgstr "_Odstotki"
-#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/frequency.ui.h:18
msgid "_Predetermined categories\t"
msgstr "_Predhodno doloÄene kategorije\t"
@@ -9849,34 +9584,34 @@ msgstr "Histogram"
msgid "Histogram chart"
msgstr "Diagram histogram"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:17
#, fuzzy
msgid "M_inimum cutoff:"
msgstr "Mega bass prekinitev"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:18
#, fuzzy
msgid "Ma_ximum cutoff:"
msgstr "_Glavne toÄke osi"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:20
msgid "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
msgstr "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:22
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:21
msgid "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
msgstr "[â,â),[â,â),â,[â,â),[â,â)"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:24
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:23
msgid "_Bins"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:29
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "_Number of cutoffs:"
msgstr "Åtevilo sider"
-#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:32
+#: ../src/dialogs/histogram.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "_Predetermined cutoffs"
msgstr "_Predhodno doloÄene kategorije\t"
@@ -10005,7 +9740,7 @@ msgid "_Time column:"
msgstr "_Äasovni stolpec:"
#: ../src/dialogs/kaplan-meier.ui.h:17
-#: ../src/print.c:1488
+#: ../src/print.c:1517
msgid "to:"
msgstr "za:"
@@ -10113,41 +9848,41 @@ msgstr "_ZdruÅi"
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:2
msgid "Central moving average"
msgstr "Sredinsko drseÄe povpreÄje"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:3
msgid "Cumulative moving average"
msgstr "Zbrano drseÄe povpreÄje"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:8
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4027
#: ../src/tools/analysis-tools.c:4030
msgid "Moving Average"
msgstr "DrseÄe povpreÄje"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:10
msgid "Other offset"
msgstr "DrugaÄen odmik"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:12
msgid "Prior moving average"
msgstr "Predhodno drseÄe povpreÄje"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:13
msgid "Simple moving average"
msgstr "Enostavno drseÄe povpreÄje"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:14
msgid "Spencer's 15-point moving average"
msgstr "Spencerjevo 15-toÄkovno drseÄe povpreÄje"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:15
msgid "Weighted moving average"
msgstr "UteÅeno drseÄe povpreÄje"
-#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/moving-averages.ui.h:17
msgid "_Interval:"
msgstr "_Razmik:"
@@ -10208,7 +9943,7 @@ msgid "As _Value"
msgstr "Kot _vrednost"
#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:6
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2210
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
msgid "Co_mments"
msgstr "Opo_mbe"
@@ -10237,15 +9972,15 @@ msgstr "Zrcali _vodoravno"
msgid "M_ultiply"
msgstr "M_noÅi"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:13
msgid "Paste Special"
msgstr "Posebno lepljenje"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:14
msgid "Paste _Link"
msgstr "Prilepi _povezavo"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:15
msgid "Skip _Blanks"
msgstr "PreskoÄi _prazne"
@@ -10257,29 +9992,39 @@ msgstr "PreskoÄi _prazne"
#. * with the rest of the key movement and rangeselection.
#. * Otherwise input methods would steal them
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2256
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2260
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:16
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2237
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
msgid "_All"
msgstr "_Vse"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:17
msgid "_Formats"
msgstr "_Oblikovanje"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
-msgid "_None"
-msgstr "_Brez"
-
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:18
msgid "_Subtract"
msgstr "_OdÅtej"
-#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:19
msgid "_Transpose"
msgstr "_Transponiranje"
+#. Region operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:21
+#, fuzzy
+msgctxt "operation"
+msgid "None"
+msgstr "Brez"
+
+#. Cell operation while paste
+#: ../src/dialogs/paste-special.ui.h:23
+#, fuzzy
+msgctxt "operation"
+msgid "_None"
+msgstr "_Brez"
+
#: ../src/dialogs/plugin-manager.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Activate _new plugins by default"
@@ -10324,7 +10069,7 @@ msgstr "MoÅnosti programa"
#: ../src/dialogs/principal-components.ui.h:4
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:233
#: ../src/tools/analysis-principal-components.c:236
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2514
#, fuzzy
msgid "Principal Components Analysis"
msgstr "Uredi enote na %s (%s)"
@@ -10598,7 +10343,7 @@ msgstr "_Lastnosti"
msgid "_Average rank"
msgstr "Stopnja streÅnika:"
-#: ../src/dialogs/rank.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/rank.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Top rank"
msgstr "Stopnja streÅnika:"
@@ -10693,16 +10438,12 @@ msgstr "NaÄin vzorÄenja:"
msgid "Size of sample:"
msgstr "Velikost vzorca:"
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:17
-msgid "_Input range: "
-msgstr "_Vhodna podatkovna vrsta:"
-
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "_Periodic"
msgstr "ObroÄno plaÄevanje"
-#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:21
+#: ../src/dialogs/sampling.ui.h:20
msgid "_Random"
msgstr "_NakljuÄno"
@@ -10722,39 +10463,39 @@ msgstr "Ime scenarija:"
msgid "_Changing cells:"
msgstr ":Spreminjanje celic:"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:1
msgid "<span weight=\"bold\">Changing Cells</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Spreminjanje celic</span>"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">Comment</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Opomba</span>"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:3
msgid "<span weight=\"bold\">Reporting</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">PoroÄanje</span>"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:4
msgid "<span weight=\"bold\">Scenarios</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Scenariji</span>"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:6
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:5
msgid "Create _Report"
msgstr "Ustvari _poroÄilo"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:8
msgid "Result Cells:"
msgstr "Celice rezultatov:"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:9
msgid "Scenario Manager"
msgstr "Upravljalnik scenarijev"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:10
msgid "Show"
msgstr "PokaÅi"
-#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/scenario-manager.ui.h:11
#: ../src/dialogs/workbook-attr.ui.h:9
#: ../src/workbook-control.c:458
msgid "View"
@@ -11142,8 +10883,8 @@ msgid "Manage Sheets"
msgstr "Upravljanje z delovnimi listi"
#: ../src/dialogs/sheet-order.ui.h:5
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2133
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2120
msgid "_Insert"
msgstr "_Vstavi"
@@ -11159,10 +10900,26 @@ msgstr "Uveljavi spremembe na vseh delovnih listih"
msgid "Check this to apply the new size to all sheets in the workbook"
msgstr ""
-#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:4
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:3
msgid "Resize Sheet"
msgstr "Spremeni velikost delovnega lista"
+#. Number of 'Columns' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:5
+#: ../src/sheet.c:1018
+#, fuzzy
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#. Number of 'Rows' in sheet
+#: ../src/dialogs/sheet-resize.ui.h:7
+#: ../src/sheet.c:1025
+#, fuzzy
+msgctxt "sheetsize"
+msgid "Rows"
+msgstr "Vrstice"
+
#: ../src/dialogs/sheetobject-size.ui.h:2
msgid "Height in points:"
msgstr "ViÅina v toÄkah:"
@@ -11234,6 +10991,20 @@ msgstr "NaÄin razdeljevanja"
msgid "_Area"
msgstr "ObmoÄje"
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Stolpci"
+
+#. Shuffle metod: Columns
+#: ../src/dialogs/shuffle.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgctxt "shuffle"
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Vrstice"
+
#: ../src/dialogs/sign-test-two.ui.h:2
msgid "Comparing 2 Medians (Paired Sample)"
msgstr ""
@@ -11268,83 +11039,81 @@ msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
msgid "Testing 1 Median"
msgstr "PreizkuÅanje arhiva"
-#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/sign-test.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Predicted Median:"
msgstr "Ocenjen Äas"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-" \n"
-" <span weight=\"bold\">Rounds</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">SploÅno</span>"
+msgid "<b>Simulation summary:</b>"
+msgstr "<b>Povzetek simulacije:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:2
+msgid "<b>Summary of results:</b>"
+msgstr "<b>Povzetek rezultatov:</b>"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:3
#, fuzzy
-msgid " <span weight=\"bold\">Limits</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">Limits</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">SploÅno</span>"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:4
-msgid "<b>Simulation summary:</b>"
-msgstr "<b>Povzetek simulacije:</b>"
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Rounds</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">SploÅno</span>"
#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:5
-msgid "<b>Summary of results:</b>"
-msgstr "<b>Povzetek rezultatov:</b>"
-
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
msgid "Find Max."
msgstr "Najdi najveÄje"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:6
msgid "Find Min."
msgstr "Najdi najmanjÅe"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:7
msgid "First round #:"
msgstr "Prvi krog #:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:8
msgid "Input variables:"
msgstr "Vhodne spremenljivke:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:9
msgid "Iterations:"
msgstr "Ponovitve:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:10
msgid "Last round #:"
msgstr "Zadnji krog #:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:11
msgid "Max time:"
msgstr "NajdaljÅi Äas:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:13
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:12
msgid "Next Sim."
msgstr "Naslednja simulacija"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:15
msgid "Output variables:"
msgstr "Izhodne spremenljivke:"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:16
msgid "Prev. Sim."
msgstr "Predhodna simulacija"
#. Fill in the header titles.
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:17
#: ../src/tools/simulation.c:342
msgid "Risk Simulation"
msgstr "Simulacija tveganja"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:18
#: ../src/tools/analysis-anova.c:462
msgid "Summary"
msgstr "Povzetek"
-#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:20
+#: ../src/dialogs/simulation.ui.h:19
msgid "Variables"
msgstr "Spremenljivke"
@@ -11407,7 +11176,7 @@ msgid "Page:"
msgstr "Stran:"
#: ../src/dialogs/so-scrollbar.ui.h:7
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1693
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1689
msgid "Scrollbar Properties"
msgstr "Lastnosti drsnika"
@@ -11932,7 +11701,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:1982
+#: ../src/gnm-pane.c:1976
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12025,86 +11794,86 @@ msgstr "Lastnosti mnogokotnika"
msgid "clipboard"
msgstr "odloÅiÅÄe"
-#: ../src/gui-clipboard.c:962
+#: ../src/gui-clipboard.c:963
#, fuzzy, c-format
msgid "Cut of %s"
msgstr "_IzreÅi"
-#: ../src/gui-file.c:78
+#: ../src/gui-file.c:71
msgid "Automatically detected"
msgstr "Samodejno zaznano"
#. xgettext: If possible try to use the same mnemonic for
#. * Advanced and Simple
-#: ../src/gui-file.c:211
-#: ../src/gui-file.c:344
+#: ../src/gui-file.c:204
+#: ../src/gui-file.c:334
msgid "Advanc_ed"
msgstr "Napre_dno"
-#: ../src/gui-file.c:214
+#: ../src/gui-file.c:207
msgid "Simpl_e"
msgstr "_Enostavno"
-#: ../src/gui-file.c:311
+#: ../src/gui-file.c:304
msgid "Open Spreadsheet File"
msgstr "Odpri datoteko preglednice"
-#: ../src/gui-file.c:314
+#: ../src/gui-file.c:307
msgid "Import Data File"
msgstr "Uvozi podatkovno datoteko"
-#: ../src/gui-file.c:372
-#: ../src/gui-file.c:563
+#: ../src/gui-file.c:361
+#: ../src/gui-file.c:537
msgid "All Files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/gui-file.c:380
+#: ../src/gui-file.c:369
msgid "Text Files"
msgstr "Besedilne datoteke"
-#: ../src/gui-file.c:385
-#: ../src/gui-file.c:568
+#: ../src/gui-file.c:374
+#: ../src/gui-file.c:542
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Preglednice"
-#: ../src/gui-file.c:388
+#: ../src/gui-file.c:377
msgid "Data Files"
msgstr "Podatkovne datoteke"
-#: ../src/gui-file.c:404
-#: ../src/gui-file.c:592
+#: ../src/gui-file.c:393
+#: ../src/gui-file.c:566
msgid "File _type:"
msgstr "Vrs_ta datoteke:"
-#: ../src/gui-file.c:474
+#: ../src/gui-file.c:454
msgid ""
"Selected file format doesn't support saving multiple sheets in one file.\n"
"If you want to save all sheets, save them in separate files or select different file format.\n"
"Do you want to save only current sheet?"
msgstr ""
-#: ../src/gui-file.c:509
+#: ../src/gui-file.c:488
msgid "Save the current workbook as"
msgstr "Shrani trenutni delovni zvezek kot"
-#: ../src/gui-file.c:510
+#: ../src/gui-file.c:489
msgid "Export the current workbook or sheet to"
msgstr "Izvozi trenutni delovni zvezek ali delovni list v"
-#: ../src/gui-file.c:655
+#: ../src/gui-file.c:624
msgid "The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to use this name anyway?"
msgstr "Podana pripona datoteke se ne sklada z izbrano vrsto datoteke. Ali naj bo vseeno uporabljeno to ime?"
-#: ../src/gui-util.c:50
+#: ../src/gui-util.c:49
msgid "Multiple errors\n"
msgstr "VeÄ napak\n"
-#: ../src/gui-util.c:1486
+#: ../src/gui-util.c:1473
#, c-format
msgid "The plugin with id %s is required but cannot be found."
msgstr ""
-#: ../src/gui-util.c:1494
+#: ../src/gui-util.c:1481
#, c-format
msgid "The %s plugin is required but is not loaded."
msgstr "Vstavek %s je zahtevan, vendar ni naloÅen."
@@ -12128,16 +11897,16 @@ msgstr "Ni mogoÄe odpreti naslova URL '%s'"
msgid "Unable to open '%s'"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti '%s'"
-#: ../src/item-bar.c:785
+#: ../src/item-bar.c:789
msgid "Width:"
msgstr "Åirina:"
-#: ../src/item-bar.c:785
+#: ../src/item-bar.c:789
msgid "Height"
msgstr "ViÅina:"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the number of pixels.
-#: ../src/item-bar.c:790
+#: ../src/item-bar.c:794
#, c-format
msgid "(%d pixel)"
msgid_plural "(%d pixels)"
@@ -12147,65 +11916,65 @@ msgstr[2] "(%d toÄki)"
msgstr[3] "(%d toÄke)"
#. xgettext: This is input to ngettext based on the integer number of points.
-#: ../src/item-bar.c:795
+#: ../src/item-bar.c:799
#, c-format
msgid "%d.00 pt"
msgstr "%d.00 toÄk"
-#: ../src/item-bar.c:795
+#: ../src/item-bar.c:799
#, c-format
msgid "%d.00 pts"
msgstr "%d.00 znakovnih toÄk"
#. xgettext: The number of points here is always a fractional number, ie. not an integer.
