[gnome-commander] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-commander] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 25 Nov 2011 15:03:58 +0000 (UTC)
commit 08ac9b080d4deb1abd5fb6c0e37a974a41e14a49
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Fri Nov 25 16:03:30 2011 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 3355 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1710 insertions(+), 1645 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6775fdd..eef0c05 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-16 20:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-24 15:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 19:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-25 09:37+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -27,202 +27,525 @@ msgid "A two paned file manager"
msgstr "Dvostrani urejevalnik datotek"
#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:425
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:766
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:303
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
msgid "GNOME Commander"
msgstr "GNOME Commander"
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:134
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
msgid "No error description available"
msgstr "Opis napake ni na voljo"
#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:275
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:363
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1759
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:133
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:485
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1338
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1954
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
msgid "Options"
msgstr "MoÅnosti"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:289
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:290
msgid "CVS options"
msgstr "MoÅnosti CVS"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:292
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:293
msgid "Compression level"
msgstr "Raven skrÄenja"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:300
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:301
msgid "Unified diff format"
msgstr "Poenoten zapis diff"
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:402
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:403
msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "Vstavek, ki bo nekoÄ enostaven CVS odjemalec"
+msgstr "Vstavek, ki bo nekoÄ enostaven odjemalec CVS"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:169
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:167
msgid "Compare with"
msgstr "Primerjaj z"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:172
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:170
msgid "HEAD"
msgstr "Glava"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:175
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:173
msgid "The previous revision"
msgstr "Predhodna predelava"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:180
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:178
msgid "Other revision"
msgstr "Ostale predelave"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:254
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:252
msgid "CVS Diff"
msgstr "CVS Diff"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:413
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:408
msgid "revision"
msgstr "predelava"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:427
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:422
msgid "Revision:"
msgstr "Predelava:"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:445
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:440
msgid "Compare..."
msgstr "Primerjaj ..."
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:448
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:443
msgid "Author:"
msgstr "Avtor:"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:462
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:457
msgid "Date:"
msgstr "Datum:"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:476
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:471
msgid "State:"
msgstr "Stanje:"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:490
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:485
msgid "Lines:"
msgstr "Vrstice:"
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:504
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:499
msgid "Message:"
msgstr "SporoÄilo:"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:193
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:192
msgid "What file name should the new archive have?"
msgstr "KakÅno ime naj ima nov arhiv?"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:195
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
msgid "Create Archive"
msgstr "Ustvari arhiv"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:296
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:295
msgid "Create Archive..."
msgstr "Ustvari arhiv ..."
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:308
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:307
msgid "Extract in Current Directory"
msgstr "RazÅiri v trenutno mapo"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:315
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:325
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:314
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:324
#, c-format
msgid "Extract to '%s'"
msgstr "RazÅiri v '%s'"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:375
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:373
msgid "File-roller options"
msgstr "MoÅnosti File-roller"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:378
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:376
msgid "Default type"
msgstr "Privzeta vrsta"
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:488
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:486
msgid "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting compressed archives."
msgstr "Vstavek, ki doda bliÅnjico File Roller za ustvarjanje in razÅirjanje skrÄenih datotek."
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:223
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:224
msgid "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for aspiring plugin hackers"
msgstr "To je preizkusni vstavek za prikaz delovanja"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:80
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:203
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr "/_Shrani profil kot ..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:212
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "/_Uredi profile ..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:262
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "Odstrani iz seznama datotek"
+
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+msgid "View file"
+msgstr "Pogled datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
+msgid "File properties"
+msgstr "Lastnosti datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
+msgid "Update file list"
+msgstr "Posodobi seznam datotek"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:507
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "Napredno preimenovanje"
+
+#. Results
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:518
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:591
+msgid "Old name"
+msgstr "Staro ime"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:595
+msgid "Current file name"
+msgstr "Trenutno ime datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:597
+msgid "New name"
+msgstr "Novo ime"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:601
+msgid "New file name"
+msgstr "Novo ime datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:603
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:607
+msgid "File size"
+msgstr "Velikost datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:609
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:916
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:613
+msgid "File modification date"
+msgstr "Datum spremembe datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:679
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1145
+msgid "Profiles..."
+msgstr "Profili ..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:94
msgid "_Search for:"
msgstr "_PoiÅÄi:"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:105
msgid "_Replace with:"
msgstr "_Zamenjaj z:"
#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:285
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:120
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:284
msgid "_Match case"
msgstr "_UpoÅtevaj velikost Ärk"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:112
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:126
msgid "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary to build GNOME Commander with GLib â 2.14. Please contact your package maintainer about that."
msgstr "Nekatere moÅnosti logiÄnih izrazov so onemogoÄene. V primeru, da Åelite omogoÄiti polno delovanje, mora program GNOME Commander delovati na osnovi knjiÅnic GLib â 2.14."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Manjka ime zaznamka."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "Manjka cilj zaznamka."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Ime zaznamka:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:119
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "_Cilj zaznamka:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:80
msgid "Edit Profile"
msgstr "Uredi profil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:658
-msgid "Reset"
-msgstr "Ponastavi"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:115
msgid "_Name"
msgstr "_Ime"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:87
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bliÅnjice"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
+msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press escape to cancel."
+msgstr "Za urejanje tipkovnih bliÅnjic, kliknite na ustrezno vrstico in vnesite novo bliÅnjico ali pa vnos poÄistite s preslednico."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "Tipkovna bliÅnjica"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr "Tipkovne bliÅnjice za izbrano dejanje"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+msgid "User action"
+msgstr "Skript"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+msgid "Optional data"
+msgstr "Dodatne podrobnosti"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr "BliÅnjica \"%s\" je uporabljena za \"%s\"."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "_Ponovno doloÄi bliÅnjico"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "BliÅnjice v sporu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "Ponovno doloÄanje bliÅnjice bo bliÅnjico odstranilo od trenutne izbire \"%s\"."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Neveljavna bliÅnjica."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne naredi niÄesar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:241
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "Skupina zaznamkov"
+
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:646
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
+#: ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "Ime zaznamka"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
+msgid "Shortcut"
+msgstr "BliÅnjica"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr "Tipkovne bliÅnjice za izbrani zaznamek"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "Zaznamek poti"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:333
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Uredi zaznamke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:532
+msgid "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in valid UTF-8 encoding"
+msgstr "Za ustvarjanje zaznamka mape mora biti celotna iskalna pot v veljavnem UTF-8 kodnem naboru"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:539
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nov zaznamek"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+msgid "Profile name"
+msgstr "Ime profila"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+msgid "Template"
+msgstr "Predloga"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:295
msgid "New profile"
msgstr "Nov profil"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:121
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:342
msgid "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or press escape to cancel."
msgstr "Za preimenovanje profila kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo ime ali poÄistite s preslednico."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:129
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:350
msgid "_Duplicate"
msgstr "Po_dvoji"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:146
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:367
msgid "/Local path..."
msgstr "/Krajevna pot ..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:147
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
msgid "/Remote location..."
msgstr "/Oddaljeno mesto ..."
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:154
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:375
msgid "_Import"
msgstr "_Uvozi"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:236
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:91
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "Ime mape mora biti vpisano"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:237
-msgid "Profile name"
-msgstr "Ime profila"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:154
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Ustvari mapo"
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:244
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:245
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
-msgid "Template"
-msgstr "Predloga"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:365
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Ime mape:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#, c-format
+msgid "No server selected"
+msgstr "Ni izbranega streÅnika"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:362
+msgid "Save password in GNOME keyring"
+msgstr "Shrani geslo v zbirko kljuÄev GNOME"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
+msgid "Network protocol"
+msgstr "OmreÅni protokol"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+msgid "Connection name"
+msgstr "Ime povezave"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:431
+msgid "Remote Connections"
+msgstr "Oddaljene povezave"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:437
+msgid "Connections"
+msgstr "Povezave"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:468
+msgid "Anonymous FTP password:"
+msgstr "Brezimno FTP geslo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:67
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "PreiÅÄi le krajevne mape"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:68
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr "Datoteke, ki _ne vsebujejo besedila"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:356
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:381
+#, c-format
+msgid "Failed to read file %s: %s"
+msgstr "Branje podatkov iz datoteke %s je spodletelo: %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:433
+#, c-format
+msgid "Searching in: %s"
+msgstr "Iskanje v: %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:546
+#, c-format
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+msgstr[0] "Najdenih %d zadetkov - iskanje preklicano."
+msgstr[1] "Najden %d zadetek - iskanje preklicano."
+msgstr[2] "Najdena %d zadetka - iskanje preklicano."
+msgstr[3] "Najdeni %d zadetki - iskanje preklicano."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:547
+#, c-format
+msgid "Found %d match"
+msgid_plural "Found %d matches"
+msgstr[0] "Najdenih %d zadetkov"
+msgstr[1] "Najden %d zadetek"
+msgstr[2] "Najdena %d zadetka"
+msgstr[3] "Najdeni %d zadetki"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:701
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti skupine podrejenega opravila %d: %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Napaka razÄlenjevanja ukaza iskanja."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:837
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Napaka izvajanja ukaza iskanja."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:950
+#, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "Spreminjanje mape izven %s je spodletelo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
+msgid "Search..."
+msgstr "Iskanje ..."
+
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Izbor mape"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1166
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_PreiÅÄi v mapi:"
#: ../src/dirlist.cc:74
#, c-format
@@ -260,160 +583,312 @@ msgstr "OnemogoÄeno"
msgid "New accelerator..."
msgstr "Nov pospeÅevalnik ..."
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:186
msgid "Credits"
msgstr "Zasluge"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:213
msgid "Written by"
msgstr "Napisali"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:226
msgid "Documented by"
msgstr "Dokumentirali"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:239
msgid "Translated by"
msgstr "Prevajalci"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:291
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:293
msgid "Plugin Webpage"
msgstr "Spletna stran z vstavki"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:303
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:305
msgid "C_redits"
msgstr "_Zasluge"
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:505
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:507
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O %s"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:125
-msgid "/_Save Profile As..."
-msgstr "/_Shrani profil kot ..."
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:125
+msgid "/Grandparent"
+msgstr "/Nadrejeno"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:134
-msgid "/_Manage Profiles..."
-msgstr "/_Uredi profile ..."
