[gbrainy/stable] Updated asturian translation



commit c51977b7ac0eebfd260b599347f7e28b4ac5afef
Author: Xandru Armesto <xandru softastur org>
Date:   Tue Nov 22 20:39:51 2011 +0100

    Updated asturian translation

 po/ast.po | 6232 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 4514 insertions(+), 1718 deletions(-)
---
diff --git a/po/ast.po b/po/ast.po
index d7c034b..0563514 100644
--- a/po/ast.po
+++ b/po/ast.po
@@ -1,729 +1,2492 @@
 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Asturian translation for gbrainy
-# Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010
-# This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
-# FIRST AUTHOR <EMAIL ADDRESS>, 2010.
-# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2010.
+# Xandru Armesto <xandru softastur org>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: "
-"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrainy&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2010-03-29 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-30 05:30+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gbrain";
+"y&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-16 09:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-22 20:33+0200\n"
 "Last-Translator: Xandru Armesto <xandru softastur org>\n"
-"Language-Team: Asturian Team alministradores softastur org\n"
-"Language: ast\n"
+"Language-Team: Softastur alministradores softastur org\n"
+"Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
-"X-Launchpad-Export-Date: 2010-03-08 15:24+0000\n"
-"X-Poedit-Language: asturian\n"
+"X-Poedit-Language: Asturian\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
-msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
+#: ../data/games.xml.h:1
+msgid ""
+"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
+"reciprocally proportional to their weights."
 msgstr ""
-"ÂEl motor d'un coche ruinamente diseÃÃu y carente de sofisticaciÃn ye un?"
+"Una lleva ta n'equilibriu cuando los oxetos colocaos nella tÃn a distancies "
+"recÃprocamente proporcionales a los sos pesos."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
-msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
-msgstr "Un pexe nÃn acuariu vive en cautividÃ."
+#: ../data/games.xml.h:2
+msgid ""
+"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
+msgstr ""
+"Un mÃltiplu ye un nÃmberu que pue dividise por otru nÃmberu ensin dar restu. "
+"Por exemplu, 10, 15 y 25 son mÃltiplos de 5."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
-msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
-msgstr "ÂUna persona con una esmoliciÃn escesiva pola so salà tien?"
+#: ../data/games.xml.h:3
+msgid ""
+"A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
+"2112)."
+msgstr ""
+"Un nÃmberu palÃndromu ye un nÃmberu que permanez igual cuando se cambien los "
+"sos dÃxitos (ex: 2112)."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
-msgid "A terrier is to a dog like a?"
-msgstr "ÂUn terrier ye a un perru como?"
+#: ../data/games.xml.h:4
+msgid "Age"
+msgstr "EdÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
-msgid "Acrophobia"
-msgstr "Acrofobia"
+#: ../data/games.xml.h:5
+msgid "Bank interest"
+msgstr "InterÃs del bancu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
-msgid "Agoraphobia"
-msgstr "Agorafobia"
+#: ../data/games.xml.h:6
+msgid "Box"
+msgstr "Caxa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
-msgid "An artist that has became an enduring icon is?"
-msgstr "ÂUn artista que se convirtià nÃn iconu duraderu ye un?"
+#: ../data/games.xml.h:7
+msgid "Boxes"
+msgstr "Caxes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
-msgid "Anthophobia"
-msgstr "Antrofobia"
+#: ../data/games.xml.h:8
+msgid "Brothers and sisters"
+msgstr "Hermanos y hermanes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
-msgid "Anthropophobia"
-msgstr "Antropofobia"
+#: ../data/games.xml.h:9
+msgid "Cars in town"
+msgstr "Coches na ciudÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
-msgid "Attic"
-msgstr "Ãticu"
+#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:107
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:122
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:152
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:131
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:192
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:314
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:198
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:172
+msgid "Choose one of the following:"
+msgstr "Escueyi unu de los siguientes:"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
-msgid "Bagpipes"
-msgstr "Gaites"
+#: ../data/games.xml.h:11
+msgid "Clock Rotation"
+msgstr "RotaciÃn del relÃ"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
-msgid "Basketball"
-msgstr "Baloncestu"
+#: ../data/games.xml.h:12
+msgid "Compare variables"
+msgstr "Comparar variables"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
-msgid "Bassoon"
-msgstr "Fagot"
+#: ../data/games.xml.h:13
+msgid ""
+"Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
+"accumulated."
+msgstr ""
+"L'interÃs compuestu pÃgase sobre la cantidà principal mÃs tolos intereses "
+"pasaos acumulaos."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
-msgid "Column"
-msgstr "Columna"
+#: ../data/games.xml.h:14
+msgid ""
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough "
+"and a place to stand and I can move the Earth'."
+msgstr ""
+"Piensa na frase atribuyida a ArquÃmedes: ÂDÃime una lleva llarga abondo y un "
+"puntu d'encontu y sedrà quien a mover la TierraÂ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-msgid "Connoisseur"
-msgstr "Espertu"
+#: ../data/games.xml.h:15
+msgid "Container"
+msgstr "Contenedor"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
-msgid "Conspirator"
-msgstr "Conspirador"
+#: ../data/games.xml.h:16
+msgid "Dartboard"
+msgstr "Diana"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
-msgid "Cycling"
-msgstr "Ciclismu"
+#: ../data/games.xml.h:17
+msgid ""
+"Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"Cada dÃxitu tien 10 posibilidaes. El nÃmberu total de posibilidaes ye 10 "
+"elevÃu a [digits]."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
-msgid "Fish"
-msgstr "PescÃu"
+#: ../data/games.xml.h:18
+msgid ""
+"Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
+"the power of [digits]."
+msgstr ""
+"Cada dÃxitu tiene 8 posibilidaes. El nÃmberu total de posibilidaes ye 8 "
+"elevÃu a [digits]."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
-msgid "Flower"
-msgstr "Flor"
+#: ../data/games.xml.h:19
+msgid ""
+"Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
+"of possibilities is 2 at the power of [games]."
+msgstr ""
+"Cada xuegu ye un eventu independiente con 2 resultaos posibles. El nÃmberu "
+"total de posibilidaes ye 2 elevÃu a [games]."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
-msgid "Fossil"
-msgstr "FÃsil"
+#: ../data/games.xml.h:20
+msgid "Every hour rotates 360 degrees."
+msgstr "Cada hora rota 360 graos."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
-msgid "Hypochondria"
-msgstr "HipocondrÃa"
+#: ../data/games.xml.h:21
+msgid ""
+"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
+msgstr ""
+"Cada persona tien dos piernes y cada caballu, cuatro (2 * [men] + [horses] * "
+"4). Cada persona y cada caballu tienen dos gÃeyos (2 * [men] + 2 * "
+"[horses])."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
-msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
-msgstr "Ye la Ãnica que nun usa pelota nel xuegu."
+#: ../data/games.xml.h:22
+msgid "Family relations"
+msgstr "Rellaciones familiares"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
-msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
-msgstr "Ye l'Ãnicu que nun ye un presÃu de vientu."
+#: ../data/games.xml.h:23
+msgid ""
+"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
+"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
+msgstr ""
+"Dende l'aÃu 1000 al aÃu 10000, los aÃos capicÃa asucÃdense n'intervalos de "
+"110 aÃos, sacantes pal final de cada mileniu qu'ocurren n'intervalos de 11 "
+"aÃos."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
-msgid "It is the only one that is not related to architecture."
-msgstr "Ye l'Ãnicu que nun ta rellacionÃu con arquitectura."
+#: ../data/games.xml.h:24
+msgid ""
+"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
+"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Daos dos nÃmberos x ya y, si x ye par ya y ye impar, ÂcuÃl de les siguientes "
+"espresiones da siempre un resultÃu impar? [option_answers]"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
-msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
-msgstr "ÂLa cuÃada de la hermana del padre de Juan tamiÃn ye?"
+#: ../data/games.xml.h:25
+msgid "His father"
+msgstr "So padre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
-msgid "Loner"
-msgstr "SÃledu"
+#: ../data/games.xml.h:26
+msgid "His mother"
+msgstr "So madre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
-msgid "Oboe"
-msgstr "Oboe"
+#: ../data/games.xml.h:27
+msgid "Horse race"
+msgstr "Carrera de caballos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
-msgid "Person expelled from society"
-msgstr "Persona refugada pola sociedÃ"
+#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if this is the convention for your language.
+#: ../data/games.xml.h:29
+msgid ""
+"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
+"x 5 x [z]?"
+msgstr ""
+"ÂCuÃntes caxes de 1 x 1 x 0.5 puen empaquetase nÃn contenedor de 6 x 5 x "
+"[z]?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
-msgid "Portico"
-msgstr "PÃrticu"
+#: ../data/games.xml.h:30
+msgid ""
+"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
+"balance the lever?"
+msgstr ""
+"ÂCuÃntu pesu se necesita nel puntu indicÃu pol signu d'interrogaciÃn pa "
+"equilibrar la lleva?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
-msgid "Specializes in skin diseases"
-msgstr "Especialista n'enfermedaes de la piel"
+#: ../data/games.xml.h:31
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &gt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Si p &lt; x &lt; q y r &lt; y &lt; s y sabes que x &gt; y ye verdÃ, ÂcuÃl de "
+"les opciones que vienen darrÃu ye correuta? [option_answers]"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
-msgid "Sport"
-msgstr "Deporte"
+#: ../data/games.xml.h:32
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &lt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Si p &lt; x &lt; q y r &lt; y &lt; s y sabes que x &lt; y ye verdÃ, ÂcuÃl de "
+"les opciones darrÃu ye correuta? [option_answers]"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
-msgid "Suffers a skin disease"
-msgstr "Sufri una malura de la piel"
+#: ../data/games.xml.h:33
+msgid "If x &gt; y, then x &gt; q &lt; and y &gt; r so r &lt; q is true."
+msgstr "Si x &gt; y, entÃs x &gt; q &lt; e y &gt; r, poro r &lt; q ye cierto."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tenis"
+#: ../data/games.xml.h:34
+msgid "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
+msgstr "Si x &lt; y, entÃs p &lt; x &lt; y &lt; s, y poro s &gt; p ye verdÃ."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
-msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
-msgstr "ÂLa pallabra Âtaxidermista Ãsase pa definir a una persona que?"
+#: ../data/games.xml.h:35 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
+msgid ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
+"leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
+"Nuna carrera de caballos hai persones y caballos. Cuenta [eyes] gÃeyu y "
+"[legs] pierna. ÂCuÃntos caballos hai?"
+msgstr[1] ""
+"Nuna carrera de caballos hai persones y caballos. Cuenta [eyes] gÃeyos y "
+"[legs] piernes. ÂCuÃntos caballos hai?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
-msgid "Think of the items used in the game."
-msgstr "Piensa nos elementos usaos nel xuegu."
+#: ../data/games.xml.h:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
+"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
+"have a car? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Nuna ciudà pequeÃa [all_cars]% de los habitantes tienen un coche y "
+"[males_cars]% tienen un coche y son homes. ÂQuà porcentaxe del total de la "
+"poblaciÃn son muyeres y tienen un coche? [option_answers]"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
-msgid "Violin"
-msgstr "ViolÃn"
+#: ../data/games.xml.h:38
+msgid ""
+"In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
+"minus 1 to find out the winner."
+msgstr ""
+"En cada partida desanicies un xugador, necesites el nÃmberu total de partÃes "
+"menos 1 pa saber el ganador."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
-msgid "Water polo"
-msgstr "Water polu"
+#: ../data/games.xml.h:39
+msgid ""
+"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
+"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
+"and minus [both] that have sisters and brothers."
+msgstr ""
+"CalcÃlase tomando'l nÃmberu total de persones menos [brothers_only] persones "
+"que sÃlo tienen hermanos, menos [sisters_only] que sÃlo tienen hermanes y "
+"menos [both] que tienen hermanes y hermanos."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
-msgid "Weapon"
-msgstr "Arma"
+#: ../data/games.xml.h:40
+msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
+msgstr "Ye'l resultÃu de la operaciÃn [num_a] * [num_b]."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-msgid "What is a 'halberd'?"
-msgstr "ÂQuà ye una alabarda?"
+#: ../data/games.xml.h:41
+msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
+msgstr "Ye'l resultÃu de la operaciÃn [num_a] + [num_b]."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
-msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
+#: ../data/games.xml.h:42
+msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
+msgstr "Ye'l resultÃu de la operaciÃn [num_a] - [num_b]."
+
+#: ../data/games.xml.h:43
+msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
+msgstr "Ye'l resultÃu de la operaciÃn [num_a] / [num_b]."
+
+#: ../data/games.xml.h:44
+msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+msgstr "Ye'l resultÃu de la operaciÃn: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+
+#: ../data/games.xml.h:45
+msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] El so primu"
+
+#: ../data/games.xml.h:46
+msgid ""
+"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
+"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
 msgstr ""
-"ÂCuÃl de les vinientes sentencies defini meyor a una persona ÂostracistaÂ?"
+"ÂLa cuÃada de la hermana del pà de Xuan tamiÃn ye? Nun supongas que Xuan "
+"tien daquà pariente que nun se mencionÃ. [option_answers]"
 
-#.
-#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
-#.
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
-msgid "Which of the following sports is the odd one?"
-msgstr "ÂCuÃl de los vinientes deportes ye l'estraÃu?"
+#: ../data/games.xml.h:47
+msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] El so primu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
-msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+#: ../data/games.xml.h:48
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
 msgstr ""
-"ÂCuÃl de les vinientes pallabres ye la mÃs cercana en significÃu a "
-"ÂcensuraÂ?"
+"ÂLa cuÃada del hermanu de la ma de Xuan tamiÃn ye? Nun supongas que Xuan "
+"tien daquà pariente que nun se mencionÃ. [option_answers]"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
-msgid "Which of the following words is the odd one?"
-msgstr "ÂCuÃl de les vinientes palabres ye la estraÃa?"
+#: ../data/games.xml.h:49
+msgid ""
+"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, "
+"([father] / 2) - [difference]."
+msgstr ""
+"AnguaÃo, la edà del fÃu de Xuan ye la metada de la edà de Xuan menos "
+"[difference], ye dicir, ([father] / 2) - [difference]."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
-msgid "Which of the following words means fear of people?"
-msgstr "ÂCuÃl de les vinientes palabres significa mieu a les persones?"
+#: ../data/games.xml.h:50
+msgid "Lever"
+msgstr "Lleva"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
-msgid "Works with dead animals"
-msgstr "Trabaya con animales muertos"
+#: ../data/games.xml.h:51
+msgid "Multiple number"
+msgstr "MÃltiplu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
-msgid "Works with leather"
-msgstr "Trabaya con cueru"
+#: ../data/games.xml.h:52
+msgid "Odd number"
+msgstr "NÃmberu impar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
-msgid "airplane | aeroplane | plane"
-msgstr "aviÃn | aeroplanu | aviÃn"
+#: ../data/games.xml.h:53
+msgid ""
+"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
+"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+msgstr ""
+"Na diana d'abaxo, ÂÃnde tienes que dar colos dardos pa sumar 120 puntos en 5 "
+"tiraes? Retruca usando una llista de nÃmberos (ex: 4, 5, 6, 3, 2)"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
-msgid "ankle"
-msgstr "todÃu"
+#: ../data/games.xml.h:54
+msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
+msgstr "SÃlo 3 de los 4 nÃmberos de la diana s'usen pa sumar 120 puntos."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
-msgid "ant / vertebrate"
-msgstr "formiga / vertebrÃu"
+#: ../data/games.xml.h:55
+msgid ""
+"Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
+"[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
+msgstr ""
+"De [people] persones, [brothers] tienen hermanos, [sisters] tienen hermanes "
+"y [both] tienen dambos. ÂCuÃntes persones nun tienen nin hermanos nin "
+"hermanes?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
-msgid "art / gallery | drama"
-msgstr "arte / galerÃa | drama"
+#: ../data/games.xml.h:56
+msgid "Palindromic years"
+msgstr "AÃos palÃndromos"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
-msgid "bite"
-msgstr "picadura"
+#: ../data/games.xml.h:57
+msgid "Password"
+msgstr "ContraseÃa"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
-msgid "body | skin"
-msgstr "cuerpu | piel"
+#: ../data/games.xml.h:58
+msgid "Simple equations"
+msgstr "Ecuaciones simples"
 
-#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
-msgid "box / open | banana"
-msgstr "caxa / abierta | plÃtanu"
+#: ../data/games.xml.h:59
+msgid ""
+"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
+"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
+"odd number."
+msgstr ""
+"DarrÃu que x ye siempre un nÃmberu par, al multiplicalu por 2 da siempre un "
+"nÃmberu par. Sumar un nÃmberu par a un nÃmberu impar (y) siempre da un "
+"nÃmberu impar."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
-msgid "bridge / over | tunnel"
-msgstr "ponte / sobro | tÃnel"
+#: ../data/games.xml.h:60
+msgid "Tennis game"
+msgstr "Tenis"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
-msgid "broken"
-msgstr "rotu"
+#: ../data/games.xml.h:61
+msgid ""
+"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
+"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
+msgstr ""
+"La media de tres nÃmberos ye [three]. La media de dos d'estos nÃmberos ye  "
+"[two]. ÂCuÃl ye'l tercer nÃmberu? [option_answers]"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
-msgid "burst | pop"
-msgstr "espaÃar | estallar"
+#: ../data/games.xml.h:62
+msgid ""
+"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
+"father."
+msgstr "El cuÃÃu del hermanu ye'l marÃu de la ma de Xuan, ye dicir, el so pÃ."
 
