[vinagre] Update French translation



commit d3f8022ade2695c0d67362e295986ac6c5748ad2
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date:   Thu Nov 24 09:55:57 2011 +0100

    Update French translation

 po/fr.po |  249 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 111 insertions(+), 138 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 34669ca..6b6fc70 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: vinagre HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=vinagre&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-18 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-08-29 13:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-30 19:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-24 09:55+0100\n"
 "Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -147,101 +147,97 @@ msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
 msgstr "Active le mode plein Ãcran pour cette connexion"
 
 #: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Enter a valid hostname or IP address"
-msgstr "Saisissez un nom d'hÃte ou une adresse IP valide"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
 msgid "Folder"
 msgstr "Dossier"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:13 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
+#: ../data/vinagre.ui.h:12 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
 msgid "Host:"
 msgstr "HÃteÂ:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
 msgid "Options"
 msgstr "Options"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
 msgid "Parent Folder"
 msgstr "Dossier parent"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
 msgid "Reverse Connections"
 msgstr "Connexions inverses"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
 msgid "Search for remote hosts on the network"
 msgstr "Rechercher des hÃtes distants sur le rÃseau"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
 msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
 msgstr "Choisissez un protocole de bureau distant pour cette connexion"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
 msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
 msgstr "Enregistrer les donnÃes de connexion dans le trousseau GNOME"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
 msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
 msgstr "Cet ordinateur est accessible par la ou les adresses IP suivantesÂ:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
 msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
 msgstr "Vinagre est un visionneur de bureau à distance pour le bureau GNOME"
 
 #. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
 msgid "_Always Enabled"
 msgstr "_Toujours activÃ"
 
 #. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
 msgid "_Authenticate"
 msgstr "S'_authentifier"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:26
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
 msgid "_Enable Reverse Connections"
 msgstr "_Activer les connexions inverses"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:27
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
 msgid "_Full screen"
 msgstr "_Plein Ãcran"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Plein Ãcran"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:29
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
 msgid "_Host:"
 msgstr "_HÃteÂ:"
 
 #. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:31
+#: ../data/vinagre.ui.h:30
 msgid "_Name:"
 msgstr "_NomÂ:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:32 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+#: ../data/vinagre.ui.h:31 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Mot de passeÂ:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:33
+#: ../data/vinagre.ui.h:32
 msgid "_Protocol:"
 msgstr "_ProtocoleÂ:"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
 msgid "_Remember this credential"
 msgstr "_Se souvenir de l'information d'identification"
 
-#: ../data/vinagre.ui.h:35 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../data/vinagre.ui.h:34 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
 #: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
 msgid "_Username:"
 msgstr "Nom d'_utilisateurÂ:"
 
 #. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:37
+#: ../data/vinagre.ui.h:36
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Robert-Andrà Mauchin <zebob m pengzone org>, 2007\n"
@@ -297,8 +293,8 @@ msgstr "Erreur lors du lancement de rdesktop"
 #: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
 #: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:161
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:490 ../vinagre/vinagre-options.c:80
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:162
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:494 ../vinagre/vinagre-options.c:80
 #: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
 #: ../vinagre/vinagre-window.c:795
 msgid "Unknown error"
@@ -355,103 +351,104 @@ msgstr "AccÃder à des bureaux distants Unix/Linux, Windows et autres."
 msgid "Could not parse the file."
 msgstr "Impossible d'analyser le fichier."
 
-#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
 msgstr ""
-"Le fichier n'est pas un fichier VNCÂ: le groupe ÂÂconnectionÂÂ est manquant."
+"Le fichier n'est pas un fichier VNCÂ: le groupe ÂÂConnectionÂÂ est manquant."
 
-#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "Le fichier n'est pas un fichier VNCÂ: la clà ÂÂhost est manquante."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
+msgstr "Le fichier n'est pas un fichier VNCÂ: la clà ÂÂHost est manquante."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:252
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
 msgid "VNC Options"
 msgstr "Options VNC"
 
 #. View only check button
 #. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:260
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
 #: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
 msgid "_View only"
 msgstr "_Vue seule"
 
 #. Scaling check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:269
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
 msgid "_Scaling"
 msgstr "M_ise à l'Ãchelle"
 
 #. Keep ratio check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:283
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:282
 msgid "_Keep aspect ratio"
 msgstr "_Conserver le rapport d'affichage"
 
 #. JPEG Compression check button
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:292
 msgid "_Use JPEG Compression"
 msgstr "_Utiliser la compression JPEG"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:294
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:293
 msgid "This might not work on all VNC servers"
 msgstr "Cela ne fonctionne pas sur tous les serveurs VNC"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:304
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:303
 msgid "Color _Depth:"
 msgstr "_Profondeur de couleurÂ:"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:308
 msgid "Use Server Settings"
 msgstr "Utiliser les paramÃtres du serveur"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:309
 msgid "True Color (24 bits)"
 msgstr "Couleurs rÃelles (24 bits)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:310
 msgid "High Color (16 bits)"
 msgstr "Haute dÃfinition (16 bits)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:311
 msgid "Low Color (8 bits)"
 msgstr "Basse dÃfinition (8 bits)"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:313
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:312
 msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
 msgstr "DÃfinition minimale (3 bits)"
 