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+msgid "/Parent"
+msgstr "/Podrejeno"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:186
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profili"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:129
+msgid "/File name"
+msgstr "/Ime datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:330
-msgid "Remove from file list"
-msgstr "Odstrani iz seznama datotek"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+msgid "/File name (range)"
+msgstr "/Ime datoteke (obmoÄje)"
-#. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:334
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
-msgid "View file"
-msgstr "Pogled datoteke"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+msgid "/File name without extension"
+msgstr "/Ime datoteke brez pripone"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:338
-msgid "File properties"
-msgstr "Lastnosti datoteke"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+msgid "/File name without extension (range)"
+msgstr "/Ime datoteke brez pripone (obmoÄje)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
-msgid "Update file list"
-msgstr "Posodobi seznam datotek"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+msgid "/File extension"
+msgstr "/Pripona datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:482
-msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "Napredno preimenovanje"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:136
+msgid "/Counter"
+msgstr "/Åtevec"
-#. Results
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:493
-msgid "Results"
-msgstr "Rezultati"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "/Åtevec (Åirina)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:566
-msgid "Old name"
-msgstr "Staro ime"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr "/ÅestnajstiÅko nakljuÄno Åtevilo (Åirina)"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:570
-msgid "Current file name"
-msgstr "Trenutno ime datoteke"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:141
+msgid "/Date"
+msgstr "/Datum"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:572
-msgid "New name"
-msgstr "Novo ime"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:142
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr "/Datum/<locale>"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:576
-msgid "New file name"
-msgstr "Novo ime datoteke"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr "/Datum/yyyy-mm-dd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:578
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr "/Datum/yy-mm-dd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:582
-msgid "File size"
-msgstr "Velikost datoteke"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr "/Datum/yy.mm.dd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:788
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr "/Datum/yymmdd"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:588
-msgid "File modification date"
-msgstr "Datum spremembe datoteke"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr "/Datum/dd.mm.yy"
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:653
-msgid "Profiles..."
-msgstr "Profili ..."
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr "/Datum/mm-dd-yy"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:76
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Manjka ime zaznamka."
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr "/Datum/yyyy"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:85
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Manjka cilj zaznamka."
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "/Datum/yy"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:128
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "_Ime zaznamka:"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "/Datum/mm"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:139
-msgid "Bookmark _target:"
-msgstr "_Cilj zaznamka:"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "/Datum/mmm"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:238
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Uredi zaznamke"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "/Datum/dd"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:494
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:512
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+msgid "/Time"
+msgstr "/Äas"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:503
-msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "Skupine zaznamkov"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr "/Äas/<locale>"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:519
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:105
-msgid "name"
-msgstr "ime"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr "/Äas/HH.MM.SS"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:520
-msgid "path"
-msgstr "pot"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr "/Äas/HH-MM-SS"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:625
-msgid "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in valid UTF-8 encoding"
-msgstr "Za ustvarjanje zaznamka mape mora biti celotna iskalna pot v veljavnem UTF-8 kodnem naboru"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr "/Äas/HHMMSS"
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:632
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Nov zaznamek"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+msgid "/Time/HH"
+msgstr "/Äas/HH"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+msgid "/Time/MM"
+msgstr "/Äas/MM"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+msgid "/Time/SS"
+msgstr "/Äas/SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:733
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:765
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150
+#: ../src/utils.cc:661
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:733
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:765
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150
+#: ../src/utils.cc:661
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:595
+msgid "_Select range:"
+msgstr "Izbor _obmoÄja:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:605
+msgid "_Inverse selection"
+msgstr "_Obrni izbor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:673
+msgid "Range Selection"
+msgstr "Izbira obmoÄja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:723
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Dodaj pravilo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:758
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Uredi pravilo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:885
+msgid "_Template"
+msgstr "_Predloga"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:913
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Directory"
+msgstr "Mapa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:914
+#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:915
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:927
+msgid "Counter"
+msgstr "Åtevec"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+msgid "Metatag"
+msgstr "Metaoznaka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:944
+msgid "_Start:"
+msgstr "_ZaÄetek:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:951
+msgid "Ste_p:"
+msgstr "_Korak:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:958
+msgid "Di_gits:"
+msgstr "_Åtevilke:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:969
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Zamenjava z logiÄnimi izrazi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1008
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "Od_strani vse"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1021
+msgid "Case"
+msgstr "Ärke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1033
+msgid "<unchanged>"
+msgstr "<nespremenjeno>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1034
+msgid "lowercase"
+msgstr "male Ärke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1035
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "Velike Ärke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1037
+msgid "Sentence case"
+msgstr "StavÄni zapis"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1038
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "Velike zaÄetne Ärke besed"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1039
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr "Preklop velikosti Ärk"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+msgid "Trim blanks"
+msgstr "ObreÅi prazno"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
+msgid "<none>"
+msgstr "<brez>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1062
+msgid "leading"
+msgstr "vodilne"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1063
+msgid "trailing"
+msgstr "konÄne"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1064
+msgid "leading and trailing"
+msgstr "vodilne in konÄne"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1219
+msgid "Search for"
+msgstr "PoiÅÄi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1222
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "LogiÄni niz"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1224
+msgid "Replace with"
+msgstr "Zamenjaj z"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1227
+msgid "Replacement"
+msgstr "Zamenjava"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+msgid "Match case"
+msgstr "UpoÅtevaj velikost Ärk"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "UpoÅtevanje velikost Ärk"
#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
msgid "Read"
@@ -441,95 +916,94 @@ msgstr "Skupina:"
msgid "Others:"
msgstr "Ostali:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:153
msgid "Text view:"
msgstr "Ärkovni zapis:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:156
msgid "Number view:"
msgstr "ÅtevilÄni zapis:"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1128
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
msgid "Directories only"
msgstr "Samo mape"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:177
msgid "Access Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:214
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:193
msgid "Apply Recursively for"
msgstr "Uporabi po strukturi map"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:58
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:56
#, c-format
-msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ni mogoÄe zamenjati lastniÅtva %s\n"
-"%s"
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "Ni mogoÄe spremeniti lastniÅtva %s"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:152
msgid "Chown"
msgstr "Zamenjava lastniÅtva"
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:163
msgid "Apply Recursively"
msgstr "Uporabi po strukturi map"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:201
msgid "<New connection>"
msgstr "<nova povezava>"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:203
#, c-format
msgid "Go to: %s"
msgstr "SkoÄi na: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:204
#, c-format
msgid "Connect to: %s"
msgstr "PoveÅi z: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:205
#, c-format
msgid "Disconnect from: %s"
msgstr "Prekinjanje povezave: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
#, c-format
msgid "Connecting to %s\n"
msgstr "Povezovanje z %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:375
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "NedoloÄena zasedenost diska"
+
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
-#, c-format
msgid "Failed to execute the mount command"
msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza mount"
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
-msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "Priklop je spodletel: ni ustreznih dovoljenj"
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "Priklop je spodletel: ni ustreznih dovoljenj."
#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
-msgid "Mount failed: No medium found"
+msgid "Mount failed: no medium found"
msgstr "Priklop je spodletel: ni mogoÄe najti nosilca."
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:131
#, c-format
msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
msgstr "Priklop je spodletel: priklop zakljuÄen s stanjem %d"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:202
msgid "Device is now safe to remove"
msgstr "Napravo je mogoÄe varno odstraniti"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
#, c-format
msgid ""
"Cannot unmount the volume:\n"
@@ -538,173 +1012,176 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄe odklopi naprave:\n"
"%s %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
msgid "Unknown error"
msgstr "Neznana napaka"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:405
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:398
#, c-format
msgid "Mounting %s"
msgstr "Priklop %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:414
#, c-format
msgid "Go to: %s (%s)"
msgstr "SkoÄi na: %s (%s)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
#, c-format
msgid "Mount: %s"
msgstr "Priklop %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
#, c-format
msgid "Unmount: %s"
msgstr "Odklapljam: %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
msgid "You must enter a name for the server"
msgstr "Vpisati morate ime streÅnika."
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
msgid "Please enter a name and try again."
msgstr "VpiÅite ime in poskusite znova."
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:242
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid location"
msgstr "\"%s\" ni veljavno mesto"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:243
msgid "Please check the spelling and try again."
msgstr "Preverite Ärkovanje in poskusite znova."
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:348
msgid "_Alias:"
msgstr "_Vzdevek:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:353
msgid "_Location (URI):"
msgstr "_Mesto (naslov URI):"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:380
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:382
msgid "_Server:"
msgstr "_StreÅnik:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:391
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:393
msgid "Optional information"
msgstr "Dodatne podrobnosti"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:417
msgid "S_hare:"
msgstr "_Souporaba:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:420
msgid "_Port:"
msgstr "_Vrata:"
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "_Oddaljena mapa:"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:422
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Mapa:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:425
msgid "_User name:"
msgstr "_UporabniÅko ime:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:428
msgid "_Password:"
msgstr "_Geslo:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:431
msgid "_Domain name:"
msgstr "Ime _domene:"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
msgid "Remote Server"
msgstr "Oddaljeni streÅnik"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
msgid "Service _type:"
msgstr "_Vrsta storitve:"
#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
msgid "FTP (with login)"
msgstr "FTP (s prijavo)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
msgid "Public FTP"
msgstr "Javni FTP"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
msgid "Windows share"
msgstr "Souporaba z Windows sistemom"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
msgid "WebDAV (HTTP)"
msgstr "WebDAV (HTTP)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
msgstr "Varen WebDAV (HTTPS)"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:501
msgid "Custom location"
msgstr "Mesto po meri"
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:511
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:512
msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
msgstr "Uporabi _GNOME upravljalnik zbirke kljuÄev za overitev"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:331
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:111
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "SkoÄi na: domov"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:279
#, c-format
msgid "Opens remote connection to %s"
msgstr "Odpre oddaljeno povezavo z %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:332
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:280
#, c-format
msgid "Closes remote connection to %s"
msgstr "Zapre oddaljeno povezavo z %s"
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:113
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:122
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "SkoÄi na: domov"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:95
msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
msgstr "Napaka med branjem omreÅja. Ali je SMB modul naloÅen?"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:201
msgid "SMB"
msgstr "SMB"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:203
msgid "Searching for workgroups and hosts"
msgstr "Iskanje delovnih skupin in gostiteljev"
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
msgid "Go to: Samba Network"
msgstr "SkoÄi na: samba omreÅje"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1318
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1319
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1687
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:2006
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1082
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1083
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1499
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1688
#, c-format
msgid "link to %s"
msgstr "povezava do %s"
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1377
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1352
+msgid "Audio Files"
+msgstr "ZvoÄne datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1360
msgid "CamelCase"
msgstr "EnoBesedno"
@@ -737,21 +1214,21 @@ msgid "Delete problem"
msgstr "Napaka med brisanjem"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Abort"
msgstr "PrekliÄi"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Retry"
msgstr "Poskusi znova"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
msgid "Skip"
msgstr "PreskoÄi"
@@ -770,270 +1247,280 @@ msgstr[2] "Ali Åelite izbrisati %d izbrani datoteki?"
msgstr[3] "Ali Åelite izbrisati %d izbrane datoteke?"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:614
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:907
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
msgid "Delete"
msgstr "IzbriÅi"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
-#: ../src/utils.cc:520
-#: ../src/utils.cc:548
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:843
+#: ../src/utils.cc:506
+#: ../src/utils.cc:534
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄi"
#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/utils.cc:520
+#: ../src/utils.cc:506
msgid "OK"
msgstr "_V redu"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:406
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:430
msgid "Add current dir"
msgstr "Dodaj trenutno mapo"
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:407
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
msgid "Manage bookmarks..."
msgstr "Uredi zaznamke ..."