-#: ../src/item-bar.c:799
+#: ../src/item-bar.c:803
#, c-format
msgid "%.2f pts"
msgstr "%.2f znakovnih toÄk"
-#: ../src/item-cursor.c:769
+#: ../src/item-cursor.c:768
msgid "_Move"
msgstr "Pre_makni"
-#: ../src/item-cursor.c:772
+#: ../src/item-cursor.c:771
#: ../src/sheet-control-gui.c:2084
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../src/item-cursor.c:775
+#: ../src/item-cursor.c:774
msgid "Copy _Formats"
msgstr "Kopiraj _oblikovanje"
-#: ../src/item-cursor.c:777
+#: ../src/item-cursor.c:776
msgid "Copy _Values"
msgstr "Kopiraj _vrednosti"
-#: ../src/item-cursor.c:782
+#: ../src/item-cursor.c:781
msgid "Shift _Down and Copy"
msgstr "Pomakni _navzdol in kopiraj"
-#: ../src/item-cursor.c:784
+#: ../src/item-cursor.c:783
msgid "Shift _Right and Copy"
msgstr "Pomakni _desno in kopiraj"
-#: ../src/item-cursor.c:786
+#: ../src/item-cursor.c:785
msgid "Shift Dow_n and Move"
msgstr "Pomakni _navzdol in premakni"
-#: ../src/item-cursor.c:788
+#: ../src/item-cursor.c:787
msgid "Shift Righ_t and Move"
msgstr "Pomakni _desno in premakni"
-#: ../src/item-cursor.c:793
+#: ../src/item-cursor.c:792
msgid "C_ancel"
msgstr "P_rekliÄi"
-#: ../src/item-cursor.c:1060
+#: ../src/item-cursor.c:1059
#, fuzzy
msgid "Drag to autofill"
msgstr "Potegni in spusti iz %s na %s"
-#: ../src/item-cursor.c:1063
+#: ../src/item-cursor.c:1062
#, fuzzy
msgid "Drag to move"
msgstr "_Klikni za potezo"
@@ -12227,15 +11996,7 @@ msgstr "MAPA"
msgid "Adjust the root data directory"
msgstr "Prilagodi korensko podatkovno mapo"
-#: ../src/libgnumeric.c:103
-msgid "Enables some print debugging behavior"
-msgstr ""
-
-#: ../src/libgnumeric.c:104
-msgid "LEVEL"
-msgstr "RAVEN"
-
-#: ../src/libgnumeric.c:117
+#: ../src/libgnumeric.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"gnumeric version '%s'\n"
@@ -12246,61 +12007,61 @@ msgstr ""
"podatkovna mapa := '%s'\n"
"mapa knjiÅnic := '%s'\n"
-#: ../src/libgnumeric.c:141
+#: ../src/libgnumeric.c:135
msgid "Gnumeric Options"
msgstr "MoÅnosti programa"
-#: ../src/libgnumeric.c:141
+#: ../src/libgnumeric.c:135
msgid "Show Gnumeric Options"
msgstr "PokaÅi moÅnosti programa Gnumeric"
-#: ../src/main-application.c:67
+#: ../src/main-application.c:63
msgid "Specify the size and location of the initial window"
msgstr "DoloÄi poloÅaj in velikost glavnega okna"
-#: ../src/main-application.c:68
+#: ../src/main-application.c:64
msgid "WIDTHxHEIGHT+XOFF+YOFF"
msgstr "ÅIRINAxVIÅINA+XZAMIK+YZAMIK"
-#: ../src/main-application.c:71
+#: ../src/main-application.c:67
msgid "Don't show splash screen"
msgstr "Ne pokaÅi pozdravnega okna"
-#: ../src/main-application.c:73
+#: ../src/main-application.c:69
msgid "Don't display warning dialogs when importing"
msgstr "Ne pokaÅi opozorilnih pogovornih oken med uvaÅanjem"
-#: ../src/main-application.c:82
-#: ../src/main-application.c:88
+#: ../src/main-application.c:78
+#: ../src/main-application.c:84
#, fuzzy
msgid "Dumps the function definitions"
msgstr "Ni najdenih razlag"
-#: ../src/main-application.c:83
-#: ../src/main-application.c:89
-#: ../src/main-application.c:95
+#: ../src/main-application.c:79
+#: ../src/main-application.c:85
+#: ../src/main-application.c:91
#: ../src/ssgrep.c:74
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: ../src/main-application.c:94
+#: ../src/main-application.c:90
msgid "Dumps web page for function help"
msgstr ""
-#: ../src/main-application.c:100
+#: ../src/main-application.c:96
msgid "Generate new help and po files"
msgstr "Ustvari nove datoteke pomoÄi in datoteke po"
-#: ../src/main-application.c:106
+#: ../src/main-application.c:102
msgid "Exit immediately after loading the selected books"
msgstr ""
-#: ../src/main-application.c:149
+#: ../src/main-application.c:145
msgid "[FILE ...]"
msgstr "[DATOTEKA ...]"
-#: ../src/main-application.c:167
-#: ../src/ssconvert.c:713
+#: ../src/main-application.c:163
+#: ../src/ssconvert.c:711
#: ../src/ssgrep.c:434
#: ../src/ssindex.c:255
#, c-format
@@ -12444,145 +12205,158 @@ msgstr "Neveljaven izraz"
msgid "Unexpected token %c"
msgstr "NepriÄakovan Åeton %c"
-#: ../src/print-info.c:158
-#: ../src/print-info.c:161
-#: ../src/print-info.c:162
-#: ../src/print-info.c:275
+#: ../src/print-info.c:202
+#: ../src/print-info.c:205
+#: ../src/print-info.c:206
+#: ../src/print-info.c:319
msgid "Page &[PAGE]"
msgstr "Stran &[STRAN]"
-#: ../src/print-info.c:159
-#: ../src/print-info.c:164
+#: ../src/print-info.c:203
+#: ../src/print-info.c:208
msgid "Page &[PAGE] of &[PAGES]"
msgstr "Stran &[STRAN] od &[STRANI]"
-#: ../src/print-info.c:160
-#: ../src/print-info.c:161
-#: ../src/print-info.c:162
-#: ../src/print-info.c:164
-#: ../src/print-info.c:268
+#: ../src/print-info.c:204
+#: ../src/print-info.c:205
+#: ../src/print-info.c:206
+#: ../src/print-info.c:208
+#: ../src/print-info.c:312
msgid "&[TAB]"
msgstr "&[TAB]"
-#: ../src/print-info.c:162
-#: ../src/print-info.c:163
-#: ../src/print-info.c:164
+#: ../src/print-info.c:206
+#: ../src/print-info.c:207
+#: ../src/print-info.c:208
msgid "&[DATE]"
msgstr "&[DATUM]"
-#: ../src/print-info.c:562
+#: ../src/print-info.c:606
msgid "File Name"
msgstr "Ime datoteke"
-#: ../src/print-info.c:574
+#: ../src/print-info.c:618
msgid "Path "
msgstr "Pot"
-#: ../src/print-info.c:753
+#: ../src/print-info.c:816
#: ../src/stf-export.c:673
#, c-format
msgid "There is no such sheet"
msgstr "Takega delovenga lista ni"
-#: ../src/print-info.c:776
+#: ../src/print-info.c:859
+#, fuzzy, c-format
+msgid "There is no object with name '%s'"
+msgstr "Ni podatkov za pretvarjanje."
+
+#: ../src/print-info.c:876
#, c-format
msgid "Unknown paper size"
msgstr "Neznana velikost papirja"
-#: ../src/print-info.c:786
+#: ../src/print-info.c:886
#, c-format
msgid "Invalid option for pdf exporter"
msgstr "Neveljavna moÅnost programnika za izvoz v PDF"
-#: ../src/print-info.c:807
+#: ../src/print-info.c:907
msgid "PDF export"
msgstr "Izvoz v PDF"
-#: ../src/print.c:648
+#: ../src/print.c:683
msgid "Even one cell is too large for this page."
msgstr "Åe ena celica je prevelika za to stran."
-#: ../src/print.c:944
+#: ../src/print.c:976
msgid "Print Selection"
msgstr "Natisni izbor"
-#: ../src/print.c:1195
+#: ../src/print.c:1230
msgid "You have chosen more than 1000 pages to preview. This may take a long time. Do you really want to proceed?"
msgstr ""
-#: ../src/print.c:1294
+#: ../src/print.c:1316
#, fuzzy
msgid "Preparing to preview"
msgstr "Pripravljanje na usklajevanje ..."
-#: ../src/print.c:1295
+#: ../src/print.c:1317
#, fuzzy
msgid "Preparing to print"
msgstr "Priprava na tiskanje"
-#: ../src/print.c:1382
+#: ../src/print.c:1407
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating preview of page %3d"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem predogleda tiskanja"
-#: ../src/print.c:1383
+#: ../src/print.c:1408
#, fuzzy, c-format
msgid "Printing page %3d"
msgstr "Tiskanje strani %d od %d ..."
-#: ../src/print.c:1387
-#, c-format
-msgid "Creating preview of page %3d of %3d pages"
-msgstr ""
-
-#: ../src/print.c:1388
+#: ../src/print.c:1412
#, fuzzy, c-format
-msgid "Printing page %3d of %3d pages"
-msgstr "Priprava strani za tiskanje"
+msgid "Creating preview of page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Creating preview of page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] "Napaka med ustvarjanjem predogleda tiskanja"
+msgstr[1] "Napaka med ustvarjanjem predogleda tiskanja"
+msgstr[2] "Napaka med ustvarjanjem predogleda tiskanja"
+msgstr[3] "Napaka med ustvarjanjem predogleda tiskanja"
+
+#: ../src/print.c:1415
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Printing page %3d of %3d page"
+msgid_plural "Printing page %3d of %3d pages"
+msgstr[0] "Priprava strani za tiskanje"
+msgstr[1] "Priprava strani za tiskanje"
+msgstr[2] "Priprava strani za tiskanje"
+msgstr[3] "Priprava strani za tiskanje"
-#: ../src/print.c:1451
+#: ../src/print.c:1480
msgid "_All workbook sheets"
msgstr "_Vsi delovni listi preglednice"
-#: ../src/print.c:1456
+#: ../src/print.c:1485
msgid "Also print _hidden sheets"
msgstr "natisni tudi _skrite delovne liste"
-#: ../src/print.c:1461
+#: ../src/print.c:1490
msgid "A_ctive workbook sheet"
msgstr "Dejavni delovni list preglednice"
-#: ../src/print.c:1466
+#: ../src/print.c:1495
msgid "_Workbook sheets:"
msgstr "_Delovni listi preglednice:"
-#: ../src/print.c:1471
+#: ../src/print.c:1500
msgid "Current _selection only"
msgstr "Le _trenutno izbiro"
-#: ../src/print.c:1476
+#: ../src/print.c:1505
#, fuzzy
msgid "_Ignore defined print area"
msgstr "DoloÄi obmoÄje tiskanja za %s"
-#: ../src/print.c:1480
+#: ../src/print.c:1509
msgid "from:"
msgstr "od:"
-#: ../src/print.c:1501
+#: ../src/print.c:1530
msgid "Ignore all _manual page breaks"
msgstr "Prezri vse _roÄne prelome strani"
-#: ../src/print.c:1800
+#: ../src/print.c:1827
#, c-format
msgid "Failed to create temporary file for printing: %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem zaÄasne datoteke za tiskanje: %s"
-#: ../src/print.c:1818
+#: ../src/print.c:1845
msgid "Gnumeric Print Range"
msgstr "Obseg tiskanja Gnumeric"
-#: ../src/print.c:1834
+#: ../src/print.c:1861
msgid "Print to File"
msgstr "Natisni v datoteko"
@@ -12709,7 +12483,7 @@ msgid "The range in which to search."
msgstr "Obseg iskanja."
#: ../src/selection.c:349
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1274
#, c-format
msgid "%s does not support multiple ranges"
msgstr "%s ne podpira veÄkratnih podatkovnih vrst"
@@ -12728,7 +12502,7 @@ msgid "(empty)"
msgstr "(prazno)"
#: ../src/sheet-control-gui.c:1995
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:412
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:411
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
@@ -12838,38 +12612,38 @@ msgid "_Unmerge"
msgstr "_RazdruÅi"
#: ../src/sheet-control-gui.c:2175
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2409
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Samodejno prilagodi _Åirino"
#: ../src/sheet-control-gui.c:2176
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Samodejno prilagodi _viÅino"
#. start sub menu
#. Format -> Col
#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
msgid "_Width..."
msgstr "_Åirina ..."
#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2437
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2418
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "_Samodejno prilagodi Åirini"
#: ../src/sheet-control-gui.c:2184
#: ../src/sheet-control-gui.c:2192
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2440
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2457
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2421
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
msgid "_Hide"
msgstr "_Skrij"
#: ../src/sheet-control-gui.c:2185
#: ../src/sheet-control-gui.c:2193
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2443
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2460
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
msgid "_Unhide"
msgstr "_PokaÅi"
@@ -12879,7 +12653,7 @@ msgid "Hei_ght..."
msgstr "_ViÅina ..."
