[gnome-commander/gcmd-1-2-8] Updated Slovenian translation



commit 88f072261ed180b85a5023aca522eee59f78db5d
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Nov 25 15:56:35 2011 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 3575 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1945 insertions(+), 1630 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 940533e..eef0c05 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -1,19 +1,22 @@
+# Slovenian translations for gnome-commander.
+# Copyright (C) 2009 gnome-commander COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-commander package.
 #
 # Åpela PoÄkar <spela pockar gmail com>, 2006.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2006 - 2009.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2006 - 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-commander 1.2\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-commander&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-05-28 06:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-03 16:16+0100\n"
+"Project-Id-Version: gnome-commander master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-commander&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-11-24 19:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-25 09:37+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
@@ -21,205 +24,528 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
 msgid "A two paned file manager"
-msgstr "Dvostrani urejevalec datotek"
+msgstr "Dvostrani urejevalnik datotek"
 
 #: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:424
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:776
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:303
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:761
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.c:131
+#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
 msgid "No error description available"
 msgstr "Opis napake ni na voljo"
 
 #. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:281
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:356
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:359
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1126
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1784
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:131
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:485
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:361
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1338
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1954
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:114
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Options"
 msgstr "MoÅnosti"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:295
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:290
 msgid "CVS options"
-msgstr "CVS moÅnosti"
+msgstr "MoÅnosti CVS"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:298
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:293
 msgid "Compression level"
 msgstr "Raven skrÄenja"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:306
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:301
 msgid "Unified diff format"
-msgstr "Poenoten diff format"
+msgstr "Poenoten zapis diff"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.c:408
+#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:403
 msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "Vstavek, ki bo eventualno enostaven CVS odjemalec"
+msgstr "Vstavek, ki bo nekoÄ enostaven odjemalec CVS"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:170
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:167
 msgid "Compare with"
 msgstr "Primerjaj z"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:173
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:170
 msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
+msgstr "Glava"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:176
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:173
 msgid "The previous revision"
-msgstr "Predhodna revizija"
+msgstr "Predhodna predelava"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:181
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:178
 msgid "Other revision"
-msgstr "Ostale revizije"
+msgstr "Ostale predelave"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:255
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:252
 msgid "CVS Diff"
 msgstr "CVS Diff"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:414
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:408
 msgid "revision"
-msgstr "revizija"
+msgstr "predelava"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:428
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:422
 msgid "Revision:"
-msgstr "Revizija:"
+msgstr "Predelava:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:446
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:440
 msgid "Compare..."
 msgstr "Primerjaj ..."
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:449
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:443
 msgid "Author:"
 msgstr "Avtor:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:463
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:457
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:477
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:471
 msgid "State:"
 msgstr "Stanje:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:491
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:485
 msgid "Lines:"
-msgstr "Vrstic:"
+msgstr "Vrstice:"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.c:505
+#: ../plugins/cvs/interface.cc:499
 msgid "Message:"
-msgstr "SporoÄil:"
+msgstr "SporoÄilo:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:185
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:192
 msgid "What file name should the new archive have?"
 msgstr "KakÅno ime naj ima nov arhiv?"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:187
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
 msgid "Create Archive"
 msgstr "Ustvari arhiv"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:288
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:295
 msgid "Create Archive..."
 msgstr "Ustvari arhiv ..."
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:300
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:307
 msgid "Extract in Current Directory"
 msgstr "RazÅiri v trenutno mapo"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:307
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:317
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:314
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:324
 #, c-format
 msgid "Extract to '%s'"
 msgstr "RazÅiri v '%s'"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:368
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:373
 msgid "File-roller options"
-msgstr "MoÅnosti File-rollerja"
+msgstr "MoÅnosti File-roller"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:371
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:376
 msgid "Default type"
 msgstr "Privzeta vrsta"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.c:481
+#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:486
 msgid "A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting compressed archives."
-msgstr "Vstavek, ki doda File Roller bliÅnjico za ustvarjanje in razÅirjanje skrÄenih datotek."
+msgstr "Vstavek, ki doda bliÅnjico File Roller za ustvarjanje in razÅirjanje skrÄenih datotek."
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.c:223
+#: ../plugins/test/test-plugin.cc:224
 msgid "This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for aspiring plugin hackers"
 msgstr "To je preizkusni vstavek za prikaz delovanja"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:80
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:203
+msgid "/_Save Profile As..."
+msgstr "/_Shrani profil kot ..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:212
+msgid "/_Manage Profiles..."
+msgstr "/_Uredi profile ..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:262
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profili"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "Odstrani iz seznama datotek"
+
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+msgid "View file"
+msgstr "Pogled datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
+msgid "File properties"
+msgstr "Lastnosti datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
+msgid "Update file list"
+msgstr "Posodobi seznam datotek"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:507
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "Napredno preimenovanje"
+
+#. Results
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:518
+msgid "Results"
+msgstr "Rezultati"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:591
+msgid "Old name"
+msgstr "Staro ime"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:595
+msgid "Current file name"
+msgstr "Trenutno ime datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:597
+msgid "New name"
+msgstr "Novo ime"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:601
+msgid "New file name"
+msgstr "Novo ime datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:603
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+msgid "Size"
+msgstr "Velikost"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:607
+msgid "File size"
+msgstr "Velikost datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:609
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:916
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:613
+msgid "File modification date"
+msgstr "Datum spremembe datoteke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:679
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1145
+msgid "Profiles..."
+msgstr "Profili ..."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:684
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
+msgid "Reset"
+msgstr "Ponastavi"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:94
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_PoiÅÄi:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:91
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:105
 msgid "_Replace with:"
-msgstr "Zamenjaj z:"
+msgstr "_Zamenjaj z:"
 
 #. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:106
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:285
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:120
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:284
 msgid "_Match case"
 msgstr "_UpoÅtevaj velikost Ärk"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:112
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:126
 msgid "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary to build GNOME Commander with GLib â 2.14. Please contact your package maintainer about that."
-msgstr "Nekatere moÅnosti logiÄnih izrazov so onemogoÄene. V primeru, da Åelite omogoÄiti polno delovanje, mora GNOME Commander delovati na osnovi knjiÅnic GLib â 2.14."
+msgstr "Nekatere moÅnosti logiÄnih izrazov so onemogoÄene. V primeru, da Åelite omogoÄiti polno delovanje, mora program GNOME Commander delovati na osnovi knjiÅnic GLib â 2.14."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
+#, fuzzy
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "Manjka ime zaznamka."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "Manjka cilj zaznamka."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "_Ime zaznamka:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:119
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "_Cilj zaznamka:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:80
 msgid "Edit Profile"
 msgstr "Uredi profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:687
-msgid "Reset"
-msgstr "PoÄisti"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:88
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:115
 msgid "_Name"
 msgstr "_Ime"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:85
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tipkovne bliÅnjice"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
+msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press escape to cancel."
+msgstr "Za urejanje tipkovnih bliÅnjic, kliknite na ustrezno vrstico in vnesite novo bliÅnjico ali pa vnos poÄistite s preslednico."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "Tipkovna bliÅnjica"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr "Tipkovne bliÅnjice za izbrano dejanje"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
+msgid "Action"
+msgstr "Dejanje"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
+msgid "User action"
+msgstr "Skript"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
+msgid "Optional data"
+msgstr "Dodatne podrobnosti"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
+#, c-format
+msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgstr "BliÅnjica \"%s\" je uporabljena za \"%s\"."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "_Ponovno doloÄi bliÅnjico"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "BliÅnjice v sporu"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
+#, c-format
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgstr "Ponovno doloÄanje bliÅnjice bo bliÅnjico odstranilo od trenutne izbire \"%s\"."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "Neveljavna bliÅnjica."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+msgid "Do nothing"
+msgstr "Ne naredi niÄesar"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:241
+msgid "Group"
+msgstr "Skupina"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "Skupina zaznamkov"
+
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:646
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
+#: ../src/plugin_manager.cc:404
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+msgid "Name"
+msgstr "Ime"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "Ime zaznamka"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
+msgid "Shortcut"
+msgstr "BliÅnjica"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr "Tipkovne bliÅnjice za izbrani zaznamek"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+msgid "Path"
+msgstr "Pot"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "Zaznamek poti"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:333
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "Uredi zaznamke"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:532
+msgid "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in valid UTF-8 encoding"
+msgstr "Za ustvarjanje zaznamka mape mora biti celotna iskalna pot v veljavnem UTF-8 kodnem naboru"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:539
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "Nov zaznamek"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:125
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:126
+msgid "Profile name"
+msgstr "Ime profila"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:133
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:134
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+msgid "Template"
+msgstr "Predloga"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:295
 msgid "New profile"
 msgstr "Nov profil"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:118
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:342
 msgid "To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or press escape to cancel."
 msgstr "Za preimenovanje profila kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo ime ali poÄistite s preslednico."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:126
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:350
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "Po_dvoji"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:142
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:367
 msgid "/Local path..."
 msgstr "/Krajevna pot ..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:143
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:368
 msgid "/Remote location..."
 msgstr "/Oddaljeno mesto ..."
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:150
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:375
 msgid "_Import"
 msgstr "_Uvozi"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:231
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:91
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "Ime mape mora biti vpisano"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:232
-msgid "Profile name"
-msgstr "Ime profila"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:154
+msgid "Make Directory"
+msgstr "Ustvari mapo"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:239
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:240
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
-msgid "Template"
-msgstr "Predloga"
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:365
+msgid "Directory name:"
+msgstr "Ime mape:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
+#, c-format
+msgid "No server selected"
+msgstr "Ni izbranega streÅnika"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:362
+msgid "Save password in GNOME keyring"
+msgstr "Shrani geslo v zbirko kljuÄev GNOME"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
+msgid "Network protocol"
+msgstr "OmreÅni protokol"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
+msgid "Connection name"
+msgstr "Ime povezave"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:431
+msgid "Remote Connections"
+msgstr "Oddaljene povezave"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:437
+msgid "Connections"
+msgstr "Povezave"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:468
+msgid "Anonymous FTP password:"
+msgstr "Brezimno FTP geslo:"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:67
+msgid "Search local directories only"
+msgstr "PreiÅÄi le krajevne mape"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:68
+msgid "Files _not containing text"
+msgstr "Datoteke, ki _ne vsebujejo besedila"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:356
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:381
+#, c-format
+msgid "Failed to read file %s: %s"
+msgstr "Branje podatkov iz datoteke %s je spodletelo: %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:433
+#, c-format
+msgid "Searching in: %s"
+msgstr "Iskanje v: %s"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:546
+#, c-format
+msgid "Found %d match - search aborted"
+msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+msgstr[0] "Najdenih %d zadetkov - iskanje preklicano."
+msgstr[1] "Najden %d zadetek - iskanje preklicano."
+msgstr[2] "Najdena %d zadetka - iskanje preklicano."
+msgstr[3] "Najdeni %d zadetki - iskanje preklicano."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:547
+#, c-format
+msgid "Found %d match"
+msgid_plural "Found %d matches"
+msgstr[0] "Najdenih %d zadetkov"
+msgstr[1] "Najden %d zadetek"
+msgstr[2] "Najdena %d zadetka"
+msgstr[3] "Najdeni %d zadetki"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:701
+#, c-format
+msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
+msgstr "Ni mogoÄe doloÄiti skupine podrejenega opravila %d: %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:825
+msgid "Error parsing the search command."
+msgstr "Napaka razÄlenjevanja ukaza iskanja."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:837
+msgid "Error running the search command."
+msgstr "Napaka izvajanja ukaza iskanja."
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:950
+#, c-format
+msgid "Failed to change directory outside of %s"
+msgstr "Spreminjanje mape izven %s je spodletelo"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1055
+msgid "Search..."
+msgstr "Iskanje ..."
+
+#. search in
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1163
+msgid "Select Directory"
+msgstr "Izbor mape"
+
+#: ../src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:1166
+msgid "_Look in folder:"
+msgstr "_PreiÅÄi v mapi:"
 
 #: ../src/dirlist.cc:74
 #, c-format
@@ -233,12 +559,12 @@ msgstr[3] "%d izpisane datoteke"
 #: ../src/eggcellrendererkeys.cc:182
 #: ../src/eggcellrendererkeys.cc:183
 msgid "Accelerator key"
-msgstr "Tipkovna bliÅnjica"
+msgstr "Ärka pospeÅevalnika"
 
 #: ../src/eggcellrendererkeys.cc:192
 #: ../src/eggcellrendererkeys.cc:193
 msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "DoloÄila bliÅnjice"
+msgstr "Spremenilniki pospeÅevalnikov"
 
 #: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
 msgid "Accelerator Mode"
@@ -246,171 +572,323 @@ msgstr "NaÄin bliÅnjice"
 
 #: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
 msgid "The type of accelerator."
-msgstr "vrsta bliÅnjice."
+msgstr "Vrsta bliÅnjice."
 