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:537
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:505
msgid "Waiting for file list"
msgstr "Äakanje na izpis datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:106
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+msgid "name"
+msgstr "ime"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
msgid "ext"
msgstr "pri"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:107
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
msgid "dir"
msgstr "mapa"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:108
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
msgid "size"
msgstr "velikost"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:109
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
msgid "date"
msgstr "datum"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:110
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
msgid "perm"
msgstr "dov"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:111
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:112
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
msgid "gid"
msgstr "gid"
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1984
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1999
-#, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
-msgstr "Ni obiÄajna datoteka: %s"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:212
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "/_Kopiraj sem"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
+msgid "/_Move here"
+msgstr "/_Premakni sem"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
+msgid "/_Link here"
+msgstr "/_PoveÅi sem"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "/_PrekliÄi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1394
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "Izpis map ni uspel."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1447
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "Odpiranje povezave je spodletelo."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2162
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "Ni obiÄajna datoteka."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
msgstr "Ni mogoÄe pridobiti MIME vrste datoteke."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:130
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
msgid "Invalid command"
msgstr "Neveljaven ukaz"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
msgid "Application:"
msgstr "Program:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
msgid "Open with other..."
msgstr "Odpri z drugim ..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
msgid "Needs terminal"
msgstr "Potrebuje terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:401
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:410
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
msgid "_Open"
msgstr "_Odpri"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:414
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Odpri z \"%s\""
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
-msgid "Open With..."
-msgstr "Odpri z ..."
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Odpri _z"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
msgid "E_xecute"
msgstr "_Izvedi"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:549
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
msgid "Cu_t"
msgstr "I_zreÅi"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:555
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:545
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
msgid "Copy file names"
msgstr "Kopiraj imena datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:567
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
msgid "_Delete"
msgstr "_IzbriÅi"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
msgid "Rename"
msgstr "Preimenuj"
#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
msgid "Send files"
msgstr "PoÅlji datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462
#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
msgid "Open this _folder"
msgstr "Odpri _mapo"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463
#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
msgid "Open _terminal here"
msgstr "Odpri _terminal tukaj"
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:464
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:463
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
msgid "_Properties..."
msgstr "_Lastnosti ..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:507
-msgid "Other..."
-msgstr "Drugo ..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:75
-#: ../src/utils.cc:837
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s bajtov"
-msgstr[1] "%s bajt"
-msgstr[2] "%s bajta"
-msgstr[3] "%s bajti"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Drug _program ..."
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:203
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:468
msgid "No default application registered"
msgstr "Ni vpisane privzete aplikacije"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:338
msgid "Image:"
msgstr "Slika:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:194
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Ime mape:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1753
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:365
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
msgid "File name:"
msgstr "Ime datoteke:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:388
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
msgid "Symlink target:"
msgstr "Cilj simbolne povezave:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:397
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:391
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:399
+msgid "Volume:"
+msgstr "Nosilec:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:429
+msgid "Free space:"
+msgstr "Nezaseden prostor:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:441
msgid "Type:"
msgstr "Vrsta:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:448
msgid "MIME Type:"
msgstr "Vrsta MIME:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:413
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:457
msgid "Opens with:"
msgstr "Program:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:426
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
msgid "_Change"
msgstr "_Spremeni"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:481
msgid "Modified:"
msgstr "Spremenjeno:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:487
msgid "Accessed:"
msgstr "Zadnji dostop:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:497
msgid "Size:"
msgstr "Velikost:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:542
msgid "Owner and group"
msgstr "Lastnik in skupina"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:509
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:552
msgid "Access permissions"
msgstr "Dovoljenja dostopa"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:595
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1457
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:638
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:596
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:639
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
msgid "Metadata namespace"
msgstr "Imenski prostor metapodatkov"
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:604
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:647
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
msgid "Tag name"
msgstr "Ime oznake"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1468
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:649
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
msgid "Value"
msgstr "Vrednost"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:607
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:650
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
msgid "Tag value"
msgstr "Vrednost oznake"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:609
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1471
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:652
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
@@ -1041,31 +1528,31 @@ msgstr "Vrednost oznake"
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:610
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1472
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:653
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
msgid "Metadata tag description"
msgstr "Opis oznake metapodatka"
#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:665
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:708
msgid "File Properties"
msgstr "Lastnosti datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:731
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:689
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:732
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
msgid "Permissions"
msgstr "Dovoljenja"
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:690
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:733
msgid "Metadata"
msgstr "Metapodatki"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
#, c-format
msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
@@ -1074,7 +1561,7 @@ msgstr[1] "%s od %s KB v %d od %d izbrane datoteke"
msgstr[2] "%s od %s KB v %d od %d izbranih datotek"
msgstr[3] "%s od %s KB v %d od %d izbranih datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:186
#, c-format
msgid "%s, %d of %d dir selected"
msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
@@ -1083,146 +1570,114 @@ msgstr[1] "%s, %d od %d izbrane mape"
msgstr[2] "%s, %d od %d izbranih map"
msgstr[3] "%s, %d od %d izbranih map"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:623
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:241
#, c-format
msgid "%s free"
msgstr "Prosto %s"
#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "NedoloÄena zasedenost diska"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1059
-#, c-format
-msgid "Listing failed: %s\n"
-msgstr "Izpis seznama je spodletel: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1517
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection: %s\n"
-msgstr "Napaka med odpiranjem povezave: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1691
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:702
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1670
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1678
+msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+msgstr "Zavihek je zaklenje. Naj se vseeno zapre?"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Odpri v novem _zavihku"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr "_Odkleni zavihek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr "_Zakleni zavihek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:657
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "_OsveÅi zavihek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:662
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr "Kopiranj zavihek v drugo okno."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Zapri zavihek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr "Zapri _vse zavihke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:678
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr "Zapri _podvojene zavihke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1061
#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
msgid "No file name entered"
msgstr "Ni vnesenega imena datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1725
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1095
msgid "No file name given"
msgstr "Ni doloÄenega imena datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1756
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1126
msgid "New Text File"
msgstr "Naslednja tekstovna datoteka"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1920
-msgid "Symlink name:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1260
+msgid "Symbolic link name:"
msgstr "Ime simbolne povezave:"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1926
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1266
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:843
msgid "Create Symbolic Link"
msgstr "Ustvari simbolno povezavo"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1972
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:656
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:949
msgid "Skip all"
msgstr "PreskoÄi vse"
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2043
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1383
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
msgid "Unknown file type"
msgstr "Neznana vrsta datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
msgid "Regular file"
msgstr "ObiÄajna datoteka"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:785
-msgid "Directory"
-msgstr "Mapa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:636
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:637
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
msgid "UNIX Socket"
msgstr "VtiÄ UNIX"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
msgid "Character device"
msgstr "Znakovna naprava"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:639
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
msgid "Block device"
msgstr "OnemogoÄi napravo"
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:640
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
msgid "Symbolic link"
msgstr "Simbolna povezava"
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tipkovne bliÅnjice"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
-msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press escape to cancel."
-msgstr "Za urejanje tipkovnih bliÅnjic, kliknite na ustrezno vrstico in vnesite novo bliÅnjico ali pa vnos poÄistite s preslednico."
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342
-msgid "Shortcut Key"
-msgstr "Tipkovna bliÅnjica"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
-msgid "Keyboard shortcut for selected action"
-msgstr "Tipkovne bliÅnjice za izbrano dejanje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
-msgid "Action"
-msgstr "Dejanje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
-msgid "User action"
-msgstr "Skript"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-msgid "Optional data"
-msgstr "Dodatne podrobnosti"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
-#, c-format
-msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
-msgstr "BliÅnjica \"%s\" je uporabljena za \"%s\"."
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
-msgid "_Reassign shortcut"
-msgstr "_Ponovno doloÄi bliÅnjico"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
-msgid "Conflicting Shortcuts"
-msgstr "BliÅnjice v sporu"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
-#, c-format
-msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
-msgstr "Ponovno doloÄanje bliÅnjice bo bliÅnjico odstranilo od trenutne izbire \"%s\"."
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
-msgid "Invalid shortcut."
-msgstr "Neveljavna bliÅnjica."
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ne naredi niÄesar"
-
#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
msgid "_Directory"
msgstr "_Mapa"
@@ -1232,236 +1687,236 @@ msgid "_Text File"
msgstr "_Besedilna datoteka"
#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-msgid "_New..."
-msgstr "_Novo ..."
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:561
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:551
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:616
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
msgid "_Refresh"
msgstr "_OsveÅi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:374
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:364
msgid "Switch to Vertical Layout"
msgstr "NavpiÄna postavitev"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:380
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:370
msgid "Switch to Horizontal Layout"
msgstr "Vodoravna postavitev"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:439
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
msgid "Change _Owner/Group"
msgstr "Spremeni _lastniÅtvo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:445
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
msgid "Change Per_missions"
msgstr "Spremeni _dovoljenja"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:451
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
msgid "Advanced _Rename Tool"
msgstr "Napredno _preimenovanje"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
msgid "Create _Symbolic Link"
msgstr "_Ustvari simbolno povezavo"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:470
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
msgid "_Diff"
msgstr "_Primerjava"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:476
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
msgid "S_ynchronize Directories"
msgstr "_Usklajevanje map"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:483
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
msgid "Start _GNOME Commander as Root"
msgstr "SkrbniÅki zagon programa GNOME Commander"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:490
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:480
msgid "_Quit"
msgstr "_KonÄaj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:501
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
msgid "_Select All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:507
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
msgid "_Unselect All"
msgstr "P_oÄisti vse"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:513
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
msgid "Select with _Pattern"
msgstr "Izberi s_kupino"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:519
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:509
msgid "Unselect with P_attern"
msgstr "PoÄisti _skupino"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:525
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:515
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Obrni _izbor"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:531
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
msgid "_Restore Selection"
msgstr "_Povrni izbor"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:538
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
msgid "_Compare Directories"
msgstr "_Primerjava map"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:574
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
msgid "Copy _File Names"
msgstr "Kopiraj imena _datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:581
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
msgid "_Search..."
msgstr "_PoiÅÄi ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:587
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
msgid "_Quick Search..."
msgstr "_Hitro iskanje ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:593
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
msgid "_Enable Filter..."
msgstr "_OmogoÄi filter ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:604
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:594
msgid "_Back"
msgstr "_Nazaj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:610
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:600
msgid "_Forward"
msgstr "_Naprej"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:623
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
msgid "Show Toolbar"
msgstr "PokaÅi orodno vrstico"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:629
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
msgid "Show Device Buttons"
msgstr "PokaÅi gumbe naprav"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:635
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
msgid "Show Device List"
msgstr "PokaÅi seznam naprav"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:641
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
msgid "Show Command Line"
msgstr "PokaÅi ukazno vrstico"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:647
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
msgid "Show Buttonbar"
msgstr "PokaÅi funkcijske tipke"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:654
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "PokaÅi skrite datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:660
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
msgid "Show Backup Files"
msgstr "PokaÅi varnostne kopije"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
msgid "_Equal Panel Size"
msgstr "_Enako veliki okni"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:678
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
msgid "_Bookmark this Directory..."
msgstr "_Ustvari zaznamek ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:684
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:693
msgid "_Manage Bookmarks..."
msgstr "_Uredi zaznamke ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:696
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
msgid "_Configure Plugins..."
msgstr "_Nastavitve vstavkov ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:708
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:717
msgid "_Options..."
msgstr "_MoÅnosti ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:714
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
msgid "_Keyboard Shortcuts..."
msgstr "_Tipkovne bliÅnjice ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:720
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:729
msgid "_MIME Types..."
msgstr "Vrste _MIME ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:740
msgid "_Remote Server..."
msgstr "_Oddaljen streÅnik ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:737
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:746
msgid "New Connection..."
msgstr "Nova povezava ..."