-#. Translators: key refers to a key used to open a lock
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
-msgid "button / push | key"
-msgstr "botÃn / emburriar | tecla"
+#: ../data/games.xml.h:63
+msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
+msgstr "El camiÃn mÃs pesÃu pesa [heavier] y el mÃs llixeru pesa [lighter]."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
-msgid "cage | zoo"
-msgstr "xaula | zoo"
+#: ../data/games.xml.h:64
+msgid ""
+"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
+msgstr "La cuÃada de la hermana ye la muyer del pà de Xuan, ye dicir, la so ma."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
-msgid "camera"
-msgstr "cÃmara"
+#: ../data/games.xml.h:65
+msgid "Third number"
+msgstr "Tercer nÃmberu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
-msgid "car / road | train"
-msgstr "coche / carretera | tren"
+#: ../data/games.xml.h:66
+msgid "Two trucks"
+msgstr "Dos camiones"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-msgid "chicken / bird"
-msgstr "pitu / pÃxaru"
+#: ../data/games.xml.h:67
+msgid "Warehouse"
+msgstr "AlmacÃn"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
-msgid "chop"
-msgstr "hachazu"
+#: ../data/games.xml.h:68
+msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "ÂQuà nÃmberu dividÃu por [num_a] ye igual a [num_b]?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
-msgid "coins"
-msgstr "monedes"
+#: ../data/games.xml.h:69
+msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "ÂQuà nÃmberu menos [num_a] ye igual a [num_b]?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
-msgid "composer | songwriter | lyricist"
-msgstr "compositor | escritor | lletrista"
+#: ../data/games.xml.h:70
+msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "ÂQuà nÃmberu multiplicÃu por [num_a] da [num_b]?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
-msgid "condemn"
-msgstr "condergar"
+#: ../data/games.xml.h:71
+msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
+msgstr "ÂQuà nÃmberu sumÃu a [num_a] da [num_b]?"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
-msgid "cousin"
-msgstr "primu"
+#: ../data/games.xml.h:72
+msgid ""
+"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
+"[num_y]? [option_answers]"
+msgstr ""
+"ÂQuà pareya de nÃmberos de la siguiente llista son los dos mÃltiplos de "
+"[num_x] y [num_y]? [option_answers]"
 
-#. Translators: 'dance' is used as a noun
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
-msgid "dance"
-msgstr "baillar"
+#: ../data/games.xml.h:73
+msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
+msgstr "Pues encaxar 6 * 5 * [z] * 2 caxes."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
-msgid "dish / break | balloon"
-msgstr "platu / fraÃar | globu"
+#: ../data/games.xml.h:74 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
+msgid ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Tienes dos camiones con un pesu total de [add] unidÃ. Si'l camiÃn mÃs "
+"llixeru pesa 15 unidaes menos que la metada del pesu del camiÃn mÃs pesÃu, "
+"ÂcuÃntu pesa'l camiÃn mÃs llixeru? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Tienes dos camiones con un pesu total de [add] unidaes. Si'l camiÃn mÃs "
+"llixeru pesa 15 unidaes menos que la metada del pesu del camiÃn mÃs pesÃu, "
+"ÂcuÃntu pesa'l camiÃn mÃs llixeru? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:76
+#, no-c-format
+msgid ""
+"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
+"have a car."
+msgstr ""
+"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) de los habitantes son muyeres y "
+"tienen coche."
+
+#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
+#: ../data/games.xml.h:78
+msgid "[option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_a] y [option_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:79
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
+msgstr "[option_a] y [option_b] son los dos mÃltiplos de [num_x] y [num_y]."
+
+#: ../data/games.xml.h:80
+msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
+msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
+
+#: ../data/games.xml.h:81
+msgid "[option_prefix] 2x + y"
+msgstr "[option_prefix] 2x + y"
+
+#: ../data/games.xml.h:82
+msgid "[option_prefix] Has no relation"
+msgstr "[option_prefix] Nun tien rellaciÃn"
+
+#: ../data/games.xml.h:83
+msgid "[option_prefix] His father"
+msgstr "[option_prefix] El so pÃ"
+
+#: ../data/games.xml.h:84
+msgid "[option_prefix] His mother"
+msgstr "[option_prefix] La so ma"
+
+#: ../data/games.xml.h:85
+msgid "[option_prefix] His son-in-law"
+msgstr "[option_prefix] El so xenru"
+
+#: ../data/games.xml.h:86
+msgid "[option_prefix] [answer_a]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
+
+#: ../data/games.xml.h:87
+msgid "[option_prefix] [answer_b]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:88
+msgid "[option_prefix] [answer_c]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:89
+msgid "[option_prefix] [answer_d]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
+
+#: ../data/games.xml.h:90
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] y [option_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:91
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] y [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:93
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:94
+msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_b] y [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:96
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:97
+msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgstr "[option_prefix] [option_c] y [option_d]"
+
+#: ../data/games.xml.h:99
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:101
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:102
+msgid "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] p < r"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
-msgid "dog / cat"
-msgstr "perru / gatu"
+#: ../data/games.xml.h:103
+msgid "[option_prefix] p > r"
+msgstr "[option_prefix] p > r"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
-msgid "dog / tame | wolf"
-msgstr "perru / dondu | llobu"
+#: ../data/games.xml.h:104
+msgid "[option_prefix] q = s"
+msgstr "[option_prefix] q = s"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
-msgid "elbow / knee | wrist"
-msgstr "coldu / rodÃa | cadril"
+#: ../data/games.xml.h:105
+msgid "[option_prefix] r < q"
+msgstr "[option_prefix] r < q"
+
+#: ../data/games.xml.h:106
+msgid "[option_prefix] s > p"
+msgstr "[option_prefix] s > p"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-msgid "emblem"
-msgstr "emblema"
+#: ../data/games.xml.h:107
+msgid "[option_prefix] x * y"
+msgstr "[option_prefix] x * y"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
-msgid "erroneous"
-msgstr "errÃneu"
+#: ../data/games.xml.h:108
+msgid "[option_prefix] x * y * 2"
+msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
-msgid "error / correct | damage"
-msgstr "erru / correxir | daÃu"
+#: ../data/games.xml.h:109
+msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
+msgstr "[rslt_a] y [rslt_b]"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
-msgid "eyebrow / eye | mustache"
-msgstr "cexa / gÃeyu | bigote"
+#: ../data/games.xml.h:110
+msgid ""
+"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
+"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
+"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
+msgstr ""
+"[year_start] ye un aÃu capicÃa lo mesmo que [year_end], con una diferencia "
+"de 11 aÃos. ÂCuÃlos son los dos siguientes aÃos capicÃa consecutivos tres "
+"[year_end] cola mesma diferencia? Respuendi usando dos nÃmberos (p.ex.: "
+"[year_start] y [year_end])."
 
-#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
-msgid "feet / two | toes"
-msgstr "pies / dos | deos"
+#: ../data/games.xml.h:111
+msgid "x * [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
-msgid "fish / aquarium | monkey"
-msgstr "pexe / acuariu | monu"
+#: ../data/games.xml.h:112
+msgid "x + [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
-msgid "fish / submarine | bird"
-msgstr "pexe / submarÃn | pÃxaru"
+#: ../data/games.xml.h:113
+msgid "x - [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
-msgid "fox / den | bird"
-msgstr "raposu / guarida | pÃxaru"
+#: ../data/games.xml.h:114
+msgid "x / [num_a] = [num_b]"
+msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
-msgid "glass / break | paper"
-msgstr "cristal / fraÃar | papel"
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
+msgid "Game"
+msgstr "Xuegu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
-msgid "hands / grab | teeth"
-msgstr "manos / coyer | dientes"
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
+msgid ""
+"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
+"abilities"
+msgstr ""
+"Xugar a los xuegos que desafÃen les mios capacidaes lÃxiques, verbales, "
+"cÃlculu y memoria"
+
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
+msgid "gbrainy"
+msgstr "gbrainy"
+
+#: ../data/themes/themes.xml.h:1
+msgid "Classic"
+msgstr "ClÃsicu"
+
+#: ../data/themes/themes.xml.h:2
+msgid "Notebook"
+msgstr "Cuadernu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
+msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
+msgstr ""
+"ÂEl motor d'un coche ruinamente diseÃÃu y carente de sofisticaciÃn ye un?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
+msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
+msgstr "Una figura lliteraria que combina tÃrminos contradictorios."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:3
+msgid "A fish in an aquarium lives in captivity."
+msgstr "Un pexe nun acuariu vive en cautividÃ."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
+msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
+msgstr "Un bolÃgrafo Ãsase pa escribir y un tenedor pa xintar."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
+msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
+msgstr "ÂUna persona con una esmoliciÃn escesiva pola so salà tien?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
+msgid "A terrier is to a dog like a?"
+msgstr "ÂUn terrier ye a un perru como?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
+msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
+msgstr "Una tortuga ta dientro d'un caparazÃn y una carta ta dentro d'un sobre."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
+msgid "Abstinence"
+msgstr "Abstinencia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
+msgid "Acclaimed"
+msgstr "AclamÃu"
+
+#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
+msgid "Acrophobia"
+msgstr "Acrofobia"
+
+#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
+msgid "Affluent"
+msgstr "Opulentu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
+msgid "Agoraphobia"
+msgstr "Agorafobia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
+msgid "Aircraft"
+msgstr "AviÃn"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
+msgid "Airline"
+msgstr "CompaÃÃa aÃrea"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
+msgid "Amphibians"
+msgstr "Anfibios"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
+msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
+msgstr ""
+"ÂUn artista, que'l so trabayu convirtiÃse na definiciÃn d'estilu d'un xÃneru "
+"ye un?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
+msgid ""
+"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
+"piece of isolated land that is surrounded by water."
+msgstr ""
+"Un oasis ye un Ãrea de vexetaciÃn aisllao nun ermu y una islla ye un trozu "
+"de tarrÃn arrodiÃu d'agua."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
+msgid "Angle"
+msgstr "Ãngulu"
+
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
+msgid "Angry"
+msgstr "NoxÃu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
+msgid "Ant / Vertebrate"
+msgstr "Formiga / VertebrÃu"
+
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
+msgid "Anthophobia"
+msgstr "Antrofobia"
+
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
+msgid "Anthropophobia"
+msgstr "Antropofobia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
+msgid "Apple"
+msgstr "Mazana"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
+msgid "Attic"
+msgstr "Ãticu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
+msgid "Authority"
+msgstr "AutoridÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Acimut"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
+msgid "Basketball"
+msgstr "Baloncestu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
+msgid "Bassoon"
+msgstr "Fagot"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
+msgid "Beach"
+msgstr "Sablera"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
+msgid "Birds"
+msgstr "PÃxaros"
+
+#. Translators: referred to the life style
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
+msgid "Bohemian"
+msgstr "Bohemiu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
+msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
+msgstr "Ambos se refieren a una aiciÃn que ruempe l'elementu rellacionÃu."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
+msgid "Bounce"
+msgstr "Blincar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
+msgid "Broken"
+msgstr "FraÃÃu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
+msgid "Bunker"
+msgstr "BÃnker"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
+msgid "Bursts"
+msgstr "RÃfagues"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
+msgid "Camera"
+msgstr "CaÌmara"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
+msgid "Carbon"
+msgstr "Carbonu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
+msgid "Cardiology"
+msgstr "CardioloxÃa"
+
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
+msgid "Careless"
+msgstr "DescuidÃu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
+msgid "Celebrated"
+msgstr "CelebrÃu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
+msgid "Cellulose"
+msgstr "Celulosa"
 
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
+msgid "Chicken / Parrot"
+msgstr "Pollu / Loru"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
+msgid "Chord"
+msgstr "Acorde"
+
+#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
+msgid "Close"
+msgstr "Zarrar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
+msgid "Coast"
+msgstr "Costa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
+msgid "Collectivism"
+msgstr "Colectivismu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
+msgid "Concert hall"
+msgstr "Sala conciertos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
+msgid "Condemn"
+msgstr "Condergar"
+
+#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
+msgid "Confusing"
+msgstr "ConfundÃu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
+msgid "Connoisseur"
+msgstr "Espertu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
+msgid "Conspirator"
+msgstr "Conspirador"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
+msgid "Contradictory"
+msgstr "Contradictoriu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
+msgid "Corn"
+msgstr "MaÃz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
+msgid "Crocodile"
+msgstr "Cocodrilu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
+msgid "Cycling"
+msgstr "Ciclismu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
+msgid "Decagon"
+msgstr "DecÃgonu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimal"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
+msgid "Deer"
+msgstr "Ciervu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
+msgid "Democracy"
+msgstr "Democracia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
+msgid "Disinterest"
+msgstr "DesinterÃs"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
+msgid "Dog / Cat"
+msgstr "Perru / Gatu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
+msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
+msgstr "El perru y el caballu son especies y el terrier y el poni son razes."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
+msgid "Enneagram"
+msgstr "Eneagrama"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
+msgid "Envelope"
+msgstr "Sobre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Erroneu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
+msgid "Exceptional"
+msgstr "Escepcional"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
+msgid "Famous"
+msgstr "Famosu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+msgid "Fish"
+msgstr "PescÃu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
+msgid "Fishes"
+msgstr "Pexes"
+
+#. As a synonym of obsession
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
+msgid "Fixation"
+msgstr "FixaciÃn"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
+msgid "Float"
+msgstr "Flotante"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
+msgid "Flower"
+msgstr "Flor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
+msgid "Flute"
+msgstr "Flauta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
+msgid "Fork"
+msgstr "Forquetu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
+msgid "Fossil"
+msgstr "FÃsil"
+
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "has no relation"
-msgstr "nun tien rellaciÃn"
+msgid "Friendly"
+msgstr "Amistosu"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
-msgid "hide"
-msgstr "anubrir"
+msgid "Frog"
+msgstr "Xaronca"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
-msgid "his mother"
-msgstr "la so madre"
+msgid "Gallon"
+msgstr "GalÃn"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
-msgid "horse / pony"
-msgstr "caballu / poni"
+msgid "Generic"
+msgstr "XenÃricu"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
-msgid "hungry / eat | tired"
-msgstr "famientu / comer | cansÃu"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
-msgid "hunter / rifle | photographer"
-msgstr "cazador / rifle | fotÃgrafu"
+msgid "Grab and bite are finite actions."
+msgstr "Garrar y morder son aiciones finites."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
-msgid "ice / slippery | glue"
-msgstr "xelu / eslizante | pegamentu"
+msgid "Grain"
+msgstr "Granu"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
-msgid "ignore"
-msgstr "inorar"
+msgid "Grape"
+msgstr "Uva"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
-msgid "in | under | through"
-msgstr "dentro | debaxo | al traviÃs de"
+msgid "Gym"
+msgstr "Ximnasiu"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
-msgid "innovator"
-msgstr "innovador"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
-msgid "leopard / spots | tiger"
-msgstr "lleopardu / manches | tigre"
+msgid "Hectogram"
+msgstr "Hectogramu"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
-msgid "lip | mouth"
-msgstr "llabiu | boca"
+msgid "Hematology"
+msgstr "HematoloxÃa"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
-msgid "martyr"
-msgstr "mÃrtir"
+msgid "Hide"
+msgstr "Anubrir"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
-msgid "nest"
-msgstr "nial"
+msgid "Homeless"
+msgstr "Ensin techu"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
-msgid "nose"
-msgstr "Ãariz"
+msgid "Hyena"
+msgstr "Hiena"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
-msgid "novel / author | song"
-msgstr "novela / autor | cantar"
+msgid "Hypochondria"
+msgstr "HipocondrÃa"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-msgid "obscure"
-msgstr "escuru"
+msgid "Icosagon"
+msgstr "IsodecÃgonu"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
-msgid "orange / fruit | spinach"
-msgstr "naranxa / fruta | espinaques"
+msgid "Ignore"
+msgstr "Inorar"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
-msgid "pediatrics / children | numismatics"
-msgstr "pediatra / neÃos | numismÃtica"
+msgid "Incredible"
+msgstr "Increyible"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
-msgid "peel"
-msgstr "pelar"
+msgid "Indifference"
+msgstr "Indiferencia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-msgid "pioneer"
-msgstr "pioneru"
+msgid "Ink"
+msgstr "Tinta"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
-msgid "puzzle / solve | game"
-msgstr "puzle / resolver | xuegu"
+msgid "Insects"
+msgstr "Insectos"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
-msgid "repair | fix"
-msgstr "reparar | iguar"
+msgid "Interesting"
+msgstr "Interesante"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
-msgid "ring / finger | bracelet"
-msgstr "anÃu / deu | brazal"
+msgid "Intuition"
+msgstr "IntuiciÃn"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
-msgid "seal / flippers | bird"
-msgstr "foca / aletes | pÃxar"
+msgid "Ironic"
+msgstr "IrÃnicu"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
-msgid "shovel / dig | axe"
-msgstr "pala / cavar | hachu"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
-msgid "simplistic"
-msgstr "simplista"
+msgid "Island"
+msgstr "Islla"
 