#: ../src/sheet-control-gui.c:2191
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2454
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "_Samodejno prilagodi viÅini"
@@ -13026,7 +12800,7 @@ msgstr[3] "Spremeni velikost %d predmetov"
#. Format toolbar
#: ../src/sheet-merge.c:74
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2776
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
msgid "Merge"
msgstr "ZdruÅi"
@@ -13041,41 +12815,41 @@ msgstr ""
msgid "Snap object to grid"
msgstr "Pripni predmet na mreÅo"
-#: ../src/sheet-object.c:217
+#: ../src/sheet-object.c:220
msgid "Size _& Position"
msgstr "Velikost in poloÅaj"
-#: ../src/sheet-object.c:218
+#: ../src/sheet-object.c:221
msgid "_Snap to Grid"
msgstr "_Vpni v mreÅo"
-#: ../src/sheet-object.c:219
+#: ../src/sheet-object.c:222
msgid "_Order"
msgstr "_Razvrsti"
-#: ../src/sheet-object.c:220
+#: ../src/sheet-object.c:223
msgid "Pul_l to Front"
msgstr "Potegni v o_spredje"
-#: ../src/sheet-object.c:221
+#: ../src/sheet-object.c:224
msgid "Pull _Forward"
msgstr "Potegni _naprej"
-#: ../src/sheet-object.c:222
+#: ../src/sheet-object.c:225
msgid "Push _Backward"
msgstr "Potisni n_azaj"
-#: ../src/sheet-object.c:223
+#: ../src/sheet-object.c:226
msgid "Pus_h to Back"
msgstr "Potisni v o_zadje"
-#: ../src/sheet-object-component.c:150
+#: ../src/sheet-object-component.c:156
#: ../src/sheet-object-graph.c:395
msgid "_Save as Image"
msgstr "Shrani kot s_liko"
#: ../src/sheet-object-graph.c:287
-#: ../src/sheet-object-image.c:400
+#: ../src/sheet-object-image.c:424
#, c-format
msgid "Unknown failure while saving image"
msgstr "Neznana napaka med shranjevanjem slike"
@@ -13093,88 +12867,102 @@ msgstr "Ali naj se kopira stara domaÄa mapa na novo mesto?"
msgid "Series as:"
msgstr "Nizi kot:"
-#: ../src/sheet-object-graph.c:753
+#. Translators: Series as "Columns"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:749
+#, fuzzy
+msgctxt "graph"
+msgid "Columns"
+msgstr "Stolpci"
+
+#. Translators: Series as "Rows"
+#: ../src/sheet-object-graph.c:751
+#, fuzzy
+msgctxt "graph"
+msgid "Rows"
+msgstr "Vrstice"
+
+#: ../src/sheet-object-graph.c:755
msgid "Use first series as shared abscissa"
msgstr ""
-#: ../src/sheet-object-graph.c:756
+#: ../src/sheet-object-graph.c:758
msgid "New graph sheet"
msgstr "Delovni list novega diagrama"
-#: ../src/sheet-object-image.c:453
+#: ../src/sheet-object-image.c:479
msgid "_Save as image"
msgstr "Shrani kot s_liko"
#. Object Toolbar
-#: ../src/sheet-object-widget.c:396
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
+#: ../src/sheet-object-widget.c:395
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
msgid "Frame"
msgstr "Okvir"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:710
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
+#: ../src/sheet-object-widget.c:706
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2749
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.button.xml.in.h:2
msgid "Button"
msgstr "Gumb"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:740
+#: ../src/sheet-object-widget.c:736
msgid "Pressed Button"
msgstr "Pritisnjen gumb"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:755
+#: ../src/sheet-object-widget.c:751
msgid "Released Button"
msgstr "SproÅÄen gumb"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1195
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1191
msgid "Change widget"
msgstr "Spremeni gradnik"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1534
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1530
msgid "Adjustment Properties"
msgstr "Lastnosti prilagoditev"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1692
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1688
msgid "Configure Scrollbar"
msgstr "Nastavi drsnik"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1741
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1737
msgid "Configure Spinbutton"
msgstr "Nastavi vrtilnegi gumb"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1742
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1738
msgid "Spinbutton Properties"
msgstr "Lastnosti vrtilnega gumba"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1791
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1787
msgid "Configure Slider"
msgstr "Nastavitev drsnika"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1792
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1788
msgid "Slider Properties"
msgstr "Lastnosti drsnika"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1935
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1931
#, c-format
msgid "CheckBox %d"
msgstr "OznaÄno polje %d"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:1980
+#: ../src/sheet-object-widget.c:1976
msgid "Clicking checkbox"
msgstr "Klik oznaÄnega polja"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2472
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2752
msgid "RadioButton"
msgstr "Izbirni gubm"
#. FIXME: This text sucks:
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2518
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2514
msgid "Clicking radiobutton"
msgstr "Klik izbirnega gumba"
-#: ../src/sheet-object-widget.c:2961
+#: ../src/sheet-object-widget.c:2957
msgid "Clicking in list"
msgstr "Klik seznama"
@@ -13304,7 +13092,7 @@ msgid "Control whether outline symbols are shown to the right."
msgstr ""
#: ../src/sheet.c:917
-#: ../src/workbook-view.c:993
+#: ../src/workbook-view.c:1070
msgid "Protected"
msgstr "ZaÅÄiteno"
@@ -13644,7 +13432,7 @@ msgstr ""
"Neznan programnik uvoza '%s'.\n"
"Argument --list-importers izpiÅe seznam nameÅÄenih programnikov uvoza.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:677
+#: ../src/ssconvert.c:675
#, c-format
msgid ""
"Selected exporter (%s) does not support saving multiple sheets in one file.\n"
@@ -13653,13 +13441,13 @@ msgstr ""
"Izbrani programnik izvoza (%s) ne podpira shranjevanja veÄ delovnih listov v eni datoteki.\n"
"Shranjeni bodo le podatki trenutnega delovnega lista. Za razÅiritev omejitve uporabite argument -S.\n"
-#: ../src/ssconvert.c:706
-#: ../src/ssconvert.c:751
+#: ../src/ssconvert.c:704
+#: ../src/ssconvert.c:749
#, fuzzy
msgid "INFILE [OUTFILE]"
msgstr "uporaba: %s [MOÅNOSTI | VHODNADATOTEKA IZHODADATOTEKA\n"
-#: ../src/ssconvert.c:720
+#: ../src/ssconvert.c:718
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"ssconvert version '%s'\n"
@@ -13670,7 +13458,7 @@ msgstr ""
"podatkovna mapa := '%s'\n"
"mapa knjiÅnic := '%s'\n"
-#: ../src/ssconvert.c:749
+#: ../src/ssconvert.c:747
#: ../src/ssindex.c:266
#, c-format
msgid "Usage: %s [OPTION...] %s\n"
@@ -14841,9 +14629,8 @@ msgid "None of the values in the value range may be empty!"
msgstr ""
#: ../src/tools/random-generator.c:158
-#, fuzzy
msgid "The probabilities may not all be 0!"
-msgstr "Tiskalnik '%s' morda ni povezan."
+msgstr "Vse vednosti verjetnosti ne morejo biti 0!"
#: ../src/tools/random-generator.c:760
#, c-format
@@ -14893,7 +14680,7 @@ msgid "Range"
msgstr "Obseg"
#: ../src/tools/simulation.c:257
-#: ../src/wbc-gtk.c:4729
+#: ../src/wbc-gtk.c:4682
msgid "Count"
msgstr "Åtevec"
@@ -14958,7 +14745,7 @@ msgstr[1] "%d zadetek vrstic"
msgstr[2] "%d zadetka vrstic"
msgstr[3] "%d zadetki vrstic"
-#. Note: no entry for VALIDATION_OP_NONE
+#. Note: no entry for GNM_VALIDATION_OP_NONE
#: ../src/validation.c:73
msgid "Between"
msgstr "med"
@@ -14991,54 +14778,54 @@ msgstr "VeÄje ali enako kot"
msgid "Less than or Equal"
msgstr "Manj ali enako kot"
-#: ../src/validation.c:287
+#: ../src/validation.c:376
msgid "Missing formula for validation"
msgstr "Manjka formula za doloÄanje veljavnosti"
-#: ../src/validation.c:290
+#: ../src/validation.c:379
msgid "Extra formula for validation"
msgstr "Dodatna formula za doloÄanje veljavnosti"
-#: ../src/validation.c:301
+#: ../src/validation.c:390
msgid "Gnumeric: Validation"
msgstr "Gnumeric: veljavnost"
-#: ../src/validation.c:364
+#: ../src/validation.c:453
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to be blank"
msgstr "Celica %s ne sme biti prazna"
-#: ../src/validation.c:372
+#: ../src/validation.c:461
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain error values"
msgstr "Celica %s ne sme vsebovati vrednosti napak"
-#: ../src/validation.c:383
+#: ../src/validation.c:472
#, c-format
msgid "Cell %s is not permitted to contain strings"
msgstr "Celica %s ne sme vsebovati nizov"
-#: ../src/validation.c:399
+#: ../src/validation.c:488
#, c-format
msgid "'%s' is not an integer"
msgstr "'%s' ni celo Åtevilo"
-#: ../src/validation.c:409
+#: ../src/validation.c:498
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid date"
msgstr "'%s' ni veljaven datum"
-#: ../src/validation.c:431
+#: ../src/validation.c:520
#, c-format
msgid "%s does not contain the new value."
msgstr "%s ne vsebuje nove vrednosti."
-#: ../src/validation.c:465
+#: ../src/validation.c:554
#, c-format
msgid "%s is not true."
msgstr "%s ni PRAV"
-#: ../src/validation.c:504
+#: ../src/validation.c:593
#, c-format
msgid "%s is out of permitted range"
msgstr "%s je izven dovoljenega obsega"
@@ -15071,32 +14858,32 @@ msgstr "#NUM!"
msgid "#N/A"
msgstr "#N/A"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:160
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:159
msgid "Failed to create temporary file for sending."
msgstr "Napaka med ustvarjanjem zaÄasne datoteke za poÅiljanje."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:217
-#: ../src/workbook-view.c:1216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:216
+#: ../src/workbook-view.c:1293
msgid "Default file saver is not available."
msgstr "Privzeti shranjevalnik datotek ni na voljo."
#. File->PrintArea
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:242
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2184
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2165
msgid "Set Print Area"
msgstr "DoloÄi obmoÄje tiskanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:245
#, c-format
msgid "Set Print Area to %s"
msgstr "DoloÄi obmoÄje tiskanja za %s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:265
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2187
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2168
msgid "Clear Print Area"
msgstr "PoÄisti obmoÄje tiskanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:536
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:535
#, c-format
msgid ""
"In cell %s, the current contents\n"
@@ -15108,7 +14895,7 @@ msgid ""
"The replace has been aborted and nothing has been changed."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:575
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:574
#, c-format
msgid "Comment in cell %s!%s"
msgstr "Opomba v celici %s!%s"
@@ -15117,33 +14904,33 @@ msgstr "Opomba v celici %s!%s"
#. * selected region, (use selection_apply). Arrays and Merged regions
#. * are permitted.
#.
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:888
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:887
msgid "Insert rows"
msgstr "Vstavi vrstice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:905
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:904
msgid "Insert columns"
msgstr "Vstavi stolpce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
msgid "Show Detail"
msgstr "PokaÅi podrobnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1013
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1032
msgid "Hide Detail"
msgstr "Skrij podrobnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1019
msgid "can only be performed on an existing group"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1061
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1060
msgid "Ungroup"
msgstr "RazdruÅi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1115
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1114
#, c-format
msgid ""
"Unable to start the help browser (%s).\n"
@@ -15156,2373 +14943,2393 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1275
msgid "Sort"
msgstr "Razvrsti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1434
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1433
msgid "Choose object file"
msgstr "Izbor datoteke predmeta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1512
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1511
msgid "Set Horizontal Alignment"
msgstr "DoloÄi vodoravno poravnavo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1546
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1545
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "DoloÄi navpiÄno poravnavo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1699
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1690
msgid "Format as General"
msgstr "Oblikuj kot sploÅni zapis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1705
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1696
msgid "Format as Number"
msgstr "Oblikuj kot zapis Åtevila"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1722
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1713
msgid "Format as Currency"
msgstr "Oblikuj kot zapis za denarne enote"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1721
msgid "Format as Accounting"
msgstr "Oblikuj kot raÄunovodski zapis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1736
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1743
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1727
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1734
msgid "Format as Percentage"
msgstr "Oblikuj kot zapis odstotnega Åtevila"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1751
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1742
msgid "Format as Time"
msgstr "Oblikuj kot zapis Äasa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1758
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1749
msgid "Format as Date"
msgstr "Oblikuj kot zapis datuma"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1782
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1773
msgid "Add Borders"
msgstr "Dodaj obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1782
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1773
msgid "Remove borders"
msgstr "Odstrani obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1898
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1889
msgid "Increase precision"
msgstr "PoveÄaj natanÄnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1901
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1892
msgid "Decrease precision"
msgstr "ZmanjÅaj natanÄnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1894
msgid "Toggle thousands separator"
msgstr "Preklop loÄnice tisoÄic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1902
msgid "Copy down"
msgstr "Kopiraj navzdol"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1908
msgid "Copy right"
msgstr "Kopiraj desno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1985
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1987
msgid "New From Template"
msgstr "Ustvari iz predloge"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1997
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1988
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1989
msgid "C_lear"
msgstr "Po_Äisti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1990
msgid "_Delete"
msgstr "_IzbriÅi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1991
msgid "_Modify"
msgstr "_Spremeni"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2001
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1992
msgid "S_heet"
msgstr "Delovni _list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1993
msgid "_Select"
msgstr "_Izberi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1994
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1995
msgid "_Windows"
msgstr "_Okna"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1996
msgid "_Toolbars"
msgstr "_Orodne vrstice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1998
msgid "_Object"
msgstr "_Predmet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2008
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:1999
msgid "_Names"
msgstr "_Imena"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2000
msgid "S_pecial"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2002
msgid "Func_tion Wrapper"
msgstr "_Ovijalnik funkcij"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2003
msgid "F_ormat"
msgstr "_Oblika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2004
msgid "_Cells"
msgstr "_Celice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2005
+#, fuzzy
+msgid "_Text"
+msgstr "Besedilo"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2006
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2922
+msgid "_Underline"
+msgstr "_PodÄrtano"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2007
msgid "C_olumn"
msgstr "_Stolpec"
#. ICK A DUPLICATE : we have no way to override a label on one proxy
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2009
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
msgid "_Sheet"
msgstr "Delovni _list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2010
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2011
msgid "Sce_narios"
msgstr "Sce_nariji"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2012
msgid "_Statistics"
msgstr "_Statistika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2013
msgid "_Descriptive Statistics"
msgstr "_Opisna statistika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2014
msgid "Fre_quency Tables"
msgstr "FrekvenÄne razpredelnice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2015
#, fuzzy
msgid "De_pendent Observations"
msgstr "Raz_glas oznak"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2016
msgid "F_orecast"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2017
#, fuzzy
msgid "_One Sample Tests"
msgstr "Pretvori teÅo testov"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2018
#, fuzzy
msgid "_One Median"
msgstr "Ena barva"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2019
#, fuzzy
msgid "_Two Sample Tests"
msgstr "Pretvori teÅo testov"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2020
#, fuzzy
msgid "Two Me_dians"
msgstr "Klikni me"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2021
#, fuzzy
msgid "Two _Means"
msgstr "kriÅeva dvojka"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2022
#, fuzzy
msgid "_Multiple Sample Tests"
msgstr "Pretvori teÅo testov"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2023
msgid "_ANOVA"
msgstr "_ANOVA"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2024
#, fuzzy
msgid "Contin_gency Table"
msgstr "glava stolpca razpredelnice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2025
msgid "_Data"
msgstr "_Podatki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2026
msgid "_Filter"
msgstr "_Filter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2034
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2027
msgid "F_ill"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2035
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2028
#, fuzzy
msgid "_Random Generators"
msgstr "NakljuÄni dokument"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2029
#, fuzzy
msgid "_Group and Outline"
msgstr "Lastnik in skupina"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2037
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2030
msgid "Import _Data"
msgstr "_Uvozi podatke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2038
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2031
msgid "E_xport Data"
msgstr "_Izvozi podatke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2032
#, fuzzy
msgid "Data S_licer"
msgstr "RazliÄne podrobnosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2040
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2033
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2043
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2036
msgid "Create a new workbook"
msgstr "Ustvari novo preglednico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2046
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2039
msgid "Open a file"
msgstr "Odpri datoteko"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2049
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2042
msgid "Save the current workbook"
msgstr "Shrani trenutno preglednico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2045
msgid "Save the current workbook with a different name"
msgstr "Shrani trenutno preglednico z drugim imenom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2054
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2047
msgid "Sen_d To..."