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:748
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:757
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:754
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:848
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:763
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Tipkovne bliÅnjice"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:760
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
msgid "GNOME Commander on the _Web"
msgstr "GNOME Commander na _spletu"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:766
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775
msgid "Report a _Problem"
msgstr "_PoroÄilo o napaki"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773
-#: ../src/plugin_manager.cc:428
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+#: ../src/plugin_manager.cc:420
msgid "_About"
msgstr "_O Programu"
#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:795
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:804
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:799
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:808
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:803
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:812
msgid "_Mark"
msgstr "_OznaÄi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:807
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:863
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
msgid "_View"
msgstr "_Pogled"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:812
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:874
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
msgid "_Settings"
msgstr "_Nastavitve"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
msgid "_Connections"
msgstr "_Povezave"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:824
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833
msgid "_Plugins"
msgstr "_Vstavki"
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:828
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:879
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
@@ -1493,625 +1948,723 @@ msgstr "F8 IzbriÅi"
msgid "F9 Search"
msgstr "F9 PoiÅÄi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:765
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "GNOME Commander - SKRBNIÅKI NAÄIN"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
msgid "Refresh"
msgstr "OsveÅi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
msgid "Up one directory"
msgstr "Mapa viÅje"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
msgid "Go to the oldest"
msgstr "SkoÄi na najstarejÅe"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
msgid "Go back"
msgstr "Pojdi nazaj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
msgid "Go forward"
msgstr "Pojdi naprej"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
msgid "Go to the latest"
msgstr "SkoÄi na najnovejÅe"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
msgstr "Kopiraj imena datotek (s tipko SHIFT se kopira celotna pot, z ALT pa naslovi URI)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
msgid "Cut"
msgstr "IzreÅi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:89
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
msgid "Paste"
msgstr "Prilepi"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
msgid "Edit (SHIFT for new document)"
msgstr "Uredi (s tipko SHIFT se odpre nov dokument)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
-msgid "Open terminal"
-msgstr "Odpri terminal"
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr "Odpri terminal (s tipko shift s skrbniÅkimi dovoljenji)"
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1177
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
msgid "Drop connection"
msgstr "Prekini povezavo"
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:139
#, c-format
msgid "Copy \"%s\" to"
msgstr "Kopiraj \"%s\" v"
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
msgid "Copy File"
msgstr "Kopiraj datoteko"
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
-msgid "A directory name must be entered"
-msgstr "Ime mape mora biti vpisano"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:202
-msgid "Make Directory"
-msgstr "Ustvari mapo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:77
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:72
msgid "Left mouse button"
msgstr "Levi miÅkin gumb"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:75
msgid "Single click to open items"
msgstr "Enojni klik za odpiranje predmetov"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:79
msgid "Double click to open items"
msgstr "Dvojni klik za odpiranje predmetov"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
msgid "Single click unselects files"
msgstr "Enojni klik odstrani izbor"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:91
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Srednji miÅkin gumb"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Odpre nov zavihek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:106
msgid "Right mouse button"
msgstr "Desni miÅkin gumb"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:109
msgid "Shows popup menu"
msgstr "PokaÅi pojavno okno"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
msgid "Selects files"
msgstr "Izbor datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:111
-msgid "Match file names using"
-msgstr "Skladi imena datotek z"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "Lupinska skladnja"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "LogiÄna skladnja"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
msgid "Sorting options"
msgstr "MoÅnosti razvrÅÄanja"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
msgid "Case sensitive"
msgstr "Razlikovanje velikosti Ärk"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:136
-msgid "Quick search using"
-msgstr "Hitro iskanje z"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+msgid "Quick search"
+msgstr "Hitro iskanje"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:134
msgid "CTRL+ALT+letters"
msgstr "CTRL+ALT+Ärke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
msgstr "ALT+Ärke (dostop do menija z F10)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:141
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr "IÅÄi skladnost zaÄetka imena datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "IÅÄi skladnost konca imena datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
+msgid "Multiple instances"
+msgstr "VeÄ primerkov programa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr "Ne zaÅeni novega primerka programa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:162
+msgid "Save on exit"
+msgstr "Shrani ob izhodu"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1048
+msgid "Directories"
+msgstr "Mape"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1993
+msgid "Tabs"
+msgstr "Zavihki"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
+msgid "Directory history"
+msgstr "Zgodovina mape"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:257
msgid "Size display mode"
msgstr "Prikaz stolpca velikosti"
#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:261
msgid "Powered"
msgstr "napredno"
#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:226
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:267
msgid "<locale>"
msgstr "<locale>"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:231
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
msgid "Grouped"
msgstr "skupinsko"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:236
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:277
msgid "Plain"
msgstr "ObiÄajno"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:244
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:285
msgid "Permission display mode"
msgstr "NaÄin prikazovanja dovoljenj"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:247
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
msgid "Text (rw-r--r--)"
msgstr "Ärkovno (rw-r--r--)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:252
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:293
msgid "Number (644)"
msgstr "ÅtevilÄno (644)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:301
msgid "Date format"
msgstr "Zapis datuma"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:263
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:304
msgid "Format:"
msgstr "Zapis:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
-msgid "_Test"
-msgstr "_Preizkus"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:275
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:315
msgid "Test result:"
msgstr "Rezultat preizkusa:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:284
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
msgid "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format string."
msgstr "VeÄ podrobnosti o vrstici \"strftime\" je zapisanih v priroÄnik za nastavitve oblike zapisa."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:369
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:406
msgid "Edit Colors..."
msgstr "Uredi barve ..."
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:379
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:419
msgid "Colors"
msgstr "Barve"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:410
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
msgid "Foreground"
msgstr "Pisava"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:452
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:414
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:454
msgid "Default:"
msgstr "Privzeto:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
msgid "Alternate:"
msgstr "IzmeniÄno:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:458
msgid "Selected file:"
msgstr "Izbrana datoteka:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
msgid "Cursor:"
msgstr "Tipalo miÅke:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:436
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:541
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr "Uredi LS_COLORS paleto"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:608
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Barva besedila:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:610
+msgid "Background:"
+msgstr "Ozadje:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:612
+msgid "Black"
+msgstr "Ärna"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:615
+msgid "Red"
+msgstr "RdeÄa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:618
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:621
+msgid "Yellow"
+msgstr "Rumena"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:624
+msgid "Blue"
+msgstr "Modra"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:627
+msgid "Magenta"
+msgstr "Åkrlatna"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
+msgid "Cyan"
+msgstr "Sinja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
+msgid "White"
+msgstr "Bela"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:637
+msgid "_Reset"
+msgstr "_PoÄisti"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
msgid "With file name"
msgstr "Z imenom datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
msgid "In separate column"
msgstr "V loÄenih stolpcih"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:438
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
msgid "In both columns"
msgstr "V obeh stolpcih"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:442
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
msgid "No icons"
msgstr "Brez ikon"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:443
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
msgid "File type icons"
msgstr "Vrstne ikone datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:444
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:659
msgid "MIME icons"
msgstr "MIME ikone"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:448
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
msgid "Respect theme colors"
msgstr "UpoÅtevaj barve teme"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
msgid "Modern"
msgstr "moderna"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
msgid "Fusion"
msgstr "fuzija"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
msgid "Classic"
msgstr "obiÄajna"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:452
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
msgid "Deep blue"
msgstr "modra tema"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:453
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:668
msgid "Cafezinho"
msgstr "cafezinho"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:454
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Green tiger"
+msgstr "zelena tema"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:670
msgid "Custom"
msgstr "po meri"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
msgid "File panes"
msgstr "DatoteÄna okna"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:478
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
msgid "Font:"
msgstr "Pisava:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:480
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:696
msgid "Row height:"
msgstr "ViÅina vrstice:"
#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:484
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
msgid "Display file extensions:"
msgstr "PokaÅi pripone datotek:"
#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:492
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
msgid "Graphical mode:"
msgstr "GrafiÄni naÄin:"
#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:501
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
msgid "Color scheme:"
msgstr "Barvna shema:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:513
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
msgid "Edit..."
msgstr "Uredi ..."