+#. Translator: definition of negligent
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
-msgid "sink"
-msgstr "fundir"
+msgid ""
+"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
+"expected."
+msgstr "Ye'l defeutu de nun tener el curiÃu llexÃtimu o razonable que s'espera."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
-msgid "sleep | rest"
-msgstr "dormir | folgar"
+msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
+msgstr "Ye la Ãnica que nun usa pelota nel xuegu."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
-msgid "slurp / tongue | snort"
-msgstr "suerbu / llingua | bufÃu"
+msgid "It is the only one that is not a carnivore."
+msgstr "Ye l'Ãnicu que nun ye carnÃvoru."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
-msgid "son-in-law"
-msgstr "xenru"
+msgid "It is the only one that is not a cereal."
+msgstr "Ye l'Ãnicu que nun ye un cereal."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
-msgid "sour"
-msgstr "agriu"
+msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgstr "Ye l'Ãnicu que nun ye una fruta."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
+msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
+msgstr "Ye l'Ãnicu que nun ye una especialidà mÃdica."
 
-#. Translators: stick refers to a piece of wood
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
+msgid "It is the only one that is not a metal."
+msgstr "Ye l'Ãnicu que nun ye un metal."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
+msgstr "Ye l'Ãnicu que nun ye un reptil y que nun tien rau."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
+msgstr "Ye l'Ãnicu que nun ye un presÃu de vientu."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+msgstr "Ye l'Ãnicu que nun ta rellacionÃu con arquitectura."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
+msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
+msgstr "Ye la Ãnica unidà que nun pertenez al sistema mÃtricu."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+msgid "Kilometer"
+msgstr "QuilÃmetru"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
+msgid "Latitude"
+msgstr "LlatitÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+msgid "Lentils"
+msgstr "Llenteyes"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+msgid "Light"
+msgstr "Llixera"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
+msgid "Liter"
+msgstr "Litru"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+msgid "Lizard"
+msgstr "Llargatu"
+
+#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
+msgid "Lock"
+msgstr "Bloquiar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
+msgid "Loner"
+msgstr "SÃledu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+msgid "Lychee"
+msgstr "Lichi"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
+msgid "Martyr"
+msgstr "MÃrtir"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+msgid "Misunderstood"
+msgstr "MalentendÃu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+msgid "Money"
+msgstr "Dineru"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+msgid "Museum"
+msgstr "MusÃu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
+msgid "Oboe"
+msgstr "Oboe"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+msgid "Obscure"
+msgstr "Escuru"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
+msgid "Obvious"
+msgstr "Obviu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
+msgid "Occasional"
+msgstr "Ocasional"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
+msgid "Offensive"
+msgstr "Ofensivu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
+msgid "Oligarchy"
+msgstr "OligarquÃa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
+msgid "Olive"
+msgstr "Aceituna"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
+msgid "Onion"
+msgstr "Cebolla"
+
+#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#. Translators: refers to the fruit
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
+msgid "Orange"
+msgstr "Naranxa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:154
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Ordinariu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
+msgid "Ostentation"
+msgstr "OstentaciÃn"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
+msgid "Pain"
+msgstr "Dolor"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
+msgid "Paleontology"
+msgstr "PaleontoloxÃa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
+msgid ""
+"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
+"latitude traverse from north to south."
+msgstr ""
+"El paralelu y la llonxità van d'este a oeste, mentanto'l meridianu y la "
+"llatità van de norte a sur."
+
+#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
+msgid "Particular"
+msgstr "Particular"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
+msgid "Person expelled from society"
+msgstr "Persona refugada pola sociedÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+msgid "Photography"
+msgstr "Semeya"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioneru"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
+msgid "Pleasure"
+msgstr "Placer"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
+msgid "Pole"
+msgstr "Polu"
+
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
+msgid "Polite"
+msgstr "EducÃu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
+msgid "Pony / Horse"
+msgstr "Poni / Caballu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
+msgid "Portico"
+msgstr "PÃrticu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
+msgid "Positivism"
+msgstr "Positivismu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
+msgid "Potato"
+msgstr "Pataca"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
+msgid "Printer"
+msgstr "Imprentadora"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
+msgid "Property"
+msgstr "PropiedÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
+msgid "Psychiatry"
+msgstr "PsiquiatrÃa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
+msgid "Radius"
+msgstr "Radiu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
+msgid "Rare"
+msgstr "Raru"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
+msgid "Regular"
+msgstr "Habitual"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
+msgid "Related"
+msgstr "RellacionÃu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
+msgid "Repugnance"
+msgstr "Repunancia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Restaurante"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
+msgid "Rice"
+msgstr "Arroz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
+msgid "River"
+msgstr "RÃu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
+msgid "Roll"
+msgstr "Rodar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
+msgid "Sad"
+msgstr "Tristayu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
+msgid "Shame"
+msgstr "VergoÃa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
+msgid "Simplistic"
+msgstr "Simplista"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
+msgid "Sodium"
+msgstr "Sodiu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
+msgid "Solstice"
+msgstr "Solsticiu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
+msgid "Specializes in skin diseases"
+msgstr "Especialista n'enfermedaes de la piel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+msgid "Sport"
+msgstr "Deporte"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
+msgid "Suffers a skin disease"
+msgstr "Sufri una malura de la piel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
+msgid "Sugarcane"
+msgstr "CaÃa de zucre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
+msgid "Sweet corn"
+msgstr "MaÃz duce"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
+msgid "Synonym"
+msgstr "SinÃnimu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
+msgid "Table"
+msgstr "Tableru"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tanxente"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+msgid "Tears"
+msgstr "LlÃrimes"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tenis"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
+msgid ""
+"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
+msgstr ""
+"La doctrina Ãtica que caltiÃn que namÃi lo placentero ye un bien intrÃnsecu."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
+msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
+msgstr "La primer pallabra ye l'instrumentu y la segunda lo que mide."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
+msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
+msgstr "El restu de pallabres tienen la connotaciÃn de que nun avecen soceder."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
+msgid "The other words have the meaning of distinguished."
+msgstr "Les otres pallabres tienen el valor de distinguÃes."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
+msgid ""
+"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
+"spiritual idea."
+msgstr ""
+"La prÃutica d'una autodisciplina austera pa ser quien a algamar una idea o "
+"un estÃu espiritual mayor."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
+msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgstr "El radiu d'un cÃrculu ye la metada del diÃmetru."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
+msgstr "La rellaciÃn ente les dos pallabres ye que son sinÃnimos."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
+msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
+msgstr "ÂLa pallabra Âtaxidermista Ãsase pa definir a una persona que?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
+msgid "Theater"
+msgstr "Teatru"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
+msgid "Think of the items used in the game."
+msgstr "Piensa nos elementos usaos nel xuegu."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tigre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
+msgid "Titanium"
+msgstr "Titaniu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
+msgid ""
+"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
+"turned."
+msgstr ""
+"Pa facer que dambos oxetos funcionen, hai que calcar un botÃn y xirar una "
+"llave."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
+msgid "Totalitarianism"
+msgstr "Totalitarismu"
+
+#. Translators: tripod as used is photography
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
+msgid "Tripod"
+msgstr "TrÃpode"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+msgid "Trivial"
+msgstr "Trivial"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
+msgid "Turn"
+msgstr "Xirar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
+msgid "Turtle"
+msgstr "Tortuga"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
+msgid "Unorthodox"
+msgstr "Poco ortodoxu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
+msgid "Unpleasant"
+msgstr "Desagradable"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
+msgid "Violin"
+msgstr "ViolÃn"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+msgid "Weapon"
+msgstr "Arma"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
+msgid "What is a 'halberd'?"
+msgstr "ÂQuà ye una alabarda?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+msgid "Wheat"
+msgstr "Trigo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
+msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
+msgstr ""
+"ÂCuÃl de les vinientes sentencies defini meyor a una persona ÂostracistaÂ?"
+
+#.
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
+#.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:228
+msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
+msgstr "ÂCuÃl de los deportes darrÃu nun ye d'esti grupu?"
+
+#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:230
+msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
+msgstr "ÂCuÃla de les pallabres darrÃu nun ye d'esti grupu?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
+msgstr ""
+"ÂCuÃla de les pallabres darrÃu ta mÃs averada al significÃu de ÂascetismuÂ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:232
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
+msgstr ""
+"ÂCuÃla de les pallabres darrÃu ta mÃs averada al significÃu de ÂhedonismuÂ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
+msgstr ""
+"ÂCuÃla de les pallabres darrÃu ta mÃs averada al significÃu de ÂneglixenteÂ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
+msgstr ""
+"ÂCuÃla de les pallabres darrÃu ta mÃs averada al significÃu de ÂoximoronÂ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
+msgstr ""
+"ÂCuÃla de les pallabres darrÃu ta mÃs averada al significÃu de ÂperplexuÂ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
+msgstr ""
+"ÂCuÃla de les pallabres darrÃu ta mÃs averada al significÃu de ÂespecÃficuÂ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
+msgstr ""
+"ÂCuÃla de les pallabres darrÃu ta mÃs averada al significÃu de ÂinfelizÂ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
+msgstr ""
+"ÂCuÃl de les vinientes pallabres ye la mÃs cercana en significÃu a "
+"ÂcensuraÂ?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+msgid "Which of the following words means fear of people?"
+msgstr "ÂCuÃl de les vinientes palabres significa mieu a les persones?"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+msgid "Winery"
+msgstr "Bodega"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+msgid "Wolf"
+msgstr "Llobu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+msgid "Works with dead animals"
+msgstr "Trabaya con animales muertos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+msgid "Works with leather"
+msgstr "Trabaya con cueru"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+msgid "Zinc"
+msgstr "Zinc"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+msgid "airplane | aeroplane | plane"
+msgstr "aviÃn | aeroplanu | aviÃn"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+msgid "ankle"
+msgstr "todÃu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+msgid "art / gallery | drama"
+msgstr "arte / galerÃa | drama"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+msgid "atlas"
+msgstr "atlas"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+msgid "bite"
+msgstr "picadura"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+msgid "body | skin"
+msgstr "cuerpu | piel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+msgid "book | magazine | document"
+msgstr "llibru | revista | documentu"
+
+#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+msgid "box / open | banana"
+msgstr "caxa / abierta | plÃtanu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+msgid "bridge / over | tunnel"
+msgstr "ponte / sobro | tÃnel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+msgid "button / push | key (used in a lock)"
+msgstr "botÃn / calcar | llave"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:256
+msgid "cage | zoo | zoological garden"
+msgstr "xaula | zoo | zoolÃxicu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+msgid "car / garage | plane"
+msgstr "coche / garaxe | aviÃn"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+msgid "car / road | train"
+msgstr "coche / carretera | tren"
+
+#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+msgid "chop"
+msgstr "hachazu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+msgid "circle / semicircle | diameter"
+msgstr "cÃrculu / semicÃrculu | diÃmetru"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+msgid "coins"
+msgstr "monedes"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:263
+msgid "composer | songwriter | lyricist"
+msgstr "compositor | escritor | lletrista"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+msgid "concept / idea | obsession"
+msgstr "conceutu / idea | obsesiÃn"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+msgid "constellation / stars | archipelago"
+msgstr "constelaciÃn / estrelles | archipiÃlagu"
+
+#. Translators: 'dance' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+msgid "dance"
+msgstr "baillar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+msgid "desert / oasis | sea"
+msgstr "ermu / oasis | mar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+msgid "dish / break | balloon"
+msgstr "platu / fraÃar | globu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:270
+msgid "dog / tame | wolf"
+msgstr "perru / dondu | llobu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+msgid "elbow / knee | wrist"
+msgstr "coldu / rodÃa | cadril"
+
+#. 'correct' can be used as verb or adjective
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+msgid "error / (to) correct | damage"
+msgstr "fallu / correxir | daÃu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+msgid "eyebrow / eye | mustache"
+msgstr "cexa / gÃeyu | bigote"
+
+#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:276
+msgid "feet / two | toes"
+msgstr "pies / dos | deos"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+msgid "fish / aquarium | monkey"
+msgstr "pexe / acuariu | monu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+msgid "fish / submarine | bird"
+msgstr "pexe / submarÃn | pÃxaru"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:279
+msgid "five / pentagon | ten"
+msgstr "cinco / pentÃgonu | diez"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+msgid "fox / den | bird"
+msgstr "raposu / guarida | pÃxaru"
+
+#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+msgid "glass / break | paper"
+msgstr "cristal / fraÃar | papel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+msgid "hands / grab | teeth"
+msgstr "manos / coyer | dientes"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+msgid "herbivorous | herbivore"
+msgstr "herbÃvoros | herbÃvoru"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+msgid "horticulture / plants | ornithology"
+msgstr "horticultura / plantes | ornitoloxÃa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:286
+msgid "hour / minute | minute"
+msgstr "hora / minutu | minutu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+msgid "hungry / eat | tired"
+msgstr "famientu / comer | cansÃu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+msgid "hunter / rifle | photographer"
+msgstr "cazador / rifle | fotÃgrafu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+msgid "ice / slippery | glue"
+msgstr "xelu / eslizante | pegamentu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+msgid "in | under | through"
+msgstr "dentro | debaxo | al traviÃs de"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+msgid "islands"
+msgstr "islles"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+msgid "leopard / spots | tiger"
+msgstr "lleopardu / manches | tigre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+msgid "letter / word | page"
+msgstr "lletra / pallabra | pÃxina"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+msgid "lip | upper lip | mouth"
+msgstr "llabiu | llabiu superior | boca"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+msgid "nest"
+msgstr "nial"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+msgid "nose"
+msgstr "Ãariz"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+msgid "novel / author | song"
+msgstr "novela / autor | cantar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+msgid "orange / fruit | spinach"
+msgstr "naranxa / fruta | espinaques"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+msgid "parallel / meridian | longitude"
+msgstr "paralelu / meridianu | llonxitÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+msgid "pediatrics / children | numismatics"
+msgstr "pediatra / neÃos | numismÃtica"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+msgid "peel"
+msgstr "pelar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+msgid "pessimist / optimist | poor"
+msgstr "pesimista / optimista | probe"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+msgid "poems / anthology | maps"
+msgstr "poemes / antoloxÃa | mapes"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+msgid "puzzle / solve | game"
+msgstr "puzle / resolver | xuegu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+msgid "repair | fix"
+msgstr "reparar | iguar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+msgid "ring / finger | bracelet"
+msgstr "anÃu / deu | brazal"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+msgid "seal / flippers | bird"
+msgstr "foca / aletes | pÃxar"
+
+#. Translators: refers to the unit of time
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+msgid "second"
+msgstr "segundu"
+
+#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+msgid "shovel / dig | axe"
+msgstr "pala / cavar | hachu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+msgid "sink"
+msgstr "fundir"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:313
+msgid "sleep | rest"
+msgstr "dormir | folgar"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+msgid "slurp / tongue | snort"
+msgstr "suerbu / llingua | bufÃu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:315
+msgid "sour"
+msgstr "agriu"
+
+#. Translators: stick refers to a piece of wood
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
 msgid "stick / float | stone"
 msgstr "apegar / llexar | piedra"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
 msgid "sticky"
 msgstr "pegaÃosu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
 msgid "stripes"
 msgstr "rayes"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
 msgid "sugar / sweet | vinegar"
 msgstr "zucre / duce | vinagre"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
-msgid "tear | rips"
-msgstr "esgaÃar"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:321
+msgid "talk / yell | dislike"
+msgstr "falar / glayar | disgustar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
+#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+msgid "tear | rip"
+msgstr "garranchu | rotura"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
 msgid "tears / eyes | sweat"
 msgstr "llÃrimes / gÃeyos | sudor"
 