msgstr "PoÅlji _na ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2048
msgid "Send the current file via email"
msgstr "PoÅlji trenutno datoteko preko elektronske poÅte"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2057
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2050
#, fuzzy
msgid "Print Area & Breaks"
msgstr "_Dovoli prelaganje premorov"
-#. gtk_adjustment_configure implies gtk 2.14 or later
-#. that is required for GTK_STOCK_PAGE_SETUP
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2063
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2051
msgid "Page Set_up..."
msgstr "N_astavitve strani ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2052
#, fuzzy
msgid "Setup the page settings for your current printer"
msgstr "Nastavi lastnosti strani za trenutni tiskalnik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2055
msgid "Print preview"
msgstr "Predogled tiskanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2071
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2058
msgid "Print the current file"
msgstr "Natisni trenutno datoteko"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2061
msgid "Full _History..."
msgstr "Polna _zgodovina ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2062
msgid "Access previously used file"
msgstr "Odpri prej uporabljeno datoteko"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2065
msgid "Close the current file"
msgstr "Zapri trenutno datoteko"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2068
msgid "Quit the application"
msgstr "KonÄaj program"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2072
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj izbrano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2087
-#: ../src/wbc-gtk.c:1659
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2074
+#: ../src/wbc-gtk.c:1610
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
-#: ../src/wbc-gtk.c:3270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2075
+#: ../src/wbc-gtk.c:3213
msgid "Undo the last action"
msgstr "Razveljavi zadnje dejanje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2090
-#: ../src/wbc-gtk.c:1658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2077
+#: ../src/wbc-gtk.c:1609
msgid "_Redo"
msgstr "_Ponovno uveljavi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
-#: ../src/wbc-gtk.c:3265
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2078
+#: ../src/wbc-gtk.c:3208
msgid "Redo the undone action"
msgstr "Obnovi razveljavljeno spremembo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2081
msgid "_Name..."
msgstr "_Ime ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2082
msgid "Insert a defined name"
msgstr "Vstavljanje doloÄenega imena"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2085
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2099
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2086
#, fuzzy
msgid "Open a viewer for Gnumeric's documentation"
msgstr "Odpre vsebino pomoÄi za pregledovalnik dnevnikov"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2088
msgid "_Functions"
msgstr "_Funkcije"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2102
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2089
msgid "Functions help"
msgstr "PomoÄ za funkcije"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2104
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2091
msgid "Gnumeric on the _Web"
msgstr "Spletna stran Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2105
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2092
msgid "Browse to Gnumeric's website"
msgstr "Brskanje po spletiÅÄu Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2107
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2094
msgid "_Live Assistance"
msgstr "PomoÄ v _Åivo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2095
msgid "See if anyone is available to answer questions"
msgstr "Poglejte ali je kdo na voljo za podajanje odgovorov"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2110
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2097
msgid "Report a _Problem"
msgstr "PoroÄilo o _napaki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2098
msgid "Report problem"
msgstr "PoroÄilo o napaki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2113
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2100
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2114
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2101
msgid "About this application"
msgstr "O programu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2108
msgid "Cut the selection"
msgstr "IzreÅi izbrano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2124
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2111
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi iz odloÅiÅÄa"
#. Edit -> Sheet
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2117
msgid "_Manage Sheets..."
msgstr "_Delovni listi ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2118
msgid "Manage the sheets in this workbook"
msgstr "Upravljanje delovnih listov v tem delovnem zvezku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2138
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2121
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2125
msgid "Insert a new sheet"
msgstr "Vstavi nov delovni list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2127
msgid "_Append"
msgstr "P_ripni"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2141
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2128
msgid "Append a new sheet"
msgstr "Pripni nov delovni list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2143
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2130
msgid "_Duplicate"
msgstr "Po_dvoji"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2131
msgid "Make a copy of the current sheet"
msgstr "Ustvari kopijo trenutnega delovnega lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2147
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2134
msgid "Irrevocably remove an entire sheet"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2136
msgid "Re_name"
msgstr "_Preimenuj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2137
msgid "Rename the current sheet"
msgstr "Preimenuj trenutni delovni list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2152
-#: ../src/wbc-gtk.c:547
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2139
+#: ../src/wbc-gtk.c:531
msgid "Resize..."
msgstr "Spremeni velikost ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2153
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2140
msgid "Change the size of the current sheet"
msgstr "Spremeni velikost trenutnega delovnega lista"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2157
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2144
msgid "_New View..."
msgstr "_Nov pogled ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2158
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2145
msgid "Create a new view of the workbook"
msgstr "Ustvari nov delovni list preglednice"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2162
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2149
msgid "View _Properties..."
msgstr "Lastnosti _pogleda"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2163
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2150
msgid "Modify the view properties"
msgstr "Spremeni lastnosti pogleda"
#. File
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2179
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2160
msgid "Document Proper_ties..."
msgstr "Lastnosti _dokumenta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2180
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2161
msgid "Edit document properties"
msgstr "Uredi lastnosti dokumenta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2185
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2166
msgid "Use the current selection as print area"
msgstr "Uporabi trenutni izbor kot obmoÄje za tiskanje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "Undefine the print area"
msgstr "PoÄisti doloÄeno podroÄje tiskanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2190
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2171
msgid "Show Print Area"
msgstr "PokaÅi podroÄje tiskanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2191
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2172
msgid "Select the print area"
msgstr "Izberi podroÄje tiskanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2193
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2174
msgid "Set Column Page Break"
msgstr "Nastavi stolpiÄni prelom strani"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2194
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2175
msgid "Split the page to the left of this column"
msgstr "Razdeli stran na levo od tega stolpca"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2196
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2177
msgid "Set Row Page Break"
msgstr "Nastiavi vrstiÄni prelom strani"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2178
msgid "Split the page above this row"
msgstr "Razdeli stran nad to vrstico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2181
msgid "Remove all manual pagebreaks from this sheet"
msgstr "Odstrani vse roÄne prelome strani iz delovnega lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2186
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2188
msgid "_Formats & Hyperlinks"
msgstr "_Oblikovanje in hiperpovezave"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2208
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2189
#, fuzzy
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks"
msgstr "Odstrani opombe izbranih slik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2211
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2192
msgid "Delete the selected cells' comments"
msgstr "IzbriÅi opombe izbranih celic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2214
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2195
msgid "Clear the selected cells' contents"
msgstr "PoÄisti vsebino izbranih celic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2197
#, fuzzy
msgid "A_ll Filtered Rows"
msgstr "Prazen prostor med vrsticami"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2198
#, fuzzy
msgid "Clear the selected cells' formats, comments, and contents in the filtered rows"
msgstr "Odstrani opombe izbranih slik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2200
msgid "F_ormats & Hyperlinks in Filtered Rows"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2201
#, fuzzy
msgid "Clear the selected cells' formats and hyperlinks in the filtered rows"
msgstr "Odstrani opombe izbranih slik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2203
msgid "Comme_nts in Filtered Rows"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2204
#, fuzzy
msgid "Delete the selected cells' comments in the filtered rows"
msgstr "Odstrani opombe izbranih slik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2225
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2206
#, fuzzy
msgid "Content_s of Filtered Rows"
msgstr "Prazen prostor med vrsticami"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2207
#, fuzzy
msgid "Clear the selected cells' contents in the filtered rows"
msgstr "PokaÅi vsebino izbrane zaloge v urejevalniku"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2232
+#. Edit -> Delete
+#. Translators: Delete "Rows"
+#. Translators: Insert "Rows"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2212
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+msgid "_Rows"
+msgstr "_Vrstice"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2213
msgid "Delete the row(s) containing the selected cells"
msgstr "IzbriÅi vrstice z izbranimi celicami"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2236
+#. Translators: Delete "Columns"
+#. Translators: Insert "Columns"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2216
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+msgid "_Columns"
+msgstr "_Stolpci"
+
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2217
msgid "Delete the column(s) containing the selected cells"
msgstr "IzbriÅi stolpce z izbranimi celicami"
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
#. Insert
#. A duplicate that should not go into the menus, used only for the accelerator
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2219
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2226
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2335
msgid "C_ells..."
msgstr "C_elice ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2239
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2246
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2220
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2227
msgid "Delete the selected cells, shifting others into their place"
msgstr "IzbriÅi izbrane celicami in premakni druge na njihovo mesto"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2241
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2222
msgid "_Hyperlinks"
msgstr "_Hiperpovezave"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2223
msgid "Delete the selected cells' hyperlinks"
msgstr "IzbriÅi hiperpovezave v izbranih celicah"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2238
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2242
msgid "Select all cells in the spreadsheet"
msgstr "Izbor vseh celic delovnega lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2264
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2245
msgid "Select an entire column"
msgstr "Izbor celotnega stolpca"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2267
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2248
msgid "Select an entire row"
msgstr "Izbor celotne vrstice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2270
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2251
msgid "Arra_y"
msgstr "_Polje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2252
msgid "Select an array of cells"
msgstr "Izbor polja celic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2273
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2254
#, fuzzy
msgid "_Depends"
msgstr "Paket je odvisen od"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2255
msgid "Select all the cells that depend on the current edit cell"
msgstr "Izberi vse celice, ki so odvisne od trenutno urejane celice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2276
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2257
#, fuzzy
msgid "_Inputs"
msgstr "Vhodi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2258
msgid "Select all the cells are used by the current edit cell"
msgstr "Izberi vse celice, ki jih uporablja trenutno urejana celica"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2280
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2261
msgid "Next _Object"
msgstr "_Naslednji predmet"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2281
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2262
#, fuzzy
msgid "Select the next sheet object"
msgstr "SkoÄi na naslednji predmet."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2284
-#: ../src/wbc-gtk.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2265
+#: ../src/wbc-gtk.c:2595
msgid "Go to Top"
msgstr "Pojdi na vrh"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2266
msgid "Go to the top of the data"
msgstr "Pojdi na vrhnji podatek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2287
-#: ../src/wbc-gtk.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2268
+#: ../src/wbc-gtk.c:2596
msgid "Go to Bottom"
msgstr "Pojdi na dno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2288
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2269
msgid "Go to the bottom of the data"
msgstr "Pojdi na spodnji podatek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2271
msgid "Go to the First"
msgstr "Pojdi na zaÄetek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2291
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2272
msgid "Go to the first data cell"
msgstr "Pojdi na prvo celico s podatki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2274
msgid "Go to the Last"
msgstr "Pojdi na konec"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2294
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2275
msgid "Go to the last data cell"
msgstr "Pojdi na zadnjo celico s podatki"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2277
msgid "_Goto cell..."
msgstr "Pojdi na _celico ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2278
msgid "Jump to a specified cell"
msgstr "Pojdi na doloÄeno celico"
#. Edit
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2282
msgid "Repeat"
msgstr "Ponovi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2283
msgid "Repeat the previous action"
msgstr "Ponovi predhodno dejanje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2285
msgid "P_aste special..."
msgstr "_Posebno lepljenje ...Posebni logiÄni izraz"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2286
msgid "Paste with optional filters and transformations"
msgstr "Prilepi z izbirnimi filtri in pretvorbami"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2289
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2360
msgid "Co_mment..."
msgstr "_Opomba ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2290
msgid "Edit the selected cell's comment"
msgstr "Uredi opombe trenutno izbrane celice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2311
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2292
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
msgid "Hyper_link..."
msgstr "_Hiperpovezava ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2293
msgid "Edit the selected cell's hyperlink"
msgstr "Uredi hiperpovezavo trenutno izbrane celice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2315
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2296
msgid "_Auto generate names..."
msgstr "_Samodejno ustvari imena ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2316
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2297
msgid "Use the current selection to create names"
msgstr "Uporabi trenutni izbor za ustvarjanje imen"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2301
msgid "S_earch..."
msgstr "_PoiÅÄi ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2302
msgid "Search for something"
msgstr "Iskanje podatkov"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2304
msgid "Search _& Replace..."
msgstr "PoiÅÄi _in zamenjaj ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2305
msgid "Search for something and replace it with something else"
msgstr "Iskanje niza in zamenjava z novim nizom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2308
msgid "Recalculate"
msgstr "Ponovno izraÄunaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2328
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2309
msgid "Recalculate the spreadsheet"
msgstr "Ponovno preraÄunaj vrednosti delovnega lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2331
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2312
msgid "Preferences..."
msgstr "MoÅnosti ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2313
msgid "Change Gnumeric Preferences"
msgstr "Spremeni moÅnosti programa"
#. View
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
-#: ../src/wbc-gtk.c:1532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2317
+#: ../src/wbc-gtk.c:1483
msgid "_Freeze Panes"
msgstr "_Zamrzni polje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2337
-#: ../src/wbc-gtk.c:1535
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2318
+#: ../src/wbc-gtk.c:1486
msgid "Freeze the top left of the sheet"
msgstr "Zamrzni zgornje levo polje delovnega lista"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2339
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2320
msgid "_Zoom..."
msgstr "_PribliÅanje ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2321
msgid "Zoom the spreadsheet in or out"
msgstr "PribliÅaj ali oddalji preglednico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2342
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2323
msgid "Zoom _In"
msgstr "_PribliÅaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2343
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2324
msgid "Increase the zoom to make things larger"
msgstr "PribliÅaj za navidezno poveÄanje predmetov"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2345
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2326
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2346
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2327
msgid "Decrease the zoom to make things smaller"
msgstr "Oddalji za navidezno zmanjÅanje predmetov"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2355
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2332
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2336
msgid "Insert new cells"
msgstr "Vstavi nove celice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2359
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2340
msgid "Insert new columns"
msgstr "Vstavi nove stolpce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2363
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2344
msgid "Insert new rows"
msgstr "Vstavi nove vrstice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2347
msgid "C_hart..."