 #: ../src/eggcellrendererkeys.cc:237
 msgid "Disabled"
 msgstr "OnemogoÄeno"
 
 #: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:648
+#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:649
 msgid "New accelerator..."
-msgstr "Nova bliÅnjica ..."
+msgstr "Nov pospeÅevalnik ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:186
 msgid "Credits"
 msgstr "Zasluge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:211
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:213
 msgid "Written by"
 msgstr "Napisali"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:224
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:226
 msgid "Documented by"
 msgstr "Dokumentirali"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:239
 msgid "Translated by"
-msgstr "Prevedla"
+msgstr "Prevajalci"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:291
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:293
 msgid "Plugin Webpage"
 msgstr "Spletna stran z vstavki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:303
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:305
 msgid "C_redits"
 msgstr "_Zasluge"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:505
+#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:507
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "O %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:125
-msgid "/_Save Profile As..."
-msgstr "/_Shrani profil kot ..."
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:125
+msgid "/Grandparent"
+msgstr "/Nadrejeno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:134
-msgid "/_Manage Profiles..."
-msgstr "/Uredi profile ..."
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:126
+msgid "/Parent"
+msgstr "/Podrejeno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:186
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profili"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:129
+msgid "/File name"
+msgstr "/Ime datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:330
-msgid "Remove from file list"
-msgstr "Odstrani iz seznama datotek"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+msgid "/File name (range)"
+msgstr "/Ime datoteke (obmoÄje)"
 
-#. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:334
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
-msgid "View file"
-msgstr "Pogled datoteke"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:131
+msgid "/File name without extension"
+msgstr "/Ime datoteke brez pripone"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:338
-msgid "File properties"
-msgstr "Lastnosti datoteke"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:132
+msgid "/File name without extension (range)"
+msgstr "/Ime datoteke brez pripone (obmoÄje)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:344
-msgid "Update file list"
-msgstr "Posodobi seznam datotek"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+msgid "/File extension"
+msgstr "/Pripona datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:482
-msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "Napredno preimenovanje"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:136
+msgid "/Counter"
+msgstr "/Åtevec"
 
-#. Results
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:493
-msgid "Results"
-msgstr "Rezultati"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "/Åtevec (Åirina)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:566
-msgid "Old name"
-msgstr "Staro ime"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:138
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr "/ÅestnajstiÅko nakljuÄno Åtevilo (Åirina)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:570
-msgid "Current file name"
-msgstr "Trenutno ime datoteke"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:141
+msgid "/Date"
+msgstr "/Datum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:572
-msgid "New name"
-msgstr "Novo ime"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:142
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr "/Datum/<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:576
-msgid "New file name"
-msgstr "Novo ime datoteke"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr "/Datum/yyyy-mm-dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:578
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
-msgid "Size"
-msgstr "Velikost"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:144
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr "/Datum/yy-mm-dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:582
-msgid "File size"
-msgstr "Velikost datoteke"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:145
+msgid "/Date/yy.mm.dd"
+msgstr "/Datum/yy.mm.dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:776
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr "/Datum/yymmdd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:588
-msgid "File modification date"
-msgstr "Datum spremembe datoteke"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr "/Datum/dd.mm.yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:682
-msgid "Profiles..."
-msgstr "Profili ..."
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr "/Datum/mm-dd-yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:76
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "Manjka ime zaznamka"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr "/Datum/yyyy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:85
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "Manjka cilj zaznamka"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "/Datum/yy"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:128
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "_Ime zaznamka:"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "/Datum/mm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:139
-msgid "Bookmark _target:"
-msgstr "_Cilj zaznamka:"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "/Datum/mmm"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:238
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "Uredi zaznamke"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "/Datum/dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:493
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:511
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Zaznamki"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+msgid "/Time"
+msgstr "/Äas"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:502
-msgid "Bookmark Groups"
-msgstr "Skupine zaznamkov"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr "/Äas/<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:518
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:105
-msgid "name"
-msgstr "ime"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr "/Äas/HH.MM.SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:519
-msgid "path"
-msgstr "pot"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr "/Äas/HH-MM-SS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:624
-msgid "To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in valid UTF-8 encoding"
-msgstr "Za ustvarjanje zaznamka mape mora biti celotna iskalna pot v veljavnem UTF-8 kodnem naboru"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr "/Äas/HHMMSS"
 
-#: ../src/gnome-cmd-bookmark-dialog.cc:631
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "Nov zaznamek"
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+msgid "/Time/HH"
+msgstr "/Äas/HH"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+msgid "/Time/MM"
+msgstr "/Äas/MM"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+msgid "/Time/SS"
+msgstr "/Äas/SS"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:733
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:765
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150
+#: ../src/utils.cc:661
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:416
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:733
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:765
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:150
+#: ../src/utils.cc:661
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:595
+msgid "_Select range:"
+msgstr "Izbor _obmoÄja:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:605
+msgid "_Inverse selection"
+msgstr "_Obrni izbor"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:673
+msgid "Range Selection"
+msgstr "Izbira obmoÄja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:723
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Dodaj pravilo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:758
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Uredi pravilo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:885
+msgid "_Template"
+msgstr "_Predloga"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:913
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:592
+msgid "Directory"
+msgstr "Mapa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:914
+#: ../src/plugin_manager.cc:406
+#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
+msgid "File"
+msgstr "Datoteka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:915
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:927
+msgid "Counter"
+msgstr "Åtevec"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:917
+msgid "Metatag"
+msgstr "Metaoznaka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:944
+msgid "_Start:"
+msgstr "_ZaÄetek:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:951
+msgid "Ste_p:"
+msgstr "_Korak:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:958
+msgid "Di_gits:"
+msgstr "_Åtevilke:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:969
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "Zamenjava z logiÄnimi izrazi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1008
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "Od_strani vse"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1021
+msgid "Case"
+msgstr "Ärke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1033
+msgid "<unchanged>"
+msgstr "<nespremenjeno>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1034
+msgid "lowercase"
+msgstr "male Ärke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1035
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "Velike Ärke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1037
+msgid "Sentence case"
+msgstr "StavÄni zapis"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1038
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "Velike zaÄetne Ärke besed"
+
+#. FIXME
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1039
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr "Preklop velikosti Ärk"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1049
+msgid "Trim blanks"
+msgstr "ObreÅi prazno"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1061
+msgid "<none>"
+msgstr "<brez>"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1062
+msgid "leading"
+msgstr "vodilne"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1063
+msgid "trailing"
+msgstr "konÄne"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1064
+msgid "leading and trailing"
+msgstr "vodilne in konÄne"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1219
+msgid "Search for"
+msgstr "PoiÅÄi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1222
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "LogiÄni niz"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1224
+msgid "Replace with"
+msgstr "Zamenjaj z"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1227
+msgid "Replacement"
+msgstr "Zamenjava"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1229
+msgid "Match case"
+msgstr "UpoÅtevaj velikost Ärk"
+
+#: ../src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1232
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "UpoÅtevanje velikost Ärk"
 
 #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
 msgid "Read"
@@ -422,7 +900,7 @@ msgstr "Pisanje"
 
 #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
 msgid "Execute"
-msgstr "Izvedi"
+msgstr "Izvajanje"
 
 #: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
 #: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:85
@@ -438,95 +916,94 @@ msgstr "Skupina:"
 msgid "Others:"
 msgstr "Ostali:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:153
 msgid "Text view:"
 msgstr "Ärkovni zapis:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:156
 msgid "Number view:"
 msgstr "ÅtevilÄni zapis:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1147
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:44
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1359
 msgid "All files"
 msgstr "Vse datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
 msgid "Directories only"
 msgstr "Samo mape"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:177
 msgid "Access Permissions"
 msgstr "Dovoljenja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:215
+#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:193
 msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "Uporabi rekurzivno"
+msgstr "Uporabi po strukturi map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:58
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Could not chown %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Ni mogoÄe zamenjati lastniÅtva %s\n"
-"%s"
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "Ni mogoÄe spremeniti lastniÅtva %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:152
 msgid "Chown"
 msgstr "Zamenjava lastniÅtva"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:163
 msgid "Apply Recursively"
 msgstr "Uporabi po strukturi map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:191
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:201
 msgid "<New connection>"
 msgstr "<nova povezava>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:203
 #, c-format
 msgid "Go to: %s"
 msgstr "SkoÄi na: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:204
 #, c-format
 msgid "Connect to: %s"
 msgstr "PoveÅi z: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:195
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:205
 #, c-format
 msgid "Disconnect from: %s"
 msgstr "Prekinjanje povezave: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:202
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:212
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s\n"
 msgstr "Povezovanje z %s\n"
 
+#: ../src/gnome-cmd-con.h:375
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "NedoloÄena zasedenost diska"
+
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
-#, c-format
 msgid "Failed to execute the mount command"
-msgstr "Napaka pri izvedbi ukaza mount"
+msgstr "Napaka med izvajanjem ukaza mount"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
-msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "Priklop je spodletel: Ni ustreznih dovoljenj"
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "Priklop je spodletel: ni ustreznih dovoljenj."
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
-msgid "Mount failed: No medium found"
-msgstr "Priklop je spodletel: Ni mogoÄe najti medija."
+msgid "Mount failed: no medium found"
+msgstr "Priklop je spodletel: ni mogoÄe najti nosilca."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:131
 #, c-format
 msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
 msgstr "Priklop je spodletel: priklop zakljuÄen s stanjem %d"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:202
 msgid "Device is now safe to remove"
 msgstr "Napravo je mogoÄe varno odstraniti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:216
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:208
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot unmount the volume:\n"
@@ -535,151 +1012,150 @@ msgstr ""
 "Ni mogoÄe odklopi naprave:\n"
 "%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:209
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:405
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:398
 #, c-format
 msgid "Mounting %s"
 msgstr "Priklop %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:421
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:414
 #, c-format
 msgid "Go to: %s (%s)"
 msgstr "SkoÄi na: %s (%s)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
 #, c-format
 msgid "Mount: %s"
 msgstr "Priklop %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
 #, c-format
 msgid "Unmount: %s"
 msgstr "Odklapljam: %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
 msgid "You must enter a name for the server"
 msgstr "Vpisati morate ime streÅnika."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:226
 msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "Prosim, vpiÅite ime in poskusite znova."
+msgstr "VpiÅite ime in poskusite znova."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:242
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid location"
 msgstr "\"%s\" ni veljavno mesto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:243
 msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "Prosim, preverite Ärkovanje in poskusite znova."
+msgstr "Preverite Ärkovanje in poskusite znova."
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:348
 msgid "_Alias:"
-msgstr "_Privzeto ime:"
+msgstr "_Vzdevek:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:353
 msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_Mesto (URI):"
+msgstr "_Mesto (naslov URI):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:380
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:382
 msgid "_Server:"
 msgstr "_StreÅnik:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:391
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:393
 msgid "Optional information"
 msgstr "Dodatne podrobnosti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:417
 msgid "S_hare:"
 msgstr "_Souporaba:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:420
 msgid "_Port:"
 msgstr "_Vrata:"
 
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "_Oddaljena mapa:"
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:422
+msgid "_Folder:"
+msgstr "_Mapa:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:425
 msgid "_User name:"
 msgstr "_UporabniÅko ime:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:428
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:430
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:431
 msgid "_Domain name:"
 msgstr "Ime _domene:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:468
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1182
 msgid "Remote Server"
-msgstr "Oddaljeni streÅnik:"
+msgstr "Oddaljeni streÅnik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:483
 msgid "Service _type:"
 msgstr "_Vrsta storitve:"
 
 #. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
 msgid "FTP (with login)"
 msgstr "FTP (s prijavo)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
 msgid "Public FTP"
 msgstr "Javni FTP"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
 msgid "Windows share"
-msgstr "Souporaba Oken"
+msgstr "Souporaba z Windows sistemom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
 msgid "WebDAV (HTTP)"
 msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
 msgstr "Varen WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:501
 msgid "Custom location"
 msgstr "Mesto po meri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:511
+#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:512
 msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
 msgstr "Uporabi _GNOME upravljalnik zbirke kljuÄev za overitev"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:331
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:111
+msgid "Home"
+msgstr "Domov"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "SkoÄi na: domov"
+
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:279
 #, c-format
 msgid "Opens remote connection to %s"
 msgstr "Odpre oddaljeno povezavo z %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:332
+#: ../src/gnome-cmd-con-remote.cc:280
 #, c-format
 msgid "Closes remote connection to %s"
 msgstr "Zapre oddaljeno povezavo z %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:113
-msgid "Home"
-msgstr "Domov"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:122
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "SkoÄi na: domov"
-
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:93
+#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:95
 msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "Napaka pri branju omreÅja. Ali je SMB modul naloÅen?"
+msgstr "Napaka med branjem omreÅja. Ali je SMB modul naloÅen?"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:201
 msgid "SMB"
@@ -687,21 +1163,25 @@ msgstr "SMB"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:203
 msgid "Searching for workgroups and hosts"
-msgstr "IÅÄem delovne skupine in gostitelje"
+msgstr "Iskanje delovnih skupin in gostiteljev"
 
 #: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:210
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "SkoÄi na: samba omreÅje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1320
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1321
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1690
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:2010
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1082
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1083
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1499
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1688
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "povezava do %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1380
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1352
+msgid "Audio Files"
+msgstr "ZvoÄne datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1360
 msgid "CamelCase"
 msgstr "EnoBesedno"
 
@@ -725,30 +1205,30 @@ msgid ""
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Napaka pri brisanju %s\n"
+"Napaka med brisanjem %s\n"
 "\n"
 "%s"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
 msgid "Delete problem"
-msgstr "Napaka pri brisanju"
+msgstr "Napaka med brisanjem"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Abort"
-msgstr "Prekini"
+msgstr "PrekliÄi"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Retry"
 msgstr "Poskusi znova"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:209
 msgid "Skip"
 msgstr "PreskoÄi"
 
@@ -767,260 +1247,280 @@ msgstr[2] "Ali Åelite izbrisati %d izbrani datoteki?"
 msgstr[3] "Ali Åelite izbrisati %d izbrane datoteke?"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:627
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:907
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
 msgid "Delete"
 msgstr "IzbriÅi"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:729
-#: ../src/utils.cc:529
-#: ../src/utils.cc:557
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:843
+#: ../src/utils.cc:506
+#: ../src/utils.cc:534
 msgid "Cancel"
 msgstr "PrekliÄi"
 
 #: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/utils.cc:529
+#: ../src/utils.cc:506
 msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "_V redu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:404
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:430
 msgid "Add current dir"
 msgstr "Dodaj trenutno mapo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:405
+#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
 msgid "Manage bookmarks..."
 msgstr "Uredi zaznamke ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:536
+#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:505
 msgid "Waiting for file list"
 msgstr "Äakanje na izpis datotek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:106
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
+msgid "name"
+msgstr "ime"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
 msgid "ext"
-msgstr "kon"
+msgstr "pri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:107
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
 msgid "dir"
 msgstr "mapa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:108
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
 msgid "size"
 msgstr "velikost"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:109
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
 msgid "date"
 msgstr "datum"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:110
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
 msgid "perm"
 msgstr "dov"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:111
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
 msgid "uid"
 msgstr "uid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:112
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:123
 msgid "gid"
 msgstr "gid"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1951
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1966
-#, c-format
-msgid "Not an ordinary file: %s"
-msgstr "Ni obiÄajna datoteka: %s"
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:212
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "/_Kopiraj sem"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:213
+msgid "/_Move here"
+msgstr "/_Premakni sem"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:214
+msgid "/_Link here"
+msgstr "/_PoveÅi sem"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:216
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "/_PrekliÄi"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1394
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "Izpis map ni uspel."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1447
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "Odpiranje povezave je spodletelo."
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2147
+#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2162
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "Ni obiÄajna datoteka."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:113
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
 msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
 msgstr "Ni mogoÄe pridobiti MIME vrste datoteke."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:128
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
 msgid "Invalid command"
 msgstr "Neveljaven ukaz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:152
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
 msgid "Application:"
 msgstr "Program:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
 msgid "Open with other..."
 msgstr "Odpri z drugim ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
 msgid "Needs terminal"
 msgstr "Potrebuje terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:399
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:408
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
 msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Odpri z \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:434
-msgid "Open With..."
-msgstr "Odpri z ..."
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "Odpri _z"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:440
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
 msgid "E_xecute"
 msgstr "_Izvedi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:452
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:549
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:539
 msgid "Cu_t"
 msgstr "I_zreÅi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:453
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:555
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:545
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiraj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:454
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:567
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+msgid "Copy file names"
+msgstr "Kopiraj imena datotek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:557
 msgid "_Delete"
 msgstr "_IzbriÅi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
 msgid "Rename"
 msgstr "Preimenuj"
 