 #. Translators: referred to 'feet / two | toes'
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
 msgid "ten | 10"
 msgstr "diez | 10"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:327
 msgid "tennis / sport | ballet"
 msgstr "tenis / deporte | ballet"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
-msgid "theatre | theater"
-msgstr "teatru | teatru"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+msgid "thankful / ingratitude | despotism"
+msgstr "agradecÃu / ingratità | despotismu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+msgid "thermometer / temperature | clock"
+msgstr "termÃmetru / temperatura | relÃ"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:330
+msgid "tiger / carnivore | cow"
+msgstr "tigre / carnÃvoru | vaca"
+
+#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+msgid "time"
+msgstr "tiempu"
+
+#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
 msgid "toy / play | tool"
 msgstr "xuguete / xugar | ferramienta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
-msgid "track | railway"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+msgid "track | railway | rails"
 msgstr "vÃa | vÃa fÃrrea"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
-msgid "turn"
-msgstr "xirar"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
-msgid "unorthodox"
-msgstr "pocu ortodoxu"
+#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+msgid "turtle / shell | letter"
+msgstr "tortuga / caparazÃn | carta"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:338
 msgid "vegetable"
 msgstr "vexetal"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
 msgid "whirlpool / water | tornado"
 msgstr "remolÃn / enagua | tornÃu"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
-msgid "wild"
-msgstr "xabaz"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+msgid "wild | savage"
+msgstr "xabaz | fieru"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
-msgid "win"
-msgstr "ganar"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:341
+msgid "win | play"
+msgstr "ganar | xugar"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
 msgid "wind | air"
 msgstr "vientu | aire"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
+msgid "wine / grape | rum"
+msgstr "vino / uva | ron"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
 msgid "wings"
 msgstr "nales"
 
 #. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
 msgid "work"
 msgstr "trabayu"
 
-#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:144 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
-msgid "wrist"
-msgstr "moÃeca"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
+msgid "wrist | arm"
+msgstr "moÃeca | brazu"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
+msgid "write / pen | eat"
+msgstr "escribir / bolÃgrafu | xintar"
+
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
+#, csharp-format
+msgid "(built on {0})"
+msgstr "(construyÃu en {0})"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
+msgid "List of available games"
+msgstr "Llista de los xuegos disponibles"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
+msgid "Usage: gbrainy [options]"
+msgstr "Usu: gbrainy [opciones]"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
+msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
+msgstr "  --version\t\t\tAmosar informaciÃn de la versiÃn."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
+msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
+msgstr "  --help\t\t\tAmosar esti mensaxe d'usu."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
+msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
+msgstr "  --gamelist\t\t\tVer la llista de xuegos disponibles."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
+msgid ""
+"  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
+"custom game."
+msgstr ""
+"  --customgame [xuegu1, xueguN]\tConseÃa la llista de xuegos a xugar n'una "
+"partida personalizada."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+msgid ""
+"  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
+msgstr ""
+"  --norandom \t\t\tLos xuegos de la llista personalizada conseÃada nun s'usarÃn "
+"al debalu."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
+msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
+msgstr "  --versions \t\t\tAmosar dependencies."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr "BasÃu nes idees de"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr "MENSA works"
+
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"astur <astur softastur org>, 2010\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  Costales https://launchpad.net/~costales\n";
+"  IÃigo Varela https://launchpad.net/~ivarela\n";
+"  Xandru https://launchpad.net/~xandruarmesto\n";
+"  Xandru Martino https://launchpad.net/~xandru-martino\n";
+"  Xuacu Saturio https://launchpad.net/~xuacusk8";
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esti programa ye Software llibre; puedes redistribuyilu y modificalu si "
+"cumple colos tÃrminos de GNU Llicencia PÃblica xeneral y espublizada pola "
+"Free Software Foundation; bien na versiÃn 2 de la Llicencia, o (a la so "
+"eleiciÃn) cualesquier versiÃn postrera.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Esti programa distribÃise cola esperanza de que sÃa Ãtil, pero ENSIN DENGUNA "
+"GARANTÃA, inclusive ensin la garantÃa implÃcita de COMERCIABILIDÃ o "
+"IDONEIDÃ PA UN ENVÃS EN FIN. Vease la Llicencia PÃblica Xeneral de GNU pa "
+"mÃs detalles.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"TendrÃes d'haber recibÃu una copia de la Llicencia PÃblica Xeneral de GNU "
+"xuntu con este programa, si non, escribi a la FundaciÃn del Sofware Llibre, "
+"en 59 Temple 59 Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE. UU."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+msgstr ""
+"Un xuegu d'entrugues capcioses pa divertise y caltener el celebru entrenÃu."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
+#, csharp-format
+msgid "gbrainy project web site: {0}"
+msgstr "Sitiu web del proyeutu gbrainy: {0}"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
+#, csharp-format
+msgid "You can also play on-line at {0}"
+msgstr "TamiÃn puedes xugar online en {0}"
+
+#. Column: Game Name
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:62
+msgid "Game Name"
+msgstr "Nome del xuegu"
+
+#. Column: Type
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:84
+msgid "Type"
+msgstr "Tipu"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:106
+msgid "Selected"
+msgstr "SeleicionÃu"
+
+#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:69
+msgid "games.pdf"
+msgstr "xuegos.pdf"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:76
+msgid "PDF files"
+msgstr "Ficheros PDF"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+msgid "All files"
+msgstr "Tolos ficheros"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:167
+msgid "The PDF file has been exported correctly."
+msgstr "El ficheru PDF esportÃse correcho."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:170
+msgid ""
+"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
+msgstr "Hebo un problema al xenerar el ficheru PDF. Nun se creÃ'l ficheru."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
+msgstr ""
+"El grÃficu d'abaxo amuesa la evoluciÃn de la puntuaciÃn de les partÃes del "
+"xugador."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
+msgid ""
+"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+msgstr ""
+"Necesites mÃs d'una sesiÃn de partÃes grabada pa ver la evoluciÃn de la "
+"puntuaciÃn."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
+#, csharp-format
+msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
+msgid_plural ""
+"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
+msgstr[0] "Xenerao colos resultaos de {0} sesiÃn de partÃes rexistraes."
+msgstr[1] ""
+"Xenerao colos resultaos de les caberes {0} sesiones de partÃes rexistraes."
+
+#. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
+#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:60
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:135 ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#, csharp-format
+msgid "{0} {1}"
+msgstr "{0} {1}"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:66
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:83
+msgid "Total"
+msgstr "Total"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:111
+msgid "You are about to delete the player's game session history."
+msgstr ""
+"Tas a piques de desaniciar el rexistru de sesiones de partÃes del xugador."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
+msgid ""
+"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Si sigues, perderÃs l'historial de les sesiones de partÃes anteriores. "
+"ÂQuies siguir?"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
+msgid "_Delete"
+msgstr "D_esaniciar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:422
+msgid "Congratulations."
+msgstr "Norabona."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:424
+msgid "Incorrect answer."
+msgstr "Rempuesta incorrecta."
+
+#
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:479
+msgid ""
+"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
+"\"OK\" button."
+msgstr ""
+"Una vegada que tengas la rempuesta escrÃbila en ÂRempuesta:Â y calca'l botÃn "
+"ÂAceutarÂ."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:509
+msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
+msgstr "El nivel de traducciÃn de gbrainy na to llingua ye baxu."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:510
+msgid ""
+"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
+"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
+"gbrainy's Preferences."
+msgstr ""
+"Seique t'alcuentres con xuegos a medio traducir faciendo mÃs abegoso "
+"xugalos. Si prefieres xugar n'inglÃs, hai una opciÃn pa facelo nes "
+"preferencies de gbrainy."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:606
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+msgid "Pause"
+msgstr "Posar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:611
+msgid "Resume"
+msgstr "Volver a entamar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:760
+#, csharp-format
+msgid "Startup time {0}"
+msgstr "Hora d'aniciu {0}"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "Xestor de complementos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr "PrecÃsense estensiones adicionales pa facer esta operaciÃn."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "van instalase los vinientes complementos:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Xestor de complementos</b></big>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "Los vinientes complementos tÃn instalaos anguaÃo:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "_Instalar complementos..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "_Repositorios..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Desinstalar..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
+msgid "Enable"
+msgstr "Activar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
+msgid "Disable"
+msgstr "Desactivar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
+msgid "Add-in"
+msgstr "Complementu"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
+msgid "Version"
+msgstr "VersiÃn"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
+msgid "Other"
+msgstr "Otru"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
+msgid "Version:"
+msgstr "VersiÃn:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Dependencies de los complementos:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+msgstr "<b>Escoyer los complementos pa instalar y calcar Viniente</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Amosar tolos paquetes"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Amosar namÃi les nueves versiones"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Amosar namÃi los anovamientos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "_Deseleicionar too"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
+msgid "Select _All"
+msgstr "Escoyer _too"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "InstalaciÃn de complementos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
+msgid "Install from:"
+msgstr "Instalar dende:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
+msgid "Repository"
+msgstr "Repositoriu"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Tolos repositorios rexistraos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Rexistrar un repositoriu en llinia"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Escoyer l'allugamientu del repositoriu que quies rexistrar:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Rexistrar un repositoriu llocal"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
+msgid "Url:"
+msgstr "Url:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+msgid "Browse..."
+msgstr "AgÃeyar..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:65
+msgid "Path:"
+msgstr "CamÃn:"
+
+#. Mono Addins 0.6
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalaos"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
+msgid "Updates"
+msgstr "Anovamientos"
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
-msgid "Game"
-msgstr "Xuegu"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
+msgid "Gallery"
+msgstr "GalerÃa"
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
-msgid ""
-"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory "
-"abilities"
-msgstr ""
-"Xugar a los xuegos que desafÃen les mios capacidaes lÃxiques, verbales, "
-"cÃlculu y memoria"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repositoriu:"
 
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
-msgid "gbrainy"
-msgstr "gbrainy"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
+msgid "Install from file..."
+msgstr "Instalar dende un ficheruâ"
 
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:82
-msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "PrepÃrate pa memorizar los vinientes oxetos..."
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
+msgid "No selection"
+msgstr "Nun hai seleiciÃn"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:92
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:68
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:58
-msgid "Total"
-msgstr "Total"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
+msgid "No add-ins found"
+msgstr "Nun s'alcontraron complementos"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:99 ../src/Core/Main/Game.cs:383
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:312
-msgid "Logic"
-msgstr "LÃxica"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
+msgid "Refresh"
+msgstr "Recargar"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:106 ../src/Core/Main/Game.cs:389
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:317
-msgid "Calculation"
-msgstr "CÃlculu"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
+msgid "Add-in packages"
+msgstr "Paquetes de complementos"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:113 ../src/Core/Main/Game.cs:386
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:323
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
+msgid "Install Add-in Package"
+msgstr "Instalar paquete de complementos"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:120 ../src/Core/Main/Game.cs:392
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:329
-msgid "Verbal"
-msgstr "Verbal"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
+msgid "All repositories"
+msgstr "Tolos repositorios"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:136
-msgid "Score"
-msgstr "PuntuaciÃn"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
+msgid "Manage Repositories..."
+msgstr "Xestionar repositoriosâ"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:146
-#, csharp-format
-msgid "Games won: {0} ({1} played)"
-msgstr "PartÃes ganaes: {0} ({1} xugaes)"
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
+msgid "Add-in Repository Management"
+msgstr "XestiÃn de repositorios de complementos"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
+#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
 #, csharp-format
-msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
-msgstr "{0}. PartÃes ganaes: {1} ({2} xugaes)"
+msgid "{0} update available"
+msgid_plural "{0} updates available"
+msgstr[0] "{0} anovamientu disponible"
+msgstr[1] "{0} anovamientos disponibles"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
-#, csharp-format
-msgid "Time played {0} (average per game {1})"
-msgstr "Tiempu xugÃu {0} (media por partida {1})"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+msgid "Open Location"
+msgstr "Abrir direiciÃn"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:164
-msgid "Tips for your next games"
-msgstr "Conseyos pa les tos vinientes partÃes"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:126
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:280
+msgid "Paused"
+msgstr "PosÃu"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:192
-msgid "Congratulations! New personal record"
-msgstr "ÂNorabona! Nuevu rÃcord personal"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+msgid "Play all the games"
+msgstr "Xugar a tolos xuegos"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:202
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}%."
-msgstr ""
-"Al puntuar {0}% nos puzles de lÃxica afitasti un rÃcord personal nuevu. El "
-"to rÃcord anterior yera {1}%."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+msgid "All"
+msgstr "Too"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:208
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}%."
-msgstr ""
-"Al puntuar {0}% en xuegos de cÃlculu afitasti un rÃcord personal nuevu. El "
-"to rÃcord anterior yera {1}%."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr "Xugar a los xuegos que desafÃen el mio razonamientu y pensamientu"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0}% in memory games you have established a new personal record. "
-"Your previous record was {1}%."
-msgstr ""
-"Al puntuar {0}% nos xuegos de memoria afitasti un rÃcord personal nuevu. El "
-"to rÃcord anterior yera {1}%."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:104
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+msgid "Logic"
+msgstr "LÃxica"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}%."
-msgstr ""
-"Al puntuar {0}% nes analoxÃes verbales afitasti un rÃcord personal nuevu. El "
-"to rÃcord anterior yera {1}%."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:111
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+msgid "Calculation"
+msgstr "CÃlculu"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:62
-msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
-msgstr ""
-"Puzles lÃxicos. DiseÃaos pa desafiar les tos capacidaes de xacÃu y "
-"pensamientu."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "Xugar a los xuegos que desafÃen les mios capacidaes de cÃlculu mental"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:83
-msgid ""
-"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
-"calculation abilities."
-msgstr ""
-"CÃlculu mental. Operaciones aritmÃticques que prueben les tos habilidaes de "
-"cÃlculu mental."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:118
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:104
-msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
-msgstr ""
-"Entrenadores de memoria. Pa probar y ameyorar la to memoria a curtiu plazu."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "Xugar a los xuegos que desafÃen la mio memoria al curtiu plazu"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:125
-msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
-msgstr "AnaloxÃes verbales. DesafÃa la to aptità verbal."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:125
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbal"
 
-#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:142
-#, csharp-format
-msgid "Welcome to gbrainy {0}"
-msgstr "BienvenÃu a gbrainy {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Xugar a los xuegos que desafÃen la mio aptità verbal"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:146
-msgid ""
-"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
-"brain trained. It includes:"
-msgstr ""
-"gbrainy ye un xuegu d'entrugues capcioses, pa divertise y entrenar el "
-"celebru. InclÃi:"
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "Posar o resumir el xuegu"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:150 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
-msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
-msgstr "Usa les Preferencies p'axustar el nivel de dificultà del xuegu."
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "Terminar el xuegu y amosar la puntuaciÃn"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+msgid "End"
+msgstr "Finar"
 