#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:736
msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
msgstr "Pobarvaj datoteke glede na LS_COLORS spremenljivke okolja"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:527
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Uredi barve ..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
msgid "MIME icon settings"
msgstr "Nastavitve MIME ikon"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:540
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
msgid "Icon size:"
msgstr "Velikost Ikone:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:542
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:767
msgid "Scaling quality:"
msgstr "Kakovost poveÄevanja:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:544
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
msgid "Theme icon directory:"
msgstr "Mapa s tematskimi ikonami:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:546
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:771
msgid "Document icon directory:"
msgstr "Mapa z ikonami dokumentov:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:617
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:837
+msgid "Tab bar"
+msgstr "Vrstica zavihkov"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:840
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Vrstica z zavihki naj bo vedno vidna"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:847
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "DoloÄilnik zaklepa zavihka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:850
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Ikona zaklepa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:855
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr "* (zvezdica)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:860
+msgid "Styled text"
+msgstr "Oblikovano besedilo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:910
msgid "Confirm before delete"
msgstr "Potrdi pred brisanjem"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:918
msgid "Copy overwrite"
msgstr "Kopiraj s prepisom"
#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:628
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:95
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:941
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:90
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
msgid "Silently"
msgstr "Samodejno"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:632
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:925
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:945
msgid "Query first"
msgstr "Predhodno izvedi poizvedbo"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:938
msgid "Move overwrite"
msgstr "Premakni s prepisom"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:732
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Povleci in spusti"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Potrdi dejanje opravljeno z miÅko"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1039
msgid "Filetypes to hide"
msgstr "Skrivanje vrst datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:735
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1042
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:739
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1045
msgid "Regular files"
msgstr "ObiÄajne datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
-msgid "Directories"
-msgstr "Mape"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:747
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1051
msgid "Fifo files"
msgstr "Fifo datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:751
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1054
msgid "Socket files"
msgstr "VtiÄne datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:755
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1057
msgid "Character devices"
msgstr "Znakovne naprave"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:759
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1060
msgid "Block devices"
msgstr "OnemogoÄene naprave"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1066
msgid "Also hide"
msgstr "Posebni vrste"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1069
msgid "Hidden files"
msgstr "Skrite datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1081
msgid "Backup files"
msgstr "Varnostne kopije datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1075
msgid "Symlinks"
msgstr "Simbolne povezave"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:879
-msgid "Authentication"
-msgstr "Overitev"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:882
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Za overitev uporabi GNOME upravljalnik zbirke kljuÄev"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:890
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "Brezimen dostop FTP"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1085
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1316
msgid "Label:"
msgstr "Naziv:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1318
msgid "Command:"
msgstr "Ukaz:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1491
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1320
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1721
msgid "Icon:"
msgstr "Ikona:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1110
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1341
msgid "Can handle multiple files"
msgstr "Lahko upravlja z veÄ datotekami hkrati"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1114
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
msgid "Can handle URIs"
msgstr "Lahko upravlja z URI naslovi"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1118
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1349
msgid "Requires terminal"
msgstr "Zahteva terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1125
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1356
msgid "Show for"
msgstr "PokaÅi za"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1134
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1365
msgid "All directories"
msgstr "Vse mape"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1140
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
msgid "All directories and files"
msgstr "Vse mape in datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1146
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1375
msgid "Some files"
msgstr "Nekatere datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1157
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
msgid "File patterns"
msgstr "Vzorci datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
msgid "New Application"
msgstr "Nov program"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1189
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
msgid "Edit Application"
msgstr "Uredi program"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1266
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1493
msgid "Always download remote files before opening in external programs"
msgstr "Vedno prejmi oddaljene datoteke pred odpiranjem v zunanjem programu"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1268
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1495
msgid "MIME applications"
msgstr "MIME programi"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1272
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1499
msgid "Standard programs"
msgstr "ObiÄajni programi"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1275
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1502
msgid "Viewer:"
msgstr "Pregledovalnik:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1277
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1504
msgid "Editor:"
msgstr "Urejevalnik:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1279
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1506
msgid "Differ:"
msgstr "Primerjava:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1281
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1508
msgid "Terminal:"
msgstr "Terminal:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1287
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1514
msgid "Use Internal Viewer"
msgstr "Uporabi privzeti pregledovalnik"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1302
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1529
msgid "Other favorite apps"
msgstr "Izbrani programi"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1309
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1536
msgid "Label"
msgstr "Nalepka"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1485
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1715
msgid "Alias:"
msgstr "Vzdevek:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1487
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1717
msgid "Device:"
msgstr "Naprava:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1489
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1719
msgid "Mount point:"
msgstr "Priklopna toÄka:"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1532
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1762
msgid "New Device"
msgstr "Nova naprava"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1775
msgid "Edit Device"
msgstr "Uredi napravo"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1622
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1852
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1997
msgid "Devices"
msgstr "Naprave"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1632
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1862
msgid "Alias"
msgstr "Privzeto ime"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1662
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1892
msgid "Show only the icons"
msgstr "PokaÅi le ikone"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1666
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1896
msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
msgstr "PreskoÄi priklop (uporabno pri uporabi super-priklopa)"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1780
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1990
msgid "General"
msgstr "SploÅno"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1785
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1991
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
msgid "Format"
msgstr "Zapis"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1790
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
msgid "Layout"
msgstr "Razporeditev"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1795
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1994
msgid "Confirmation"
msgstr "Potrditev"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1800
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1995
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1805
-msgid "Network"
-msgstr "OmreÅje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
msgid "Programs"
msgstr "Programi"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:110
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Vzorec:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:112
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Razlikovanje _velikosti Ärk"
+
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "L_upinska skladnja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:126
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "_LogiÄna skladnja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:156
msgid "Select Using Pattern"
msgstr "Izberi skupino"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:156
msgid "Unselect Using Pattern"
msgstr "PoÄisti skupino"
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:131
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Vzorec:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:102
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:97
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:90
msgid "Query First"
msgstr "Predhodno izvedi poizvedbo"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:109
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:104
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:97
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
msgid "Skip All"
msgstr "PreskoÄi vse"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:119
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
msgid "Follow Links"
msgstr "Sledi povezavam"
#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:109
msgid "Overwrite Files"
msgstr "PrepiÅi datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:143
#, c-format
msgid "copy %d file to"
msgid_plural "copy %d files to"
@@ -2120,16 +2673,16 @@ msgstr[1] "kopiraj %d datoteko v"
msgstr[2] "kopiraj %d datoteki v"
msgstr[3] "kopiraj %d datoteke v"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:77
msgid "Move"
msgstr "Premakni"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:133
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:125
#, c-format
msgid "Move \"%s\" to"
msgstr "Premakni \"%s\" v"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:129
#, c-format
msgid "move %d file to"
msgid_plural "move %d files to"
@@ -2139,646 +2692,341 @@ msgstr[2] "premakni %d datoteki v"
msgstr[3] "premakni %d datoteke v"
#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:187
#, c-format
msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
msgstr "Mapa '%s' ne obstaja. Ali jo Åelite ustvariti?"
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:605
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:637
-#: ../src/utils.cc:676
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:406
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:605
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:637
-#: ../src/utils.cc:676
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:120
-msgid "/Grandparent"
-msgstr "/Nadrejeno"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:121
-msgid "/Parent"
-msgstr "/Podrejeno"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:124
-msgid "/File name"
-msgstr "/Ime datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:125
-msgid "/File name without extension"
-msgstr "/Ime datoteke brez pripone"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:126
-msgid "/File extension"
-msgstr "/Pripona datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:129
-msgid "/Counter"
-msgstr "/Åtevec"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:130
-msgid "/Counter (width)"
-msgstr "/Åtevec (Åirina)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:131
-msgid "/Hexadecimal random number (width)"
-msgstr "/ÅestnajstiÅko nakljuÄno Åtevilo (Åirina)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:134
-msgid "/Date"
-msgstr "/Datum"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:135
-msgid "/Date/<locale>"
-msgstr "/Datum/<locale>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:136
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
-msgstr "/Datum/yyyy-mm-dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:137
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
-msgstr "/Datum/yy-mm-dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:138
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
-msgstr "/Datum/yy.mm.dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:139
-msgid "/Date/yymmdd"
-msgstr "/Datum/yymmdd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:140
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
-msgstr "/Datum/dd.mm.yy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:141
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
-msgstr "/Datum/mm-dd-yy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:142
-msgid "/Date/yyyy"
-msgstr "/Datum/yyyy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:143
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "/Datum/yy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:144
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "/Datum/mm"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:145
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "/Datum/mmm"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:146
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "/Datum/dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:147
-msgid "/Time"
-msgstr "/Äas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:148
-msgid "/Time/<locale>"
-msgstr "/Äas/<locale>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:149
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
-msgstr "/Äas/HH.MM.SS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:150
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
-msgstr "/Äas/HH-MM-SS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:151
-msgid "/Time/HHMMSS"
-msgstr "/Äas/HHMMSS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:152
-msgid "/Time/HH"
-msgstr "/Äas/HH"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:153
-msgid "/Time/MM"
-msgstr "/Äas/MM"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:154
-msgid "/Time/SS"
-msgstr "/Äas/SS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:595
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Dodaj pravilo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:630
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Uredi pravilo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:757
-msgid "_Template"
-msgstr "_Predloga"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:786
-#: ../src/plugin_manager.cc:414
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:787
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:799
-msgid "Counter"
-msgstr "Åtevec"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:789
-msgid "Metatag"
-msgstr "Metaoznaka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:816
-msgid "_Start:"
-msgstr "_ZaÄetek:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:823
-msgid "Ste_p:"
-msgstr "_Korak:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:830
-msgid "Di_gits:"
-msgstr "_Åtevilke:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:841
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "Zamenjava z logiÄnimi izrazi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:880
-msgid "Remove A_ll"
-msgstr "Od_strani vse"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:893
-msgid "Case"
-msgstr "Ärke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:905
-msgid "<unchanged>"
-msgstr "<nespremenjeno>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:906
-msgid "lowercase"
-msgstr "male Ärke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:907
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "Velike Ärke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:909
-msgid "Sentence case"
-msgstr "StavÄni zapis"
-
-#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:910
-msgid "Initial Caps"
-msgstr "Velike zaÄetne Ärke besed"
-
-#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:911
-msgid "tOGGLE cASE"
-msgstr "Preklop velikosti Ärk"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:921
-msgid "Trim blanks"
-msgstr "ObreÅi prazno"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:933
-msgid "<none>"
-msgstr "<brez>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:934
-msgid "leading"
-msgstr "vodilne"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:935
-msgid "trailing"
-msgstr "konÄne"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:936
-msgid "leading and trailing"
-msgstr "vodilne in konÄne"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1106
-msgid "Search for"
-msgstr "PoiÅÄi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1109
-msgid "Regex pattern"
-msgstr "LogiÄni niz"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1111
-msgid "Replace with"
-msgstr "Zamenjaj z"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1114
-msgid "Replacement"
-msgstr "Zamenjava"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1116
-msgid "Match case"
-msgstr "UpoÅtevaj velikost Ärk"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1119
-msgid "Case sensitive matching"
-msgstr "UpoÅtevanje velikost Ärk"
-
#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti modula python 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti modula python 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:263
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
msgid "Search"
msgstr "PoiÅÄi"
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:213
-#, c-format
-msgid "No server selected"
-msgstr "Ni izbranega streÅnika"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:364
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr "Uporaba GNOME upravljalnika overitve"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
-msgid "Network protocol"
-msgstr "OmreÅni protokol"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:379
-msgid "Connection name"
-msgstr "Ime povezave"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:451
-msgid "Remote Connections"
-msgstr "Oddaljene povezave"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
-msgid "Connections"
-msgstr "Povezave"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:488
-msgid "Anonymous FTP password:"
-msgstr "Brezimno FTP geslo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:39
-msgid "Search _recursively:"
-msgstr "IÅÄi po strukturi map:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:40
-msgid "_Unlimited depth"
-msgstr "_Neomejena globina"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:41
-msgid "Current _directory only"
-msgstr "Le _trenutno mapo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:42
-msgid "_Limited depth"
-msgstr "_Omejena globina"
-
-#. N_("Search local directories only"),
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
-msgid "Files _not containing text"
-msgstr "Datoteke, ki _ne vsebujejo besedila"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:162
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "Odpiranje datoteke %s je spodletelo: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:203
-#, c-format
-msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
-msgstr "Iskanje po datoteki %s je spodletelo: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:210
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
-msgstr "Branje podatkov iz datoteke %s je spodletelo: %s\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:271
-#, c-format
-msgid "Searching in: %s"
-msgstr "Iskanje v: %s"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:408
-#, c-format
-msgid "Found %d match - search aborted"
-msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
-msgstr[0] "Najdenih %d zadetkov - iskanje preklicano."
-msgstr[1] "Najden %d zadetek - iskanje preklicano."
-msgstr[2] "Najdena %d zadetka - iskanje preklicano."
-msgstr[3] "Najdeni %d zadetki - iskanje preklicano."
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:415
-#, c-format
-msgid "Found %d match"
-msgid_plural "Found %d matches"
-msgstr[0] "Najdenih %d zadetkov"
-msgstr[1] "Najden %d zadetek"
-msgstr[2] "Najdena %d zadetka"
-msgstr[3] "Najdeni %d zadetki"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:808
-msgid "Search..."