+#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:327
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256
 msgid "Use h_ost"
 msgstr "Utiliser l'_hÃte"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265
 msgid "hostname or user hostname"
 msgstr "nom d'hÃte ou utilisateur nom d'hÃte"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
 msgid "Supply an alternative port using colon"
 msgstr "Indiquez un port diffÃrent en utilisant les deux-points"
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:338
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
 msgid "For instance: joe domain com:5022"
 msgstr "Par exempleÂ: jean domaine com:5022"
 
 #. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:344
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273
 msgid "as a SSH tunnel"
 msgstr "comme tunnel SSH"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.vnc files in a open dialog.
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:379
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:378
 msgid "VNC Files"
 msgstr "Fichiers VNC"
 
@@ -583,7 +580,7 @@ msgstr ""
 "Lisez le fichier README (distribuà avec Vinagre) pour apprendre comment "
 "activer cette fonctionnalitÃ."
 
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:96
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tunnel.c:97
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tunnel.c:103
 #, c-format
 msgid "Unable to find a free TCP port"
@@ -610,29 +607,29 @@ msgstr "SPICE"
 msgid "Access Spice desktop server"
 msgstr "AccÃder au serveur de bureau Spice"
 
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208
 msgid "SPICE Options"
 msgstr "Options SPICE"
 
 #. Resize guest check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
 msgid "_Resize guest"
 msgstr "_Redimensionner l'invitÃ"
 
 #. Clipboard sharing check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
 #: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
 msgid "_Share clipboard"
 msgstr "_Partager le presse-papiers"
 
 #. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299
 msgid "Optional"
 msgstr "Optionnel"
 
 #. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320
 msgid "Spice Files"
 msgstr "Fichiers Spice"
 
@@ -797,15 +794,15 @@ msgstr "Nouveau dossier"
 msgid "Error while saving preferences: %s"
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement des prÃfÃrencesÂ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:113
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:114
 msgid "Choose the file"
 msgstr "SÃlectionner le fichier"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:137
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
 msgid "There are no supported files"
 msgstr "Il n'y a aucun fichier pris en charge"
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
 msgid ""
 "None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
 "try again."
@@ -813,14 +810,14 @@ msgstr ""
 "Aucun des greffons activÃs ne gÃre cette action. Activez des greffons et "
 "essayez de nouveau."
 
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:172
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
 msgid "The following file could not be opened:"
 msgid_plural "The following files could not be opened:"
 msgstr[0] "Impossible d'ouvrir ce fichierÂ:"
 msgstr[1] "Impossible d'ouvrir ces fichiersÂ:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-connect.c:89 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:454
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:458
 msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
 msgstr "Impossible de trouver le protocole actuel dans la liste de protocoles."
 
@@ -834,7 +831,7 @@ msgid "Choose a Remote Desktop"
 msgstr "Choisir un bureau distant"
 
 #: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:255
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:256
 #, c-format
 msgid "The protocol %s is not supported."
 msgstr "Le protocole %s n'est pas pris en charge."
@@ -898,11 +895,11 @@ msgstr "L'authentification pour l'hÃte %s a ÃchouÃ"
 msgid "Authentication failed"
 msgstr "L'authentification a ÃchouÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:526
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:536
 msgid "Connectingâ"
 msgstr "Connexion en coursâ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:553
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:558
 msgid "Close connection"
 msgstr "Ferme la connexion"
 
@@ -952,11 +949,11 @@ msgstr[1] "Les erreurs suivantes se sont produitesÂ:"
 msgid "Cannot initialize preferences manager."
 msgstr "Impossible d'initialiser le gestionnaire des prÃfÃrences."
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:100
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:102
 msgid "IPv4:"
 msgstr "IPv4Â:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:112
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:114
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -966,7 +963,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "IPv6Â:"
 