 #. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
 msgid "Send files"
 msgstr "PoÅlji datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462
 #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
 msgid "Open this _folder"
 msgstr "Odpri _mapo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:459
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463
 #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Odpri _terminal tukaj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:463
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:453
 msgid "_Properties..."
 msgstr "_Lastnosti ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:504
-msgid "Other..."
-msgstr "Ostali ..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:74
-#: ../src/utils.cc:846
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s bajtov"
-msgstr[1] "%s bajt"
-msgstr[2] "%s bajta"
-msgstr[3] "%s bajti"
+#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
+msgid "Other _Application..."
+msgstr "Drug _program ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:199
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:420
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:468
 msgid "No default application registered"
-msgstr "Ni registrirane privzete aplikacije"
+msgstr "Ni vpisane privzete aplikacije"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:346
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:338
 msgid "Image:"
 msgstr "Slika:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:373
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1745
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:365
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
 msgid "File name:"
 msgstr "Ime datoteke:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:384
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:376
 msgid "Symlink target:"
 msgstr "Cilj simbolne povezave:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:393
-msgid "Type:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:391
+msgid "Location:"
+msgstr "Mesto:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:399
+msgid "Volume:"
+msgstr "Nosilec:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:429
+msgid "Free space:"
+msgstr "Nezaseden prostor:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:441
+msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:400
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:448
 msgid "MIME Type:"
-msgstr "MIME Vrsta:"
+msgstr "Vrsta MIME:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:409
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:457
 msgid "Opens with:"
 msgstr "Program:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:422
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:470
 msgid "_Change"
 msgstr "_Spremeni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:434
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:481
 msgid "Modified:"
 msgstr "Spremenjeno:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:440
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:487
 msgid "Accessed:"
 msgstr "Zadnji dostop:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:497
 msgid "Size:"
 msgstr "Velikost:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:495
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:542
 msgid "Owner and group"
 msgstr "Lastnik in skupina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:505
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:552
 msgid "Access permissions"
 msgstr "Dovoljenja dostopa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:591
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1457
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:638
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1450
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:592
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1458
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:639
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1451
 msgid "Metadata namespace"
 msgstr "Imenski prostor metapodatkov"
 
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:599
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:378
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
-#: ../src/plugin_manager.cc:411
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-msgid "Name"
-msgstr "Ime"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:600
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:647
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1459
 msgid "Tag name"
 msgstr "Ime oznake"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:602
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1468
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:649
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1461
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:650
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1462
 msgid "Tag value"
 msgstr "Vrednost oznake"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1471
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:652
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
@@ -1028,31 +1528,31 @@ msgstr "Vrednost oznake"
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1472
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:653
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1465
 msgid "Metadata tag description"
 msgstr "Opis oznake metapodatka"
 
 #. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:661
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:708
 msgid "File Properties"
 msgstr "Lastnosti datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:684
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:731
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:685
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:732
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Permissions"
 msgstr "Dovoljenja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686
+#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:733
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metapodatki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
 #, c-format
 msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
 msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
@@ -1061,7 +1561,7 @@ msgstr[1] "%s od %s KB v %d od %d izbrane datoteke"
 msgstr[2] "%s od %s KB v %d od %d izbranih datotek"
 msgstr[3] "%s od %s KB v %d od %d izbranih datotek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:217
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:186
 #, c-format
 msgid "%s, %d of %d dir selected"
 msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
@@ -1070,146 +1570,114 @@ msgstr[1] "%s, %d od %d izbrane mape"
 msgstr[2] "%s, %d od %d izbranih map"
 msgstr[3] "%s, %d od %d izbranih map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:629
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:241
 #, c-format
 msgid "%s free"
 msgstr "Prosto %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:633
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "NedoloÄena zasedenost diska"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:627
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:702
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1670
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1678
+msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+msgstr "Zavihek je zaklenje. Naj se vseeno zapre?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1051
-#, c-format
-msgid "Listing failed: %s\n"
-msgstr "Napaka izpisa: %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:645
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:613
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Odpri v novem _zavihku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1509
-#, c-format
-msgid "Failed to open connection: %s\n"
-msgstr "Napaka pri odpiranju povezave: %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr "_Odkleni zavihek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:652
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr "_Zakleni zavihek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:657
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "_OsveÅi zavihek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:662
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr "Kopiranj zavihek v drugo okno."
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1683
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:668
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:619
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "_Zapri zavihek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:625
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr "Zapri _vse zavihke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:678
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr "Zapri _podvojene zavihke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1061
 #: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
 msgid "No file name entered"
 msgstr "Ni vnesenega imena datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1717
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1095
 msgid "No file name given"
 msgstr "Ni doloÄenega imena datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1748
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1126
 msgid "New Text File"
 msgstr "Naslednja tekstovna datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1902
-msgid "Symlink name:"
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1260
+msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Ime simbolne povezave:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1908
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:729
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1266
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:843
 msgid "Create Symbolic Link"
-msgstr "Ustvari simbolno povezavo:"
+msgstr "Ustvari simbolno povezavo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1954
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:649
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1312
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:929
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:949
 msgid "Skip all"
 msgstr "PreskoÄi vse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:2025
+#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1383
 msgid "Filter:"
 msgstr "Filter:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:629
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:590
 msgid "Unknown file type"
 msgstr "Neznana vrsta datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:591
 msgid "Regular file"
 msgstr "ObiÄajna datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:631
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:773
-msgid "Directory"
-msgstr "Mapa"
-
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:632
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:593
 msgid "FIFO"
 msgstr "FIFO"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:633
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:594
 msgid "UNIX Socket"
-msgstr "UNIX Socket"
+msgstr "VtiÄ UNIX"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:634
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:595
 msgid "Character device"
 msgstr "Znakovna naprava"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:635
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:596
 msgid "Block device"
 msgstr "OnemogoÄi napravo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:636
+#: ../src/gnome-cmd-file.cc:597
 msgid "Symbolic link"
 msgstr "Simbolna povezava"
 
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:189
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "Tipkovne bliÅnjice"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:215
-msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press escape to cancel."
-msgstr "Za urejanje tipkovnih bliÅnjic, kliknite na ustrezno vrstico in vnesite novo bliÅnjico ali pa vnos poÄistite s preslednico."
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:344
-msgid "Shortcut Key"
-msgstr "Tipkovna bliÅnjica"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:345
-msgid "Keyboard shortcut for selected action"
-msgstr "_Tipkovne bliÅnjice za izbrano dejanje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:352
-msgid "Action"
-msgstr "Dejanje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:353
-msgid "User action"
-msgstr "UporabniÅki skript"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:360
-msgid "Optional data"
-msgstr "Dodatne podrobnosti"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:487
-#, c-format
-msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
-msgstr "BliÅnjica \"%s\" je uporabljena za \"%s\"."
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:490
-msgid "_Reassign shortcut"
-msgstr "_Ponovno doloÄi bliÅnjico"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:493
-msgid "Conflicting Shortcuts"
-msgstr "NavzkriÅno doloÄene bliÅnjice"
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:494
-#, c-format
-msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
-msgstr "Ponovno doloÄanje bliÅnjice bo bliÅnjico odstranilo od trenutne izbire \"%s\"."
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:550
-msgid "Invalid shortcut."
-msgstr "Neveljavna bliÅnjica."
-
-#: ../src/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:627
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
-msgid "Do nothing"
-msgstr "Ne naredi niÄesar"
-
 #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
 msgid "_Directory"
 msgstr "_Mapa"
@@ -1219,1589 +1687,1346 @@ msgid "_Text File"
 msgstr "_Besedilna datoteka"
 
 #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-msgid "_New..."
-msgstr "_Novo ..."
+msgid "_New"
+msgstr "_Novo"
 
 #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:561
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:551
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Prilepi"
 
 #: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:616
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:606
 msgid "_Refresh"
 msgstr "_OsveÅi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:374
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:364
 msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "Vertikalna  postavitev"
+msgstr "NavpiÄna postavitev"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:380
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:370
 msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "Horizontalna postavitev"
+msgstr "Vodoravna postavitev"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:439
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:429
 msgid "Change _Owner/Group"
 msgstr "Spremeni _lastniÅtvo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:445
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:435
 msgid "Change Per_missions"
 msgstr "Spremeni _dovoljenja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:451
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:441
 msgid "Advanced _Rename Tool"
 msgstr "Napredno _preimenovanje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:447
 msgid "Create _Symbolic Link"
-msgstr "_Simbolna povezava"
+msgstr "_Ustvari simbolno povezavo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:470
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:460
 msgid "_Diff"
-msgstr "_Primerjava vsebine"
+msgstr "_Primerjava"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:476
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:466
 msgid "S_ynchronize Directories"
 msgstr "_Usklajevanje map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:483
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:473
 msgid "Start _GNOME Commander as Root"
-msgstr "SkrbniÅki zagon GNOME Commanderja"
+msgstr "SkrbniÅki zagon programa GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:490
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:480
 msgid "_Quit"
-msgstr "_Izhod"
+msgstr "_KonÄaj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:501
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:491
 msgid "_Select All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:507
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:497
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "P_oÄisti vse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:513
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:503
 msgid "Select with _Pattern"
 msgstr "Izberi s_kupino"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:519
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:509
 msgid "Unselect with P_attern"
 msgstr "PoÄisti _skupino"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:525
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:515
 msgid "_Invert Selection"
 msgstr "Obrni _izbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:531
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:521
 msgid "_Restore Selection"
 msgstr "_Povrni izbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:538
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:528
 msgid "_Compare Directories"
 msgstr "_Primerjava map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:574
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:564
 msgid "Copy _File Names"
 msgstr "Kopiraj imena _datotek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:581
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:571
 msgid "_Search..."
 msgstr "_PoiÅÄi ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:587
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:577
 msgid "_Quick Search..."
 msgstr "_Hitro iskanje ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:593
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:583
 msgid "_Enable Filter..."
 msgstr "_OmogoÄi filter ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:604
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:594
 msgid "_Back"
 msgstr "_Nazaj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:610
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:600
 msgid "_Forward"
 msgstr "_Naprej"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:623
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Odpri v novem _zavihku"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:629
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "_Zapri zavihek"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:636
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:632
 msgid "Show Toolbar"
 msgstr "PokaÅi orodno vrstico"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:642
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:638
 msgid "Show Device Buttons"
-msgstr "PrikaÅi gumbe naprav"
+msgstr "PokaÅi gumbe naprav"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:648
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:644
 msgid "Show Device List"
 msgstr "PokaÅi seznam naprav"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:654
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:650
 msgid "Show Command Line"
 msgstr "PokaÅi ukazno vrstico"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:660
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:656
 msgid "Show Buttonbar"
-msgstr "PrikaÅi funkcijske tipke"
+msgstr "PokaÅi funkcijske tipke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:667
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:663
 msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "PrikaÅi skrite datoteke"
+msgstr "PokaÅi skrite datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:673
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:669
 msgid "Show Backup Files"
 msgstr "PokaÅi varnostne kopije"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:680
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:676
 msgid "_Equal Panel Size"
-msgstr "_Enako velika okna"
+msgstr "_Enako veliki okni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:691
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:687
 msgid "_Bookmark this Directory..."
 msgstr "_Ustvari zaznamek ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:697
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:693
 msgid "_Manage Bookmarks..."
 msgstr "_Uredi zaznamke ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:709
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:705
 msgid "_Configure Plugins..."
 msgstr "_Nastavitve vstavkov ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:721
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:717
 msgid "_Options..."
 msgstr "_MoÅnosti ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:727
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:723
 msgid "_Keyboard Shortcuts..."
 msgstr "_Tipkovne bliÅnjice ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:733
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:729
 msgid "_MIME Types..."
 msgstr "Vrste _MIME ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:744
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:740
 msgid "_Remote Server..."
 msgstr "_Oddaljen streÅnik ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:750
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:746
 msgid "New Connection..."
 msgstr "Nova povezava ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:761
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:757
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:767
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:848
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:763
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Tipkovne bliÅnjice"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:773
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:769
 msgid "GNOME Commander on the _Web"
 msgstr "GNOME Commander na _spletu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:779
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:775
 msgid "Report a _Problem"
 msgstr "_PoroÄilo o napaki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:786
-#: ../src/plugin_manager.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:782
+#: ../src/plugin_manager.cc:420
 msgid "_About"
 msgstr "_O Programu"
 