-msgstr "Iskanje ..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:822
-msgid "Search _for: "
-msgstr "_PoiÅÄi:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:834
-msgid "Search _in: "
-msgstr "PoiÅÄi _v:"
-
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:849
-msgid "Search _recursively"
-msgstr "IÅÄi po _ravneh map"
-
-#. File name matching
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:855
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "_LogiÄna skladnja"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:859
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "L_upinska skladnja"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:117
+msgid "Name matches regex:"
+msgstr "Ime je skladno z logiÄnim izrazom:"
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:868
-msgid "Find _text: "
-msgstr "Najdi _besedo:"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+msgid "Name contains:"
+msgstr "Ime vsebuje:"
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:881
-msgid "Case sensiti_ve"
-msgstr "_Razlikovanje velikosti Ärk"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:127
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr "Neomejena globina"
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:889
-msgid "_Go to"
-msgstr "_Pojdi na"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+msgid "Current directory only"
+msgstr "Le trenutno mapo"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:35
-msgid "Enter password"
-msgstr "Vnos gesla"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:131
+#, c-format
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] "%i ravni"
+msgstr[1] "%i raven"
+msgstr[2] "%i ravni"
+msgstr[3] "%i ravni"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "IÅÄi po strukturi map:"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
-msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
-msgstr ""
-"Napaka: dostop ni dovoljen\n"
-"\n"
-"zato je treba vnesti poverila!\n"
-"\n"
-"Opozorila: napaÄna poverila vodijo v zaklep raÄuna."
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:141
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "Vsebuje _besedilo:"
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:325
-#, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "Ni mogoÄe najti gostitelja in delovne skupine %s\n"
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:152
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "_Razlikovanje velikosti Ärk"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:73
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:80
msgid "No file selected"
msgstr "Ni izbrane datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:135
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
msgid "Bookmark current directory"
msgstr "Ustvari zaznamek trenutne mape"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
msgid "Manage bookmarks"
msgstr "Uredi zaznamke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
msgid "Go to bookmarked location"
msgstr "SkoÄi na mesto zaznamka"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:138
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
msgid "Execute command"
msgstr "Izvedi ukaz"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
msgid "Open folder"
msgstr "Odpri mapo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+msgid "Open terminal"
+msgstr "Odpri terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "Odpri terminal s skrbniÅkimi dovoljenji"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
msgid "Start GNOME Commander as root"
msgstr "SkrbniÅki zagon programa GNOME Commander"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
msgid "Close connection"
msgstr "Zapri povezavo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
msgid "New connection"
msgstr "Nova povezava"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
msgid "Open connection"
msgstr "Odpri povezavo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+msgid "Change left connection"
+msgstr "Spremeni povezavo na levi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+msgid "Change right connection"
+msgstr "Spremeni povezavo na desni"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
msgid "Show user defined files"
msgstr "PokaÅi po meri doloÄene datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
-msgid "Quick search"
-msgstr "Hitro iskanje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
msgid "Advanced rename tool"
msgstr "Napredno preimenovanje"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
msgid "Change permissions"
msgstr "Spremeni dovoljenja"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
msgid "Change owner/group"
msgstr "Spremeni lastniÅtvo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
msgid "Copy files"
msgstr "Kopiranje datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "Kopiraj in preimenuj datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
msgid "Create symbolic link"
msgstr "Ustvari simboliÄno povezavo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
msgid "Delete files"
msgstr "IzbriÅi datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
msgid "Compare files (diff)"
msgstr "Primerjava datotek (diff)"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
msgid "Edit file"
msgstr "Uredi datoteko"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
msgid "Edit a new file"
msgstr "Uredi novo datoteko"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
msgid "Quit"
msgstr "KonÄaj"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
msgid "View with external viewer"
msgstr "Poglej datoteko z zunanjim pregledovalnikom"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
msgid "View with internal viewer"
msgstr "Poglej datoteko z vgrajenim pregledovalnikom"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
msgid "Create directory"
msgstr "Ustvari mapo"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
msgid "Move files"
msgstr "Premakni datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
msgid "Rename files"
msgstr "Preimenuj datoteke"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Usklajevanje map"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
msgid "About GNOME Commander"
msgstr "O programu GNOME Commander"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
msgid "Help contents"
msgstr "Vsebina pomoÄi"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
msgid "Help on keyboard shortcuts"
msgstr "PomoÄ o tipkovnih bliÅnjicah"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
msgid "Report a problem"
msgstr "PoroÄilo o napaki"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
msgid "GNOME Commander on the web"
msgstr "Program GNOME Commander na spletu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
msgid "Compare directories"
msgstr "Primerjava map"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
msgid "Invert selection"
msgstr "Obrni izbor"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
msgid "Select all"
msgstr "Izberi vse"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
msgid "Toggle selection"
msgstr "Preklopi izbor"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
msgid "Toggle selection and move cursor downward"
msgstr "Preklopi izbor in premakni kazalnik niÅje"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
msgid "Unselect all"
msgstr "PoÄisti vse"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
msgid "MIME types"
msgstr "MIME vrste"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tipkovne bliÅnjice"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
msgid "Configure plugins"
msgstr "Nastavitve vstavkov"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
msgid "Execute python plugin"
msgstr "Izvedi python vstavek"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
msgid "Back one directory"
msgstr "Vrni se na predhodno mapo zgodovine"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "Zapri trenutni zavihek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "Zapri vse zavihke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+msgid "Close duplicate tabs"
+msgstr "Zapri podvojene zavihke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Change directory"
+msgstr "Spremeni mapo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+msgid "Show directory history"
+msgstr "PokaÅi zgodovino mape"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
msgid "Equal panel size"
msgstr "Enako veliki okni"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
msgid "Back to the first directory"
msgstr "Nazaj na prvo mapo v zgodovini"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
msgid "Forward one directory"
msgstr "Naprej na naslednjo mapo zgodovine"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
msgid "Home directory"
msgstr "DomaÄi imenik"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
msgid "Open directory in the active window"
msgstr "Odpre mapo v dejavnem oknu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
msgid "Open directory in the inactive window"
msgstr "Odpre mapo v nedejavnem oknu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
msgid "Open directory in the left window"
msgstr "Odpre mapo v levem oknu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
msgid "Open directory in the right window"
msgstr "Odpre mapo v desnem oknu"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr "Odpri mapo v novem zavihku"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr "Odpri mapo v novem zavihku (nedejavno okno)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
msgid "Forward to the last directory"
msgstr "Naprej na zadnjo mapo v zgodovini"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+msgid "Next tab"
+msgstr "Naslednji zavihek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+msgid "Open directory in a new tab"
+msgstr "Odpre mapo v novem zavihku"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+msgid "Previous tab"
+msgstr "Predhodni zavihek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
msgid "Root directory"
msgstr "Korenska mapa"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr "Zakleni/Odkleni zavihek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
msgid "Show terminal"
msgstr "Odpri terminal"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:708
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:838
#, c-format
msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -2787,82 +3035,114 @@ msgstr[1] "Ustvari simbolno povezavo %i datoteke v %s?"
msgstr[2] "Ustvari simbolno povezavo %i datotek v %s?"
msgstr[3] "Ustvari simbolno povezavo %i datotek v %s?"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:713
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:843
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:777
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:794
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:833
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:907
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:924
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:963
msgid "Operation not supported on remote file systems"
msgstr "Dejanje pri delu z oddaljenimi sistemi ni podprto"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:809
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:939
msgid "Too many selected files"
msgstr "PreveÄ izbranih datotek"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1082
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Ni mogoÄe zagnati programa Nautilus"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1187
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Ni mogoÄe izvesti ukaza."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1118
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1212
+msgid "Unable to open terminal"
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti terminala"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1232
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti terminala v skrbniÅkem naÄinu."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1237
msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
msgstr "Ukaza gksu, gnomesu, kdesu oziroma beesu ni mogoÄe najti."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1139
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1259
+msgid "Unable to start Nautilus."
+msgstr "Ni mogoÄe zagnati programa Nautilus"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1291
msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
msgstr "Ni mogoÄe zagnati programa GNOME Commander v skrbniÅkem naÄinu."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1559
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1562
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1294
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "Ukaza gksu, gnomesu, kdesu oziroma beesu ni mogoÄe najti."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1883
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1985
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1988
msgid "There was an error opening home page."
msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem domaÄe strani."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1573
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1576
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1999
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
msgid "There was an error reporting problem."
msgstr "PriÅlo je do napake med prikazovanjem pomoÄi."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1599
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2026
msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
msgstr "Hiter in napreden urejevalnik datotek za GNOME namizje"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1603
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2030
msgid "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
msgstr "GNOME Terminal je prosti programski paket; lahko ga izmenjujete in spreminjate pod pogoji GNU SploÅnega javnega dovoljenja, kot jo izdaja Free Software Foundation; razliÄica 2 ali kasnejÅe razliÄice."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1607
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2034
msgid "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr "GNOME Terminal se Åiri v upanju, da bo uporaben, vendar brez kakrÅnekoli garancije. Za veÄ podrobnosti si oglejte GNU SploÅno javno dovoljenje."
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1611
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2038
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Skupaj s programom Spletni brskalnik za GNOME bi morali prejeti kopijo dovoljenja GNU General Public License. V primeru, da kopije niste dobili, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1628
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
msgid "translator-credits"
msgstr "Matej UrbanÄiÄ"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:182
#, c-format
msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+"\n"
+"With:\n"
"\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
msgstr ""
-"Datoteka \"%s\" Åe obstaja.\n"
+"PrepiÅi datoteko:\n"
"\n"
-"Ali jo Åelite prepisati?\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+"\n"
+"z datoteko:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
msgid "Replace All"
msgstr "Zamenjaj vse"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:205
#, c-format
msgid ""
"Error while copying to %s\n"
@@ -2873,32 +3153,32 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:208
msgid "Transfer problem"
msgstr "TeÅave prenosa"
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:247
msgid "copying..."
msgstr "kopiranje ..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:255
#, c-format
msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
msgstr "[datoteka %ld od %ld] \"%s\""
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:380
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
-msgstr ""
-"Kopiranje mape v samo sebe ni mogoÄe.\n"
-"Opravilo je preklicano."
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:406
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
+msgstr "Kopiranje mape v samo sebe ni mogoÄe."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:406
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr "Celotno opravilo je preklicano."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:447
msgid "preparing..."
msgstr "pripravljam ..."