 #: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
 msgid "red"
@@ -757,11 +2520,6 @@ msgstr "prietu"
 msgid "white"
 msgstr "blancu"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:109
-#, csharp-format
-msgid "The correct answer is {0}."
-msgstr "La rempuesta correuta ye {0}."
-
 #. Translators Note
 #. The following series of answers may need to be adapted
 #. in cultures with alphabets different to the Latin one.
@@ -769,108 +2527,140 @@ msgstr "La rempuesta correuta ye {0}."
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:308
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:108
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:310
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:110
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:312
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:112
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:314
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:114
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:137
+#, csharp-format
+msgid "{0} or {1}"
+msgstr "{0} o {1}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:141
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1} or {2}"
+msgstr "{0}, {1} o {2}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:145
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} o {3}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:155
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Figura {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:141
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:128
+#, csharp-format
+msgid "The correct answer is {0}."
+msgstr "La rempuesta correuta ye {0}."
+
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:336
+msgid "Extensions database:"
+msgstr "Base de datos d'estensiones:"
+
+#. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:342
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
 "memory trainers, {4} verbal analogies"
 msgstr ""
-"Xuegos rexistraos: {0}: {1} puzles lÃxicos, {2} entrenadores de cÃlculu, {3} "
-"entrenadores de memoria, {4} analoxÃes verbales"
+"{0} Xuegos rexistraos: {1} fraÃatiestes llÃxicos, {2} entrenadores de "
+"cÃlculu, {3} entrenadores de memoria, {4} analoxÃes verbales"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:247
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
 #, csharp-format
-msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
-msgstr "PartÃes xugaes: {0} (puntuaciÃn {1}%)"
+msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
+msgstr "PartÃes xugaes: {0} (puntuaciÃn {1})"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:248
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
 #, csharp-format
-msgid " - Time: {0}"
-msgstr " - Tiempu: {0}"
+msgid "Time: {0}"
+msgstr "Tiempu: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:251
+#. Translators: {0} is the name of the game
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:181
 #, csharp-format
-msgid "- Game: {0}"
-msgstr "- Xuegu: {0}"
+msgid "Game: {0}"
+msgstr "Xuegu: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:264
+#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
 #, csharp-format
+msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgstr "{0} - {1} - {2}"
+
+#. Translators: text in the status bar: games played - time
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:186
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1}"
+msgstr "{0} - {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:199
 msgid "Outstanding results"
 msgstr "Resultaos sosprendentes"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:266
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
 msgid "Excellent results"
 msgstr "Resultaos escelentes"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:268
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:203
 msgid "Good results"
 msgstr "Bonos resultaos"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:270
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:205
 msgid "Poor results"
 msgstr "Resultaos probes"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:271
-#, csharp-format
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:206
 msgid "Disappointing results"
 msgstr "Resultaos deceicionantes"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:334
-msgid "Paused"
-msgstr "PosÃu"
-
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:52
 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr "Llei les instrucciones curioso ya identifica los datos y pistes daes."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:54
 msgid ""
 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
 "game."
@@ -878,35 +2668,37 @@ msgstr ""
 "gbrainy usa'l tiempu y los conseyos precisaos pa completar cada xuegu pa "
 "puntuar al xugador."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:56
 msgid ""
 "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
 msgstr ""
 "Nos xuegos de lÃxica, los elementos que pueden paecer irrelevantes pueden "
 "ser bien importantes."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
-msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
-msgstr "Ruempi los bloqueos mentales y mira les llendes de los problemes."
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
+msgid "Try to approach a problem from different angles."
+msgstr "Intenta averate a un problema dende distintos Ãngulos."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
-msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
-msgstr "DiviÃrtite cometiendo erros, son parte del procesu d'aprendizaxe."
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
+msgid ""
+"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
+msgstr ""
+"Nun tengas mieu de tener fallos, son parte del procesu de deprendimientu."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
-"practising."
+"challeging yourself."
 msgstr ""
-"Fai tolos problemes, inclusive los difÃciles. La meyora aporta al traviÃs de "
-"la prÃutica."
+"Fai tolos problemes, incluyendo los difÃciles. La meyora vien al desafiate a "
+"tigo mesmu."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
 msgstr "Xuega diariamente, vas notar aÃna'l progresu."
 
 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
 msgid ""
 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
 "play."
@@ -914,90 +2706,100 @@ msgstr ""
 "Usa ÂSeleiciÃn de xuegu personalizÃu pa escoyer esautamente a quà xuegos "
 "quies xugar."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:68 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:148
+msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
+msgstr "Usa les Preferencies p'axustar el nivel de dificultà del xuegu."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
 msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
 msgstr "L'asociaciÃn d'elementos ye una tÃunica comÃn pa remembrar coses."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
 msgid ""
 "Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
 "things."
 msgstr ""
 "Axuntar elementos en categorÃes ye una tÃunica comÃn pa remembrar coses."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74
 msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
 msgstr "Construyir acrÃnimos usando la primer lletra de cada fechu recordÃu."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
 msgid ""
 "The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
 msgstr ""
 "La diversiÃn llograda d'un puzle ye proporcional al tiempu emplegÃu nÃl."
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:54
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
+msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
+msgstr "Intenta xebrar cada problema en partes mÃs cencielles."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
+msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
+msgstr "Al responder analoxÃes verbales ten cuidÃu col tiempu verbal."
+
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
 msgstr "Memoriza los vinientes oxetos nel tiempu dÃu"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:32
-msgid "Verbal analogies"
-msgstr "AnaloxÃes verbales"
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220
+msgid "Time left"
+msgstr "Tiempu restante"
+
+#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
+#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:104 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:165
+#, csharp-format
+msgid "Game #{0}. {1}"
+msgstr "Xuegu #{0}. {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:121
+#, csharp-format
+msgid "Created by gbrainy {0}"
+msgstr "CreÃu por gbrainy {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:157
+msgid "Solutions"
+msgstr "Soluciones"
 
 #. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:75
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:65
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:78
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:77
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:78
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
 #, csharp-format
-msgid "Possible correct answers are: {0}."
-msgstr "Les posibles rempuestes correutes son: {0}."
+msgid "Multiple options #{0}"
+msgstr "MÃltiples opciones ná{0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:45
-msgid "Multiple options"
-msgstr "MÃltiples opciones"
-
-#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
-#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:71
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
+#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:56
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:61
 #, csharp-format
 msgid "{0} Answer {1}."
 msgstr "{0} Respuendi {1}."
 
 #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:117
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:116
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:167
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:146
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:165
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:92
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:104
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:153
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:185
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
 msgstr "{0}) {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:131
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:110
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:194
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:175
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:219
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:317
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:169
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:207
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:175
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "Rempuestes posibles:"
-
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:46
-msgid "Pair of words compare"
-msgstr "Comparanza de pares de pallabres"
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:41
+#, csharp-format
+msgid "Pair of words compare #{0}"
+msgstr "Par de pallabres que comparar ná {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:72
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:57
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:56
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Given the relationship between the two words below, which word has the same "
@@ -1006,310 +2808,412 @@ msgstr ""
 "Dao la rellaciÃn ente les dos pallabres d'abaxo, Âquà pallabra tien la mesma "
 "rellaciÃn con Â{0}Â?"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:108
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:126
 #, csharp-format
 msgid "Words: {0}"
 msgstr "Pallabres: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:44
-msgid "Pair of words"
-msgstr "Par de pallabres"
-
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:83
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
-"answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
-msgstr ""
-"Dao la rellaciÃn ente les pallabres Â{0}Â, ÂcuÃl de les posibles rempuestes "
-"tien la rellaciÃn mÃs cercana col par dau? Respuende {1}."
-
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:42
-msgid "Question and answer"
-msgstr "Entruga y rempuesta"
+msgid "Pair of words #{0}"
+msgstr "Par de pallabres ná {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:148
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
 #, csharp-format
-msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
-msgstr "Llee {0} analoxÃes verbales del tipu {1}"
+msgid "Question and answer #{0}"
+msgstr "Entruga y rempuesta ná {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesFactory.cs:153
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:219
 #, csharp-format
-msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
-msgstr "Llee un total de {0} analoxÃes verbales"
+msgid "Answer {0}."
+msgstr "Rempuesta {0}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:305
-msgid "Play all the games"
-msgstr "Xugar a tolos xuegos"
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:473
+#, csharp-format
+msgid "{0}) "
+msgstr "{0}) "
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:306
-msgid "All"
-msgstr "Too"
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:77
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "PrepÃrate pa memorizar los vinientes oxetos..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:311
-msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr "Xugar a los xuegos que desafÃen el mio razonamientu y pensamientu"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:140
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:275
+msgid "Score"
+msgstr "PuntuaciÃn"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:318
-msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Xugar a los xuegos que desafÃen les mios capacidaes de cÃlculu mental"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:148
+#, csharp-format
+msgid "Games won: {0} ({1} played)"
+msgstr "PartÃes ganaes: {0} ({1} xugaes)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:324
-msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Xugar a los xuegos que desafÃen la mio memoria al curtiu plazu"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:150
+#, csharp-format
+msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
+msgstr "{0}. PartÃes ganaes: {1} ({2} xugaes)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:330
-msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Xugar a los xuegos que desafÃen la mio aptità verbal"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:154
+#, csharp-format
+msgid "Time played {0} (average per game {1})"
+msgstr "Tiempu xugÃu {0} (media por partida {1})"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:335
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:560
-msgid "Pause"
-msgstr "Posar"
+#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:163
+msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
+msgstr ""
+"Pa obtener mÃs detalles tocante a cÃmo funciona la puntuaciÃn en gbrainy "
+"consulta l'ayuda."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:336
-msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Posar o resumir el xuegu"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:173
+msgid "Tips for your next games"
+msgstr "Conseyos pa les tos vinientes partÃes"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:341
-msgid "End the game and show score"
-msgstr "Terminar el xuegu y amosar la puntuaciÃn"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:201
+msgid "Congratulations! New personal record"
+msgstr "ÂNorabona! Nuevu rÃcord personal"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:342
-msgid "Finish"
-msgstr "Terminar"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:211
+#, csharp-format
+msgid ""
+"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"Al puntuar {0} nos puzzles de lÃxica, afitaste un rÃcord personal nuevu. El "
+"to rÃcord anterior yera {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:431
-msgid "Congratulations."
-msgstr "Norabona."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:217
+#, csharp-format
+msgid ""
+"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"Al puntuar {0} en xuegos de cÃlculu algamasti la meyor marca personal. La to "
+"marca anterior era {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:433
-msgid "Incorrect answer."
-msgstr "Rempuesta incorrecta."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:223
+#, csharp-format
+msgid ""
+"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
+"Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"Al puntuar {0} en xuegos de memoria algamasti la meyor marca personal. La to "
+"marca anterior era {1}."
 
-#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:482
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:229
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
-"\"OK\" button."
+"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"Una vegada que tengas la rempuesta escrÃbila en ÂRempuesta:Â y calca'l botÃn "
-"ÂAceutarÂ."
+"Al puntuar {0} nes analoxÃes verbales algamasti la meyor marca personal. La "
+"to marca anterior era {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:564
-msgid "Resume"
-msgstr "Volver a entamar"
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:274
+msgid "Time"
+msgstr "Tiempu"
 
-#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:47
-msgid "translator-credits"
-msgstr "astur <astur softastur org>, 2010"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
+msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
+msgstr ""
+"Puzles lÃxicos. DiseÃaos pa desafiar les tos capacidaes de xacÃu y "
+"pensamientu."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:52
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
+"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
+"calculation abilities."
 msgstr ""
-"Esti programa ye Software llibre; puedes redistribuyilu y modificalu si "
-"cumple colos tÃrminos de GNU Llicencia PÃblica xeneral y espublizada pola "
-"Free Software Foundation; bien na versiÃn 2 de la Llicencia, o (a la so "
-"eleiciÃn) cualesquier versiÃn postrera.\n"
-"\n"
+"CÃlculu mental. Operaciones aritmÃticques que prueben les tos habilidaes de "
+"cÃlculu mental."
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
+msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
+msgstr ""
+"Entrenadores de memoria. Pa probar y ameyorar la to memoria a curtiu plazu."
+
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
+msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
+msgstr "AnaloxÃes verbales. DesafÃa la to aptità verbal."
+
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:140
+#, csharp-format
+msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgstr "BienvenÃu a gbrainy {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:53
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:144
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
+msgstr ""
+"gbrainy ye un xuegu d'entrugues capcioses, pa divertise y entrenar el "
+"celebru. InclÃi:"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
+msgid "Arithmetical operations"
+msgstr "Operaciones aritmÃtiques"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
+msgid "What is the result of the following operation?"
+msgstr "ÂCuÃl ye'l resultÃu de la operaciÃn darrÃu?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
+"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Esti programa distribÃise cola esperanza de que sÃa Ãtil, pero ENSIN DENGUNA "
-"GARANTÃA, inclusive ensin la garantÃa implÃcita de COMERCIABILIDÃ o "
-"IDONEIDÃ PA UN ENVÃS EN FIN. Vease la Llicencia PÃblica Xeneral de GNU pa "
-"mÃs detalles.\n"
-"\n"
+"Daos los nÃmberos: {0} ÂCuÃl de los nÃmberos darrÃu ta mÃs cerca de la "
+"media? Rempuesta {1}, {2}, {3} o {4}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:54
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
+"numbers in the list."
 msgstr ""
-"TendrÃes d'haber recibÃu una copia de la Llicencia PÃblica Xeneral de GNU "
-"xuntu con este programa, si non, escribi a la FundaciÃn del Sofware Llibre, "
-"en 59 Temple 59 Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE. UU."
+"La media d'una llista de nÃmberos ye la suma de toos ellos dividida pol "
+"nÃmberu d'elementos de la llista."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation is {0}."
+msgstr "El resultÃu de la operaciÃn ye {0}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:63
-msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-msgstr "BasÃu n'idegues de Terry Stickels, MENSA books y Jordi Mas."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "FraiciÃn mÃs prÃxima"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
-msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Un xuegu d'entrugues capcioses pa divertise y caltener el celebru entrenÃu."
+"ÂCuÃl de los nÃmeros darrÃu ta mÃs averÃu a {0}? Rempuesta {1}, {2}, {3} o "
+"{4}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
-msgid "gbrainy web site"
-msgstr "PÃxina web de gbrainy"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2}"
+msgstr "El resultÃu de la operaciÃn {0} / {1} ye {2}"
 
