[vino] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Update French translation
- Date: Thu, 24 Nov 2011 09:07:48 +0000 (UTC)
commit 18e0698c862bd4b9de6bb61ccff96adfdeaa31f1
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Thu Nov 24 10:07:41 2011 +0100
Update French translation
po/fr.po | 68 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 40 insertions(+), 28 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index c4b362c..e584801 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -8,17 +8,18 @@
# Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007.
# StÃphane Raimbault <stephane raimbault gmail com>, 2007-2008.
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2008-2011.
-# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009,2011
+# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2009-2011.
# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2009.
+# Alexandre Franke <alexandre franke gmail com#, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vino HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-08 10:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-13 10:16+0200\n"
-"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-22 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-24 10:07+0100\n"
+"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -164,6 +165,12 @@ msgstr ""
"ces cas de figure, avec comme consÃquence un ralentissement d'affichage."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:13
+msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+msgstr ""
+"Si vrai, Vino affiche une notification lorsque l'utilisateur se connecte au "
+"systeme."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
"vino in the router."
@@ -171,11 +178,11 @@ msgstr ""
"Si vrai, Vino utilise le protocole UPNP pour propager automatiquement dans "
"le routeur le port qu'il utilise."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:14
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
msgid "Listen on an alternative port"
msgstr "Ãcouter sur un autre port"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:15
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
@@ -190,31 +197,35 @@ msgstr ""
"password) avant la connexion et ÂÂnone permet à tout utilisateur à distance "
"de se connecter."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:16
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr "Verrouiller l'Ãcran aprÃs la dÃconnexion du dernier utilisateur"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:17
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
msgid "Network interface for listening"
msgstr "Interface rÃseau à Ãcouter"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:18
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Notify on connect"
+msgstr "Notification à la connexion"
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
msgstr "Autoriser les utilisateurs à distance uniquement à voir le bureau"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:19
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "Mot de passe requis pour l'authentification ÂÂvncÂÂ"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:20
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
msgid "Prompt the user before completing a connection"
msgstr "Demander à l'utilisateur avant de procÃder à une connexion"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:21
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
msgid "Require encryption"
msgstr "Requiert le chiffrement"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:22
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -227,7 +238,7 @@ msgstr ""
"base64) signifie que le mot de passe est enregistrà dans le trousseau de clà "
"GNOME."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:23
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
@@ -235,7 +246,7 @@ msgstr ""
"Le port sur lequel le serveur Ãcoute si la clà ÂÂuse-alternative-port est "
"dÃfinie à vrai. Les valeurs valides sont dans la plage 5000 à 50000."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:24
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
@@ -247,7 +258,7 @@ msgstr ""
"l'icÃne est affichÃe uniquement quand quelqu'un est connectÃ, il s'agit du "
"comportement par dÃfautÂ; ÂÂneverÂÂÂ - l'icÃne n'est jamais affichÃe."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:25
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
msgid ""
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
"be sent if the user clicks on the URL in the Desktop Sharing preferences "
@@ -257,20 +268,20 @@ msgstr ""
"Ã distance si l'utilisateur clique sur l'URL dans la boÃte de dialogue de "
"prÃfÃrences du partage de bureau."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:26
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
msgid "When the status icon should be shown"
msgstr "Indique si l'icÃne d'Ãtat doit Ãtre affichÃe"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:27
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
msgstr ""
"Si vrai, l'arriÃre-plan est dÃsactivà lors d'une session entrante valide."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:28
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:30
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
msgstr "Indique s'il faut dÃsactiver l'extension XDamage de X.org"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:29
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.in.h:31
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
msgstr ""
"Indique s'il faut utiliser UPNP pour propager le port dans les routeurs"
@@ -286,7 +297,8 @@ msgstr "Autoriser d'autres utilisateurs à _voir votre bureau"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
msgstr ""
-"_Configurer automatiquement le routeur UPnP pour ouvrir et rediriger des ports"
+"_Configurer automatiquement le routeur UPnP pour ouvrir et rediriger des "
+"ports"
#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
msgid "Desktop Sharing Preferences"
@@ -354,31 +366,31 @@ msgstr "Le fichier n'est pas un fichier .desktop valide"
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
msgstr "Version ÂÂ%sÂÂ du fichier desktop non reconnue"
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:971
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:974
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Lancement de %s"
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1113
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1116
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr "L'application n'accepte pas de documents en ligne de commande"
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1181
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1184
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
msgstr "Option de lancement non reconnueÂ: %d"
#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
#. * desktop file, and should not be translated.
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1388
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1391
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
"Impossible de transmettre des URI de documents vers une entrÃe de bureau de "
"type ÂÂType=LinkÂÂ"
-#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1409
+#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:1412
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr "L'ÃlÃment n'est pas exÃcutable"
@@ -453,7 +465,7 @@ msgstr "42"
msgid "%s's remote desktop on %s"
msgstr "Bureau à distance de %s sur %s"
-#: ../server/vino-prefs.c:109
+#: ../server/vino-prefs.c:111
#, c-format
msgid "Received signal %d, exiting."
msgstr "Signal %d reÃu, fin."
@@ -503,7 +515,7 @@ msgstr "_Autoriser"
msgid "_Refuse"
msgstr "_Refuser"
-#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:179
+#: ../server/vino-server.c:158 ../server/vino-server.c:181
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "L'ouverture de la connexion au bus a ÃchouÃÂ: %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]