 #. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
 #. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:808
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:860
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:804
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:853
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:812
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:808
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:812
 msgid "_Mark"
 msgstr "_OznaÄi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:820
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:863
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:816
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:856
 msgid "_View"
 msgstr "_Pogled"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:874
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:821
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:867
 msgid "_Settings"
 msgstr "_Nastavitve"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:825
 msgid "_Connections"
 msgstr "_Povezave"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:829
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zaznamki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:833
 msgid "_Plugins"
 msgstr "_Vstavki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:841
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:879
+#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:837
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
 msgid "_Help"
-msgstr "_PomoÄ"
+msgstr "Pomo_Ä"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:422
 msgid "F3 View"
 msgstr "F3 Poglej"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:424
 msgid "F4 Edit"
 msgstr "F4 Uredi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:426
 msgid "F5 Copy"
 msgstr "F5 Kopiraj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:435
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:428
 msgid "F6 Move"
 msgstr "F6 Premakni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:437
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:430
 msgid "F7 Mkdir"
 msgstr "F7 Mkdir"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:439
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:432
 msgid "F8 Delete"
 msgstr "F8 IzbriÅi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:441
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:434
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 PoiÅÄi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:443
-msgid "F10 Quit"
-msgstr "F10 ZakljuÄi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:775
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:760
 msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander - SKRBNIÅKI NAÄIN"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Refresh"
 msgstr "OsveÅi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "Up one directory"
-msgstr "Mapo viÅje"
+msgstr "Mapa viÅje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
 msgid "Go to the oldest"
-msgstr "SkoÄi na najstarejÅo"
+msgstr "SkoÄi na najstarejÅe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
 msgid "Go back"
 msgstr "Pojdi nazaj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1169
 msgid "Go forward"
 msgstr "Pojdi naprej"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1163
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
 msgid "Go to the latest"
 msgstr "SkoÄi na najnovejÅe"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
-msgstr "Kopiraj imena datotek (SHIFT za celotne poti, ALT za naslove URI)"
+msgstr "Kopiraj imena datotek (s tipko SHIFT se kopira celotna pot, z ALT pa naslovi URI)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
 msgid "Cut"
 msgstr "IzreÅi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:87
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
 msgid "Paste"
 msgstr "Prilepi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1178
 msgid "Edit (SHIFT for new document)"
-msgstr "Uredi (SHIFT za nov dokument)"
+msgstr "Uredi (s tipko SHIFT se odpre nov dokument)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1173
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:140
-msgid "Open terminal"
-msgstr "Odpri terminal"
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1180
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr "Odpri terminal (s tipko shift s skrbniÅkimi dovoljenji)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1183
 msgid "Drop connection"
 msgstr "Prekini povezavo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:139
 #, c-format
 msgid "Copy \"%s\" to"
 msgstr "Kopiraj \"%s\" v"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:146
+#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
 msgid "Copy File"
 msgstr "Kopiraj datoteko"
 
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:96
-msgid "A directory name must be entered"
-msgstr "Ime mape mora biti vneseno"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:195
-msgid "Directory name:"
-msgstr "Ime mape:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:203
-msgid "Make Directory"
-msgstr "Ustvari mapo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:77
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:72
 msgid "Left mouse button"
 msgstr "Levi miÅkin gumb"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:80
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:75
 msgid "Single click to open items"
 msgstr "Enojni klik za odpiranje predmetov"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:79
 msgid "Double click to open items"
 msgstr "Dvojni klik za odpiranje predmetov"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
 msgid "Single click unselects files"
 msgstr "Enojni klik odstrani izbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:96
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:91
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "Srednji miÅkin gumb"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "Odpre nov zavihek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:106
 msgid "Right mouse button"
 msgstr "Desni miÅkin gumb"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:99
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:109
 msgid "Shows popup menu"
-msgstr "PrikaÅi pojavno okno"
+msgstr "PokaÅi pojavno okno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:103
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
 msgid "Selects files"
 msgstr "Izbor datotek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:111
-msgid "Match file names using"
-msgstr "Primerjaj imena datotek z"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "Lupinska skladnja"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:118
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "LogiÄna skladnja"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
 msgid "Sorting options"
 msgstr "MoÅnosti razvrÅÄanja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
 msgid "Case sensitive"
-msgstr "UpoÅtevaj velikost Ärk"
+msgstr "Razlikovanje velikosti Ärk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:136
-msgid "Quick search using"
-msgstr "Hitro iskanje z"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:131
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+msgid "Quick search"
+msgstr "Hitro iskanje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:134
 msgid "CTRL+ALT+letters"
 msgstr "CTRL+ALT+Ärke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:137
 msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
 msgstr "ALT+Ärke (dostop do menija z F10)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:149
-msgid "Directory options"
-msgstr "MoÅnosti map"
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:141
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr "IÅÄi skladnost zaÄetka imena datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:145
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "IÅÄi skladnost konca imena datoteke"
 
 #: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
-msgid "Directory cache size"
-msgstr "velikost predpomnilnika map"
+msgid "Multiple instances"
+msgstr "VeÄ primerkov programa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+msgid "Don't start a new instance"
+msgstr "Ne zaÅeni novega primerka programa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:162
+msgid "Save on exit"
+msgstr "Shrani ob izhodu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:229
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1048
+msgid "Directories"
+msgstr "Mape"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:169
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1993
+msgid "Tabs"
+msgstr "Zavihki"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:174
+msgid "Directory history"
+msgstr "Zgodovina mape"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:257
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Prikaz stolpca velikosti"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:233
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:261
 msgid "Powered"
 msgstr "napredno"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:267
 msgid "<locale>"
 msgstr "<locale>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:244
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
 msgid "Grouped"
 msgstr "skupinsko"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:249
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:277
 msgid "Plain"
-msgstr "prosto"
+msgstr "ObiÄajno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:257
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:285
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "NaÄin prikazovanja dovoljenj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:260
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Ärkovno (rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:265
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:293
 msgid "Number (644)"
 msgstr "ÅtevilÄno (644)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:273
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:301
 msgid "Date format"
 msgstr "Zapis datuma"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:304
 msgid "Format:"
 msgstr "Zapis:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:285
-msgid "_Test"
-msgstr "_Test"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:288
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:315
 msgid "Test result:"
 msgstr "Rezultat preizkusa:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:297
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:322
 msgid "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format string."
-msgstr "Poglejte v priroÄnik za nastavitve oblike zapisa v vrstici \"strftime\"."
+msgstr "VeÄ podrobnosti o vrstici \"strftime\" je zapisanih v priroÄnik za nastavitve oblike zapisa."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:382
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:406
 msgid "Edit Colors..."
 msgstr "Uredi barve ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:392
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:419
 msgid "Colors"
 msgstr "Barve"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:423
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
 msgid "Foreground"
 msgstr "Pisava"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:425
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:452
 msgid "Background"
 msgstr "Ozadje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:454
 msgid "Default:"
 msgstr "Privzeto:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:429
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
 msgid "Alternate:"
 msgstr "IzmeniÄno:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:431
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:458
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Izbrana datoteka:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:433
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:460
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Tipalo miÅke:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:449
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:541
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr "Uredi LS_COLORS paleto"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:608
+msgid "Foreground:"
+msgstr "Barva besedila:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:610
+msgid "Background:"
+msgstr "Ozadje:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:612
+msgid "Black"
+msgstr "Ärna"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:615
+msgid "Red"
+msgstr "RdeÄa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:618
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:621
+msgid "Yellow"
+msgstr "Rumena"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:624
+msgid "Blue"
+msgstr "Modra"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:627
+msgid "Magenta"
+msgstr "Åkrlatna"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
+msgid "Cyan"
+msgstr "Sinja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
+msgid "White"
+msgstr "Bela"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:637
+msgid "_Reset"
+msgstr "_PoÄisti"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:651
 msgid "With file name"
 msgstr "Z imenom datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:450
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
 msgid "In separate column"
 msgstr "V loÄenih stolpcih"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:451
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:653
 msgid "In both columns"
 msgstr "V obeh stolpcih"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:455
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:657
 msgid "No icons"
 msgstr "Brez ikon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:456
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
 msgid "File type icons"
-msgstr "Tipske ikone datotek"
+msgstr "Vrstne ikone datotek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:457
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:659
 msgid "MIME icons"
 msgstr "MIME ikone"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:461
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:663
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "UpoÅtevaj barve teme"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:462
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:664
 msgid "Modern"
-msgstr "Moderno"
+msgstr "moderna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:463
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
 msgid "Fusion"
-msgstr "Fuzija"
+msgstr "fuzija"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:464
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
 msgid "Classic"
-msgstr "KlasiÄno"
+msgstr "obiÄajna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:465
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
 msgid "Deep blue"
-msgstr "Globoka modrina"
+msgstr "modra tema"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:466
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:668
 msgid "Cafezinho"
-msgstr "Cafezinho"
+msgstr "cafezinho"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:669
+msgid "Green tiger"
+msgstr "zelena tema"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:670
 msgid "Custom"
-msgstr "Po meri"
+msgstr "po meri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:481
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
 msgid "File panes"
 msgstr "DatoteÄna okna"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:491
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:694
 msgid "Font:"
 msgstr "Pisava:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:493
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:696
 msgid "Row height:"
 msgstr "ViÅina vrstice:"
 
 #. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:497
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:700
 msgid "Display file extensions:"
-msgstr "PrikaÅi konÄnice datotek:"
+msgstr "PokaÅi pripone datotek:"
 
 #. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:505
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "GrafiÄni naÄin:"
 
 #. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:514
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:717
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Barvna shema:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:526
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
 msgid "Edit..."
 msgstr "Uredi ..."
 
 #. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:533
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:736
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Pobarvaj datoteke glede na LS_COLORS spremenljivke okolja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:540
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:744
+msgid "Edit colors..."
+msgstr "Uredi barve ..."
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Nastavitve MIME ikon"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Velikost Ikone:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:555
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:767
 msgid "Scaling quality:"
-msgstr "Kvaliteta poveÄevanja:"
+msgstr "Kakovost poveÄevanja:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:557
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Mapa s tematskimi ikonami:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:559
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:771
 msgid "Document icon directory:"
 msgstr "Mapa z ikonami dokumentov:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:837
+msgid "Tab bar"
+msgstr "Vrstica zavihkov"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:840
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr "Vrstica z zavihki naj bo vedno vidna"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:847
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "DoloÄilnik zaklepa zavihka"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:850
+msgid "Lock icon"
+msgstr "Ikona zaklepa"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:855
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr "* (zvezdica)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:860
+msgid "Styled text"
+msgstr "Oblikovano besedilo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:910
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Potrdi pred brisanjem"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:638
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:918
 msgid "Copy overwrite"
 msgstr "Kopiraj s prepisom"
 
 #. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:641
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:661
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:93
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:89
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:921
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:941
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:90
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
 msgid "Silently"
 msgstr "Samodejno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:665
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:925
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:945
 msgid "Query first"
-msgstr "Predhodno preveri"
+msgstr "Predhodno izvedi poizvedbo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:658
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:938
 msgid "Move overwrite"
 msgstr "Premakni s prepisom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:745
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:958
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Povleci in spusti"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "Potrdi dejanje opravljeno z miÅko"
+
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1039
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Skrivanje vrst datotek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:748
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1042
 msgid "Unknown"
-msgstr "Neznane"
+msgstr "Neznano"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1045
 msgid "Regular files"
 msgstr "ObiÄajne datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
-msgid "Directories"
-msgstr "Mape"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:760
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1051
 msgid "Fifo files"
 msgstr "Fifo datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1054
 msgid "Socket files"
 msgstr "VtiÄne datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:768
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1057
 msgid "Character devices"
 msgstr "Znakovne naprave"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1060
 msgid "Block devices"
 msgstr "OnemogoÄene naprave"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:779
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1066
 msgid "Also hide"
 msgstr "Posebni vrste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:782
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1069
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Skrite datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:796
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1072
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1081
 msgid "Backup files"
 msgstr "Varnostne kopije datotek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:789
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1075
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Simbolne povezave"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:892
-msgid "Authentication"
-msgstr "Overitev"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:895
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "Uporabi Gnome upravljalnik zbirke kljuÄev za overitev"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:903
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "Anonimni FTP dostop"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:906
-msgid "Password:"
-msgstr "Geslo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1104
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1316
 msgid "Label:"
-msgstr "Oznaka:"
+msgstr "Naziv:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1106
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1318
 msgid "Command:"
 msgstr "Ukaz:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1108
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1516
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1320
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1721
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikona:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1129
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1341
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Lahko upravlja z veÄ datotekami hkrati"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1133
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1345
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Lahko upravlja z URI naslovi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1137
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1349
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Zahteva terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1144
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1356
 msgid "Show for"
 msgstr "PokaÅi za"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1153
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1365
 msgid "All directories"
 msgstr "Vse mape"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1159
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1370
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Vse mape in datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1165
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1375
 msgid "Some files"
 msgstr "Nekatere datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1176
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1384
 msgid "File patterns"
 msgstr "Vzorci datotek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1198
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1406
 msgid "New Application"
 msgstr "Nov program"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1208
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Uredi program"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1285
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1493
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
-msgstr "Vedno pretoÄi oddaljene datoteke pred odpiranjem v zunanjem programu"
+msgstr "Vedno prejmi oddaljene datoteke pred odpiranjem v zunanjem programu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1287
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1495
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME programi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1291
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1499
 msgid "Standard programs"
 msgstr "ObiÄajni programi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1294
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1502
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Pregledovalnik:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1296
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1504
 msgid "Editor:"
-msgstr "Urejevalec:"
+msgstr "Urejevalnik:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1298
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1506
 msgid "Differ:"
 msgstr "Primerjava:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1300
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1508
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Terminal:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1306
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1514
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Uporabi privzeti pregledovalnik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1321
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1529
 msgid "Other favorite apps"
 msgstr "Izbrani programi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1328
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1536
 msgid "Label"
 msgstr "Nalepka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1510
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1715
 msgid "Alias:"
-msgstr "Privzeto ime:"
+msgstr "Vzdevek:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1512
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1717
 msgid "Device:"
 msgstr "Naprava:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1514
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1719
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Priklopna toÄka:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1557
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1762
 msgid "New Device"
 msgstr "Nova naprava"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1570
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1775
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Uredi napravo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1647
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1840
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1852
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1997
 msgid "Devices"
 msgstr "Naprave"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1657
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1862
 msgid "Alias"
 msgstr "Privzeto ime"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1687
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1892
 msgid "Show only the icons"
-msgstr "PrikaÅi samo ikone"
+msgstr "PokaÅi le ikone"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1691
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1896
 msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
 msgstr "PreskoÄi priklop (uporabno pri uporabi super-priklopa)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1805
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1990
 msgid "General"
 msgstr "SploÅno"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1810
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1991
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "Format"
 msgstr "Zapis"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1815
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1992
 msgid "Layout"
 msgstr "Razporeditev"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1820
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1994
 msgid "Confirmation"
-msgstr "Potrjevanje"
+msgstr "Potrditev"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1825
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1995
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1830
-msgid "Network"
-msgstr "OmreÅje"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1835
+#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1996
 msgid "Programs"
 msgstr "Programi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:110
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "_Vzorec:"
+
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:112
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Razlikovanje _velikosti Ärk"
+
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:122
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "L_upinska skladnja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:126
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "_LogiÄna skladnja"
+
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:156
 msgid "Select Using Pattern"
 msgstr "Izberi skupino"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
+#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:156
 msgid "Unselect Using Pattern"
 msgstr "PoÄisti skupino"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:131
-msgid "Pattern:"
-msgstr "Vzorec:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:100
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:96
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:97
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:90
 msgid "Query First"
-msgstr "VpraÅaj"
+msgstr "Predhodno izvedi poizvedbo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:107
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:103
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:104
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:97
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
 msgid "Skip All"
 msgstr "PreskoÄi vse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:117
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
 msgid "Follow Links"
 msgstr "Sledi povezavam"
 