msgstr "_Diagram ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2348
msgid "Insert a Chart"
msgstr "Vstavi diagram"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2350
msgid "_New..."
msgstr "_Novo ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2351
msgid "Insert a new Goffice component object"
msgstr "Vstavi nov vstavni predmet GOffice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2372
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2353
msgid "_From file..."
msgstr "_Iz datoteke ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2373
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2354
msgid "Insert a new Goffice component object from a file"
msgstr "Vstavi nov vstavni predmet GOffice iz datoteke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2356
msgid "_Image..."
msgstr "_Slika ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2376
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2357
msgid "Insert an image"
msgstr "Vstavi sliko"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2380
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2361
msgid "Insert a comment"
msgstr "Vstavi opombo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2364
msgid "Insert a Hyperlink"
msgstr "Vstavi hiperpovezavo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2385
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2366
msgid "Sort (_Descending)"
msgstr "Razvrsti _padajoÄe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2367
msgid "Wrap with SORT (descending)"
msgstr "Prelomi z razvrÅÄanjem (padajoÄe)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2369
msgid "Sort (_Ascending)"
msgstr "Razvrsti _naraÅÄajoÄe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2389
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2370
msgid "Wrap with SORT (ascending)"
msgstr "Prelomi z razvrÅÄanjem (naraÅÄajoÄe)"
#. Insert -> Special
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2374
msgid "Current _date"
msgstr "Trenutni _datum"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2394
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2375
msgid "Insert the current date into the selected cell(s)"
msgstr "Vstavi trenutni datum v izbrane celice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2397
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2378
msgid "Current _time"
msgstr "Trenutni _Äas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2379
msgid "Insert the current time into the selected cell(s)"
msgstr "Vstavi trenutni Äas v izbrane celice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2382
msgid "Current d_ate and time"
msgstr "Trenutni _datum in Äas"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2402
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2383
msgid "Insert the current date and time into the selected cell(s)"
msgstr "Vstavi trenutni datum in Äas v izbrane celice"
#. Insert -> Name
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2406
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2387
msgid "_Names..."
msgstr "_Imena ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2388
msgid "Edit defined names for expressions"
msgstr "Uredi doloÄena imena za izraze"
#. Format
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2411
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2392
msgid "_Autoformat..."
msgstr "_Samodejno oblikovanje ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2412
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2393
msgid "Format a region of cells according to a pre-defined template"
msgstr "Oblikuj izbrane celice glede na doloÄeno predlogo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2414
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
msgid "Direction"
msgstr "Smer"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2415
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2396
msgid "Toggle sheet direction, left-to-right vs right-to-left"
msgstr ""
#. Format -> Cells
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2400
msgid "_Format..."
msgstr "_Oblika ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2420
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2401
msgid "Modify the formatting of the selected cells"
msgstr "Spreminjanje oblikovanja izbranih celic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2403
msgid "_Conditional Formating..."
msgstr "_Pogojno oblikovanje ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2423
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
msgid "Modify the conditional formatting of the selected cells"
msgstr "Spremeni pogojno oblikovanje izbranih celic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2426
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
msgid "Ensure rows are just tall enough to display content of selection"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2429
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410
msgid "Ensure columns are just wide enough to display content of selection"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2435
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2416
msgid "Change width of the selected columns"
msgstr "Spreminjanje Åirine izbranih stolpcev"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2438
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2419
msgid "Ensure columns are just wide enough to display their content"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2441
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2422
msgid "Hide the selected columns"
msgstr "Skrij izbrane stolpce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2425
msgid "Make any hidden columns in the selection visible"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2446
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
msgid "_Standard Width"
msgstr "_ObiÄajna Åirina"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2447
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2428
msgid "Change the default column width"
msgstr "Spremeni privzeto Åirino stolpca"
#. Format -> Row
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2451
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2432
msgid "H_eight..."
msgstr "_ViÅina:"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2433
msgid "Change height of the selected rows"
msgstr "Spremeni viÅino izbranih vrstic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2436
msgid "Ensure rows are just tall enough to display their content"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2439
msgid "Hide the selected rows"
msgstr "Skrij izbrane vrstice"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2442
msgid "Make any hidden rows in the selection visible"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2463
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2444
msgid "_Standard Height"
msgstr "_ObiÄajna viÅina"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2445
msgid "Change the default row height"
msgstr "Spremeni privzeto viÅino vrstice"
#. Tools
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2468
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2449
msgid "_Plug-ins..."
msgstr "_Vstavki ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2469
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2450
msgid "Manage available plugin modules"
msgstr "Upravljanje z moduli vstavkov na voljo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2452
msgid "Auto _Correct..."
msgstr "_Samodejno popravljanje ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2472
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2453
msgid "Automatically perform simple spell checking"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2455
msgid "_Auto Save..."
msgstr "_Samodejno shrani ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2475
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2456
msgid "Automatically save the current document at regular intervals"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2477
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2458
#, fuzzy
msgid "_Goal Seek..."
msgstr "IÅÄi _do ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2478
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2459
msgid "Iteratively recalculate to find a target value"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2461
msgid "_Solver..."
msgstr "_ReÅevalnik ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2481
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2462
msgid "Iteratively recalculate with constraints to approach a target value"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2483
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2464
msgid "Si_mulation..."
msgstr "Si_mulacija"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2484
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2465
msgid "Test decision alternatives by using Monte Carlo simulation to find out probable outputs and risks related to them"
msgstr ""
#. Tools -> Scenarios
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2489
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2470
msgid "_View..."
msgstr "_Pogled ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2490
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2471
msgid "View, delete and report different scenarios"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2473
msgid "_Add..."
msgstr "_Dodaj ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2493
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2474
msgid "Add a new scenario"
msgstr "Dodaj nov scenarij"
#. Statistics
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2479
msgid "_Sampling..."
msgstr "_VzorÄenje ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2499
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2480
msgid "Periodic and random samples"
msgstr ""
#. Statistics -> Descriptive
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2485
msgid "_Correlation..."
msgstr "_Korelacija ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2505
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2486
msgid "Pearson Correlation"
msgstr "Pearsonova korelacija"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2507
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2488
msgid "Co_variance..."
msgstr "_Kovarianca ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2510
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2491
msgid "_Descriptive Statistics..."
msgstr "_Opisna statistika ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2511
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2492
msgid "Various summary statistics"
msgstr "RazliÄni povzetki statistike"
#. Statistics -> Descriptive -> Frequencies
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2516
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2497
msgid "Fre_quency Tables..."
msgstr "Frek_venÄne razpredelnice ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2517
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2498
msgid "Frequency tables for non-numeric data"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2500
msgid "_Histogram..."
msgstr "_Histogram ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2520
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2501
msgid "Various frequency tables for numeric data"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2503
#, fuzzy
msgid "Ranks And _Percentiles..."
msgstr "Streets And Alleys"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2523
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2504
msgid "Ranks, placements and percentiles"
msgstr ""
#. Statistics -> DependentObservations
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2509
msgid "_Fourier Analysis..."
msgstr "_Fourierjeva analiza"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2532
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2513
#, fuzzy
msgid "Principal Components Analysis..."
msgstr "Uredi enote na %s (%s)"
#. Statistics -> DependentObservations -> Forecast
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2537
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2518
msgid "_Exponential Smoothing..."
msgstr "_PotenÄno glajenje ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2538
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2519
msgid "Exponential smoothing..."
msgstr "PotenÄno glajenje ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2521
msgid "_Moving Average..."
msgstr "_DrseÄe povpreÄje ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2541
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2522
msgid "Moving average..."
msgstr "DrseÄe povpreÄje ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2524
msgid "_Regression..."
msgstr "_Regresija ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2544
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2525
msgid "Regression Analysis"
msgstr "Analiza regresije"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2546
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2527
msgid "_Kaplan-Meier Estimates..."
msgstr "_Kaplan-Meierjeva ocena ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2547
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2528
msgid "Creation of Kaplan-Meier Survival Curves"
msgstr ""
#. Statistics -> OneSample
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2552
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2533
msgid "_Normality Tests..."
msgstr "Preizkusi _normalnosti ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2553
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2534
#, fuzzy
msgid "Testing a sample for normality"
msgstr "VzorÄni vstavek za program Anjuta."
#. Statistics -> OneSample -> OneMedian
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Medians
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2591
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2539
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2572
#, fuzzy
msgid "_Sign Test..."
msgstr "<b>Izbrani test</b>"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2540
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2543
#, fuzzy
msgid "Testing the value of a median"
msgstr "Vrednost viÅine okna."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2561
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2594
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2542
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2575
#, fuzzy
msgid "_Wilcoxon Signed Rank Test..."
msgstr "Wilcoxon-Mann-Whitney Test (%s)"
#. Statistics -> TwoSamples
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2548
#, fuzzy
msgid "_Two Variances: FTest..."
msgstr "Dvosmerno usklajevanje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2568
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2549
msgid "Comparing two population variances"
msgstr ""
#. Statistics -> TwoSamples -> Two Means
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2554
#, fuzzy
msgid "_Paired Samples: T-Test..."
msgstr "IzbriÅi ta test (d)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2555
msgid "Comparing two population means for two paired samples: t-test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2577
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2558
msgid "Unpaired Samples, _Equal Variances: T-Test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2559
msgid "Comparing two population means for two unpaired samples from populations with equal variances: t-test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2581
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2562
msgid "Unpaired Samples, _Unequal Variances: T-Test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2582
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2563
msgid "Comparing two population means for two unpaired samples from populations with unequal variances: t-test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2585
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2566
#, fuzzy
msgid "_Known Variances: Z-Test..."
msgstr "IzbriÅi ta test (d)"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2567
msgid "Comparing two population means from populations with known variances: z-test..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2592
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2573
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2576
msgid "Comparing the values of two medians of paired observations"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2597
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2578
msgid "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
msgstr "Wilcoxon-_Mann-Whitney Test..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2579
msgid "Comparing the values of two medians of unpaired observations"
msgstr ""
#. Statistics -> MultipleSamples
#. Statistics -> MultipleSamples -> ANOVA
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2605
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2586
#, fuzzy
msgid "_One Factor..."
msgstr "Faktor odstranitve zasiÄenosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2587
msgid "One Factor Analysis of Variance..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2608
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2589
#, fuzzy
msgid "_Two Factor..."
msgstr "Faktor odstranitve zasiÄenosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2590
msgid "Two Factor Analysis of Variance..."
msgstr ""
#. Statistics -> MultipleSamples -> ContingencyTable
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2614
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2595
msgid "Test of _Homogeneity..."
msgstr "Test _homogenosti ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2596
msgid "Chi Squared Test of Homogeneity..."
msgstr "Hi-kvadrat preiskus homogenosti ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2617
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2598
msgid "Test of _Independence..."
msgstr "Test _neodvisnosti ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2599
msgid "Chi Squared Test of Independence..."
msgstr "Hi-kvadrat preizkus hipoteze neodvisnosti ..."
#. Data
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2603
msgid "_Sort..."
msgstr "_Razvrsti ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2623
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2604
msgid "Sort the selected region"
msgstr "Razvrsti izbrano obmoÄje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2606
msgid "Sh_uffle..."
msgstr "P_remeÅaj ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2626
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2607
msgid "Shuffle cells, rows or columns"
msgstr "PremeÅaj celice, vrstica ali stolpce"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2609
msgid "_Validate..."
msgstr "Potrdi _veljavnost ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2629
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2610
msgid "Validate input with preset criteria"
msgstr "DoloÄi veljavnost vnosa z nastavljenimi kriteriji"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2631
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2612
msgid "T_ext to Columns..."
msgstr "B_esedilo v stolpce ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2613
msgid "Parse the text in the selection into data"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2634
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2615
msgid "_Consolidate..."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2616
#, fuzzy
msgid "Consolidate regions using a function"
msgstr "poiÅÄi niÄlo funkcije z uporabo bisekcijske metode"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2637
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2618
msgid "_Table..."
msgstr "_Razpredelnica ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2619
msgid "Create a Data Table to evaluate a function with multiple inputs"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2640
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2621
msgid "E_xport into Other Format"
msgstr "_Izvozi v drug zapis"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2622
msgid "Export the current workbook or sheet"
msgstr "Izvozi trenutni delovni zvezek ali delovni list"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2643
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2624
msgid "Export as _Text File"
msgstr "Izvozi kot _besedilno datoteko"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2625
msgid "Export the current sheet as a text file"
msgstr "Izvozi trenutni delovni list kot besedilno datoteko"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2646
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2627
msgid "Export as _CSV File"
msgstr "Izvozi kot datoteko _CSV"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2628
msgid "Export the current sheet as a csv file"
msgstr "Izvozi trenutni delovni list kot datoteko csv"
#. Data -> Fill
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2632
msgid "Auto_fill"
msgstr "Samodejno _polnjenje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2633
msgid "Automatically fill the current selection"
msgstr "Samodejno zapolni trenutni izbor"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2654
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2635
msgid "_Merge..."
msgstr "_ZdruÅi ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2655
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2636
msgid "Merges columnar data into a sheet creating duplicate sheets for each row"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2638
#, fuzzy
msgid "_Tabulate Dependency..."
msgstr "RazreÅevanje odvisnosti ni uspelo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2639
msgid "Make a table of a cell's value as a function of other cells"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2641
msgid "_Series..."
msgstr "_Serije ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2642
msgid "Fill according to a linear or exponential series"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2644
+#, fuzzy
msgid "_Uncorrelated..."
-msgstr ""
+msgstr "_Brez soodnosnosti ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2645
msgid "Generate random numbers of a selection of distributions"
msgstr "Ustvari nakljuÄna Åtevila izbrane porazdelitve"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2647
+#, fuzzy
msgid "_Correlated..."
