[vino] Update French translation



commit 18e0698c862bd4b9de6bb61ccff96adfdeaa31f1
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Thu Nov 24 10:07:41 2011 +0100

    Update French translation

 po/fr.po |   68 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 40 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c4b362c..e584801 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,17 +8,18 @@
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007.
 # StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007-2008.
 # Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2011.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009,2011
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009-2011.
 # Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com#, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: vino HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-13 10:16+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-22 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-24 10:07+0100\n"
+"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -164,6 +165,12 @@ msgstr ""
 "ces cas de figure, avec comme consÃquence un ralentissement d'affichage."
 
 #: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
+msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+msgstr ""
+"Si vrai, Vino affiche une notification lorsque l'utilisateur se connecte au "
+"systeme."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
 "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
 "vino in the router."
@@ -171,11 +178,11 @@ msgstr ""
 "Si vrai, Vino utilise le protocole UPNP pour propager automatiquement dans "
 "le routeur le port qu'il utilise."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Listen on an alternative port"
 msgstr "Ãcouter sur un autre port"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
 "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
@@ -190,31 +197,35 @@ msgstr ""
 "password) avant la connexion et ÂÂnone permet à tout utilisateur à distance "
 "de se connecter."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
 msgid "Lock the screen when last user disconnect"
 msgstr "Verrouiller l'Ãcran aprÃs la dÃconnexion du dernier utilisateur"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Network interface for listening"
 msgstr "Interface rÃseau à Ãcouter"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Notify on connect"
+msgstr "Notification à la connexion"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Only allow remote users to view the desktop"
 msgstr "Autoriser les utilisateurs à distance uniquement à voir le bureau"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
 msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
 msgstr "Mot de passe requis pour l'authentification ÂÂvncÂÂ"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
 msgid "Prompt the user before completing a connection"
 msgstr "Demander à l'utilisateur avant de procÃder à une connexion"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
 msgid "Require encryption"
 msgstr "Requiert le chiffrement"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
 msgid ""
 "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
 "authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -227,7 +238,7 @@ msgstr ""
 "base64) signifie que le mot de passe est enregistrà dans le trousseau de clà "
 "GNOME."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
 msgid ""
 "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
 "is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
@@ -235,7 +246,7 @@ msgstr ""
 "Le port sur lequel le serveur Ãcoute si la clà ÂÂuse-alternative-port est "
 "dÃfinie à vrai. Les valeurs valides sont dans la plage 5000 à 50000."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
 msgid ""
 "This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
 "\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
@@ -247,7 +258,7 @@ msgstr ""
 "l'icÃne est affichÃe uniquement quand quelqu'un est connectÃ, il s'agit du "
 "comportement par dÃfautÂ; ÂÂneverÂÂÂ - l'icÃne n'est jamais affichÃe."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
 msgid ""
 "This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
 "be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
@@ -257,20 +268,20 @@ msgstr ""
 "Ã distance si l'utilisateur clique sur l'URL dans la boÃte de dialogue de "
 "prÃfÃrences du partage de bureau."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
 msgid "When the status icon should be shown"
 msgstr "Indique si l'icÃne d'Ãtat doit Ãtre affichÃe"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
 msgid "When true, disable the background on receive valid session"
 msgstr ""
 "Si vrai, l'arriÃre-plan est dÃsactivà lors d'une session entrante valide."
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
 msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
 msgstr "Indique s'il faut dÃsactiver l'extension XDamage de X.org"
 
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
 msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
 msgstr ""
 "Indique s'il faut utiliser UPNP pour propager le port dans les routeurs"
@@ -286,7 +297,8 @@ msgstr "Autoriser d'autres utilisateurs à _voir votre bureau"
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
 msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
 msgstr ""
-"_Configurer automatiquement le routeur UPnP pour ouvrir et rediriger des ports"
+"_Configurer automatiquement le routeur UPnP pour ouvrir et rediriger des "
+"ports"
 
 #: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
 msgid "Desktop Sharing Preferences"
@@ -354,31 +366,31 @@ msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Version ÂÂ%sÂÂ du fichier desktop non reconnue"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:971
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Lancement de %s"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1113
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "L'application n'accepte pas de documents en ligne de commande"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1181
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Option de lancement non reconnueÂ: %d"
 
 #. translators: The 'Type=Link' string is found in a
 #. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1388
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 "Impossible de transmettre des URI de documents vers une entrÃe de bureau de "
 "type ÂÂType=LinkÂÂ"
 
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1409
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "L'ÃlÃment n'est pas exÃcutable"
@@ -453,7 +465,7 @@ msgstr "42"
 msgid "%s's remote desktop on %s"
 msgstr "Bureau à distance de %s sur %s"
 
-#: ../server/vino-prefs.c:109
+#: ../server/vino-prefs.c:111
 #, c-format
 msgid "Received signal %d, exiting."
 msgstr "Signal %d reÃu, fin."
@@ -503,7 +515,7 @@ msgstr "_Autoriser"
 msgid "_Refuse"
 msgstr "_Refuser"
 
-#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179
+#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181
 #, c-format
 msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
 msgstr "L'ouverture de la connexion au bus a ÃchouÃÂ: %s\n"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]