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:126
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "PrepiÅi datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:148
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "kopiraj %d datotek v"
-msgstr[1] "kopiraj %d datoteko v"
-msgstr[2] "kopiraj %d datoteki v"
-msgstr[3] "kopiraj %d datoteke v"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:83
-msgid "Move"
-msgstr "Premakni"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:133
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "Premakni \"%s\" v"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:137
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "premakni %d datotek v"
-msgstr[1] "premakni %d datoteko v"
-msgstr[2] "premakni %d datoteki v"
-msgstr[3] "premakni %d datoteke v"
-
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "Mapa '%s' ne obstaja. Ali jo Åelite ustvariti?"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:404
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:594
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:626
-#: ../src/utils.cc:685
-msgid "No"
-msgstr "Ne"
-
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:404
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:594
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:626
-#: ../src/utils.cc:685
-msgid "Yes"
-msgstr "Da"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:120
-msgid "/Grandparent"
-msgstr "/Nadrejeno"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:121
-msgid "/Parent"
-msgstr "/Podrejeno"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:124
-msgid "/File name"
-msgstr "/Ime datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:125
-msgid "/File name without extension"
-msgstr "/Ime datoteke brez konÄnice"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:126
-msgid "/File extension"
-msgstr "/KonÄnica datoteke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:129
-msgid "/Counter"
-msgstr "/Åtevec"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:130
-msgid "/Counter (width)"
-msgstr "/Åtevec (Åirina)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:131
-msgid "/Hexadecimal random number (width)"
-msgstr "/OsmiÅko nakljuÄno Åtevilo (Åirina)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:134
-msgid "/Date"
-msgstr "/Datum"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:135
-msgid "/Date/<locale>"
-msgstr "/Datum/<locale>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:136
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
-msgstr "/Datum/yyyy-mm-dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:137
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
-msgstr "/Datum/yy-mm-dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:138
-msgid "/Date/yy.mm.dd"
-msgstr "/Datum/yy.mm.dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:139
-msgid "/Date/yymmdd"
-msgstr "/Datum/yymmdd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:140
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
-msgstr "/Datum/dd.mm.yy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:141
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
-msgstr "/Datum/mm-dd-yy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:142
-msgid "/Date/yyyy"
-msgstr "/Datum/yyyy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:143
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "/Datum/yy"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:144
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "/Datum/mm"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:145
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "/Datum/mmm"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:146
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "/Datum/dd"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:147
-msgid "/Time"
-msgstr "/Äas"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:148
-msgid "/Time/<locale>"
-msgstr "/Äas/<locale>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:149
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
-msgstr "/Äas/HH.MM.SS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:150
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
-msgstr "/Äas/HH-MM-SS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:151
-msgid "/Time/HHMMSS"
-msgstr "/Äas/HHMMSS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:152
-msgid "/Time/HH"
-msgstr "/Äas/HH"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:153
-msgid "/Time/MM"
-msgstr "/Äas/MM"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:154
-msgid "/Time/SS"
-msgstr "/Äas/SS"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:584
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Dodaj pravilo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:619
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Uredi pravilo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:746
-msgid "_Template"
-msgstr "_Predloga"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:774
-#: ../src/plugin_manager.cc:413
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:775
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:787
-msgid "Counter"
-msgstr "Åtevec"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:777
-msgid "Metatag"
-msgstr "Metaoznaka"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:804
-msgid "_Start:"
-msgstr "_ZaÄetek:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:811
-msgid "Ste_p:"
-msgstr "_Korak:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:818
-msgid "Di_gits:"
-msgstr "_Åtevilke:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:829
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "Zamenjava z logiÄnimi izrazi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:868
-msgid "Remove A_ll"
-msgstr "Od_strani vse"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:881
-msgid "Case"
-msgstr "Ärke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:893
-msgid "<unchanged>"
-msgstr "<nespremenjeno>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:894
-msgid "lowercase"
-msgstr "male Ärke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:895
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "Velike Ärke"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:897
-msgid "Sentence case"
-msgstr "StavÄni zapis"
-
-#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:898
-msgid "Initial Caps"
-msgstr "Velike zaÄetne Ärke besed"
-
-#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:899
-msgid "tOGGLE cASE"
-msgstr "Preklop velikosti Ärk"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:909
-msgid "Trim blanks"
-msgstr "ObreÅi prazno"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:921
-msgid "<none>"
-msgstr "<brez>"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:922
-msgid "leading"
-msgstr "vodilne"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:923
-msgid "trailing"
-msgstr "konÄne"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:924
-msgid "leading and trailing"
-msgstr "vodilne in konÄne"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1094
-msgid "Search for"
-msgstr "PoiÅÄi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1097
-msgid "Regex pattern"
-msgstr "LogiÄni niz"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1099
-msgid "Replace with"
-msgstr "Zamenjaj z:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1102
-msgid "Replacement"
-msgstr "Zamenjava"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1104
-msgid "Match case"
-msgstr "UpoÅtevaj velikost Ärk"
-
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1107
-msgid "Case sensitive matching"
-msgstr "UpoÅtevanje velikost Ärk"
-
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti python modula 'gnomevfs' ('gnome.vfs')\n"
-
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:262
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
-msgid "Search"
-msgstr "PoiÅÄi"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:213
-#, c-format
-msgid "No server selected"
-msgstr "Ni izbranega streÅnika"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:364
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr "Uporaba GNOME upravljalnika overitve"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:368
-msgid "Network protocol"
-msgstr "OmreÅni protokol"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:379
-msgid "Connection name"
-msgstr "Ime povezave"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:451
-msgid "Remote Connections"
-msgstr "Oddaljene povezave"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:457
-msgid "Connections"
-msgstr "Povezave"
-
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:488
-msgid "Anonymous FTP password:"
-msgstr "Anonimno FTP geslo:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:39
-msgid "Search _recursively:"
-msgstr "IÅÄi po strukturi map:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:40
-msgid "_Unlimited depth"
-msgstr "_Neomejena globina"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:41
-msgid "Current _directory only"
-msgstr "Le _trenutno mapo"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:42
-msgid "_Limited depth"
-msgstr "_Omejena globina"
-
-#. N_("Search local directories only"),
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
-msgid "Files _not containing text"
-msgstr "Datoteke, ki _ne vsebujejo besedila"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:172
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s\n"
-msgstr "Ni mogoÄe odpreti datoteke %s: %s\n"
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:123
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:109
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "PrepiÅi datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:213
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:143
 #, c-format
-msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
-msgstr "Ni mogoÄe iskati v datoteki %s: %s\n"
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "kopiraj %d datotek v"
+msgstr[1] "kopiraj %d datoteko v"
+msgstr[2] "kopiraj %d datoteki v"
+msgstr[3] "kopiraj %d datoteke v"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:220
-#, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s\n"
-msgstr "Ni mogoÄe prebrati datoteke %s: %s\n"
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:77
+msgid "Move"
+msgstr "Premakni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:276
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:125
 #, c-format
-msgid "Searching in: %s"
-msgstr "IÅÄem v: %s"
+msgid "Move \"%s\" to"
+msgstr "Premakni \"%s\" v"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:412
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:129
 #, c-format
-msgid "Found %d match - search aborted"
-msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
-msgstr[0] "Najdenih %d zadetkov - iskanje prekinjeno."
-msgstr[1] "Najden %d zadetek - iskanje prekinjeno."
-msgstr[2] "Najdena %d zadetka - iskanje prekinjeno."
-msgstr[3] "Najdeni %d zadetki - iskanje prekinjeno."
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "premakni %d datotek v"
+msgstr[1] "premakni %d datoteko v"
+msgstr[2] "premakni %d datoteki v"
+msgstr[3] "premakni %d datoteke v"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:419
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:147
+#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:187
 #, c-format
-msgid "Found %d match"
-msgid_plural "Found %d matches"
-msgstr[0] "Najdenih %d zadetkov"
-msgstr[1] "Najden %d zadetek"
-msgstr[2] "Najdena %d zadetka"
-msgstr[3] "Najdeni %d zadetki"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:822
-msgid "Search..."
-msgstr "Iskanje ..."
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:836
-msgid "Search _for: "
-msgstr "_PoiÅÄi:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:848
-msgid "Search _in: "
-msgstr "PoiÅÄi v:"
+msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgstr "Mapa '%s' ne obstaja. Ali jo Åelite ustvariti?"
 
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:863
-msgid "Search _recursively"
-msgstr "IÅÄi po strukturi map"
+#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
+msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti modula python 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
 
-#. File name matching
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:869
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "_LogiÄna skladnja"
+#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:268
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+msgid "Search"
+msgstr "PoiÅÄi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:873
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "L_upinska skladnja"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:117
+msgid "Name matches regex:"
+msgstr "Ime je skladno z logiÄnim izrazom:"
 
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:882
-msgid "Find _text: "
-msgstr "Najdi _besedilo:"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:118
+msgid "Name contains:"
+msgstr "Ime vsebuje:"
 