-msgstr ""
+msgstr "_Soodnosno ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2648
msgid "Generate variates for correlated normal distributed random variables"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2669
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2650
msgid "Fill downwards"
msgstr "Zapolni navzdol"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2670
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2651
msgid "Copy the content from the top row to the cells below"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2652
msgid "Fill to right"
msgstr "Zapolni na desno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2653
msgid "Copy the content from the left column to the cells on the right"
msgstr ""
#. Data -> Outline
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2676
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2657
msgid "_Hide Detail"
msgstr "_Skrij podrobnosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2658
#, fuzzy
msgid "Collapse an outline group"
msgstr "Ni mogoÄe dodati skupine"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2679
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2660
msgid "_Show Detail"
msgstr "_PokaÅi podrobnosti"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2680
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2661
#, fuzzy
msgid "Uncollapse an outline group"
msgstr "Ni mogoÄe dodati skupine"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2663
msgid "_Group..."
msgstr "_ZdruÅi v skupino"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2683
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2664
msgid "Add an outline group"
msgstr "Dodaj zunanjo skupino"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2666
msgid "_Ungroup..."
msgstr "_RazdruÅi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2686
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2667
msgid "Remove an outline group"
msgstr "Odstrani zunanjo skupino"
#. Data -> Filter
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
-#: ../src/wbc-gtk.c:1574
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2671
+#: ../src/wbc-gtk.c:1525
msgid "Add _Auto Filter"
msgstr "Dodaj _samodejni filter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2672
msgid "Add or remove a filter"
msgstr "Dodaj ali odstrani filter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2674
msgid "_Clear Advanced Filter"
msgstr "_PoÄisti napredni filter"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2675
msgid "Show all rows hidden by an advanced filter"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2677
msgid "Advanced _Filter..."
msgstr "Napreden _filter ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2678
msgid "Filter data with given criteria"
msgstr "Filtriraj podatke s podanim kriterijem"
#. Data -> External
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2700
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2681
msgid "Import _Text File..."
msgstr "Uvozi _besedilno datoteko ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2682
#, fuzzy
msgid "Import data from a text file"
msgstr "Datoteka za uvoz podatkov"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2703
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2684
#, fuzzy
msgid "Import _Other File..."
msgstr "MoÅnosti uvoznika datotek"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2685
#, fuzzy
msgid "Import data from a file"
msgstr "Datoteka za uvoz podatkov"
#. Data -> Data Slicer
#. label and tip are context dependent, see wbcg_menu_state_update
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2690
#, fuzzy
msgid "Add _Data Slicer"
msgstr "Dodaj nov podatkovni vir ..."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2710
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2691
#, fuzzy
msgid "Create a data slicer"
msgstr "Ustvarite podatkovni CD/DVD"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2693
msgid "_Refresh"
msgstr "_OsveÅi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2713
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2694
msgid "Regenerate a data slicer from the source data"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2715
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2696
#, fuzzy
msgid "_Edit Data Slicer..."
msgstr "Pripni prenesene podatke"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2716
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2697
#, fuzzy
msgid "Adjust a data slicer"
msgstr "Pripni prenesene podatke"
#. Standard Toolbar
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
-#: ../src/wbc-gtk.c:4725
-#: ../src/workbook-view.c:1055
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2701
+#: ../src/wbc-gtk.c:4678
+#: ../src/workbook-view.c:1132
msgid "Sum"
msgstr "Vsota"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2721
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2702
msgid "Sum into the current cell"
msgstr "SeÅtej vrednost v trenutno izbrano celico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2704
msgid "_Function"
msgstr "_Funkcija"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2724
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2705
#, fuzzy
msgid "Edit a function in the current cell"
msgstr "Vnos v trenutno celico brez samodejnega popravljanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2709
msgid "Sort the selected region in ascending order based on the first column selected"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2730
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2711
msgid "Sort Descending"
msgstr "Razvrsti padajoÄe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2712
msgid "Sort the selected region in descending order based on the first column selected"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2736
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2717
msgid "Create a frame"
msgstr "Ustvari okvir"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2719
msgid "Checkbox"
msgstr "OznaÄno polje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2739
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2720
msgid "Create a checkbox"
msgstr "Ustvari oznaÄno polje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2722
msgid "Scrollbar"
msgstr "Drsnik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2742
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2723
msgid "Create a scrollbar"
msgstr "Ustvari drsnik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2725
msgid "Slider"
msgstr "Drsnik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2745
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2726
msgid "Create a slider"
msgstr "Ustvari drsnik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2728
msgid "SpinButton"
msgstr "Vrtilni gumb"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2748
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2729
msgid "Create a spin button"
msgstr "Ustvari vrtilni gumb"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2731
#: ../templates/autoformat/autoformat.3D.list.xml.in.h:3
msgid "List"
msgstr "Seznam"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2751
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2732
msgid "Create a list"
msgstr "Ustvari seznam"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2734
msgid "Combo Box"
msgstr "Spustno polje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2754
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2735
msgid "Create a combo box"
msgstr "Ustvari spustno polje"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2757
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2738
msgid "Create a line object"
msgstr "Ustvari Ärte"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2759
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2740
msgid "Arrow"
msgstr "PuÅÄica"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2741
msgid "Create an arrow object"
msgstr "Ustvari puÅÄico"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2762
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2743
msgid "Rectangle"
msgstr "Pravokotnik"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2763
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2744
msgid "Create a rectangle object"
msgstr "Ustvarjanje okvirja ali pravokotnika"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2746
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2766
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2747
msgid "Create an ellipse object"
msgstr "Ustvarjanje elipse ali kroga"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2769
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2750
msgid "Create a button"
msgstr "Ustvari gumb"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2772
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2753
msgid "Create a radio button"
msgstr "Ustvari radijski gumb"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2758
msgid "Merge a range of cells"
msgstr "ZdruÅi obseg celic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2760
msgid "Unmerge"
msgstr "RazdruÅi"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2761
#, fuzzy
msgid "Split merged ranges of cells"
msgstr "ni mogoÄe izvajati opravil na zdruÅenih celicah"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2764
msgid "General"
msgstr "SploÅno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2784
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2765
msgid "Format the selection as General"
msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice s sploÅnim oblikovanjem"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2787
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2768
msgid "Format the selection as numbers"
msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice s Åtevilom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2770
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2790
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2771
msgid "Format the selection as currency"
msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice z denarnimi enotami"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2792
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2773
msgid "Accounting"
msgstr "RaÄunovodstvo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2793
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2774
msgid "Format the selection as accounting"
msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice z raÄunovodskimi enotami"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2777
msgid "Format the selection as percentage"
msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice z odstotnim Åtevilom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2779
msgid "Scientific"
msgstr "Znanstveni"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2780
msgid "Format the selection as scientific"
msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice s Åtevilom v znanstvenem zapisu"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2802
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2783
msgid "Format the selection as date"
msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice z datumom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2805
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2786
msgid "Format the selection as time"
msgstr "Oblikuj izbrane celice kot celice s Äasom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2807
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2788
msgid "AddBorders"
msgstr "Dodaj obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2789
msgid "Add a border around the selection"
msgstr "Dodaj obrobo okoli izbire"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2810
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2791
msgid "ClearBorders"
msgstr "PoÄisti obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2792
msgid "Clear the border around the selection"
msgstr "PoÄisti obrobo okoli izbire"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2814
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2795
msgid "Thousands Separator"
msgstr "LoÄnica tisoÄic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2815
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2796
msgid "Set the format of the selected cells to include a thousands separator"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2817
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2798
msgid "Increase Precision"
msgstr "PoveÄaj natanÄnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2818
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2799
msgid "Increase the number of decimals displayed"
msgstr "PoveÄaj Åtevilo prikazanih decimalnih mest"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2820
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2801
msgid "Decrease Precision"
msgstr "ZmanjÅaj natanÄnost"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2821
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2802
msgid "Decrease the number of decimals displayed"
msgstr "ZmanjÅaj Åtevilo prikazanih decimalnih mest"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2827
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2808
msgid "Decrease the indent, and align the contents to the left"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2830
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2811
msgid "Increase the indent, and align the contents to the left"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2857
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2838
msgid "Display _Outlines"
msgstr "PrikaÅi _obrise"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2839
msgid "Toggle whether or not to display outline groups"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2860
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2841
msgid "Outlines _Below"
msgstr "Obris _spodaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2842
msgid "Toggle whether to display row outlines on top or bottom"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2863
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2844
msgid "Outlines _Right"
msgstr "Obris _desno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2864
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2845
msgid "Toggle whether to display column outlines on the left or right"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2848
msgid "Display _FormulÃ"
msgstr "PokaÅi _formule"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2869
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2850
msgid "Display the value of a formula or the formula itself"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2852
msgid "_Hide Zeros"
msgstr "Skrij _niÄle"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2853
msgid "Toggle whether or not to display zeros as blanks"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2855
msgid "Hide _Gridlines"
msgstr "Skrij _mreÅne Ärte"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2856
msgid "Toggle whether or not to display gridlines"
msgstr "Preklop prikazovanja mreÅnih Ärt"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2858
#, fuzzy
msgid "Hide _Column Headers"
msgstr "Skrije glavo stolpca"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2859
msgid "Toggle whether or not to display column headers"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2861
#, fuzzy
msgid "Hide _Row Headers"
msgstr "PoÄisti glave dejavnih vrstic"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2862
msgid "Toggle whether or not to display row headers"
msgstr ""
#. TODO : Make this a sub menu when we have more convention types
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2866
#, fuzzy
msgid "Use R1C1 N_otation "
msgstr "Uporabi predelavo/oznako:"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2886
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2867
msgid "Display addresses as R1C1 or A1"
msgstr "PokaÅi naslov celice kot R1C1 ali A1"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2890
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2871
msgid "_Left Align"
msgstr "Poravnaj _levo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2891
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2966
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2872
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
msgid "Align left"
msgstr "Poravnaj levo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2874
msgid "_Center"
msgstr "_Sredina"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2894
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2967
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2875
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
msgid "Center horizontally"
msgstr "Sredini vodoravno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2877
msgid "_Right Align"
msgstr "Poravnaj _desno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2897
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2968
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2878
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2949
msgid "Align right"
msgstr "Poravnaj desno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2880
#, fuzzy
msgid "_Center Across Selection"
msgstr "Zapomni si izbiro"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2900
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2971
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2881
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2952
msgid "Center horizontally across the selection"
msgstr "Sredini vodoravno preko celotnega izbora"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2903
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2884
msgid "_Merge and Center"
msgstr "ZdruÅi in sredini"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2885
msgid "Merge the selection into 1 cell, and center horizontaly."
msgstr "ZdruÅi izbrane celice v eno celico in vsebino postavi vodoravno v sredino."
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2911
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2892
msgid "Align _Top"
msgstr "Poravnaj _zgoraj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2912
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2978
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2893
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
msgid "Align Top"
msgstr "Poravnaj zgoraj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2914
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2895
msgid "_Vertically Center"
msgstr "Sredini _navpiÄno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2915
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2896
msgid "Vertically Center"
msgstr "Sredini navpiÄno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2898
msgid "Align _Bottom"
msgstr "Poravnaj _spodaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2918
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2980
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2899
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2961
msgid "Align Bottom"
msgstr "Poravnaj spodaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2904
msgid "View _Statusbar"
msgstr "PokaÅi _vrstico stanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2924
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2905
msgid "Toggle visibility of statusbar"
msgstr "Preklopi vidnost vrstice stanja"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2909
msgid "F_ull Screen"
msgstr "_Celozaslonski naÄin"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2910
msgid "Switch to or from full screen mode"
msgstr "Preklop med obiÄajnim in celozaslonskim naÄinom"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2916
msgid "_Bold"
msgstr "_Krepko"
#. ALSO "<control>2"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2936
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:203
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2917
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:202
msgid "Bold"
msgstr "Krepko"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2919
msgid "_Italic"
msgstr "_LeÅeÄe"
#. ALSO "<control>3"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2939
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:205
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2920
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
msgid "Italic"
msgstr "LeÅeÄe"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
-msgid "_Underline"
-msgstr "_PodÄrtano"
-
#. ALSO "<control>4"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2942
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2923
msgid "Underline"
msgstr "PodÄrtano"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2944
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2925
msgid "_Double Underline"
msgstr "_Dvojno podÄrtano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2945
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2926
msgid "Double Underline"
msgstr "Dvojno podÄrtano"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2947
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2928
#, fuzzy
msgid "_Single Low Underline"
msgstr "levi spodnji enojni narekovaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2948
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2929
#, fuzzy
msgid "Single Low Underline"
msgstr "levi spodnji enojni narekovaj"
#. from icon theme
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2931
#, fuzzy
-msgid "_Double Low Underline"
+msgid "Double _Low Underline"
msgstr "levi spodnji dvojni narekovaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2932
#, fuzzy
msgid "Double Low Underline"
msgstr "levi spodnji dvojni narekovaj"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2953
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2934
msgid "_Strike Through"
msgstr "Pre_Ärtano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2954
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2935
msgid "Strike Through"
msgstr "PreÄrtano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2956
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2937
msgid "Su_perscript"
msgstr "_Nadpisano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2957
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2938
msgid "Superscript"
msgstr "Nadpisano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2959
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2940
msgid "Subscrip_t"
msgstr "_Podpisano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2941
msgid "Subscript"
msgstr "Podpisano"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2969
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2950
msgid "Fill Horizontally"
msgstr "Zapolni vodoravno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2970
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2951
msgid "Justify Horizontally"
msgstr "Poravnaj vodoravno"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2973
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2954
msgid "Align numbers right, and text left"
msgstr "Poravnaj Åtevila desno, besedilo pa levo"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2979
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2960
msgid "Center Vertically"
msgstr "Sredini navpiÄno"
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2984
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2985
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2988
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3003
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3004
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3007
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3022
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Vodoravna poravnava"
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3018
-#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3019
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2999
+#: ../src/wbc-gtk-actions.c:3000
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "NavpiÄna poravnava"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:907
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:906
#, c-format
msgid "%s!%s is locked"
msgstr "%s!%s je zaklenjen"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:911
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:910
msgid "Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr "Odstranite zaÅÄito delovnega zvezka za urejanje vsebine."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:912
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:911
msgid "Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "Odstrani zaÅÄito delovnega lista za urejanje vsebine."