-#. Define columns
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:66
-msgid "Game Name"
-msgstr "Nome del xuegu"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
+msgid "Fractions"
+msgstr "Fraiciones"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:72
-msgid "Type"
-msgstr "Tipu"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
+msgid ""
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
+"a number."
+msgstr ""
+"ÂCuÃl ye'l resultÃu de la operaciÃn dada? Puedes responder usando tanto una "
+"fracciÃn como un nÃmberu."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:79
-msgid "Enabled"
-msgstr "ActivÃu"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
+msgid "Greatest divisor"
+msgstr "MÃximu comÃn divisor"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:47
-msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:46
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"El grÃficu d'abaxo amuesa la evoluciÃn de la puntuaciÃn de les partÃes del "
-"xugador. "
+"ÂCuÃl de los divisores posibles ye'l mayor que divide a tolos nÃmberos? "
+"Rempuesta: {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:48
-#, csharp-format
-msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
-msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
-msgstr[0] ""
-"Necesites mÃs d'una partida grabada pa ver la evoluciÃn de la puntuaciÃn."
-msgstr[1] "Ta construyÃu usando los resultaos de {0} partÃes grabaes."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:244
+msgid "Numbers"
+msgstr "NÃmberos"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Xuegu personalizÃu"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:258
+msgid "Possible divisors"
+msgstr "Posibles divisores"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
-msgid "Select All"
-msgstr "Escoyer too"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
+msgid "Operators"
+msgstr "Operadores"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Deseleicionar too"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
+#, csharp-format
+msgid "The first operator is {0}."
+msgstr "El primer operador ye {0}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
-msgid "_Start"
-msgstr "_Empecipiar"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
+#, csharp-format
+msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgstr ""
+"ÂQuà operadores faen que {0}, {1} y {2} sÃan iguales a {3}? Respuende usando "
+"Â+-/*Â."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
-msgid "Player's Game History"
-msgstr "HestÃricu de partÃes del xugador"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:110
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:87
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:101
+#, csharp-format
+msgid "{0} and {1}"
+msgstr "{0} y {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
-msgid "Show:"
-msgstr "Amosar:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:68
+msgid "Primes"
+msgstr "Primos"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Nivel de dificultÃ</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:77
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
+"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"ÂCuÃl de los siguientes nÃmberos ye un nÃmberu primu? Un nÃmberu primu ye "
+"cualquier nÃmberu natural mayor que 1 y que namÃi se pue dividir por 1 y por "
+"si mesmu. Respuendi {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
-msgid "<b>General Settings</b>"
-msgstr "<b>Axustes xenerales</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:82
+msgid ""
+"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
+"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+msgstr ""
+"Si la suma de tolos dÃxitos d'un nÃmberu dÃu ye divisible por 3, entÃs "
+"tamiÃn lo ye'l nÃmberu. Por casu 15 = 1 + 5 = 6, que ye divisible por 3."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
-msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgstr "<b>Xuegos de memoria</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:87
+#, csharp-format
+msgid "The number {0} is a primer number."
+msgstr "El nÃmberu {0} ye primu."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Player's Game History</b>"
-msgstr "<b>HestÃricu del xugador</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
+msgid "Proportions"
+msgstr "Proporciones"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
-msgid "Clear Player's Game History"
-msgstr "Llimpiar l'hestÃricu de partÃes del xugador"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
+#, csharp-format
+msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr "ÂCuÃl ye'l {0}% de {1}/{2}? Respuende {3}, {4}, {5} o {6}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-msgid "Easy"
-msgstr "FÃcil"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
+msgid "Ratio"
+msgstr "ProporciÃn"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
-msgid "Master"
-msgstr "AvanzÃu"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}. Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"Dos nÃmberos sumen {0} y tienen una proporciÃn de {1} a {2}. ÂCuÃlos son "
+"estos nÃmberos? Respuende usando dos nÃmberos (p.ex.: 1 y 2)."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
-msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
-msgstr "MÃximu nÃmberu de partÃes atroxaes nel hestÃricu del xugador:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
+"and dividing it by {1}."
+msgstr ""
+"El segundu nÃmberu pue calculase multiplicando'l primer nÃmberu por {0} y "
+"dividiÃndolu por {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
-msgid "Medium"
-msgstr "Mediu"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
+msgid ""
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
+"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
+msgstr ""
+"Una proporciÃn amuesa una rellaciÃn ente dos nÃmberos. Una proporciÃn de a:b "
+"significa que por cada Âa partes tienes Âb partes."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Minimum number of played puzzles to store the game:"
-msgstr "MÃnimu nÃmberu de partÃes xugaes p'atroxar la partida:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:99
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:115
+#, csharp-format
+msgid "x + y = {0}"
+msgstr "x + y = {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencies"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:102
+#, csharp-format
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "tienen una proporciÃn de {0}:{1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
-msgid "Show countdown message"
-msgstr "Amosar el mensaxe del tiempu restante"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:41
+msgid "Two numbers"
+msgstr "Dos nÃmberos"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
-msgstr "Omitir los xuegos qu'usen colores (amigable pa usuarios daltÃnicos)"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:52
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"ÂQuà dos nÃmberos al sumase dan {0} y al multiplicase dan {1}? Respuendi "
+"usando dos nÃmberos (ex: 1 y 2)."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Tiempu en segundos pa memorizar el desafÃu:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
+"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"ÂQuà dos nÃmberos al restase dan {0} y al multiplicase dan {1}? Respuende "
+"usando dos nÃmberos (ex: 1 y 2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:34 ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:47
-msgid "Cube"
-msgstr "Cubu"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:118
+#, csharp-format
+msgid "x - y = {0}"
+msgstr "x - y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:38
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:125
 #, csharp-format
+msgid "x * y = {0}"
+msgstr "x * y = {0}"
+
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
+msgid "3D Cube"
+msgstr "Cubu 3D"
+
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
 msgid ""
-"How many cubes do you count in the figure below? (not counting the figure) "
-"Answer using a number."
+"How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
+"using a number."
 msgstr ""
-"ÂCuÃntos cubos puedes cuntar na figura inferior? (ensin cuntar la figura) "
+"ÂCuÃntos cubos pequeÃos faen falta pa construyir el cubu grande d'abaxo. "
 "Respuende usando un nÃmberu."
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
 msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
 msgstr ""
 "Un cubu ye un oxetu regular sÃlidu que tien seis cares cuadraes y "
 "congruentes."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
 msgid "Balance"
 msgstr "Balanza"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
 msgid ""
-"How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
-"it balanced?"
+"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
+"last figure to keep it balanced?"
 msgstr ""
-"ÂCuÃntos triÃngulos precÃsense na parte drecha de la cabera figura pa "
-"caltener l'equilibriu?"
+"Usando namÃi triÃngulos ÂcuÃntos triÃngulos se necesiten na parte derecha de "
+"la cabera figura pa caltener l'equilibriu?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:61
-msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
+msgid ""
+"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
+"triangles."
 msgstr ""
-"Cada triÃngulu cunta como 1, cada diamante como 2 y cada cuadrÃu como 3."
+"Cada cÃrculu cuenta como dos triÃngulos y cada cuadrÃu a trÃs triÃngulos."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:67
-msgid "Every diamond counts as two triangles."
-msgstr "Cada diamante cunta como dos triÃngulos."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
+msgid "Every circle is equivalent two triangles."
+msgstr "Cada cÃrculu cuenta como dos triÃngulos."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
 msgid "Build a triangle"
 msgstr "Construyi un triÃngulu"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
@@ -1318,19 +3222,19 @@ msgstr ""
 "ÂQuà trÃs pieces puedes ensamar en xunto pa construyir un triÃngulo? "
 "Respuende usando los nomes de les trÃs figures, ej.: {0}{1}{2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
 msgid "The resulting triangle is isosceles."
 msgstr "El triÃngulu resultante ye isÃsceles."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:172
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:174
 msgid "The triangle is:"
 msgstr "El triÃngulu ye:"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:32
-msgid "Circles in a rectangle"
-msgstr "CÃrculos nÃn rectÃngulu"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
+msgid "Circles in a square"
+msgstr "CÃrculos nun cuadrÃu"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
 msgid ""
 "What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
 "below?"
@@ -1338,35 +3242,36 @@ msgstr ""
 "ÂCuÃntos cÃrculos (como l'amosÃu) puedes incluyir dientro del cuadrÃu "
 "inferior?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
 msgid "You can fit more than 64 circles."
 msgstr "Puedes incluyir mÃs de 64 cÃrculos."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:46
+#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
-"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
-"using an additional row."
+"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
+"space for an additional row."
 msgstr ""
-"Nel esquema amosÃu {0} unidaes d'altor gÃnense en cada filera. Esto permite "
-"usar otra filera adicional."
+"Usando l'esquema anterior se ganen {0} unidaes d'altura por filera, dexando "
+"espaciu bastante para una filera mÃs."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:81
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:102
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:78
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:99
 msgid "8 units"
 msgstr "8 unidaes"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:121
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesRectangle.cs:140
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:118
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:137
 msgid "1 unit"
 msgstr "1 unidÃ"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
 msgid "Clocks"
 msgstr "RelÃxes"
 
 #. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
 "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
@@ -1375,97 +3280,135 @@ msgstr ""
 "ÂA quà nÃmberu tien d'apuntar l'aguya grande del Â{0} relÃ? Respuende "
 "usando nÃmberos."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:52
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
-msgstr "A partir de la primer suma de relà {0} col valor indicÃu poles manes."
+"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
+"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
+"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
+msgstr ""
+"A partir del primer relÃ, suma {1} al nÃmberu resultante de sumar los "
+"valores a los qu'apunten les aguyes. Por exemplu, el valor de les aguyes pa "
+"'{0}' ye {3} ({2} + {1})."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:58
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
 msgstr "Los reloxes nun siguin la lÃxica del tiempu."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
 msgid "Count circles"
 msgstr "Cuntar los cÃrculos"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
 msgid "How many circles do you count?"
 msgstr "ÂCuÃntos cÃrculos puedes cuntar?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
 msgstr ""
 "Ye un exerciciu fÃcil si uses una mou sistemÃticu de cuntar los cÃrculos."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
 msgid "Counting"
 msgstr "Cuntar"
 
-#. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
+#, csharp-format
+msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
+msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
+msgstr[0] "Tenemos un metru de tela."
+msgstr[1] "Tenemos {0} metros de tela."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
 #, csharp-format
 msgid ""
-"We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 "
-"meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the entire "
-"piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgstr ""
-"Tenemos una tela de {0} metros. La mÃquina A tarda {1} segundos en cortar 1 "
-"metru d'esta tela. ÂCuanto segundos va tardar la mÃquina A en cortar la tela "
-"entero en cachos de 1 metru?"
+"Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgid_plural ""
+"Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgstr[0] ""
+"La mÃquina A tarda un segundu en cortar 1 metru d'esta tela. ÂCuantos "
+"segundos tardarà la mÃquina A en cortar la tela entera en trozos de 1 metru?"
+msgstr[1] ""
+"La mÃquina A tarda {0} segundos en cortar 1 metru d'esta tela. ÂCuantos "
+"segundos tardarà la mÃquina A en cortar la tela entera en trozos de 1 metru?"
 
 #. Translators: {0} is always a number greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:73
 #, csharp-format
 msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
 msgstr "Col corte {0} la mÃquina A crea dos cachos de 1 metru."
 
-#. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:84
 #, csharp-format
 msgid ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgid_plural ""
 "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
 "in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgstr ""
-"ConstrÃise una verxa pa zarrar una rexÃn cuadrada. Ãsense {0} postes en cada "
-"llau del cuadrÃu. ÂCuÃntos postes hai d'usar en total?"
+msgstr[0] ""
+"ConstrÃise una verxa pa zarrar una rexÃn cuadrada. Ãsase {0} poste a cada "
+"llau del cuadrÃu. ÂCuÃntos postes s'usen en total?"
+msgstr[1] ""
+"ConstrÃise una verxa pa zarrar una rexÃn cuadrada. Ãsense {0} postes a cada "
+"llau del cuadrÃu. ÂCuÃntos postes s'usen en total?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:91
 #, csharp-format
 msgid ""
+"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgid_plural ""
 "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
 "shared."
-msgstr ""
-"Esisten {0} postes darrÃu que compÃrtense los postes nos llaos del cuadrÃu."
+msgstr[0] "Esiste {0} poste yà que se comparten los postes nos llaos del cuadrÃu."
+msgstr[1] ""
+"Esisten {0} postes yà que se comparten los postes nos llaos del cuadrÃu."
 