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:895
-msgid "Case sensiti_ve"
-msgstr "Ohrani velikost Ärk"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:127
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr "Neomejena globina"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:903
-msgid "_Go to"
-msgstr "_SkoÄi na"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:128
+msgid "Current directory only"
+msgstr "Le trenutno mapo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:35
-msgid "Enter password"
-msgstr "Vnos gesla"
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:131
+#, c-format
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] "%i ravni"
+msgstr[1] "%i raven"
+msgstr[2] "%i ravni"
+msgstr[3] "%i ravni"
+
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "IÅÄi po strukturi map:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
-msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
-msgstr ""
-"Napaka: dostop ni dovoljen\n"
-"\n"
-"prosim, dopolnite ustrezna poverila\n"
-"\n"
-"Opomba: pri napaki med overjanjem poverila, se raÄun lahko iz varnosti zaklene."
+#. find text
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:141
+msgid "Contains _text:"
+msgstr "Vsebuje _besedilo:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-smb-path.cc:323
-#, c-format
-msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
-msgstr "Ni mogoÄe najti gostitelja ali skupine %s\n"
+#. case check
+#: ../src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:152
+msgid "Case sensiti_ve"
+msgstr "_Razlikovanje velikosti Ärk"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:73
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:80
 msgid "No file selected"
 msgstr "Ni izbrane datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:135
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Ustvari zaznamek trenutne mape"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Uredi zaznamke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:137
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "SkoÄi na mesto zaznamka"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:138
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
 msgid "Execute command"
 msgstr "Izvedi ukaz"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:139
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
 msgid "Open folder"
 msgstr "Odpri mapo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+msgid "Open terminal"
+msgstr "Odpri terminal"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+msgid "Open terminal as root"
+msgstr "Odpri terminal s skrbniÅkimi dovoljenji"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
 msgid "Start GNOME Commander as root"
-msgstr "Zagon GNOME Commanderja kot skrbnik"
+msgstr "SkrbniÅki zagon programa GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
 msgid "Close connection"
 msgstr "Zapri povezavo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
 msgid "New connection"
 msgstr "Nova povezava"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
 msgid "Open connection"
 msgstr "Odpri povezavo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
-msgid "Copy file names"
-msgstr "Kopiraj imena datotek"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+msgid "Change left connection"
+msgstr "Spremeni povezavo na levi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
-msgid "Show user defined files"
-msgstr "PrikaÅi po meri doloÄene datoteke"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+msgid "Change right connection"
+msgstr "Spremeni povezavo na desni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
-msgid "Quick search"
-msgstr "Hitro iskanje"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+msgid "Show user defined files"
+msgstr "PokaÅi po meri doloÄene datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Napredno preimenovanje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Spremeni dovoljenja"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Spremeni lastniÅtvo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
 msgid "Copy files"
 msgstr "Kopiranje datotek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+msgid "Copy files with rename"
+msgstr "Kopiraj in preimenuj datoteke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Ustvari simboliÄno povezavo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
 msgid "Delete files"
 msgstr "IzbriÅi datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Primerjava datotek (diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
 msgid "Edit file"
 msgstr "Uredi datoteko"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Uredi novo datoteko"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
 msgid "Quit"
-msgstr "Izhod"
+msgstr "KonÄaj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Poglej datoteko z zunanjim pregledovalnikom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Poglej datoteko z vgrajenim pregledovalnikom"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
 msgid "Create directory"
 msgstr "Ustvari mapo"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
 msgid "Move files"
 msgstr "Premakni datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
 msgid "Rename files"
 msgstr "Preimenuj datoteke"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
 msgid "Synchronize directories"
-msgstr "Uskladi mape"
+msgstr "Usklajevanje map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
 msgid "About GNOME Commander"
-msgstr "O GNOME Commanderju"
+msgstr "O programu GNOME Commander"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
 msgid "Help contents"
 msgstr "Vsebina pomoÄi"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "PomoÄ o tipkovnih bliÅnjicah"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
 msgid "Report a problem"
 msgstr "PoroÄilo o napaki"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
 msgid "GNOME Commander on the web"
-msgstr "GNOME Commander na spletu"
+msgstr "Program GNOME Commander na spletu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:179
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Primerjava map"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
 msgid "Invert selection"
-msgstr "Obrni oznaÄeno"
+msgstr "Obrni izbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
 msgid "Select all"
 msgstr "Izberi vse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:182
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Preklopi izbor"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Preklopi izbor in premakni kazalnik niÅje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
 msgid "Unselect all"
 msgstr "PoÄisti vse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "MIME types"
 msgstr "MIME vrste"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tipkovne bliÅnice"
+msgstr "Tipkovne bliÅnjice"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Nastavitve vstavkov"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Execute python plugin"
 msgstr "Izvedi python vstavek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Vrni se na predhodno mapo zgodovine"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Zapri trenutni zavihek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "Zapri vse zavihke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+msgid "Close duplicate tabs"
+msgstr "Zapri podvojene zavihke"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+msgid "Change directory"
+msgstr "Spremeni mapo"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+msgid "Show directory history"
+msgstr "PokaÅi zgodovino mape"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Equal panel size"
-msgstr "_Enako veliki okni"
+msgstr "Enako veliki okni"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Nazaj na prvo mapo v zgodovini"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Naprej na naslednjo mapo zgodovine"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Home directory"
 msgstr "DomaÄi imenik"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Odpre mapo v dejavnem oknu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Odpre mapo v nedejavnem oknu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Odpre mapo v levem oknu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Odpre mapo v desnem oknu"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+msgid "Open directory in the new tab"
+msgstr "Odpri mapo v novem zavihku"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
+msgstr "Odpri mapo v novem zavihku (nedejavno okno)"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Naprej na zadnjo mapo v zgodovini"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+msgid "Next tab"
+msgstr "Naslednji zavihek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Odpre mapo v novem zavihku"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+msgid "Previous tab"
+msgstr "Predhodni zavihek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Root directory"
 msgstr "Korenska mapa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+msgid "Lock/unlock tab"
+msgstr "Zakleni/Odkleni zavihek"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Odpri terminal"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:724
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:838
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -2810,130 +3035,156 @@ msgstr[1] "Ustvari simbolno povezavo %i datoteke v %s?"
 msgstr[2] "Ustvari simbolno povezavo %i datotek v %s?"
 msgstr[3] "Ustvari simbolno povezavo %i datotek v %s?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:729
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:843
 msgid "Create"
 msgstr "Ustvari"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:793
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:810
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:850
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:907
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:924
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:963
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
-msgstr "Dejanje pri delu z z oddaljenimi sistemi ni podprto"
+msgstr "Dejanje pri delu z oddaljenimi sistemi ni podprto"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:825
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:939
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "PreveÄ izbranih datotek"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:835
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:872
-#, c-format
-msgid "running `%s'\n"
-msgstr "zagnano `%s'\n"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1187
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "Ni mogoÄe izvesti ukaza."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1111
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "Ni mogoÄe zagnati Nautilusa"
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1212
+msgid "Unable to open terminal"
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti terminala"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1232
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
+msgstr "Ni mogoÄe odpreti terminala v skrbniÅkem naÄinu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1141
-msgid "gksu, kdesu or beesu is not found."
-msgstr "Ukaza gksu, kdesu oziroma beesu ni mogoÄe najti."
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1237
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
+msgstr "Ukaza gksu, gnomesu, kdesu oziroma beesu ni mogoÄe najti."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1259
+msgid "Unable to start Nautilus."
+msgstr "Ni mogoÄe zagnati programa Nautilus"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1154
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1291
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
-msgstr "Ni mogoÄe zagnati GNOME Commanderja v skrbniÅkem naÄinu."
+msgstr "Ni mogoÄe zagnati programa GNOME Commander v skrbniÅkem naÄinu."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1573
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1576
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1294
+msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "Ukaza gksu, gnomesu, kdesu oziroma beesu ni mogoÄe najti."
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1883
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Zaznamki"
+
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1985
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1988
 msgid "There was an error opening home page."
-msgstr "PriÅlo je do napake pri odpiranju domaÄe strani."
+msgstr "PriÅlo je do napake med odpiranjem domaÄe strani."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1587
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1590
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1999
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
 msgid "There was an error reporting problem."
-msgstr "PriÅlo je do napake pri prikazovanju pomoÄi."
+msgstr "PriÅlo je do napake med prikazovanjem pomoÄi."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1613
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2026
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
-msgstr "Hiter in napreden urejevalec datotek za GNOME namizje"
+msgstr "Hiter in napreden urejevalnik datotek za GNOME namizje"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1617
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2030
 msgid "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr "GNOME Terminal je prosti programski paket; lahko ga izmenjujete in spreminjate pod pogoji GNU SploÅnega javnega dovoljenja, kot jo izdaja Free Software Foundation; razliÄica 2 ali kasnejÅe razliÄice."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1621
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2034
 msgid "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details."
 msgstr "GNOME Terminal se Åiri v upanju, da bo uporaben, vendar brez kakrÅnekoli garancije. Za veÄ podrobnosti si oglejte GNU SploÅno javno dovoljenje."
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1625
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2038
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr "Skupaj s programom Spletni brskalnik za GNOME bi morali prejeti kopijo dovoljenja GNU General Public License. V primeru, da kopije niste dobili, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1642
+#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:2055
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Matej UrbanÄiÄ"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:166
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:182
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
 "\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+"\n"
+"With:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 msgstr ""
-"Datoteka \"%s\" Åe obstaja.\n"
+"PrepiÅi datoteko:\n"
+"\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+"\n"
+"z datoteko:\n"
 "\n"
-"Ali jo Åelite prepisati?\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
 msgid "Replace"
 msgstr "Zamenjaj"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:170
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:191
 msgid "Replace All"
 msgstr "Zamenjaj vse"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:186
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:205
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while copying to %s\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Napaka pri kopiranju v %s\n"
+"Napaka med kopiranjem v %s\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:189
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:208
 msgid "Transfer problem"
 msgstr "TeÅave prenosa"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:228
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:247
 msgid "copying..."
-msgstr "kopiram ..."
+msgstr "kopiranje ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:236
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:255
 #, c-format
 msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
 msgstr "[datoteka %ld od %ld] \"%s\""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:386
-msgid ""
-"Copying a directory into itself is a bad idea.\n"
-"The whole operation was cancelled."
-msgstr ""
-"Kopiranje mape v samo sebe ni mogoÄe.\n"
-"Dejanje je bila preklicano."
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:406
+msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
+msgstr "Kopiranje mape v samo sebe ni mogoÄe."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:427
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:406
+msgid "The whole operation was cancelled."
+msgstr "Celotno opravilo je preklicano."
+
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:447
 msgid "preparing..."
 msgstr "pripravljam ..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:512
+#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:526
 msgid "downloading to /tmp"
-msgstr "prenesi v /tmp"
+msgstr "prejmi v /tmp"
 
 #: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:41
 msgid "stopping..."
-msgstr "ustavljam ..."
+msgstr "ustavljanje ..."
 
 #: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:84
 msgid "Progress"
@@ -2950,60 +3201,57 @@ msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "%.0f%% kopirano"
 
 #: ../src/imageloader.cc:110
-msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load from source-dir\n"
-msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti slik tipov datotek. PoskuÅam jih naloÅiti iz izvorne mape\n"
-
-#: ../src/imageloader.cc:111
-#: ../src/imageloader.cc:137
 #, c-format
-msgid "Trying to load %s instead\n"
-msgstr "Poskus nalaganja %s\n"
+msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti nameÅÄene sliÄice vrste datotek, zato bo naloÅena sliÄica %s"
 
-#: ../src/imageloader.cc:115
-#: ../src/imageloader.cc:140
+#: ../src/imageloader.cc:114
+#: ../src/imageloader.cc:138
 #, c-format
-msgid "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory\n"
-msgstr "Ni mogoÄe najti slike. PrepriÄajte se, da ste naloÅili program in da zaganjate gnome-commanderja iz  gnome-commander-%s/src mape.\n"
+msgid "Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
+msgstr "Ni mogoÄe najti sliÄice. PrepriÄajte se, da je program pravilno nameÅÄen in da je zagnan iz mape gnome-commander-%s/src"
 
-#: ../src/imageloader.cc:136
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load from source-dir\n"
-msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti nastavljene slike. PoskuÅam naloÅiti iz izvorne mape\n"
+#: ../src/imageloader.cc:135
+#, c-format
+msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
+msgstr "Ni mogoÄe naloÅiti nameÅÄene sliÄice, zato bo naloÅena sliÄica %s"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:245
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
 msgid "Find"
 msgstr "PoiÅÄi"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:664
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:866
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:657
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:859
 msgid "_Text"
 msgstr "_Besedilo"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:276
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:672
+#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:665
 msgid "_Hexadecimal"
-msgstr "_OsmiÅko"
+msgstr "_ÅestnajstiÅko"
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:77
+#. sdlg->priv->progress = 0;
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
 msgid "Searching..."
 msgstr "Iskanje ..."
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:189
+#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:185
 #, c-format
 msgid "Searching for \"%s\""
 msgstr "IÅÄem \"%s\""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "PoloÅaj: %lu od %lu\tStolpec: %d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "Prelomi"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "toÄk"
@@ -3011,7 +3259,7 @@ msgstr[1] "toÄka"
 msgstr[2] "toÄki"
 msgstr[3] "toÄke"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "bitov/vzorec"
@@ -3019,162 +3267,167 @@ msgstr[1] "bit/vzorec"
 msgstr[2] "bita/vzorec"
 msgstr[3] "biti/vzorec"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:246
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(prilagodi oknu)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:654
+#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:259
+msgid "_Copy selection"
+msgstr "_Kopiraj izbor"
+
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:647
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:668
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:661
 msgid "_Binary"
 msgstr "_DvojiÅko"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:676
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:871
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:669
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
 msgid "_Image"
 msgstr "_Slika"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:681
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674
 msgid "_Zoom In"
-msgstr "Po_veÄaj"
+msgstr "_PribliÅaj"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:685
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:678
 msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Po_manjÅaj"
+msgstr "_Oddalji"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:689
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:682
 msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normalna velikost"
+msgstr "_ObiÄajna velikost"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:693
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:686
 msgid "Best _Fit"
-msgstr "Prilagojeno"
+msgstr "NajboljÅa _prilagoditev"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:703
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:696
 msgid "_Copy Text Selection"
 msgstr "_Kopiraj izbor besedila"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:707
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:700
 msgid "Find..."
 msgstr "PoiÅÄi ..."
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:711
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:704
 msgid "Find Next"
 msgstr "Najdi naslednje"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:715
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:708
 msgid "Find Previous"
-msgstr "Najdi _prejÅnje"
+msgstr "Najdi _predhodne"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:720
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
 msgid "_Wrap lines"
 msgstr "_Prelomi vrstice"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:725
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Znakovni nabor"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:766
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:759
 msgid "Show Metadata _Tags"
-msgstr "PrikaÅi _meta oznake"
+msgstr "PokaÅi _meta oznake"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:772
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:765
 msgid "_Rotate Clockwise"
 msgstr "Ob_rni v desno"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:777
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "Obrni v l_evo"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:782
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
 msgid "_Rotate 180Â"
 msgstr "Ob_rni za 180Â"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:787
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
 msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Obrni _vertikalno"
+msgstr "Zrcali _navpiÄno"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:792
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Obrni _horizontalno"
+msgstr "Zrcali _vodoravno"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:802
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:795
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "_DvojiÅki naÄin"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:808
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:801
 msgid "_Hexadecimal Offset"
-msgstr "_OsmiÅki odmik"
+msgstr "_ÅestnajstiÅki odmik"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:814
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:807
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "Shrani trenutne nastavitve"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:824
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:817
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 znakov na vrstico"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:829
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 znakov na vrstico"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:834
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 znakov na vrstico"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:843
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:836
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "_Hitra pomoÄ"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1121
+#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1114
 #, c-format
 msgid "Pattern \"%s\" was not found"
 msgstr "Iskani niz \"%s\" ni najden"
 
-#: ../src/main.cc:62
-#: ../src/main.cc:71
+#: ../src/main.cc:66
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "DoloÄi razhroÅÄevalne zastavice"
 
-#: ../src/main.cc:63
-#: ../src/main.cc:72
+#: ../src/main.cc:67
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "DoloÄite zaÄetno mapo za levo okno"
 
-#: ../src/main.cc:64
-#: ../src/main.cc:73
+#: ../src/main.cc:68
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "DoloÄite zaÄetno mapo za desno okno"
 