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:526
msgid "downloading to /tmp"
msgstr "prejmi v /tmp"
@@ -2921,60 +3201,57 @@ msgid "%.0f%% copied"
msgstr "%.0f%% kopirano"
#: ../src/imageloader.cc:110
-msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
-msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti nameÅÄene sliÄice vrste datotek, zato bo naloÅena sliÄica iz izvorne mape\n"
-
-#: ../src/imageloader.cc:111
-#: ../src/imageloader.cc:137
#, c-format
-msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "NaloÅena bo %s\n"
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti nameÅÄene sliÄice vrste datotek, zato bo naloÅena sliÄica %s"
-#: ../src/imageloader.cc:115
-#: ../src/imageloader.cc:140
+#: ../src/imageloader.cc:114
+#: ../src/imageloader.cc:138
#, c-format
-msgid "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
-msgstr "Ni mogoÄe najti sliÄice. PrepriÄajte se, da je program naloÅen in da je program zagnan iz mape gnome-commander-%s/src directory\n"
+msgid "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
+msgstr "Ni mogoÄe najti sliÄice. PrepriÄajte se, da je program pravilno nameÅÄen in da je zagnan iz mape gnome-commander-%s/src"
-#: ../src/imageloader.cc:136
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
-msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti nameÅÄene sliÄice, zato bo naloÅena iz izvorne mape\n"
+#: ../src/imageloader.cc:135
+#, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
+msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti nameÅÄene sliÄice, zato bo naloÅena sliÄica %s"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:245
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
msgid "Find"
msgstr "PoiÅÄi"
#. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:664
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:866
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
msgid "_Text"
msgstr "_Besedilo"
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:276
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:672
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
msgid "_Hexadecimal"
msgstr "_ÅestnajstiÅko"
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:77
+#. sdlg->priv->progress = 0;
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
msgid "Searching..."
msgstr "Iskanje ..."
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:189
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
#, c-format
msgid "Searching for \"%s\""
msgstr "IÅÄem \"%s\""
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
#, c-format
msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
msgstr "PoloÅaj: %lu od %lu\tStolpec: %d\t%s"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
msgid "Wrap"
msgstr "Prelomi"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "toÄk"
@@ -2982,7 +3259,7 @@ msgstr[1] "toÄka"
msgstr[2] "toÄki"
msgstr[3] "toÄke"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
msgid "bit/sample"
msgid_plural "bits/sample"
msgstr[0] "bitov/vzorec"
@@ -2990,160 +3267,165 @@ msgstr[1] "bit/vzorec"
msgstr[2] "bita/vzorec"
msgstr[3] "biti/vzorec"
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:246
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
msgid "(fit to window)"
msgstr "(prilagodi oknu)"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:654
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "_Kopiraj izbor"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:668
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
msgid "_Binary"
msgstr "_DvojiÅko"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:676
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:871
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
msgid "_Image"
msgstr "_Slika"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:681
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
msgid "_Zoom In"
msgstr "_PribliÅaj"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:685
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Oddalji"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:689
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
msgid "_Normal Size"
msgstr "_ObiÄajna velikost"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:693
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
msgid "Best _Fit"
msgstr "NajboljÅa _prilagoditev"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:703
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
msgid "_Copy Text Selection"
msgstr "_Kopiraj izbor besedila"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:707
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
msgid "Find..."
msgstr "PoiÅÄi ..."
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:711
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
msgid "Find Next"
msgstr "Najdi naslednje"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:715
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
msgid "Find Previous"
msgstr "Najdi _predhodne"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:720
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
msgid "_Wrap lines"
msgstr "_Prelomi vrstice"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:725
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
msgid "_Encoding"
msgstr "_Znakovni nabor"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
msgid "Show Metadata _Tags"
msgstr "PokaÅi _meta oznake"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:772
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Ob_rni v desno"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:777
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
msgstr "Obrni v l_evo"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:782
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
msgid "_Rotate 180Â"
msgstr "Ob_rni za 180Â"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:787
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Zrcali _navpiÄno"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:792
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Zrcali _vodoravno"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
msgid "_Binary Mode"
msgstr "_DvojiÅki naÄin"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
msgid "_Hexadecimal Offset"
msgstr "_ÅestnajstiÅki odmik"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:814
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
msgid "_Save Current Settings"
msgstr "Shrani trenutne nastavitve"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:824
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
msgid "_20 chars/line"
msgstr "_20 znakov na vrstico"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:829
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
msgid "_40 chars/line"
msgstr "_40 znakov na vrstico"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:834
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
msgid "_80 chars/line"
msgstr "_80 znakov na vrstico"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
msgid "Quick _Help"
msgstr "_Hitra pomoÄ"
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1121
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
#, c-format
msgid "Pattern \"%s\" was not found"
msgstr "Iskani niz \"%s\" ni najden"
#: ../src/main.cc:66
-#: ../src/main.cc:75
msgid "Specify debug flags to use"
msgstr "DoloÄi razhroÅÄevalne zastavice"
#: ../src/main.cc:67
-#: ../src/main.cc:76
msgid "Specify the start directory for the left pane"
msgstr "DoloÄite zaÄetno mapo za levo okno"
#: ../src/main.cc:68
-#: ../src/main.cc:77
msgid "Specify the start directory for the right pane"
msgstr "DoloÄite zaÄetno mapo za desno okno"
-#: ../src/main.cc:116
+#: ../src/main.cc:69
+msgid "Specify the directory for configuration files"
+msgstr "DoloÄite mapo nastavitvenih datotek"
+
+#: ../src/main.cc:124
msgid "File Manager"
msgstr "Upravljalnik datotek"
-#: ../src/plugin_manager.cc:342
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
msgid "Disable"
msgstr "OnemogoÄi"
-#: ../src/plugin_manager.cc:342
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
msgid "Enable"
msgstr "OmogoÄi"
-#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
msgid "Available plugins"
msgstr "RazpoloÅljivi vstavki"
-#: ../src/plugin_manager.cc:413
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
msgid "Version"
msgstr "RazliÄica"
-#: ../src/plugin_manager.cc:419
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
msgid "_Enable"
msgstr "_OmogoÄi"
-#: ../src/plugin_manager.cc:423
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
msgid "_Configure"
msgstr "_Nastavitve"
@@ -4820,10 +5102,6 @@ msgid "File name excluding path but including the file extension."
msgstr "Ime datoteke brez poti vendar s pripono datoteke."
#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
-msgid "Path"
-msgstr "Pot"
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
msgid "Full file path of file excluding the file name."
msgstr "Polna pot datoteke brez imena datoteke."
@@ -6695,43 +6973,39 @@ msgstr "Brez"
msgid "10-15ms"
msgstr "10-15ms"
-#: ../src/utils.cc:437
+#: ../src/utils.cc:425
#, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the MIME type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr ""
-"Za vrsto MIME %s ni doloÄenega privzetega programa.\n"
-"Odprite moÅnost \"Vrste datotek in programi\" v nadzornem centru in dodajte program."
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "Ni doloÄenega privzetega programa za MIME vrsto %s."
-#: ../src/utils.cc:517
+#: ../src/utils.cc:503
#, c-format
msgid "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. Do you want to set it and then run the file?"
msgstr "\"%s\" je videti kot izvedljiva datoteka, vendar ji manjka izvedljivi bit. Ali Åelite bit nastaviti in nato pognati program?"
-#: ../src/utils.cc:519
+#: ../src/utils.cc:505
msgid "Make Executable?"
msgstr "Ustvari izvedljivo?"
-#: ../src/utils.cc:546
+#: ../src/utils.cc:532
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its contents?"
msgstr "\"%s\" je izvedljiva besedilna datoteka. Ali jo Åelite pognati ali Åelite pogledati vsebino?"
-#: ../src/utils.cc:547
+#: ../src/utils.cc:533
msgid "Run or Display"
msgstr "PoÅeni ali prikaÅi"
-#: ../src/utils.cc:548
+#: ../src/utils.cc:534
msgid "Display"
msgstr "PokaÅi"
-#: ../src/utils.cc:548
+#: ../src/utils.cc:534
msgid "Run"
msgstr "ZaÅeni"
-#: ../src/utils.cc:591
-#: ../src/utils.cc:673
+#: ../src/utils.cc:577
+#: ../src/utils.cc:658
#, c-format
msgid "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file to a temporary location and then open it?"
msgid_plural "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files to a temporary location and then open them?"
@@ -6740,361 +7014,152 @@ msgstr[1] "S programom %s ni mogoÄe odpreti oddaljene datoteke. Ali Åelite pre
msgstr[2] "S programom %s ni mogoÄe odpreti oddaljene datoteke. Ali Åelite prejeti datoteki v zaÄasno mapo in ju potem odpreti?"
msgstr[3] "S programom %s ni mogoÄe odpreti oddaljene datoteke. Ali Åelite prejeti datoteke v zaÄasno mapo in jih potem odpreti?"
-#: ../src/utils.cc:1031
+#: ../src/utils.cc:821
#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
-msgstr ""
-"Napaka med ustvarjanjem mape za shranjevanje zaÄasnih datotek.\n"
-"SporoÄilo napake: %s\n"
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "(%s bajtov)"
+msgstr[1] "(%s bajt)"
+msgstr[2] "(%s bajta)"
+msgstr[3] "(%s bajti)"
+
+#: ../src/utils.cc:824
+#, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%s bajtov"
+msgstr[1] "%s bajt"
+msgstr[2] "%s bajta"
+msgstr[3] "%s bajti"
+
+#: ../src/utils.cc:1007
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape za shranjevanje zaÄasnih datotek."
-#: ../src/utils.cc:1227
+#: ../src/utils.cc:1201
#, c-format
msgid "Creating directory %s... "
msgstr "Ustvarjanje mape %s ..."
-#: ../src/utils.cc:1230
+#: ../src/utils.cc:1204
#, c-format
msgid "Failed to create the directory %s"
msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %s"
-#: ../src/utils.cc:1236
+#: ../src/utils.cc:1210
#, c-format
msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
msgstr "Ni mogoÄe brati iz mape %s: %s"
-#: ../src/utils.h:276
+#: ../src/utils.h:288
msgid "There was an error displaying help."
msgstr "PriÅlo je do napake med prikazovanjem pomoÄi."
-#~ msgid "Group"
-#~ msgstr "Skupina"
-
-#~ msgid "Bookmark name"
-#~ msgstr "Ime zaznamka"
-
-#~ msgid "Shortcut"
-#~ msgstr "BliÅnjica"
-
-#~ msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
-#~ msgstr "Tipkovne bliÅnjice za izbrani zaznamek"
-
-#~ msgid "Bookmarked path"
-#~ msgstr "Zaznamek poti"
-
-#~ msgid "Save password in GNOME keyring"
-#~ msgstr "Shrani geslo v zbirko kljuÄev GNOME"
-
-#~ msgid "Search local directories only"
-#~ msgstr "PreiÅÄi le krajevne mape"
-
-#~ msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-#~ msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti skupine podrejenega opravila %d: %s.\n"
-
-#~ msgid "Error parsing the search command."
-#~ msgstr "Napaka razÄlenjevanja ukaza iskanja."
-
-#~ msgid "Error running the search command."
-#~ msgstr "Napaka izvajanja ukaza iskanja."
-
-#~ msgid "Failed to change directory outside of %s"
-#~ msgstr "Spreminjanje mape izven %s je spodletelo"
-
-#~ msgid "Select Directory"
-#~ msgstr "Izbor mape"
-
-#~ msgid "_Look in folder:"
-#~ msgstr "_PreiÅÄi v mapi:"
-
-#~ msgid "/File name (range)"
-#~ msgstr "/Ime datoteke (obmoÄje)"
-
-#~ msgid "/File name without extension (range)"
-#~ msgstr "/Ime datoteke brez pripone (obmoÄje)"
-
-#~ msgid "_Select range:"
-#~ msgstr "Izbor _obmoÄja:"
-
-#~ msgid "_Inverse selection"
-#~ msgstr "_Obrni izbor"
-
-#~ msgid "Range Selection"
-#~ msgstr "Izbira obmoÄja"
-
-#~ msgid "_Folder:"
-#~ msgstr "_Mapa:"
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "pot"
-#~ msgid "Audio Files"
-#~ msgstr "ZvoÄne datoteke"
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "_Oddaljena mapa:"
-#~ msgid "/_Copy here"
-#~ msgstr "/_Kopiraj sem"
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Drugo ..."