-#. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:104
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
-"costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both "
-"purchase and wrap the present?"
-msgstr ""
-"Envolubrar el regalu d'aniversariu cuesta un euru. El regalu d'aniversariu "
-"cuesta {0} euros mÃs que'l preciu d'envolubralu. ÂCuÃntu cuesta mercar y "
-"envolubrar el regalu?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:96
-msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
-msgstr "Individualmente, el regalu cuesta un euru mÃs qu'envolubralu."
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
+"it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgid_plural ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
+"does it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgstr[0] ""
+"Endolcar el regalu d'aniversariu cuesta un euru. El regalu d'aniversariu "
+"cuesta {0} euru mÃs que'l preciu d'endolcalu. ÂCuÃnto cuesta mercar y "
+"endolcar el regalu?"
+msgstr[1] ""
+"Endolcar el regalu d'aniversariu cuesta un euru. El regalu d'aniversariu "
+"cuesta {0} euros mÃs que'l preciu d'endolcalu. ÂCuÃnto cuesta mercar y "
+"endolcar el regalu?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:111
+#, csharp-format
+msgid ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgid_plural ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgstr[0] "Ye'l coste del regalu, {0} euru, mÃs un euru del envoltoriu."
+msgstr[1] "Ye'l coste del regalu, {0} euros, mÃs un euru del envoltoriu."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
 msgid "Count series"
 msgstr "Cuntar series"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
 msgid ""
 "How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
 msgstr ""
 "ÂCuÃntos nÃmberos '9' se necesiten pa representar los nÃmberos ente 10 y "
 "100?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
 "second (e.g.: 20 and 21)?"
@@ -1473,7 +3416,7 @@ msgstr ""
 "ÂCuÃntos nÃmberos de dos dÃxitos esisten au'l primer dÃxitu ye mÃs pequeÃu "
 "que'l segundu (ex. 12 y 13)?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
 "second (e.g.: 12 and 13)?"
@@ -1481,68 +3424,88 @@ msgstr ""
 "ÂCuÃntos nÃmberos de dos dÃxitos esisten au'l primer dÃxitu ye mÃs pequeÃu "
 "que'l segundu (ex. 12 y 13)?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:37
+#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}"
+msgstr "{0}, {1}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#, csharp-format
+msgid "The numbers are: {0}."
+msgstr "Los nÃmberos son: {0}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
+msgstr "DecÃtate que 99 contiÃn dos nÃmberos Â9Â."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
 msgid "Cover percentage"
 msgstr "Porcentaxe cubiertu"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
 msgid "What percentage of the figure is colored?"
 msgstr "ÂQuà porcentaxe de la figura ta coloreÃu?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
+msgid "Cube"
+msgstr "Cubu"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
-"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
-"{0} drawn on it? Answer the number written on face."
+"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
+"face."
 msgstr ""
-"Cuando se pliega nÃn cubu, Âquà cara ye l'aviesa a la cara con un {0} "
-"dibuxÃu nella? Respuende col nÃmberu escritu na cara."
+"Al plegar la figura d'abaxo nun cubu, Âquà cara ye l'aviesa a la cara con un "
+"{0} dibuxÃu nella? Respuendi col nÃmberu escritu na cara."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
 msgid ""
-"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
-"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"ÂCuÃl ye la probabilidad d'obtener un Â2Â o un Â6Â nÃn sÃlu llanzamientu "
-"d'un dau non cargÃu de 6 cares? Respuende usando una fraiciÃn (ex.: 1/2)."
+"ÂCuÃl ye la probabilidà d'obtener un Â2 o un Â6 nun sÃlu llanzamientu d'un "
+"dau non cargÃu de 6 cares? Respuendi usando una fraiciÃn (ex.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
 msgid "There are 2 of 6 possibilities."
 msgstr "Hai 2 de 6 posibilidaes."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
 msgid ""
-"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
-"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"ÂCuÃl ye la probabilidà de nun sacar un Â5 nÃn solu llanzamientu d'un dau "
-"non cargÃu de 6 cares? Respuende usando una fraiciÃn (ex.: 1/2)."
+"ÂCuÃl ye la probabilidà de nun obtener un Â5 nun sÃlu llanzamientu d'un dau "
+"non cargÃu de 6 cares? Respuendi usando una fraiciÃn (ex.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
 msgid "There are 5 of 6 possibilities."
 msgstr "Hai 5 de 6 posibilidaes."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
 msgid ""
-"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
-"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Dos daos non cargaos de 6 cares llÃnzense al empar. ÂCuÃl ye la probabilidà "
-"d'obtener dos nÃmberos pares? Respuende usando una fraiciÃn (ex.: 1/2)."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
-msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting an even number."
-msgstr "Hai 9 de 36 posibilidaes de tener un nÃmberu par."
+"Dos daos non cargaos de 6 cares llÃncense al empar. ÂCuÃl ye la probabilidà "
+"d'obtener dos nÃmberos pares? Respuendi usando una fraiciÃn (ex.: 1/2)."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
+msgstr "Esisten 9 de 36 probabilidaes d'obtener dos nÃmberos pares."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
 msgid ""
-"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
-"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Dos daos non cargaos de 6 cares llÃnzense al empar. ÂCuÃl ye la probabilidà "
-"d'obtener dos nÃmberos pares? Respuende usando una fraiciÃn (ex.: 1/2)."
+"Dos daos non cargaos de 6 cares llÃncense al empar. ÂCuÃl ye la probabilidà "
+"d'obtener dos Â6Â? Respuendi usando una fraiciÃn (ex.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
 msgid ""
 "There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
 "for the second die."
@@ -1550,15 +3513,15 @@ msgstr ""
 "Esiste 1 de 6 probabilidaes d'obtener un Â6Â nel primer dau y les mesmes pal "
 "segundu dau."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
 msgid "Dice"
 msgstr "Dau"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
 msgid "Divide circles"
 msgstr "Dividi cÃrculos"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
 msgid ""
 "In the last figure, in how many regions is the circle divided into when all "
 "dots are connected?"
@@ -1566,22 +3529,22 @@ msgstr ""
 "Na cabera figura, Âen cuÃntes rexones ta estremÃu'l cÃrculu cuando tolos "
 "puntos tÃn coneutaos?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:115
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:130
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:147
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
 #, csharp-format
-msgid "Has {0} regions"
-msgstr "Tien {0} rexones"
+msgid "Has {0} region"
+msgid_plural "Has {0} regions"
+msgstr[0] "Tien {0} rexÃn"
+msgstr[1] "Tien {0} rexones"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
 msgid "Equation"
 msgstr "EcuaciÃn"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
 msgid "What is the result of the equation below?"
 msgstr "ÂCuÃl ye'l resultÃu de la viniente ecuaciÃn?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
 msgid ""
 "The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
 "roots, multiplication and division, addition and subtraction."
@@ -1589,11 +3552,11 @@ msgstr ""
 "L'orde de les operaciones aritmÃtiques siempres ye: esponentes y raigaÃos, "
 "multiplicaciÃn y divisiÃn, suma y resta."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
 msgid "Extra circle"
 msgstr "CÃrculu adicional"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
@@ -1602,22 +3565,21 @@ msgstr ""
 "ÂQuà cÃrculu nun pertenez al grupu? Nun ye una secuencia d'elementos. "
 "Respuende {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
 msgid "All circles share a common property except for one."
 msgstr "Tolos cÃrculos comparten una propiedà comÃn sacantes Ãn."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
 msgid ""
 "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
 msgstr ""
 "En tolos cÃrculos el color de les pieces siguen el mesmu orde sacantes Ãsta."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:40
 msgid "Figures and text"
 msgstr "Figures y testu"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:44
 msgid ""
 "The figures and the text are related. What text should go under the last "
 "figure?"
@@ -1625,30 +3587,30 @@ msgstr ""
 "Les figures y el testu tÃn rellacionaos. ÂQuà testu tien de dir debaxo de la "
 "cabera figura?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
 msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
 msgstr "Cada lletra del testu representa una propiedà de la figura."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
 msgid ""
-"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that "
-"are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
+"'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are squares, 'C' that are "
+"circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
 "figures and 'F' that there are two figures."
 msgstr ""
-"ÂAÂ indica que les figures superpÃnense, ÂBÂ que son rectÃngulos, ÂCÂ que "
-"son cÃrculos, ÂDÂ que les figures tÃn separtaes, ÂEÂ qu'hai trÃs figures y "
-"ÂFÂ qu'hai dos figures."
+"ÂAÂ indica que les figures se superponen, ÂBÂ que son cuadraos, ÂCÂ que son "
+"cÃrculos, ÂDÂ que les figuras tan separtaes, ÂEÂ qu'hai trÃs figures y ÂFÂ "
+"qu'hai dos figures."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
 msgid "Figure pattern"
 msgstr "Patrones de figures"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
 #, csharp-format
 msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "ÂQuà figura tien de trocar l'interrogante? Respuende {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
 msgid ""
 "The third figure of every row involves somehow combining the first two "
 "figures."
@@ -1656,7 +3618,7 @@ msgstr ""
 "La tercer figura de cada filera implica combinar de dalguna manera les dos "
 "primeres figures."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
 msgid ""
 "Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
 "in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
@@ -1664,19 +3626,19 @@ msgstr ""
 "Alluga la primer y la segunda figures y quita les llinies que tienen en "
 "comÃn, dempuÃs voltia la figura resultante 45 graos."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
 msgid "Figures"
 msgstr "Figures"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#, csharp-format
 msgid ""
-"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
-"the convention when giving the answer."
+"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
+"{1} or {2}."
 msgstr ""
-"ÂCuÃl ye la viniente secuencia lÃxica d'oxetos na Ãltima columna? Mira "
-"debaxo la convenciÃn pa dar la rempuesta."
+"ÂCuÃl ye la siguiente figura lÃxica na secuencia? Respuendi {0}, {1} Ã {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
 msgid ""
 "It is the only combination that you can build with the given elements "
 "without repeating them."
@@ -1684,137 +3646,93 @@ msgstr ""
 "Ye la Ãnica combinaciÃn que puedes construyir colos elementos daos ensin "
 "repitilos."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:84
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:96
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:109
-#, csharp-format
-msgid "{0} ->"
-msgstr "{0} ->"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:165
-msgid "Convention when giving the answer is:"
-msgstr "ConvenciÃn pa dar la rempuesta ye:"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:169
-#, csharp-format
-msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
-msgstr "Por exemplu: {0}{1}{2} (diamante, triÃngulu, cÃrculu)"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
 msgid "Four sided"
 msgstr "Cuatro cares"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:36
 msgid "How many four sided figures do you count in the figure below?"
 msgstr "ÂCuÃntes figures de cuatro cares cuentes na figura d'abaxo?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
 msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
 msgstr "Una figura de cuatro cares pue empotrase dientro d'otra figura."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:49
-#, csharp-format
-msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
-msgstr ""
-"Les figures de cuatro cares constrÃyense coneutando los vinientes puntos: "
-"{0}"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:34
-msgid "Handshakes"
-msgstr "Apretones de manes"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:39
-#, csharp-format
-msgid ""
-"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
-"made in total. How many people are attending the party?"
-msgstr ""
-"Nuna folixa toles persones presÃntense les unes a los otres. Esisten {0} "
-"apretones de manes en total. ÂCuÃntes persones hai na folixa?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:44
-msgid ""
-"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
-msgstr ""
-"Intenta imaxinar una situaciÃn na que tovieres conociendo un pequeÃu grupu "
-"de persones."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:114
-msgid "Larger shape"
-msgstr "La forma mÃs grande"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:123
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
-"{1}, {2} or {3}."
-msgstr ""
-"ÂCuÃl ye la forma mÃs grande puedes faer combinando les dos primeres "
-"figures? Respuende {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:36
-msgid "Lines"
-msgstr "Llinies"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:40
-msgid ""
-"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
-"a line between two points with no crossing lines."
-msgstr ""
-"ÂCuÃntos segmentos en total hai nes figures inferiores? Un segmentu ye una "
-"llinia ente dos puntos ensin llinies que lu tayen.."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:46
-#, csharp-format
-msgid ""
-"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
-"right."
-msgstr "Hai {0} llinies na figura de la esquierda y {1} na figura de la drecha."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
-msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
+#, csharp-format
+msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr ""
-"Ye un exerciciu fÃcil si uses una forma sistemÃtica de cuntar les llinies."
+"Les figures de cuatro cares constrÃyense coneutando los vinientes puntos: "
+"{0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:37
-msgid "Matrix groups"
-msgstr "Grupos de matriz"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
+msgid "Circles in a grid"
+msgstr "CÃrculos nuna matriz"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:41
-msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
-msgstr "Ãn de los nÃmberos de la matriz tien d'arrodiase. ÂCuÃl?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
+msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
+msgstr "Ãn de los nuÌmberos de la matriz tien d'arrodiase. ÂCuÃl?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
 msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
 msgstr "Tolos nÃmberos arrodiaos comparten una propiedà aritmÃtico."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
 #, csharp-format
 msgid "Every circled number can be divided by {0}."
 msgstr "Cada numberu arrodiÃu pue dividise por {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:46
-msgid "Matrix numbers"
-msgstr "NÃmberos mÃximos"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
+msgid "Square with dots"
+msgstr "CuadrÃu con puntos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr ""
+"ÂCuÃl ye la viniente figura lÃxica na secuencia? Respuende {0}, {1} o {2}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219
+msgid ""
+"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
+"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
+"moves diagonally down-left."
+msgstr ""
+"Dende la figura superior izquierda, el cÃrculu superior izquierdu muÃvese "
+"hacia abaxo, el cÃrculu inferior izquierdu muÃvese hacia arriba, el d'abaxo "
+"a la derecha muÃvese en diagonal hacia arriba y a la derecha y el superior "
+"derechu muÃvense en diagonal hacia abaxo y a la derecha."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:222
+msgid ""
+"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
+msgstr ""
+"Dende la figura superior izquierda, la figura rÃtase 90Â en sen antihorariu."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
+msgid "Numbers in a grid"
+msgstr "NÃmberos nuna matriz"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
 msgid ""
-"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
-"question mark?"
+"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
+"the question mark?"
 msgstr ""
-"Los nÃmberos de la matriz inferior siguen una lÃxica. ÂCuÃl ye'l nÃmberu que "
-"tien de sustituyir l'interrogante?"
+"Los nÃmberos de la siguiente matriz siguen un patrÃn. ÂQuà nÃmberu tien de "
+"sustituyir al interrogante?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
 msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
 msgstr "La lÃxica ye aritmÃtico y funciona verticalmente."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
 msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
 msgstr "La lÃxica ye aritmÃtico y funciona horizontalmente."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:69
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
 "the third."
@@ -1822,8 +3740,7 @@ msgstr ""
 "La cuarta filera calcÃlase multiplicando les dos primeres fileres y sumando "
 "la tercera."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "adding the third."
@@ -1831,8 +3748,7 @@ msgstr ""
 "La cuarta columna calcÃlase multiplicando les dos primeres columnes y "
 "sumando la tercera."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:76
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
 "subtracting the third."
@@ -1840,8 +3756,7 @@ msgstr ""
 "La cuarta filera calcÃlase multiplicando les dos primeres fileres y restando "
 "la tercera."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:78
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "subtracting the third."
@@ -1849,8 +3764,7 @@ msgstr ""
 "La cuarta columna calcÃlase multiplicando les dos primeres y restando la "
 "tercera."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:83
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
 "the third."
@@ -1858,8 +3772,7 @@ msgstr ""
 "La cuarta filera calcÃlase sumando les dos primeres fileres y restando la "
 "tercera."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:85
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
 "subtracting the third."
@@ -1867,20 +3780,82 @@ msgstr ""
 "La cuarta columna calcÃlase sumando les dos primeres columnes y restando la "
 "tercera."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
+msgid "Handshakes"
+msgstr "Apretones de manes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
+#, csharp-format
+msgid ""
+"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
+"made in total. How many people are attending the party?"
+msgstr ""
+"Nuna folixa toles persones presÃntense les unes a los otres. Esisten {0} "
+"apretones de manes en total. ÂCuÃntes persones hai na folixa?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+msgid ""
+"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
+msgstr ""
+"Intenta imaxinar una situaciÃn na que tuvieres conociendo un pequeÃu grupu "
+"de persones."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+msgid "Larger shape"
+msgstr "La forma mÃs grande"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
+"{1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"ÂCuÃl ye la forma mÃs grande puedes faer combinando les dos primeres "
+"figures? Respuende {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
+msgid "Lines"
+msgstr "Llinies"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+msgid ""
+"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
+"a line between two points with no crossing lines."
+msgstr ""
+"ÂCuÃntos segmentos en total hai nes figures inferiores? Un segmentu ye una "
+"llinia ente dos puntos ensin llinies que lu tayen.."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgid_plural ""
+"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgstr[0] "Hai {0} llinia na figura de la izquierda y {1} na figura de la derecha."
+msgstr[1] ""
+"Hai {0} llinies na figura de la izquierda y {1} na figura de la derecha."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
+msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
+msgstr ""
+"Ye un exerciciu fÃcil si uses una forma sistemÃtica de cuntar les llinies."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
 msgid "Missing piece"
 msgstr "Pieza faltante"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
 #, csharp-format
 msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr "ÂQuà cuadrÃu completa la figura d'abaxo? Respuende {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
 msgid "The logic works at row level."
 msgstr "La lÃxica trabaya a nivel de filera."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:50
 msgid ""
 "In every row the third square is made by flipping the first square and "
 "superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
@@ -1889,24 +3864,24 @@ msgstr ""
 "En cada filera, el tercer cuadrÃu ta formÃu rotando el primer cuadrÃu y "
 "sobreponiÃndolu al segundu cuadrÃu, quitando les llinies coincidentes."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:63
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
 msgid "Missing slice"
 msgstr "La pieza que falta"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
-"below? Answer {0}, {1} or {2}."
+"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
+"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
-"Delles pieces tienen una propiedà comÃn. ÂCuÃl ye la pieza que falta nel "
-"cÃrculu d'abaxo? Respuende {0}, {1} o {2}."
+"Les siguientes pieces tienen dalguna mena de rellaciÃn. ÂCuÃl ye la pieza "
+"que falta nel cÃrculu d'abaxo? Respuendi {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
 msgid "Each slice is related to the opposite one."
 msgstr "Cada pieza ta rellacionada cola opuesta."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
 #, csharp-format
 msgid ""
 "All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
@@ -1915,11 +3890,11 @@ msgstr ""
 "Tolos nÃmberos de cada pieza, cuando se sumen a los d'enfrente de la pieza "
 "sumen siempres {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
 msgid "Most in common"
 msgstr "MÃs en comÃn"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the possible answers have the most in common with the four given "
@@ -1928,29 +3903,29 @@ msgstr ""
 "ÂCuÃl de les posibles rempuestes tien mÃs en comÃn coles cuatro figures "
 "daes? Respuende {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
 msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
 msgstr ""
 "Piensa nos elementos comunes que les figures daes tienen dientro d'elles."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
 msgid ""
 "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
 msgstr ""
 "Tien el mesmu nÃmberu d'elementos dientro de la figura como les figures "
 "daes."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:97
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
 msgid ""
 "It is the figure with the most elements in common compared to the given "
 "figures."
 msgstr "Ye la figura con mÃs elementos en comÃn comparada coles figures daes."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
 msgid "Move figure"
 msgstr "Muevi la figura"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:37
 msgid ""
 "What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