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:931
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:930
msgid "You are about to edit a cell with \"text\" format."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:932
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:931
msgid "The cell does not currently contain text, though, so if you go on editing then the contents will be turned into text."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:937
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:936
msgid "Remove format"
msgstr "Odstrani zapis"
-#: ../src/wbc-gtk-edit.c:942
+#: ../src/wbc-gtk-edit.c:941
msgid "Show this dialog next time."
msgstr "Ponovno pokaÅi pogovorno okno ob zagonu moÅnosti"
-#: ../src/wbc-gtk.c:540
+#: ../src/wbc-gtk.c:524
msgid "Manage sheets..."
msgstr "Upravljanje delovnih listov ..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:543
+#: ../src/wbc-gtk.c:527
msgid "Append"
msgstr "ZdruÅi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:544
+#: ../src/wbc-gtk.c:528
msgid "Duplicate"
msgstr "Podvoji"
-#: ../src/wbc-gtk.c:545
+#: ../src/wbc-gtk.c:529
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../src/wbc-gtk.c:546
+#: ../src/wbc-gtk.c:530
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:548
+#: ../src/wbc-gtk.c:532
msgid "Select"
msgstr "Izberi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:549
+#: ../src/wbc-gtk.c:533
msgid "Select (sorted)"
msgstr "Izberi (razvrÅÄeno)"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1361
+#: ../src/wbc-gtk.c:1312
msgid " - Gnumeric"
msgstr " - Gnumeric"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1498
+#: ../src/wbc-gtk.c:1449
msgid "Remove the page break to the left of the current column"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1501
+#: ../src/wbc-gtk.c:1452
msgid "Add a page break to the left of the current column"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1508
+#: ../src/wbc-gtk.c:1459
msgid "Remove the page break above the current row"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1511
+#: ../src/wbc-gtk.c:1462
msgid "Add a page break above current row"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:1531
+#: ../src/wbc-gtk.c:1482
msgid "Un_freeze Panes"
msgstr "_Odmrzni polje"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1534
+#: ../src/wbc-gtk.c:1485
msgid "Unfreeze the top left of the sheet"
msgstr "Odmrzni zgornje levo polje delovnega lista"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1552
+#: ../src/wbc-gtk.c:1503
#, c-format
msgid "Extend _Auto Filter to %s"
msgstr "RazÅiri _samodejni filter na %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1554
+#: ../src/wbc-gtk.c:1505
msgid "Extend the existing filter."
msgstr "RazÅiri obstojeÄi filter."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1564
+#: ../src/wbc-gtk.c:1515
msgid "The selection intersects an existing auto filter."
-msgstr ""
+msgstr "Izbor je v preseÄiÅÄu obstojeÄega samodejnega filtra."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1573
+#: ../src/wbc-gtk.c:1524
msgid "Remove _Auto Filter"
msgstr "Odstrani _samodejni filter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1576
+#: ../src/wbc-gtk.c:1527
msgid "Remove a filter"
msgstr "Odstrani filter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1577
+#: ../src/wbc-gtk.c:1528
msgid "Add a filter"
msgstr "Dodaj filter"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1641
+#: ../src/wbc-gtk.c:1592
#, fuzzy
msgid "Remove _Data Slicer"
msgstr "Odstrani podatkovni vir"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1642
+#: ../src/wbc-gtk.c:1593
#, fuzzy
msgid "Create _Data Slicer"
msgstr "Ustvarite podatkovni CD/DVD"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1644
+#: ../src/wbc-gtk.c:1595
#, fuzzy
msgid "Remove a Data Slicer"
msgstr "Odstrani podatkovni vir"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1645
+#: ../src/wbc-gtk.c:1596
#, fuzzy
msgid "Create a Data Slicer"
msgstr "Ustvarite podatkovni CD/DVD"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1688
+#: ../src/wbc-gtk.c:1639
#, c-format
msgid "Save changes to workbook '%s' before closing?"
msgstr "Ali naj se shranijo spremembe preglednice \"%s\" pred zapiranjem?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1693
+#: ../src/wbc-gtk.c:1644
msgid "Save changes to workbook before closing?"
msgstr "Ali naj se shranijo spremembe v preglednico pred zapiranjem?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1700
+#: ../src/wbc-gtk.c:1651
msgid "If you close without saving, changes will be discarded."
msgstr "V primeru zapiranja brez shranjevanja, bodo vse spremembe izgubljene."
-#: ../src/wbc-gtk.c:1706
+#: ../src/wbc-gtk.c:1657
msgid "Discard all"
msgstr "zavrzi vse"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1708
-#: ../src/wbc-gtk.c:1715
-#: ../src/wbc-gtk.c:1721
+#: ../src/wbc-gtk.c:1659
+#: ../src/wbc-gtk.c:1666
+#: ../src/wbc-gtk.c:1672
msgid "Discard"
msgstr "Zavrzi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1710
+#: ../src/wbc-gtk.c:1661
msgid "Save all"
msgstr "Shrani vse"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1712
-#: ../src/wbc-gtk.c:1717
+#: ../src/wbc-gtk.c:1663
+#: ../src/wbc-gtk.c:1668
msgid "Don't quit"
msgstr "Ne konÄaj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:1723
+#: ../src/wbc-gtk.c:1674
msgid "Don't close"
msgstr "Ne zapri"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2027
+#: ../src/wbc-gtk.c:1976
msgid "Enter in current cell"
msgstr "Vnos v trenutno celico"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2029
+#: ../src/wbc-gtk.c:1978
msgid "Enter in current cell without autocorrection"
msgstr "Vnos v trenutno celico brez samodejnega popravljanja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2036
+#: ../src/wbc-gtk.c:1985
#, fuzzy
msgid "Enter in current range merged"
msgstr "Vnos v trenutno celico brez samodejnega popravljanja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2039
+#: ../src/wbc-gtk.c:1988
msgid "Enter in selected ranges"
msgstr "Vnesi v izbranih podatkovnih vrstah"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2041
+#: ../src/wbc-gtk.c:1990
msgid "Enter in selected ranges as array"
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:2386
+#: ../src/wbc-gtk.c:2335
msgid "END"
msgstr "KONEC"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2648
+#: ../src/wbc-gtk.c:2597
msgid "Go to First"
msgstr "Pojdi na prvo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2649
+#: ../src/wbc-gtk.c:2598
msgid "Go to Last"
msgstr "Pojdi na zadnjo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2651
+#: ../src/wbc-gtk.c:2600
msgid "Go to Cell ..."
msgstr "Pojdi na _celico"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2720
+#: ../src/wbc-gtk.c:2669
msgid "Cancel change"
msgstr "PrekliÄi spremembo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk.c:2674
msgid "Accept change"
msgstr "Sprejmi spremembo"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2725
+#: ../src/wbc-gtk.c:2674
msgid "Accept change in multiple cells"
msgstr "Sprejmi spremembe v veÄ celicah"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2729
+#: ../src/wbc-gtk.c:2678
msgid "Enter formula..."
msgstr "Vnos formule ..."
-#: ../src/wbc-gtk.c:2797
-#: ../src/wbc-gtk.c:2812
+#: ../src/wbc-gtk.c:2746
+#: ../src/wbc-gtk.c:2761
msgid "_Re-Edit"
msgstr "Po_novno uredi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2798
-#: ../src/wbc-gtk.c:2803
+#: ../src/wbc-gtk.c:2747
+#: ../src/wbc-gtk.c:2752
msgid "_Discard"
msgstr "_Zavrzi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:2802
-#: ../src/wbc-gtk.c:2813
+#: ../src/wbc-gtk.c:2751
+#: ../src/wbc-gtk.c:2762
msgid "_Accept"
msgstr "_Sprejmi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3013
+#: ../src/wbc-gtk.c:2962
msgid "_Zoom"
msgstr "_PribliÅaj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3058
+#: ../src/wbc-gtk.c:3001
msgid "Clear Borders"
msgstr "PoÄisti obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3061
+#: ../src/wbc-gtk.c:3004
msgid "All Borders"
msgstr "Vse obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3062
+#: ../src/wbc-gtk.c:3005
msgid "Outside Borders"
msgstr "Zunanje obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3063
+#: ../src/wbc-gtk.c:3006
msgid "Thick Outside Borders"
msgstr "Debele zunanje obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3066
+#: ../src/wbc-gtk.c:3009
msgid "Double Bottom"
msgstr "Dvojno dno"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3067
+#: ../src/wbc-gtk.c:3010
msgid "Thick Bottom"
msgstr "Debelo dno"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3069
+#: ../src/wbc-gtk.c:3012
msgid "Top and Bottom"
msgstr "Zgoraj in spodaj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3070
+#: ../src/wbc-gtk.c:3013
msgid "Top and Double Bottom"
msgstr "Zgoraj in dvojno spodaj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3071
+#: ../src/wbc-gtk.c:3014
msgid "Top and Thick Bottom"
msgstr "Zgoraj in debelo spodaj"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3156
+#: ../src/wbc-gtk.c:3099
msgid "Set Borders"
msgstr "DoloÄi robove"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3164
-#: ../src/wbc-gtk.c:3165
+#: ../src/wbc-gtk.c:3107
+#: ../src/wbc-gtk.c:3108
msgid "Borders"
msgstr "Obrobe"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3305
+#: ../src/wbc-gtk.c:3248
msgid "Set Foreground Color"
msgstr "DoloÄi barvo pisave"
#. Set background to NONE
-#: ../src/wbc-gtk.c:3360
+#: ../src/wbc-gtk.c:3303
msgid "Set Background Color"
msgstr "DoloÄi barvo ozadja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3399
+#: ../src/wbc-gtk.c:3342
#, c-format
msgid "Font Name %s"
msgstr "Ime pisave %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3459
+#: ../src/wbc-gtk.c:3402
#, c-format
msgid "Font Size %f"
msgstr "Velikost pisave %f"
-#: ../src/wbc-gtk.c:3477
-#: ../src/wbc-gtk.c:3478
+#: ../src/wbc-gtk.c:3420
+#: ../src/wbc-gtk.c:3421
msgid "Font Size"
msgstr "Velikost pisave"
@@ -17532,82 +17339,87 @@ msgstr "Velikost pisave"
#. * One slightly tricky point here is that in certain cases,
#. * the same menu entry shows up in more than one menu.
#.
-#: ../src/wbc-gtk.c:3693
+#: ../src/wbc-gtk.c:3635
#, c-format
msgid "In the `%s' menu, the key `%s' is used for both `%s' and `%s'."
msgstr ""
-#: ../src/wbc-gtk.c:4015
+#: ../src/wbc-gtk.c:3953
msgid "Display above sheets"
msgstr "PokaÅi nad delovnimi listi"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4016
+#: ../src/wbc-gtk.c:3954
msgid "Display to the left of sheets"
msgstr "PokaÅi levo od delovnih listov"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4017
+#: ../src/wbc-gtk.c:3955
msgid "Display to the right of sheets"
msgstr "PokaÅi desno od delovnih listov"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4028
+#: ../src/wbc-gtk.c:3966
msgid "Reattach to main window"
msgstr "Ponovno pripni k glavnemu oknu"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4062
+#: ../src/wbc-gtk.c:4000
msgid "Hide"
msgstr "Skrij"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4126
+#: ../src/wbc-gtk.c:4064
msgid "Standard Toolbar"
msgstr "ObiÄajna orodna vrstica"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4127
+#: ../src/wbc-gtk.c:4065
msgid "Format Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica oblikovanje"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4128
+#: ../src/wbc-gtk.c:4066
msgid "Long Format Toolbar"
msgstr "Dolga orodna vrstica"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4129
+#: ../src/wbc-gtk.c:4067
msgid "Object Toolbar"
msgstr "Orodna vrstica predmetov"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4143
+#: ../src/wbc-gtk.c:4081
#, c-format
msgid "Show/Hide toolbar %s"
msgstr "PokaÅi ali skrij orodno vrstico %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4781
+#: ../src/wbc-gtk.c:4739
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Content of cell %s!%s"
+msgstr "Opomba v celici %s!%s"
+
+#: ../src/wbc-gtk.c:4759
msgid "Use maximum precision"
msgstr "Uporabi najveÄjo natanÄnost"
-#: ../src/wbc-gtk.c:4793
+#: ../src/wbc-gtk.c:4771
msgid "Insert formula below."
msgstr "Vstavi formulo spodaj."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4799
+#: ../src/wbc-gtk.c:4777
msgid "Insert formula to side."
msgstr "Vstavi formulo na stransko celico."
-#: ../src/wbc-gtk.c:4917
+#: ../src/wbc-gtk.c:4891
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Odpri %s"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5644
+#: ../src/wbc-gtk.c:5604
msgid "Autosave prompt"
msgstr "VpraÅalno sporoÄilo shranjevanja"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5645
+#: ../src/wbc-gtk.c:5605
msgid "Ask about autosave?"
msgstr "Ali naj sistem zahteva potrditev pred samodejnim shranjevanjem?"
-#: ../src/wbc-gtk.c:5651
+#: ../src/wbc-gtk.c:5611
msgid "Autosave time in seconds"
msgstr "Razmik samodejnega shranjevanje v sekundah."
-#: ../src/wbc-gtk.c:5652
+#: ../src/wbc-gtk.c:5612
msgid "Seconds before autosave"
msgstr "Sekunde pred samodejnim shranjevanjem"
@@ -17635,17 +17447,17 @@ msgstr "(Ne-prazne ...)"
msgid "<Blank>"
msgstr "<Prazno>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:820
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:854
#, c-format
msgid "%s takes no arguments"
msgstr "%s ne prevzema argumentov"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:824
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:858
#, c-format
msgid "Too many arguments for %s"
msgstr "PreveÄ argumentov za %s"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:835
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:869
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -17656,20 +17468,20 @@ msgstr ""
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:863
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:897
#, c-format
msgid "%s : \t%s\n"
msgstr "%s : \t%s\n"
#. xgettext: the first %s is a function name and
#. the second %s the function description
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:868
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:902
#, c-format
msgid "[%s : \t%s]\n"
msgstr "[%s : \t%s]\n"
#. xgettext: short form for: "type F4-key to complete the name"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:881
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:915
msgid ""
"\n"
"<i>F4 to complete</i>"
@@ -17678,7 +17490,7 @@ msgstr ""
"<i>F4 za samodejno dopolnjevanje</i>"
#. xgettext: short form for: "type shift-F4-keys to select the completion"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:884
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:918
msgid ""
"\n"
"<i>âF4 to select</i>"
@@ -17686,96 +17498,96 @@ msgstr ""
"\n"
"<i>âF4 za izbiranje</i>"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1603
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1633
msgid "Update policy"
msgstr "Pravila posodabljanja"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1604
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1634
msgid "How frequently changes to the entry should be applied"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1611
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1641
msgid "With icon"
msgstr "Z ikono"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1612
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1642
msgid "Should there be an icon to the right of the entry?"
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1620
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1650
msgid "The contents of the entry"
msgstr "Vsebina vnosa"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1633
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1663
#, fuzzy
msgid "SheetControlGUI"
msgstr "SheetControlGUI"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1634
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1664
msgid "The GUI container associated with the entry."
msgstr "GrafiÄni vmesnik povezan z vrsto vnosa."