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:172
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:174
 #, c-format
 msgid "On the port %d"
 msgstr "Sur le port %d"
@@ -983,45 +980,45 @@ msgstr ""
 "Le programme n'a pas pu trouver de ports TCP disponibles en commenÃant à "
 "5500. Y a-t-il d'autres programme en cours consommant tous vos ports TCPÂ?"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:113
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:114
 msgid "Timed out when logging into SSH host"
 msgstr "DÃlai expirà lors de la connexion à l'hÃte SSH"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:187
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:190
 msgid "Unable to spawn ssh program"
 msgstr "Impossible de lancer le programme ssh"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:204
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:207
 #, c-format
 msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 msgstr "Impossible de lancer le programme sshÂ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:420
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:424
 msgid "Timed out when logging in"
 msgstr "Expiration du dÃlai lors de la connexion"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:450 ../vinagre/vinagre-ssh.c:598
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:682
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:454 ../vinagre/vinagre-ssh.c:602
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:686
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permission refusÃe"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:509
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:513
 msgid "Password dialog canceled"
 msgstr "Demande de mot de passe annulÃe"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:532
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:536
 msgid "Could not send password"
 msgstr "Impossible d'envoyer le mot de passe"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:544
 msgid "Log In Anyway"
 msgstr "Se connecter quand mÃme"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:540
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:544
 msgid "Cancel Login"
 msgstr "Annuler la connexion"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:549
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:553
 #, c-format
 msgid ""
 "The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
@@ -1037,37 +1034,37 @@ msgstr ""
 "que la connexion peut Ãtre effectuÃe en toute sÃcuritÃ, contactez "
 "l'administrateur systÃme."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:567
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:571
 msgid "Login dialog canceled"
 msgstr "Demande de connexion annulÃe"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:588
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:592
 msgid "Can't send host identity confirmation"
 msgstr "Impossible d'envoyer la confirmation de l'identità de l'hÃte"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:623 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:627 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
 msgid "Error saving the credentials on the keyring."
 msgstr ""
 "Erreur lors de l'enregistrement des donnÃes d'authentification dans le "
 "trousseau de clÃs."
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:689
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:693
 msgid "Hostname not known"
 msgstr "Nom d'hÃte non connu"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:696
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:700
 msgid "No route to host"
 msgstr "Pas de route vers l'hÃte"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:703
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:707
 msgid "Connection refused by server"
 msgstr "Connexion refusÃe par le serveur"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:710
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:714
 msgid "Host key verification failed"
 msgstr "La vÃrification de la clà de l'hÃte a ÃchouÃ"
 
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:747
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:751
 msgid "Unable to find a valid SSH program"
 msgstr "Impossible de trouver un programme SSH valide"
 
@@ -1083,56 +1080,55 @@ msgstr "Quitter le plein Ãcran"
 msgid "Error saving recent connection."
 msgstr "Impossible d'enregistrer la connexion rÃcente."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:897
 msgid "Could not get a screenshot of the connection."
 msgstr "Impossible d'effectuer une capture d'Ãcran de la connexion."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:902
 msgid "Save Screenshot"
 msgstr "Enregistrer la copie d'Ãcran"
 
-#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:913
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:916
 #, c-format
-msgid "Screenshot of %s"
-msgstr "Copie d'Ãcran de %s"
+msgid "Screenshot of %s at %s"
+msgstr "Copie d'Ãcran de %s sur %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:964
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:970
 msgid "Error saving screenshot"
 msgstr "Erreur lors de l'enregistrement de la capture d'Ãcran"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:231
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:232
 #, c-format
 msgid "Impossible to get service property: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir la propriÃtà du serviceÂ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:297
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:298
 #, c-format
 msgid "Impossible to create the connection: %s"
 msgstr "Impossible de crÃer la connexionÂ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:337
 #, c-format
 msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
 msgstr "Impossible d'accepter le tube de fluxÂ: %s"
 
 #. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:474
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:475
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the contact name: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir le nom du contactÂ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:511
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:512
 #, c-format
 msgid "Impossible to get the avatar: %s"
 msgstr "Impossible d'obtenir l'avatarÂ: %s"
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:532
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:533
 #, c-format
 msgid "%s wants to share their desktop with you."
 msgstr "%s souhaite partager son bureau avec vous."
 
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:537
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:538
 msgid "Desktop sharing invitation"
 msgstr "Invitation à partager le bureau"
 
@@ -1192,12 +1188,10 @@ msgid "About this application"
 msgstr "Ã propos de Vinagre"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:59
-#| msgid "Allow _keyboard shortcuts"
 msgid "_Keyboard shortcuts"
 msgstr "_Raccourcis clavier"
 
 #: ../vinagre/vinagre-ui.h:60
-#| msgid "Allow _keyboard shortcuts"
 msgid "Enable keyboard shurtcuts"
 msgstr "Activer les _raccourcis clavier"
 
@@ -1255,9 +1249,11 @@ msgstr "Affiche le bureau distant actuel en plein Ãcran"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Une erreur est survenue"
 
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:83
-msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
-msgstr "Vinagre n'a pas rÃussi à ouvrir un fichier d'interface,"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
+msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
+msgstr ""
+"Vinagre n'a pas rÃussi à ouvrir un fichier d'interface, les erreurs "
+"suivantes se sont produitesÂ:"
 
 #: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
 msgid "Please check your installation."
@@ -1313,26 +1309,3 @@ msgstr "Activer les raccourcis"
 msgid "Error while creating the file %s: %s"
 msgstr "Erreur lors de la crÃation du fichier %sÂ: %s"
 
-#~ msgid "Always show tabs in the remote desktop display area"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toujours afficher des onglets dans la zone d'affichage des bureaux "
-#~ "distants"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables menu accelerators and keyboard shortcuts. This prevents those "
-#~ "shortcuts being sent to the remote desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "Active les raccourcis clavier et les touches d'accÃs rapide. Cela empÃche "
-#~ "ces raccourcis d'Ãtre envoyÃs au bureau distant"
-
-#~ msgid "Interface"
-#~ msgstr "Interface"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "PrÃfÃrences"
-
-#~ msgid "_Always show tabs"
-#~ msgstr "_Toujours afficher les onglets"
-
-#~ msgid "Edit the application preferences"
-#~ msgstr "Modifie les prÃfÃrences de l'application"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]