-#~ msgid "/_Move here"
-#~ msgstr "/_Premakni sem"
+#~ msgid "Listing failed: %s\n"
+#~ msgstr "Izpis seznama je spodletel: %s\n"
-#~ msgid "/_Link here"
-#~ msgstr "/_PoveÅi sem"
+#~ msgid "Match file names using"
+#~ msgstr "Skladi imena datotek z"
-#~ msgid "/C_ancel"
-#~ msgstr "/_PrekliÄi"
+#~ msgid "Shell syntax"
+#~ msgstr "Lupinska skladnja"
-#~ msgid "Directory listing failed."
-#~ msgstr "Izpis map ni uspel."
+#~ msgid "Regex syntax"
+#~ msgstr "LogiÄna skladnja"
-#~ msgid "Other _Application..."
-#~ msgstr "Drug _program ..."
+#~ msgid "Quick search using"
+#~ msgstr "Hitro iskanje z"
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Mesto:"
+#~ msgid "_Test"
+#~ msgstr "_Preizkus"
-#~ msgid "Volume:"
-#~ msgstr "Nosilec:"
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Overitev"
-#~ msgid "Free space:"
-#~ msgstr "Nezaseden prostor:"
+#~ msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "Za overitev uporabi GNOME upravljalnik zbirke kljuÄev"
-#~ msgid "The tab is locked, close anyway ?"
-#~ msgstr "Zavihek je zaklenje. Naj se vseeno zapre?"
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "Brezimen dostop FTP"
-#~ msgid "Open in New _Tab"
-#~ msgstr "Odpri v novem _zavihku"
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Geslo:"
-#~ msgid "_Unlock Tab"
-#~ msgstr "_Odkleni zavihek"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "OmreÅje"
-#~ msgid "_Lock Tab"
-#~ msgstr "_Zakleni zavihek"
+#~ msgid "GNOME authentication manager usage"
+#~ msgstr "Uporaba GNOME upravljalnika overitve"
-#~ msgid "_Refresh Tab"
-#~ msgstr "_OsveÅi zavihek"
+#~ msgid "_Limited depth"
+#~ msgstr "_Omejena globina"
-#~ msgid "Copy Tab to Other _Pane"
-#~ msgstr "Kopiranj zavihek v drugo okno."
+#~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Odpiranje datoteke %s je spodletelo: %s\n"
-#~ msgid "_Close Tab"
-#~ msgstr "_Zapri zavihek"
+#~ msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Iskanje po datoteki %s je spodletelo: %s\n"
-#~ msgid "Close _All Tabs"
-#~ msgstr "Zapri _vse zavihke"
+#~ msgid "Search _for: "
+#~ msgstr "_PoiÅÄi:"
-#~ msgid "Close _Duplicate Tabs"
-#~ msgstr "Zapri _podvojene zavihke"
+#~ msgid "Search _in: "
+#~ msgstr "PoiÅÄi _v:"
-#~ msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
-#~ msgstr "Odpri terminal (s tipko shift s skrbniÅkimi dovoljenji)"
+#~ msgid "Search _recursively"
+#~ msgstr "IÅÄi po _ravneh map"
-#~ msgid "Middle mouse button"
-#~ msgstr "Srednji miÅkin gumb"
+#~ msgid "Find _text: "
+#~ msgstr "Najdi _besedo:"
-#~ msgid "Opens new tab"
-#~ msgstr "Odpre nov zavihek"
+#~ msgid "_Go to"
+#~ msgstr "_Pojdi na"
-#~ msgid "Match beginning of the file name"
-#~ msgstr "IÅÄi skladnost zaÄetka imena datoteke"
-
-#~ msgid "Match end of the file name"
-#~ msgstr "IÅÄi skladnost konca imena datoteke"
-
-#~ msgid "Multiple instances"
-#~ msgstr "VeÄ primerkov programa"
-
-#~ msgid "Don't start a new instance"
-#~ msgstr "Ne zaÅeni novega primerka programa"
-
-#~ msgid "Save on exit"
-#~ msgstr "Shrani ob izhodu"
-
-#~ msgid "Tabs"
-#~ msgstr "Zavihki"
-
-#~ msgid "Directory history"
-#~ msgstr "Zgodovina mape"
-
-#~ msgid "Edit LS_COLORS Palette"
-#~ msgstr "Uredi LS_COLORS paleto"
-
-#~ msgid "Palette"
-#~ msgstr "Paleta"
-
-#~ msgid "Foreground:"
-#~ msgstr "Barva besedila:"
-
-#~ msgid "Background:"
-#~ msgstr "Ozadje:"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Ärna"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "RdeÄa"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Zelena"
-
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Rumena"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Modra"
-
-#~ msgid "Magenta"
-#~ msgstr "Åkrlatna"
-
-#~ msgid "Cyan"
-#~ msgstr "Sinja"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Bela"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_PoÄisti"
-
-#~ msgid "Green tiger"
-#~ msgstr "zelena tema"
-
-#~ msgid "Edit colors..."
-#~ msgstr "Uredi barve ..."
-
-#~ msgid "Tab bar"
-#~ msgstr "Vrstica zavihkov"
-
-#~ msgid "Always show the tab bar"
-#~ msgstr "Vrstica z zavihki naj bo vedno vidna"
-
-#~ msgid "Tab lock indicator"
-#~ msgstr "DoloÄilnik zaklepa zavihka"
-
-#~ msgid "Lock icon"
-#~ msgstr "Ikona zaklepa"
-
-#~ msgid "* (asterisk)"
-#~ msgstr "* (zvezdica)"
-
-#~ msgid "Styled text"
-#~ msgstr "Oblikovano besedilo"
-
-#~ msgid "Drag and Drop"
-#~ msgstr "Povleci in spusti"
-
-#~ msgid "Confirm mouse operation"
-#~ msgstr "Potrdi dejanje opravljeno z miÅko"
-
-#~ msgid "Case _sensitive"
-#~ msgstr "Razlikovanje _velikosti Ärk"
-
-#~ msgid "Name matches regex:"
-#~ msgstr "Ime je skladno z logiÄnim izrazom:"
-
-#~ msgid "Name contains:"
-#~ msgstr "Ime vsebuje:"
-
-#~ msgid "%i level"
-
-#~ msgid_plural "%i levels"
-#~ msgstr[0] "%i ravni"
-#~ msgstr[1] "%i raven"
-#~ msgstr[2] "%i ravni"
-#~ msgstr[3] "%i ravni"
-
-#~ msgid "Contains _text:"
-#~ msgstr "Vsebuje _besedilo:"
-
-#~ msgid "Open terminal as root"
-#~ msgstr "Odpri terminal s skrbniÅkimi dovoljenji"
-
-#~ msgid "Change left connection"
-#~ msgstr "Spremeni povezavo na levi"
-
-#~ msgid "Change right connection"
-#~ msgstr "Spremeni povezavo na desni"
-
-#~ msgid "Copy files with rename"
-#~ msgstr "Kopiraj in preimenuj datoteke"
-
-#~ msgid "Close the current tab"
-#~ msgstr "Zapri trenutni zavihek"
-
-#~ msgid "Close all tabs"
-#~ msgstr "Zapri vse zavihke"
-
-#~ msgid "Close duplicate tabs"
-#~ msgstr "Zapri podvojene zavihke"
-
-#~ msgid "Change directory"
-#~ msgstr "Spremeni mapo"
-
-#~ msgid "Show directory history"
-#~ msgstr "PokaÅi zgodovino mape"
-
-#~ msgid "Open directory in the new tab"
-#~ msgstr "Odpri mapo v novem zavihku"
-
-#~ msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
-#~ msgstr "Odpri mapo v novem zavihku (nedejavno okno)"
-
-#~ msgid "Next tab"
-#~ msgstr "Naslednji zavihek"
-
-#~ msgid "Open directory in a new tab"
-#~ msgstr "Odpre mapo v novem zavihku"
-
-#~ msgid "Previous tab"
-#~ msgstr "Predhodni zavihek"
-
-#~ msgid "Lock/unlock tab"
-#~ msgstr "Zakleni/Odkleni zavihek"
-
-#~ msgid "Unable to execute command."
-#~ msgstr "Ni mogoÄe izvesti ukaza."
-
-#~ msgid "Unable to open terminal"
-#~ msgstr "Ni mogoÄe odpreti terminala"
-
-#~ msgid "Unable to open terminal in root mode."
-#~ msgstr "Ni mogoÄe odpreti terminala v skrbniÅkem naÄinu."
-
-#~ msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
-#~ msgstr "Ukaza gksu, gnomesu, kdesu oziroma beesu ni mogoÄe najti."
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Vnos gesla"
#~ msgid ""
-#~ "Overwrite file:\n"
+#~ "Problem: access not permitted\n"
#~ "\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+#~ "please supply user credentials\n"
#~ "\n"
-#~ "With:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+#~ "Remember: wrong credentials may lead to account locking"
#~ msgstr ""
-#~ "PrepiÅi datoteko:\n"
-#~ "\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+#~ "Napaka: dostop ni dovoljen\n"
#~ "\n"
-#~ "z datoteko:\n"
+#~ "zato je treba vnesti poverila!\n"
#~ "\n"
-#~ "<b>%s</b>\n"
-#~ "<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+#~ "Opozorila: napaÄna poverila vodijo v zaklep raÄuna."
-#~ msgid "The whole operation was cancelled."
-#~ msgstr "Celotno opravilo je preklicano."
+#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe najti gostitelja in delovne skupine %s\n"
-#~ msgid "_Copy selection"
-#~ msgstr "_Kopiraj izbor"
-
-#~ msgid "Specify the directory for configuration files"
-#~ msgstr "DoloÄite mapo nastavitvenih datotek"
-
-#~ msgid "No default application found for the MIME type %s."
-#~ msgstr "Ni doloÄenega privzetega programa za MIME vrsto %s."
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datoteka \"%s\" Åe obstaja.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ali jo Åelite prepisati?\n"
-#~ msgid "(%sbyte)"
+#~ msgid "Trying to load %s instead\n"
+#~ msgstr "NaloÅena bo %s\n"
-#~ msgid_plural "(%sbytes)"
-#~ msgstr[0] "(%s bajtov)"
-#~ msgstr[1] "(%s bajt)"
-#~ msgstr[2] "(%s bajta)"
-#~ msgstr[3] "(%s bajti)"
+#~ msgid ""
+#~ "No default application found for the MIME type %s.\n"
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za vrsto MIME %s ni doloÄenega privzetega programa.\n"
+#~ "Odprite moÅnost \"Vrste datotek in programi\" v nadzornem centru in "
+#~ "dodajte program."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]