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1641
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1671
msgid "WBCGtk"
msgstr "WBCGtk"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1642
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1672
msgid "The toplevel GUI container associated with the entry."
msgstr ""
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1649
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1679
msgid "Constant Format"
msgstr "Zapis konstante"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1650
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:1680
msgid "Format for constants"
msgstr "Zapis za konstante"
-#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2544
+#: ../src/widgets/gnumeric-expr-entry.c:2569
#, c-format
msgid "Expecting a single range"
msgstr "PriÄakovana je enojna podatkovna vrsta"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:247
msgid "Thin"
msgstr "NajtanjÅe"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:248
msgid "Ultralight"
msgstr "TanjÅe"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:250
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:249
msgid "Light"
msgstr "Tanko"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:251
msgid "Medium"
msgstr "Srednje krepko"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:253
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:252
msgid "Semibold"
msgstr "Polkrepko"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:254
msgid "Ultrabold"
msgstr "Krepko"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:255
msgid "Heavy"
msgstr "KrepkejÅe"
-#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:257
+#: ../src/widgets/gnumeric-text-view.c:256
msgid "Ultraheavy"
msgstr "NajkrepkejÅe"
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:204
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:203
msgid "Bold italic"
msgstr "Krepko in poÅevno"
#. Translators: "AaBbCcDdEe12345" is preview text for selected font.
#. You can change it to any text suitable for your language.
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:407
-#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:483
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:406
+#: ../src/widgets/widget-font-selector.c:482
msgid "AaBbCcDdEe12345"
msgstr "AaBbCcÄÄDd12345"
@@ -17829,149 +17641,168 @@ msgid "The workbook view being controlled."
msgstr "Nadzorovan pogled delovnega zvezka."
#. Translators: "%dC" is a very short format to indicate the number of full columns
-#: ../src/workbook-view.c:387
+#: ../src/workbook-view.c:389
#, c-format
msgid "%dC"
msgstr "%dS"
#. Translators: "%dR" is a very short format to indicate the number of full rows
-#: ../src/workbook-view.c:390
+#: ../src/workbook-view.c:392
#, c-format
msgid "%dR"
msgstr "%dV"
#. Translators: "%dR x %dC" is a very short format to indicate the number of rows and columns
-#: ../src/workbook-view.c:393
+#: ../src/workbook-view.c:395
#, c-format
msgid "%dR x %dC"
msgstr "%dV x %dS"
-#: ../src/workbook-view.c:565
+#: ../src/workbook-view.c:593
msgid "Invalid format"
msgstr "Neveljavna oblika"
-#: ../src/workbook-view.c:895
+#: ../src/workbook-view.c:956
msgid "Auto-expression function"
msgstr "Funkcija samodejnega izraza"
-#: ../src/workbook-view.c:896
+#: ../src/workbook-view.c:957
msgid "The automatically computed sheet function."
msgstr ""
-#: ../src/workbook-view.c:903
+#: ../src/workbook-view.c:964
msgid "Auto-expression description"
msgstr "Opis samodejnega izraza"
-#: ../src/workbook-view.c:904
+#: ../src/workbook-view.c:965
msgid "Description of the automatically computed sheet function."
msgstr ""
-#: ../src/workbook-view.c:912
+#: ../src/workbook-view.c:973
msgid "Auto-expression maximum precision"
msgstr ""
-#: ../src/workbook-view.c:913
+#: ../src/workbook-view.c:974
msgid "Use maximum available precision for auto-expressions"
msgstr ""
-#: ../src/workbook-view.c:921
+#: ../src/workbook-view.c:982
msgid "Auto-expression text"
msgstr "Besedilo samodejnega izraza"
-#: ../src/workbook-view.c:922
+#: ../src/workbook-view.c:983
msgid "Displayed text for the automatically computed sheet function."
msgstr ""
-#: ../src/workbook-view.c:930
+#: ../src/workbook-view.c:991
msgid "Auto-expression Attributes"
msgstr "Atributi samodejnih izrazov"
-#: ../src/workbook-view.c:931
+#: ../src/workbook-view.c:992
msgid "Text attributes for the automatically computed sheet function."
msgstr ""
-#: ../src/workbook-view.c:938
+#: ../src/workbook-view.c:999
+#, fuzzy
+msgid "Auto-expression Cell Position"
+msgstr "Opis samodejnega izraza"
+
+#: ../src/workbook-view.c:1000
+msgid "The address of the cell to be shown."
+msgstr "Naslov celice za prikaz."
+
+#: ../src/workbook-view.c:1007
+#, fuzzy
+msgid "Auto-expression Sheet"
+msgstr "Besedilo samodejnega izraza"
+
+#: ../src/workbook-view.c:1008
+#, fuzzy
+msgid "The sheet on which the cell resides."
+msgstr "Delovni list za iskanje."
+
+#: ../src/workbook-view.c:1015
msgid "Show horizontal scrollbar"
msgstr "PokaÅi vodoravni drsnik"
-#: ../src/workbook-view.c:939
+#: ../src/workbook-view.c:1016
msgid "Show the horizontal scrollbar"
msgstr "PokaÅi vodoravni drsnik okna"
-#: ../src/workbook-view.c:947
+#: ../src/workbook-view.c:1024
msgid "Show vertical scrollbar"
msgstr "PokaÅi navpiÄni drsnik"
-#: ../src/workbook-view.c:948
+#: ../src/workbook-view.c:1025
msgid "Show the vertical scrollbar"
msgstr "PokaÅi navpiÄni drsnik okna"
-#: ../src/workbook-view.c:956
+#: ../src/workbook-view.c:1033
msgid "Show notebook tabs"
msgstr "PokaÅi zavihke beleÅnice"
-#: ../src/workbook-view.c:957
+#: ../src/workbook-view.c:1034
msgid "Show the notebook tabs for sheets"
msgstr "PrikaÅi zavihke beleÅnice delovnih listov"
-#: ../src/workbook-view.c:965
+#: ../src/workbook-view.c:1042
msgid "Show formula cell markers"
msgstr "PokaÅi oznaÄevalnike celic s formulami"
-#: ../src/workbook-view.c:966
+#: ../src/workbook-view.c:1043
msgid "Mark each cell containing a formula"
msgstr "OznaÄi vsako celico, ki vsebuje formulo"
-#: ../src/workbook-view.c:974
+#: ../src/workbook-view.c:1051
#, fuzzy
msgid "Show extension markers"
msgstr "PokaÅi zaznamovanja vrstic"
-#: ../src/workbook-view.c:975
+#: ../src/workbook-view.c:1052
msgid "Mark each cell that fails to show the complete content"
-msgstr ""
+msgstr "OznaÄi vsako celico, v kateri se ne pokaÅe celotna vsebina."
-#: ../src/workbook-view.c:984
+#: ../src/workbook-view.c:1061
msgid "Do auto completion"
msgstr "OmogoÄi samodejno dopolnjevanje"
-#: ../src/workbook-view.c:985
+#: ../src/workbook-view.c:1062
msgid "Auto-complete text"
msgstr "Samodejno dopolnjevanje besedila"
-#: ../src/workbook-view.c:994
+#: ../src/workbook-view.c:1071
msgid "Is view protected?"
msgstr "Ali je pogled zaÅÄiten?"
-#: ../src/workbook-view.c:1002
-#: ../src/workbook-view.c:1003
+#: ../src/workbook-view.c:1079
+#: ../src/workbook-view.c:1080
msgid "Preferred width"
msgstr "Prednostna Åirina"
-#: ../src/workbook-view.c:1011
-#: ../src/workbook-view.c:1012
+#: ../src/workbook-view.c:1088
+#: ../src/workbook-view.c:1089
msgid "Preferred height"
msgstr "Prednostna viÅina"
-#: ../src/workbook-view.c:1098
+#: ../src/workbook-view.c:1175
msgid "An unexplained error happened while saving."
msgstr "PriÅlo je do nepriÄakovane napake med shranjevanjem."
-#: ../src/workbook-view.c:1114
+#: ../src/workbook-view.c:1191
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing: %s"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti '%s' za pisanje: %s"
-#: ../src/workbook-view.c:1118
+#: ../src/workbook-view.c:1195
#, c-format
msgid "Can't open '%s' for writing"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti '%s' za pisanje!"
-#: ../src/workbook-view.c:1315
+#: ../src/workbook-view.c:1392
msgid "Unsupported file format."
msgstr "Nepodprta vrsta datotek."
-#: ../src/workbook-view.c:1365
+#: ../src/workbook-view.c:1442
#, c-format
msgid "An unexplained error happened while opening %s"
msgstr "PriÅlo je do nepriÄakovane napake med odpiranjem %s"
@@ -18052,37 +17883,42 @@ msgstr "Prerazporejanje listov preglednice"
#: ../src/xml-sax-read.c:472
#, c-format
msgid "Multiple version specifications. Assuming %d"
-msgstr ""
+msgstr "Zaznanih je veÄ doloÄil razliÄice. Privzeto bo izbrana razliÄica %s"
+
+#: ../src/xml-sax-read.c:636
+#, fuzzy
+msgid "workbook view attribute is incomplete"
+msgstr "Nadzorovan pogled delovnega zvezka."
#: ../src/xml-sax-read.c:785
msgid "File has inconsistent SheetNameIndex element."
msgstr ""
-#: ../src/xml-sax-read.c:2170
+#: ../src/xml-sax-read.c:2177
#, c-format
msgid "Unknown filter operator \"%s\""
msgstr "Neznan operator filtra \"%s\""
-#: ../src/xml-sax-read.c:2210
+#: ../src/xml-sax-read.c:2217
msgid "Missing filter type"
msgstr "Manjka vrsta filtra"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2232
+#: ../src/xml-sax-read.c:2239
#, c-format
msgid "Unknown filter type \"%s\""
msgstr "Neznana vrsta filtra \"%s\""
-#: ../src/xml-sax-read.c:2253
+#: ../src/xml-sax-read.c:2260
msgid "Invalid filter, missing Area"
msgstr "Neveljaven filter, ker manjka obmoÄje"
-#: ../src/xml-sax-read.c:2315
+#: ../src/xml-sax-read.c:2322
#, c-format
msgid "Unsupported object type '%s'"
msgstr "Nepodprta vrsta predmeta '%s'"
-#: ../src/xml-sax-read.c:3536
-#: ../src/xml-sax-write.c:1589
+#: ../src/xml-sax-read.c:3586
+#: ../src/xml-sax-write.c:1586
msgid "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
msgstr "Gnumeric XML (*.gnumeric)"
@@ -18276,6 +18112,125 @@ msgstr "Bledo vijoliÄasta predloga seznama"
msgid "A simple list template"
msgstr "Predloga enostavnega seznama"
+#~ msgid ""
+#~ ">This value determines the default setting in the Print Setup dialog "
+#~ "whether print grid lines. Please use the Print Setup dialog to edit this "
+#~ "value."
+#~ msgstr ""
+#~ ">Vrednost doloÄa privzete nastavitve tiskanja mreÅnih Ärt. Uporabite "
+#~ "pogovorno okno nastavitev tiskanja za urejanje te vrednosti."
+
+#~ msgid ""
+#~ ">This value determines whether the default setting in the Print Setup "
+#~ "dialog is to center pages vertically."
+#~ msgstr ">Vrednost doloÄa privzete nastavitve navpiÄnega sredinjenja strani."
+
+#~ msgid "List of First Letter Exceptions"
+#~ msgstr "Seznam izjem pojmov z veliko prvo Ärko"
+
+#~ msgid "Sans"
+#~ msgstr "Sans"
+
+#~ msgid "Search & Replace Changes Comments"
+#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni opombe"
+
+#~ msgid "Search & Replace Changes Expressions"
+#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni izraze"
+
+#~ msgid "Search & Replace Changes Other Values"
+#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni druge vrednosti"
+
+#~ msgid "Search & Replace Changes Strings"
+#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni nize"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Column Major"
+#~ msgstr "Iskanje in zamenjava besedila"
+
+#~ msgid "Search & Replace Error Behavior"
+#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni obnaÅanje vrednosti napak"
+
+#~ msgid "Search & Replace Ignores Case"
+#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj prezre razlikovanje velikih in malih Ärk"
+
+#~ msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
+#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj ohrani niz kot niz"
+
+#~ msgid "Search & Replace Poses Query"
+#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj ponudi poizvedbo"
+
+#~ msgid "Search & Replace Preserves Case"
+#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj ohrani velikost Ärk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Scope"
+#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Search Type"
+#~ msgstr "Vtipkajte za iskanje ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Search & Replace Whole Words Only"
+#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj spremeni le cele besede"
+
+#~ msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
+#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spremeni celice, ki imajo izraze"
+
+#~ msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
+#~ msgstr ""
+#~ "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spremeni celice, ki imajo druge vrednosti"
+
+#~ msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
+#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spremeni celice, ki imajo nize"
+
+#~ msgid "Search & Replace changes comments as default"
+#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto spremeni celice, ki imajo opombe"
+
+#~ msgid "Search & Replace ignores case as default"
+#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto prezre velikost Ärk"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
+#~ "as default"
+#~ msgstr ""
+#~ "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto ohrani niz kot niz tudi, Äe je vsebina videti "
+#~ "kot Åtevilo"
+
+#~ msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
+#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto izvede poizvedbo pred vsako spremembo"
+
+#~ msgid "Search & Replace preserves case as default"
+#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto ohrani velikost Ärk"
+
+#~ msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
+#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto opravila izvaja v zaporedju po stolpcih"
+
+#~ msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
+#~ msgstr "PoiÅÄi in zamenjaj privzeto zamenja vsebino le kot celotne besede"
+
+#~ msgid "Toolbar Style. Valid values are both, both_horiz, icon, and text"
+#~ msgstr ""
+#~ "Slog orodne vrstice. MogoÄe vrednosti so ikone, besedilo, oboje_vodoravno "
+#~ "in oboje."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ">Transition Keys"
+#~ msgstr "Predstavne tipke"
+
+#~ msgid "Conditions"
+#~ msgstr "Pogoji"
+
+#~ msgid "_Input range: "
+#~ msgstr "_Vhodna podatkovna vrsta:"
+
+#~ msgid "LEVEL"
+#~ msgstr "RAVEN"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "_Double Low Underline"
+#~ msgstr "levi spodnji dvojni narekovaj"
+
#~ msgid "Width: %.2f pts (%d pixel)"
#~ msgid_plural "Width: %.2f pts (%d pixels)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]