-#: ../src/main.cc:112
+#: ../src/main.cc:69
+msgid "Specify the directory for configuration files"
+msgstr "DoloÄite mapo nastavitvenih datotek"
+
+#: ../src/main.cc:124
 msgid "File Manager"
-msgstr "Urejevalnik datotek"
+msgstr "Upravljalnik datotek"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:342
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Disable"
 msgstr "OnemogoÄi"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:342
+#: ../src/plugin_manager.cc:336
 msgid "Enable"
 msgstr "OmogoÄi"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:405
+#: ../src/plugin_manager.cc:398
 msgid "Available plugins"
 msgstr "RazpoloÅljivi vstavki"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:412
+#: ../src/plugin_manager.cc:405
 msgid "Version"
 msgstr "RazliÄica"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:418
+#: ../src/plugin_manager.cc:411
 msgid "_Enable"
 msgstr "_OmogoÄi"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:422
+#: ../src/plugin_manager.cc:415
 msgid "_Configure"
-msgstr "_Nastavi"
+msgstr "_Nastavitve"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
@@ -3328,7 +3581,7 @@ msgstr "Trajanje sledi  MM:SS."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Genre"
-msgstr "Åanr"
+msgstr "Zvrst"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
@@ -3449,7 +3702,7 @@ msgstr "Ime izvajalca/dirigenta skladbe."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Play Count"
-msgstr "Åtetje predvajanja"
+msgstr "Åtevec predvajanj"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Number of times the track has been played."
@@ -3466,11 +3719,11 @@ msgstr "Datum objave sledi."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Sample Rate"
-msgstr "Raven vzorÄenja"
+msgstr "Hitrost vzorÄenja"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Sample rate in Hz."
-msgstr "Raven vzorÄenja v Hz."
+msgstr "Hitrost vzorÄenja v Hz."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
@@ -3535,7 +3788,7 @@ msgstr "Åtevilo bajtov v dokumentu."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Case Sensitive"
-msgstr "UpoÅtevaj velikost Ärk"
+msgstr "Razlikovanje velikosti Ärk"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Case sensitive."
@@ -3556,7 +3809,7 @@ msgstr "Åtetje celic"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
-msgstr "Åtevilo celic v dokumentu."
+msgstr "Åtevilo celic v dokumentu preglednic."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Character Count"
@@ -3599,7 +3852,7 @@ msgstr "Ustvarjalec"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "An entity primarily responsible for making the content of the resource, typically a person, organization, or service."
-msgstr "Sestavlavec besedila vira, ki je lahko oseba organizacija ali storitev."
+msgstr "Sestavljalec besedila vira, ki je lahko oseba organizacija ali storitev."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid "Created"
@@ -3620,7 +3873,7 @@ msgstr "Datum povezan z dogodkom pri urejanju vira (ustvarjanje/objavljanje)"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid "Date Modified"
-msgstr "Dan spremembe"
+msgstr "Datum spremembe"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
 msgid "The last time the document was saved."
@@ -3644,7 +3897,7 @@ msgstr "Trajanje urejanja"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid "The total time taken until the last modification."
-msgstr "Skupen Äas od zadnje spremembe."
+msgstr "Skupni Äas od zadnje spremembe."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Generator"
@@ -3652,7 +3905,7 @@ msgstr "Ustvarjalec"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "The application that generated this document."
-msgstr "Program s katerim je bil ustvarjen dokument."
+msgstr "Program s katerim je bil dokument ustvarjen."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid "Hidden Slide Count"
@@ -3676,7 +3929,7 @@ msgstr "ZaÄetni ustvarjalec"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
-msgstr "Ime oseb, ki je prva ustvarila dokument."
+msgstr "Ime osebe, ki je prva ustvarila dokument."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
@@ -3740,11 +3993,11 @@ msgstr "DoloÄilo, ki predstavlja privzeti krajevni sistemski jezik."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Manager"
-msgstr "Upravljavec"
+msgstr "Upravljalnik"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
-msgstr "Ime upravljalnika <Doc.Creator> predmeta."
+msgstr "Ime upravljalnika predmeta <Doc.Creator>."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Multimedia Clip Count"
@@ -3813,11 +4066,11 @@ msgstr "DoloÄa ime osebe, ki je zadnja natisnila dokument."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Revision Count"
-msgstr "Åtetje revizij:"
+msgstr "Åtetje predelav"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Number of revision on the document."
-msgstr "Åtevilo revizij dokumenta."
+msgstr "Åtevilo predelav dokumenta."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Scale"
@@ -3845,7 +4098,7 @@ msgstr "Åtevilo diapozitivov v dokumentu predstavitve."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Spreadsheet Count"
-msgstr "Åtetje razpredelnic"
+msgstr "Åtetje preglednic"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Subject"
@@ -3901,7 +4154,7 @@ msgstr "Polnost baterije."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "Bits per Sample"
-msgstr "Biti na vzorec"
+msgstr "Bitov na vzorec"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -3923,7 +4176,7 @@ msgstr "CFA Vzorec"
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
-msgstr "GeometriÄna vrsta vzorca barvnega filtra (CFA) barvnega tipala, kadar je uporabljen Äip z enim tipalom za barve in zato ni doloÄen za vse vrste zaznavanja barv."
+msgstr "GeometriÄna vrsta vzorca barvnega filtra (CFA) barvnega tipala, kadar je uporabljen Äip z enim tipalom za barve in zato ni doloÄen za vse metode zaznavanja."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
@@ -3935,15 +4188,15 @@ msgstr "CFA ponavljalni vzorec zameglitve."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "Color Space"
-msgstr "Barvni prostor:"
+msgstr "Barvni prostor"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "The color space information tag is always recorded as the color space specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC monitor conditions and environment. If a color space other than sRGB is used, Uncalibrated is set. Image data recorded as Uncalibrated can be treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
-msgstr "Podrobnosti prostora barve je vedno zabeleÅen kot doloÄilo prostora barve. ObiÄajno je uporabljeno sRGB doloÄilo prostora na osnovi zaslona in okolja. V primeru, da je uporabljen drug sistem namesto sistema sRGB, je doloÄena vrednost Neumerjeno. Podatke slike zajete neumerjeno je mogoÄe obravnavati kot vrednosti sRGB, kadar so vrednosti prevedene v sistem FlashPix."
+msgstr "Podrobnosti prostora barve je vedno zabeleÅen kot doloÄilo prostora barve. ObiÄajno je uporabljeno sRGB doloÄilo prostora na osnovi zaslona in okolja. V primeru, da je uporabljen drug sistem namesto sistema sRGB, je doloÄena vrednost neumerjeno. Podatke slike zajete neumerjeno je mogoÄe obravnavati kot vrednosti sRGB, kadar so vrednosti prevedene v sistem FlashPix."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Components Configuration"
-msgstr "Nastavitev komponent"
+msgstr "Nastavitev enot"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Information specific to compressed data. The channels of each component are arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data the data arrangement is given in the <Exif.PhotometricInterpretation> tag. However, since <Exif.PhotometricInterpretation> can only express the order of Y, Cb and Cr, this tag is provided for cases when compressed data uses components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
@@ -3959,7 +4212,7 @@ msgstr "Podrobnosti doloÄene za stisnjene podatke. Uporabljen naÄin stiskanja
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Compression"
-msgstr "KrÄenje"
+msgstr "Stiskanje"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG compressed, this designation is not necessary and is omitted. When thumbnails use JPEG compression, this tag value is set to 6."
@@ -3971,7 +4224,7 @@ msgstr "Kontrast"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
 msgid "The direction of contrast processing applied by the camera when the image was shot."
-msgstr "Smeri procesiranja kontrasta slike, ki ga predoÄi aparat ob zajemanju slike."
+msgstr "Smer obdelave kontrasta slike, ki ga predoÄi aparat ob zajemanju slike."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement including date and rights should be written in this field; e.g., \"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of the statement. When there is a clear distinction between the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright is gi
 ven. When the field is left blank, it is treated as unknown."
@@ -3979,7 +4232,7 @@ msgstr "Podrobnosti lastniÅtva. Oznaka doloÄa tako lastniÅtvo fotografa kot t
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid "Custom Rendered"
-msgstr "Izrisovanje po meri"
+msgstr "Izris po meri"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid "The use of special processing on image data, such as rendering geared to output. When special processing is performed, the reader is expected to disable or minimize any further processing."
@@ -4007,7 +4260,7 @@ msgstr "Datum in Äas (originalno)"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "The date and time when the original image data was generated. For a digital still camera the date and time the picture was taken are recorded."
-msgstr "Datum in Äas shranjevanja originalne slike. Pri zajemanju slike z fotoaparatom sta datum in Äas doloÄena kot datum in Äas zajetja slike."
+msgstr "Datum in Äas shranjevanja originalne slike. Pri zajemanju slike s fotoaparatom sta datum in Äas doloÄena kot datum in Äas zajetja slike."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Device Setting Description"
@@ -4019,11 +4272,11 @@ msgstr "Podrobnosti pogojev zajemanja posameznega aparata."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "Digital Zoom Ratio"
-msgstr "Raven digitalne povezave"
+msgstr "Raven digitalnega pribliÅanja"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
-msgstr "Razmerje digitalnega poveÄevanja ob zajetju slike. ÅtevilÄna vrednost enaka 0 doloÄa, da digitalna poveÄava ni bila uporabljena. "
+msgstr "Razmerje digitalnega pribliÅanja ob zajetju slike. ÅtevilÄna vrednost enaka 0 doloÄa, da digitalno pribliÅanje ni bilo uporabljena. "
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Document Name"
@@ -4145,7 +4398,7 @@ msgstr "Premer zaslonke doloÄen relativno na ÅariÅÄno dolÅino leÄe."
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "Focal Length"
-msgstr "ÅariÅÄna razdalja"
+msgstr "GoriÅÄna razdalja"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
 msgid "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the focal length of a 35 mm film camera."
@@ -4193,7 +4446,7 @@ msgstr "Oznaka doloÄa raven sploÅne prilagoditve ojaÄitve slike."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Gamma"
-msgstr "Barva"
+msgstr "Gama"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
@@ -4293,7 +4546,7 @@ msgstr "Enovit ID slike"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is recorded as an ASCII string equivalent to hexadecimal notation and 128-bit fixed length."
-msgstr "Oznaka doloÄa enoznaÄno doloÄilo slike. DoloÄilo je shranjeno v obliki ASCII niza enakega osmiÅki vrednosti 128 bitne dolÅine."
+msgstr "Oznaka doloÄa enoznaÄno doloÄilo slike. DoloÄilo je shranjeno v obliki ASCII niza enakega ÅestnajstiÅki vrednosti 128 bitne dolÅine."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "Image Width"
@@ -4385,7 +4638,7 @@ msgstr "Proizvajalec"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr "Proizvajalec naprave za snemanje, podrobneje DSC, skenerja, video digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se obravnava kot neznana vrednost."
+msgstr "Proizvajalec naprave za snemanje, podrobneje DSC, optiÄnega bralnika, video digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se obravnava kot neznana vrednost."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "Maker Note"
@@ -4419,7 +4672,7 @@ msgstr "Model"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "The model name or model number of the equipment. This is the model name or number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. When the field is left blank, it is treated as unknown."
-msgstr "Ime ali Åtevilka modela naprave. Sem sodijo oznake DSC, skenerjev, video digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se obravnava kot neznana vrednost."
+msgstr "Ime ali Åtevilka modela naprave. Sem sodijo oznake DSC, optiÄnih bralnikov, video digitalnika in drugih naprav, ki so ustvarile sliko. Prazno polje se obravnava kot neznana vrednost."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "New Subfile Type"
@@ -4460,7 +4713,7 @@ msgstr "Dimenzija toÄke X"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file."
-msgstr "Podrobnosti posebej doloÄene za stisnjene podatke. Kadar je shranjena stisnjena datoteka, mora biti veljavna Åirina slike zabeleÅena v oznaki, neodvisno od ostalih podatkov in markerjev. Oznaka ne sme biti prisotna pri nestisnjenih zapisih slik."
+msgstr "Podrobnosti posebej doloÄene za stisnjene podatke. Kadar je shranjena stisnjena datoteka, mora biti veljavna Åirina slike zabeleÅena v oznaki, neodvisno od ostalih podatkov in markerjev. Oznaka ne sme biti na voljo pri nestisnjenih zapisih slik."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "Pixel Y Dimension"
@@ -4468,11 +4721,11 @@ msgstr "Dimenzija toÄke Y"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, whether or not there is padding data or a restart marker. This tag should not exist in an uncompressed file. Since data padding is unnecessary in the vertical direction, the number of lines recorded in this valid image height tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
-msgstr "Podrobnosti posebej doloÄene za stisnjene podatke. Kadar je shranjena stisnjena datoteka, mora biti veljavna viÅina slike zabeleÅena v oznaki, neodvisno od ostalih podatkov in markerjev. Oznaka ne sme biti prisotna pri nestisnjenih zapisih slik. Ker podlaganje podatkov v navpiÄni smeri ni zahtevano, je Åtevilo vrstic enako shranjeni vrednosti SOF."
+msgstr "Podrobnosti posebej doloÄene za stisnjene podatke. Kadar je shranjena stisnjena datoteka, mora biti veljavna viÅina slike zabeleÅena v oznaki, neodvisno od ostalih podatkov in markerjev. Oznaka ne sme biti na voljo pri nestisnjenih zapisih slik. Ker podlaganje podatkov v navpiÄni smeri ni zahtevano, je Åtevilo vrstic enako shranjeni vrednosti SOF."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "Planar Configuration"
-msgstr "Planarna nastavitev"
+msgstr "Nastavitev ravnine"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
@@ -4524,7 +4777,7 @@ msgstr "Sorodna zvoÄna datoteka"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "This tag is used to record the name of an audio file related to the image data. The only relational information recorded here is the Exif audio file name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension stream data. Audio files must be recorded in conformance to the Exif audio format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the first recorded file is given. When there are three Exif audio files \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple relational information, a variety of playback possibilities can be supported. The method of 
 using relational information is left to the implementation on the playback side. Since this information is an ASCII character string, it is terminated by NULL. When this tag is used to map audio files, the relation of the audio file to image data must also be indicated on the audio file end."
-msgstr "Oznaka se uporablja za shranjevanje imena zvoÄne datoteke v povezavi s podatki slike, kot so podatki Exif ime zvoÄne datoteke in  konÄnica (datoteÄni dos zapis z 8.3 znaki). Pod datoteke ni shranjena. V primeru, da je zvoÄna datoteka razdeljena na veÄ delov, je zapis prirejen za primer \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" in \"SND00003.WAV\"v Exif zapis \"DSC00001.JPG\". Z zdruÅevanjem veÄ podrobnosti se razÅirijo moÅnosti predvajanja."
+msgstr "Oznaka se uporablja za shranjevanje imena zvoÄne datoteke v povezavi s podatki slike, kot so podatki Exif ime zvoÄne datoteke in pripona (datoteÄni DOS zapis z 8.3 znaki). Pot datoteke ni shranjena. V primeru, da je zvoÄna datoteka razdeljena na veÄ delov, je zapis prirejen za primer \"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" in \"SND00003.WAV\"v Exif zapis \"DSC00001.JPG\". Z zdruÅevanjem veÄ podrobnosti se razÅirijo moÅnosti predvajanja."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid "Resolution Unit"
@@ -4572,11 +4825,11 @@ msgstr "Vrsta scene"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
-msgstr "Vrsta slikane scene. V primeru, da je slika zajeta s DSC, mora biti vrednost doloÄena kot 1, kar doloÄa, da je bila slika neposredno zajeta."
+msgstr "Vrsta slikane scene. V primeru, da je slika zajeta z DSC, mora biti vrednost doloÄena kot 1, kar doloÄa, da je bila slika neposredno zajeta."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Sensing Method"
-msgstr "NaÄin zaznave"
+msgstr "Metoda zaznavanja"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
@@ -4738,7 +4991,7 @@ msgstr "Oznaka za zapisovanje opomb ob Åe obstojeÄih opombah v oznaki <Exif.Im
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "White Balance"
-msgstr "RavnoteÅje beline"
+msgstr "UravnoteÅenje beline"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
@@ -4846,11 +5099,7 @@ msgstr "Äas zadnje spremembe."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
-msgstr "Ime datoteke brez poti vendar z konÄnico datoteke."
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
-msgid "Path"
-msgstr "Pot"
+msgstr "Ime datoteke brez poti vendar s pripono datoteke."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
@@ -4915,7 +5164,7 @@ msgstr "Dodatne podrobnosti o izvajalcih na posnetku."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "BPM"
-msgstr "BPM"
+msgstr "UNM"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "BPM (beats per minute)."
@@ -4927,7 +5176,7 @@ msgstr "Velikost predpomnilnika"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid "Recommended buffer size."
-msgstr "PriporoÄljiva velikost predpomnilnika."
+msgstr "PriporoÄljiva velikost medpomnilnika."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "CD ID"
@@ -4975,11 +5224,11 @@ msgstr "Vrsta vsebine"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Encryption Registration"
-msgstr "Åifriranje registracije"
+msgstr "Åifriranje vpisa"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Encryption method registration."
-msgstr "NaÄin Åifriranja registracije"
+msgstr "NaÄin Åifriranja vpisa"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Date."
@@ -4995,7 +5244,7 @@ msgstr "Poudarek."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Encoded By"
-msgstr "Kodiranje"
+msgstr "Kodirali"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
@@ -5075,11 +5324,11 @@ msgstr "SploÅni predmet ovijanja."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "Grouping Registration"
-msgstr "Skupinsko registriranje"
+msgstr "Skupinsko vpisovanje"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "Group identification registration."
-msgstr "DoloÄevanje skupinske registracije"
+msgstr "DoloÄevanje skupinskega vpisovanja"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Initial Key"
@@ -5152,7 +5401,7 @@ msgstr "MPEG poizvedba"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "MPEG location lookup table."
-msgstr "MPEG preglednica poizvedbe."
+msgstr "MPEG razpredelnica poizvedbe."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "Musician Credit List"
@@ -5337,7 +5586,7 @@ msgstr "Äas objave."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Reverb"
-msgstr "Odraz"
+msgstr "Odmev"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Reverb."
@@ -5373,7 +5622,7 @@ msgstr "DolÅina skladbe v milisekundah."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Subtitle"
-msgstr "Podnapisi"
+msgstr "Podnapis"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Subtitle."
@@ -5582,7 +5831,7 @@ msgstr "Hitrost ISO"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, etc."
-msgstr "Hitrost ISO, ki je potrebna za dostop do vsebine dokumenta. Vrednosti 100, 200, 400, etc."
+msgstr "Hitrost ISO za dostop do vsebine dokumenta. Vrednosti 100, 200, 400, etc."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "String of keywords."
@@ -5606,7 +5855,7 @@ msgstr "Model aparata s katerim je bila zajeta slika."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or \"bottom,right\")."
-msgstr "Predstavlja usmeritev slike (IE \"zgoraj,levo\" ali \"spodaj,desno\")."
+msgstr "Predstavlja usmerjenost slike (IE \"zgoraj,levo\" ali \"spodaj,desno\")."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
@@ -5719,7 +5968,7 @@ msgstr "Besedilni opis podatkov."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider (Deprecated)."
-msgstr "DoloÄa zadevo predmeta med moÅnostmi ponudnika (zastarelo)."
+msgstr "DoloÄa zadevo predmeta med moÅnostmi ponudnika (opuÅÄeno)."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Coded Character Set"
@@ -5888,7 +6137,7 @@ msgstr "DoloÄa najpoznejÅi Äas do katerega je predvidena uporaba predmeta."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "File Format"
-msgstr "Format datoteke"
+msgstr "Zapis datoteke"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "File format of the data described by this metadata."
@@ -5920,7 +6169,7 @@ msgstr "Objavljen vnos, ki ponuja strnjen povzetek vsebine predmeta."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Image Orientation"
-msgstr "Usmeritev slike"
+msgstr "Usmerjenost slike"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' for square."
@@ -6032,7 +6281,7 @@ msgstr "Podatki predogleda"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "The object preview data."
-msgstr "Predogledni podatki predmeta."
+msgstr "Podatki predogleda predmeta."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Preview File Format"
@@ -6056,7 +6305,7 @@ msgstr "ID izdelka"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
-msgstr "OmogoÄa ponudniku doloÄiti podenote skupne storitve."
+msgstr "OmogoÄa ponudniku doloÄiti podrejene enote skupne storitve."
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Program Version"
@@ -6186,7 +6435,7 @@ msgstr "Dopolnilna kategorija"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
-msgstr "Podrobneje doloÄe naslov predmeta (zastarelo)"
+msgstr "Podrobneje doloÄe naslov predmeta (opuÅÄeno)"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Time Created"
@@ -6402,11 +6651,11 @@ msgstr "Organizacija, ki je izdala zapis"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Vendor"
-msgstr "Izdajatelj"
+msgstr "Prodajalec"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "Vorbis vendor ID."
-msgstr "ID Vorbis izdajatelja"
+msgstr "ID prodajalca Vorbis"
 
 #: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Vorbis Version"
@@ -6724,127 +6973,193 @@ msgstr "Brez"
 msgid "10-15ms"
 msgstr "10-15ms"
 
-#: ../src/utils.cc:446
+#: ../src/utils.cc:425
 #, c-format
-msgid ""
-"No default application found for the MIME type %s.\n"
-"Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add one."
-msgstr ""
-"Ni mogoÄe najti privzetega programa za MIME  vrsto %s.\n"
-"Odprite zavihek \"Tipi datotek in programi\" v nadzornem centru in izberite program."
+msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgstr "Ni doloÄenega privzetega programa za MIME vrsto %s."
 
-#: ../src/utils.cc:526
+#: ../src/utils.cc:503
 #, c-format
 msgid "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. Do you want to set it and then run the file?"
 msgstr "\"%s\" je videti kot izvedljiva datoteka, vendar ji manjka izvedljivi bit. Ali Åelite bit nastaviti in nato pognati program?"
 
-#: ../src/utils.cc:528
+#: ../src/utils.cc:505
 msgid "Make Executable?"
 msgstr "Ustvari izvedljivo?"
 
-#: ../src/utils.cc:555
+#: ../src/utils.cc:532
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its contents?"
 msgstr "\"%s\" je izvedljiva besedilna datoteka. Ali jo Åelite pognati ali Åelite pogledati vsebino?"
 
-#: ../src/utils.cc:556
+#: ../src/utils.cc:533
 msgid "Run or Display"
 msgstr "PoÅeni ali prikaÅi"
 
-#: ../src/utils.cc:557
+#: ../src/utils.cc:534
 msgid "Display"
-msgstr "Zaslon"
+msgstr "PokaÅi"
 
-#: ../src/utils.cc:557
+#: ../src/utils.cc:534
 msgid "Run"
-msgstr "PoÅeni"
+msgstr "ZaÅeni"
 
-#: ../src/utils.cc:600
-#: ../src/utils.cc:682
+#: ../src/utils.cc:577
+#: ../src/utils.cc:658
 #, c-format
 msgid "%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file to a temporary location and then open it?"
 msgid_plural "%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files to a temporary location and then open them?"
-msgstr[0] "S programom %s ni mogoÄe odpreti oddaljene datoteke. Ali Åelite pretoÄiti datoteke v zaÄasno mapo in jih potem odpreti?"
-msgstr[1] "S programom %s ni mogoÄe odpreti oddaljene datoteke. Ali Åelite pretoÄiti datoteko v zaÄasno mapo in jo potem odpreti?"
-msgstr[2] "S programom %s ni mogoÄe odpreti oddaljene datoteke. Ali Åelite pretoÄiti datoteki v zaÄasno mapo in ju potem odpreti?"
-msgstr[3] "S programom %s ni mogoÄe odpreti oddaljene datoteke. Ali Åelite pretoÄiti datoteke v zaÄasno mapo in jih potem odpreti?"
+msgstr[0] "S programom %s ni mogoÄe odpreti oddaljene datoteke. Ali Åelite prejeti datoteke v zaÄasno mapo in jih potem odpreti?"
+msgstr[1] "S programom %s ni mogoÄe odpreti oddaljene datoteke. Ali Åelite prejeti datoteko v zaÄasno mapo in jo potem odpreti?"
+msgstr[2] "S programom %s ni mogoÄe odpreti oddaljene datoteke. Ali Åelite prejeti datoteki v zaÄasno mapo in ju potem odpreti?"
+msgstr[3] "S programom %s ni mogoÄe odpreti oddaljene datoteke. Ali Åelite prejeti datoteke v zaÄasno mapo in jih potem odpreti?"
 
-#: ../src/utils.cc:1045
+#: ../src/utils.cc:821
 #, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a directory in which to store temporary files.\n"
-"Error message: %s\n"
-msgstr ""
-"Napaka pri ustvarjanju mape za shranjevanje zaÄasnih datotek.\n"
-"SporoÄilo napake: %s\n"
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "(%s bajtov)"
+msgstr[1] "(%s bajt)"
+msgstr[2] "(%s bajta)"
+msgstr[3] "(%s bajti)"
+
+#: ../src/utils.cc:824
+#, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%s bajtov"
+msgstr[1] "%s bajt"
+msgstr[2] "%s bajta"
+msgstr[3] "%s bajti"
+
+#: ../src/utils.cc:1007
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape za shranjevanje zaÄasnih datotek."
 
-#: ../src/utils.cc:1241
+#: ../src/utils.cc:1201
 #, c-format
 msgid "Creating directory %s... "
 msgstr "Ustvarjanje mape %s ..."
 
-#: ../src/utils.cc:1244
+#: ../src/utils.cc:1204
 #, c-format
 msgid "Failed to create the directory %s"
-msgstr "Napaka pri ustvarjanju mape %s"
+msgstr "Napaka med ustvarjanjem mape %s"
 
-#: ../src/utils.cc:1250
+#: ../src/utils.cc:1210
 #, c-format
 msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe brati iz mape %s: %s"
 
-#: ../src/utils.h:261
+#: ../src/utils.h:288
 msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "PriÅlo je do napake pri prikazovanju pomoÄi."
-
-#~ msgid "Invalid source pattern"
-#~ msgstr "NapaÄen izvorni vzorec"
-#~ msgid "With this:"
-#~ msgstr "S tem:"
-#~ msgid "New Rule"
-#~ msgstr "Novo pravilo"
-#~ msgid "Counter start value:"
-#~ msgstr "ZaÄetna vrednost Åtevca:"
-#~ msgid "Counter increment:"
-#~ msgstr "PoveÄevanje vrednosti:"
-#~ msgid "Counter minimum digit count:"
-#~ msgstr "Minimalna vrednost Åtevca:"
-#~ msgid "Template Options"
-#~ msgstr "MoÅnosti predloge"
-#~ msgid "Auto-update when the template is entered"
-#~ msgstr "Samostojno posodobi ob vstopu v terminal"
-#~ msgid "O_ptions..."
-#~ msgstr "_MoÅnosti ..."
-#~ msgid "With this"
-#~ msgstr "z"
-#~ msgid "_No Parsing (original file)"
-#~ msgstr "_Brez prevajanja (original)"
-#~ msgid "_HTML Parser"
-#~ msgstr "_HTML prevajanje"
-#~ msgid "_PS/PDF Parser"
-#~ msgstr "_PS/PDF Prevajanje"
-#~ msgid "_Show EXIF/IPTC Information"
-#~ msgstr "_PrikaÅi EXIF/IPTC informacije"
+msgstr "PriÅlo je do napake med prikazovanjem pomoÄi."
+
+#~ msgid "path"
+#~ msgstr "pot"
+
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "_Oddaljena mapa:"
+
+#~ msgid "Other..."
+#~ msgstr "Drugo ..."
+
+#~ msgid "Listing failed: %s\n"
+#~ msgstr "Izpis seznama je spodletel: %s\n"
+
+#~ msgid "Match file names using"
+#~ msgstr "Skladi imena datotek z"
+
+#~ msgid "Shell syntax"
+#~ msgstr "Lupinska skladnja"
+
+#~ msgid "Regex syntax"
+#~ msgstr "LogiÄna skladnja"
+
+#~ msgid "Quick search using"
+#~ msgstr "Hitro iskanje z"
+
+#~ msgid "_Test"
+#~ msgstr "_Preizkus"
+
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "Overitev"
+
+#~ msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "Za overitev uporabi GNOME upravljalnik zbirke kljuÄev"
+
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "Brezimen dostop FTP"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Geslo:"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "OmreÅje"
+
+#~ msgid "GNOME authentication manager usage"
+#~ msgstr "Uporaba GNOME upravljalnika overitve"
+
+#~ msgid "_Limited depth"
+#~ msgstr "_Omejena globina"
+
+#~ msgid "Failed to open file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Odpiranje datoteke %s je spodletelo: %s\n"
+
+#~ msgid "Failed to seek in file %s: %s\n"
+#~ msgstr "Iskanje po datoteki %s je spodletelo: %s\n"
+
+#~ msgid "Search _for: "
+#~ msgstr "_PoiÅÄi:"
+
+#~ msgid "Search _in: "
+#~ msgstr "PoiÅÄi _v:"
+
+#~ msgid "Search _recursively"
+#~ msgstr "IÅÄi po _ravneh map"
+
+#~ msgid "Find _text: "
+#~ msgstr "Najdi _besedo:"
+
+#~ msgid "_Go to"
+#~ msgstr "_Pojdi na"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Vnos gesla"
+
 #~ msgid ""
-#~ "When parsing the users and groups on this system it was found that the "
-#~ "user %s is part of the group %s. This user can however not be found.\n"
+#~ "Problem: access not permitted\n"
+#~ "\n"
+#~ "please supply user credentials\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remember: wrong credentials may lead to account locking"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pri pregledovanju uporabnikov in skupin na tem sistemu sem odkril, da je "
-#~ "uporabnik %s del skupine %s, vendar ga ni mogoÄe najti.\n"
+#~ "Napaka: dostop ni dovoljen\n"
+#~ "\n"
+#~ "zato je treba vnesti poverila!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Opozorila: napaÄna poverila vodijo v zaklep raÄuna."
+
+#~ msgid "Can't find a host or workgroup named %s\n"
+#~ msgstr "Ni mogoÄe najti gostitelja in delovne skupine %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A textual description of the data"
-#~ msgstr "Ni podatkov slike"
-#~ msgid "/Counter (precision)"
-#~ msgstr "/Åtevec (natanÄno)"
 #~ msgid ""
-#~ "Volume unmounting succeeded.\n"
-#~ "It is safe to eject the media."
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "Naprava je uspeÅno odklopljena.\n"
-#~ "Varno lahko odstranite medij."
-#~ msgid "_Case sensitive"
-#~ msgstr "_UpoÅtevaj velikost Ärk"
-#~ msgid "_Decimal Offset in Hexdump"
-#~ msgstr "Decimalni zamik v Hex"
+#~ "Datoteka \"%s\" Åe obstaja.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Ali jo Åelite prepisati?\n"
+
+#~ msgid "Trying to load %s instead\n"
+#~ msgstr "NaloÅena bo %s\n"
 
+#~ msgid ""
+#~ "No default application found for the MIME type %s.\n"
+#~ "Open the \"File types and programs\" page in the Control Center to add "
+#~ "one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Za vrsto MIME %s ni doloÄenega privzetega programa.\n"
+#~ "Odprite moÅnost \"Vrste datotek in programi\" v nadzornem centru in "
+#~ "dodajte program."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]