 "left figure into the right figure?"
@@ -1958,7 +3933,7 @@ msgstr ""
 "ÂCuÃl ye'l mÃnimu nÃmberu de cÃrculos qu'han movese pa convertir la figura "
 "de la esquierda na figura de la derecha?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
 msgid ""
 "Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
 "the fourth line to the second and the fifth lines."
@@ -1966,7 +3941,7 @@ msgstr ""
 "Muevi'l cÃrculu de la primer llinia a la segunda y muevi los dos cÃrculos de "
 "la cuarta llinia a la segunda y quinta llinies."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
 msgid ""
 "Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
 "to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
@@ -1975,19 +3950,11 @@ msgstr ""
 "llinia a la tercera; y muevi'l primer y Ãltimu cÃrculu de la quinta llinia a "
 "la sesta."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:53
 msgid "Next figure"
 msgstr "Viniente figura"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:59
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr ""
-"ÂCuÃl ye la viniente figura lÃxica na secuencia? Respuende {0}, {1} o {2}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:68
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
 msgid ""
 "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
 "the left circle goes backwards one position."
@@ -1995,24 +3962,25 @@ msgstr ""
 "Dende la primer figura, el cÃrculu superior avanza dos posiciones en sen "
 "horariu y el cÃrculu esquierdu recula una posiciÃn."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
 msgid "Numeric relation"
 msgstr "RellaciÃn numbÃrica"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
 msgid "What number should replace the question mark?"
 msgstr "ÂQuà nÃmberu tien de trocar l'interrogante?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
 msgid "The numbers are related arithmetically."
 msgstr "La rellaciÃn de nÃmberos ye aritmÃtico."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
+#. Translators: {0} is always replaced by the number 3
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
 #, csharp-format
 msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
 msgstr "Cada grupu de {0} nÃmberos suma esautamente {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -2020,7 +3988,7 @@ msgstr ""
 "Divide la secuencia en grupos de trÃs nÃmberos. Cada tercer nÃmberu "
 "calcÃlase multiplicando los dos anteriores."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -2028,11 +3996,11 @@ msgstr ""
 "Divide la secuencia en grupos de trÃs nÃmberos. Cada tercer nÃmberu "
 "calcÃlase restando'l segundu nÃmberu del primeru."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
 msgid "Numeric sequence"
 msgstr "Secuencia numbÃrica"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
 msgid ""
 "The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
 "mark?"
@@ -2040,11 +4008,11 @@ msgstr ""
 "La viniente secuencia sigui una lÃxica. ÂQuà nÃmberu tien de trocar al "
 "interrogante?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
 msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
 msgstr "Cada nÃmberu de secuencia ta rellacionÃu col anterior."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
 "previous number and multiplying it by 2."
@@ -2052,7 +4020,7 @@ msgstr ""
 "Cada nÃmberu de secuencia ye'l resultÃu de restar 1 al nÃmberu anterior y "
 "multiplicalu por 2."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
 "number and multiplying it by 3."
@@ -2060,7 +4028,7 @@ msgstr ""
 "Cada nÃmberu de secuencia ye'l resultÃu de sumar 1 al nÃmberu anterior y "
 "multiplicalu por 3."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
 "previous number and multiplying it by -2."
@@ -2068,25 +4036,27 @@ msgstr ""
 "Cada nÃmberu de secuencia ye'l resultÃu de restar 2 al nÃmberu anterior y "
 "multiplicalu por -2."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
 msgid "Ostracism"
 msgstr "Ostracismu"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
+"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"ÂQuà elementu nun pertenez al grupu? Respuende {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
+"ÂQuà elemento nun pertenez al grupu? Nun ta rellacionÃu cola aritmÃtica de "
+"los nÃmberos. Respuendi {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
 msgid ""
 "The criteria for deciding if an equation belongs to the group is not "
 "arithmetical."
 msgstr ""
 "El criteriu pa decidir si una ecuaciÃn pertenez al grupu nun ye aritmÃtico."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
 msgid ""
 "Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
 "related."
@@ -2094,15 +4064,15 @@ msgstr ""
 "Considera que cada nÃmberu que pertenez al grupu tien dos partes que tÃn "
 "rellacionaes."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
 msgid ""
-"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
+"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
 "right side."
 msgstr ""
-"Nel restu d'ecuaciones los dÃxitos de la parte esquierda tienen d'apaecer "
-"tamiÃn na parte drecha."
+"Nel restu d'ecuaciones los dÃxitos de la parte izquierda tienen d'apaecer "
+"tamiÃn na parte derecha."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
 msgid ""
 "In all the other numbers the last three digits are the square of the first "
 "two digits."
@@ -2110,207 +4080,346 @@ msgstr ""
 "Nel restu de nÃmberos los postreros trÃs dÃxitos son el cuadrÃu de los dos "
 "primeros dÃxitos."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
+msgid "Pencil"
+msgstr "BolÃgrafu"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
+"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"ÂCuÃl de les vinientes figures nun se pue dibuxar ensin cruciar cualesquier "
+"de les llinies anteriores o llevantar el bolÃgrafo? Respuende {0}, {1}, {2}, "
+"{3} o {4}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
+msgid "People at a table"
+msgstr "Persones nuna mesa"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A group of people are sitting at a round table spaced out evenly. How many "
+"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
+msgstr ""
+"\"Un grupu de persones tÃn sentaos nuna mesa redonda y separtaes pola mesma "
+"distancia. ÂCuÃntes persones hai si la persona {0} ta en frente de {1}?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
+msgid ""
+"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
+"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
+"of people."
+msgstr ""
+"Restando les dos posiciones vas aceÃar cuÃntes persones tÃn sentaes na metà "
+"de la mesa, entÃs el doble ye la cantidà total de persones."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
+msgid "5th"
+msgstr "5á"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
+msgid "19th"
+msgstr "19á"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
+msgid "4th"
+msgstr "4á"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
+msgid "12th"
+msgstr "12á"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
+msgid "9th"
+msgstr "9á"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
+msgid "22nd"
+msgstr "22á"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113
+msgid "Two people in the table sitting across each other"
+msgstr "Dos persones na mesa sentaes a cada llau"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
+msgid "Percentage"
+msgstr "Porcentaxe"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
+#, csharp-format
+msgid ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgid_plural ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgstr[0] ""
+"DempuÃs d'obtener un descuentu del {0}% pagasti {1} unidà monetaria por un "
+"conxuntu de TV. ÂCuÃl yera'l preciu orixinal del conxuntu de TV?"
+msgstr[1] ""
+"DempuÃs d'obtener un descuentu del {0}% pagasti {1} unides monetaries por un "
+"conxuntu de TV. ÂCuÃl yera'l preciu orixinal del conxuntu de TV?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
+#, csharp-format
+msgid ""
+"John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgid_plural ""
+"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgstr[0] ""
+"La tienda de Xuan tuvo ventes por un valor de {0} unidà monetaria. Esto foi "
+"un incrementu del {1}% sobre les del mes pasÃu. ÂCuÃles foron les ventes del "
+"mes pasÃu?"
+msgstr[1] ""
+"La tienda de Xuan tuvo ventes por un valor de {0} unides monetaries. Esto "
+"foi un incrementu del {1}% sobre les del mes pasÃu. ÂCuÃles foron les ventes "
+"del mes pasÃu?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
+"the amount of water increase to reach its original value?"
+msgstr ""
+"La cantidà d'agua nun cubu escai un {0}%. ÂQuà porcentaxe de cantidà d'agua "
+"tien de aumentar pa llegar al so valor orixinal?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:117
+msgid "The objective is to obtain the same total amount."
+msgstr "L'oxetivu ye consiguir la mesma cantidà total."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
-"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Si tolos pintores son artistes y dalgunos ciudadanos de Barcelona son "
-"artistes, ÂcuÃl de les siguientes frases ye correuta? Respuende {0}, {1}, "
+"artistes, ÂcuÃl de les siguientes frases ye correuta? Respuendi {0}, {1}, "
 "{2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
 msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "Dalgunos ciudadanos de Barcelona son pintores"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
 msgid "All citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "Tolos ciudadanos de Barcelona son pintores"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:65
 msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
 msgstr "DengÃn ciudadanu de Barcelona ye un pintor"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
 msgid "None of the other options"
 msgstr "Denguna de les otres opciones"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
-"sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Si dengÃn artista enfermu ta lleu y dalgunos artistes tÃn lleos, ÂcuÃl de "
-"les siguientes frases ye correuta? Respuende {0}, {1}, {2} o {3}."
+"les siguientes frases ye correuta? Respuendi {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
 msgid "Some artist are not ill"
 msgstr "Dalgunos artistes nun tÃn enfermos"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
 msgid "Some painters are not artists"
 msgstr "Dalgunos pintores nun son artistes"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:73
 msgid "All artists are happy"
 msgstr "Tolos artistes son felices"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
 #, csharp-format
 msgid ""
 "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
-"the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"La xente que viaxa siempres merca un mapa y tu nun vas viaxar, ÂcuÃl de les "
-"siguientes frases ye correuta? Respuende {0}, {1}, {2} o {3}."
+"La xente que viaxa siempre merca un mapa. Tu nun vas viaxar. ÂCuÃl de les "
+"siguientes conclusiones ye correuta? Respuendi {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
 msgid "You do not have any map"
 msgstr "Nun tienes dengÃn mapa"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
 msgid "You do not buy a map"
 msgstr "Nun merques un mapa"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
-msgid "All people has a map"
-msgstr "Tola xente tien un mapa"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:81
+msgid "All people have a map"
+msgstr "Tol mundu tien un mapa"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
 #, csharp-format
 msgid ""
-"If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. Which "
-"of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
+"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Si xibles cuando tas contentu y namÃi sorrÃes cuando xibles, ÂcuÃl de les "
-"siguientes frases ye correuta? Respuende {0}, {1}, {2} o {3}."
+"Si xibles si tas lleu y siempre sorrÃes cuando xibles, ÂcuÃl de les "
+"siguientes frases ye correuta? Respuendi {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
 msgid "You smile if you are happy"
 msgstr "SorrÃes si tÃs lleu"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
 msgid "You are only happy if you whistle"
 msgstr "NamÃi yes lleu cuando xibles"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:89
 msgid "You whistle if you are not happy"
 msgstr "Xibles si nun tÃs lleu"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
-msgid "Predicate Logic"
-msgstr "LÃxica de predicaos"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:39
-msgid "Pencil"
-msgstr "BolÃgrafu"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
-"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+"If your course is always honest and your course is always the best policy, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"ÂCuÃl de les vinientes figures nun se pue dibuxar ensin cruciar cualesquier "
-"de les llinies anteriores o llevantar el bolÃgrafo? Respuende {0}, {1}, {2}, "
-"{3} o {4}."
+"Si'l to abicaÃu ye siempre honestu y tamiÃn ye la meyor polÃtica, ÂcuÃl de "
+"les siguientes frases ye correuta? Respuendi {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:47
-msgid "People at a table"
-msgstr "Persones nuna mesa"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
+msgid "Honesty is sometimes the best policy"
+msgstr "La honestidà ye, de xemes en cuandu, la meyor polÃtica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
+msgid "Honesty is always the best policy"
+msgstr "La honestidà ye siempre la meyor polÃtica"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:97
+msgid "Honesty is not always the best policy"
+msgstr "La honestidà nun ye siempre la meyor polÃtica"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
+msgid "Some of the best policies are dishonest"
+msgstr "Dalgunes de les meyores polÃtiques son deshonestes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
 #, csharp-format
 msgid ""
-"A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
-"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
+"If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Un grupu de persones separtaes la mesma distancia y sentaes nuna mesa "
-"redonda. ÂCuÃntes persones hai si la persona {0} ta en frente de {1}?"
+"Si dengÃn vieyu avaru ye alegre y dalgunos vieyos avaros tÃn delgaos, ÂcuÃl "
+"de les siguientes frases ye correcta? Respuendi {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:57
-msgid ""
-"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
-"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
-"of people."
-msgstr ""
-"Restando les dos posiciones vas aceÃar cuÃntes persones tÃn sentaes na metà "
-"de la mesa, entÃs el doble ye la cantidà total de persones."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
+msgid "Some thin people are not cheerful"
+msgstr "Dalgunes persones delgaes nun son alegres"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:66
-msgid "5th"
-msgstr "5á"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
+msgid "Thin people are not cheerful"
+msgstr "Las persones delgaes nun son alegres"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
-msgid "19th"
-msgstr "19á"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:105
+msgid "Cheerful people are not thin"
+msgstr "Les persones alegres nun tÃn delgaes"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:71
-msgid "4th"
-msgstr "4á"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+msgid "Some cheerful people are not thin"
+msgstr "Dalgunes persones alegres nun tÃn delgaes"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
-msgid "12th"
-msgstr "12á"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
+#, csharp-format
+msgid ""
+"If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Si tolos gochos tÃn gordos y nada s'alimenta con agua de cebada, ÂcuÃl de "
+"les siguientes frases ye correuta? Respuendi {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:76
-msgid "9th"
-msgstr "9á"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
+msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
+msgstr "DengÃn animal alimentÃu con agua de cebada ye un gochu"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:77
-msgid "22nd"
-msgstr "22á"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
+msgid "No pigs are fed on barley-water"
+msgstr "Nun s'alimenta a dengÃn gochu con agua de cebada"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:117
-msgid "Two people in the table sitting across each other"
-msgstr "Dos persones na mesa sentaes a cada llau"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:113
+msgid "Pigs are not fed on barley-water"
+msgstr "Nun s'alimenta a los gochos con agua de cebada"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:43
-msgid "Percentage"
-msgstr "Porcentaxe"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
+msgid "All the other options"
+msgstr "Toles otres opciones"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
 #, csharp-format
 msgid ""
-"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
-"What was the original price of the TV set?"
+"If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"DempuÃs de llograr un descuentu del {0}% pagà {1} unidaes monetaries por un "
-"conxuntu de TV. ÂCuÃl yera'l preciu orixinal del conxuntu de TV?"
+"Si dalgunes imÃxenes son primeros intentos y dengÃn primer intent ye daveres "
+"bonu, ÂcuÃl de les siguientes frases ye correuta? Respuendi {0}, {1}, {2} o "
+"{3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:97
-#, csharp-format
-msgid ""
-"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
-"over last month. What were last month sales?"
-msgstr ""
-"La tienda de Xuan tuvo vientes por un valor de {0} unidaes monetaries. Esto "
-"foi una medrÃa del {1}% sobro les del mes pasÃu. ÂCuÃles fueron les vientes "
-"del mes pasÃu?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
+msgid "Some bad pictures are not first attempts"
+msgstr "Dalgunes males imÃxenes nun son primeros intentos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
+msgid "Some pictures are not really good"
+msgstr "Dalgunes imÃxenes nun son daveres bones"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:121
+msgid "All bad pictures are first attempts"
+msgstr "Toles males imÃxenes son primeros intentos"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
+msgid "All the others"
+msgstr "El restu"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
 #, csharp-format
 msgid ""
-"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
-"the amount of water increase to reach its original value?"
+"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"La cantidà d'agua nÃn cubu escai un {0}%. ÂQuà porcentaxe de cantidà d'agua "
-"tien de aumentar pa llegar al so valor orixinal?"
+"Si fuisti a dar un pasÃu y siÃnteste meyor, ÂcuÃl de les siguientes frases "
+"ye correuta? Respuendi {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
+msgid "To feel better, you must go out for a walk"
+msgstr "Pa sentite meyor tienes de dir a dar un pasÃu"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
-msgid "The objective is to obtain the same total amount"
-msgstr "L'oxetivu ye llograr la mesma cantidÃ"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
+msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
+msgstr "Si vas a dar un paseo vas sentite meyor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:129
+msgid "Some who go out for a walk feel better"
+msgstr "QuiÃn va a dar un pasÃu siÃntese meyor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:130
+msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
+msgstr "Naide que nun sal a dar una vuelta se siente meyor"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:136
+msgid "Predicate Logic"
+msgstr "LÃxica de predicaos"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
 msgid "Quadrilaterals"
 msgstr "CuadrillÃteros"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
@@ -2319,28 +4428,47 @@ msgstr ""
 "ÂCuÃl de les vinientes figures nun pertenez al grupu? Respuende {0}, {1}, "
 "{2}, {3}, {4} o {5}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56
 msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
 msgstr "Ye la Ãnica figura con toles llinies d'igual llargor."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:93
-msgid "Square with dots"
-msgstr "CuadrÃu con puntos"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
+msgid "Related numbers"
+msgstr "NÃmberos rellacionaos"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:98
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
+msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
+msgstr "Na siguiente matriz, Âquà nÃmberu tien de sustituyir al interrogante?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
+msgid ""
+"The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
+"numbers in the row."
+msgstr ""
+"El nÃmberu nel mediu de cada filera ye igual a la metada de la suma de los "
+"otros nÃmberos de la filera."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
 msgid ""
-"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
-"the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+"The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
+"row."
 msgstr ""
-"ÂCuÃl ye la lletra de la figura que representa la viniente figura lÃxica na "
-"secuencia? Respuende {0}, {1} o {2}."
+"El nÃmberu nel mediu de cada filera ye igual a la suma de los otros nÃmberos "
+"de la filera."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
+msgid ""
+"The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
+"numbers in the row."
+msgstr ""
+"El nÃmberu nel mediu de cada filera ye igual al doble de la suma de los "
+"otros nÃmberos de la filera."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
 msgid "Squares and letters"
 msgstr "Cuadraos y lletres"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:39
 msgid ""
 "The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
 "the question mark in the last square?"
@@ -2348,26 +4476,26 @@ msgstr ""
 "Les lletres alredor de los cuadraos siguen un orde lÃxicu. ÂQuà lletra tien "
 "de trocar al interrogante nel caberu cuadrÃu?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
 "previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
-"new letter."
+"next letter."
 msgstr ""
 "Cada lletra calcÃlase tomando la posiciÃn nel alfabetu del carÃuter anterior "
-"y aÃader {0} pa consiguir la posiciÃn de la nueva lletra."
+"y amestÃndo-y {0} pa conseguir la posiciÃn de la siguiente lletra."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:31
 msgid "Squares"
 msgstr "Cuadraos"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:35
 msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
 msgstr ""
 "ÂCuÃntos cuadraos de cualesquier tamaÃu puedes cuntar na figura inferior?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:39
 msgid ""
 "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
 "built from other squares."
@@ -2375,7 +4503,7 @@ msgstr ""
 "Un cuadrÃu ye un rectÃngulu que tien los cuatro llaos d'igual llonxitÃ. Un "
 "cuadrÃu tamiÃn puede construyise a partir d'otros cuadraos."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:46
 msgid ""
 "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
 "made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -2384,7 +4512,7 @@ msgstr ""
 "cuadraos tÃn ensamaos por 9 cuadraos y 1 cuadrÃu ta ensamÃu por 16 cuadraos "
 "simples."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:48
 msgid ""
 "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
 "made by 9 single squares."
@@ -2392,11 +4520,11 @@ msgstr ""
 "Hai 9 cuadraos simples, 4 cuadraos compuestos por 4 cuadraos simples y 1 "
 "cuadrÃu compuestu por otros 9 cuadraos simples."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:28
 msgid "Square sheets"
 msgstr "Fueyes cuadraes"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:32
 msgid ""
 "What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
 "create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
@@ -2405,28 +4533,31 @@ msgstr ""
 "necesaries pa crear la figura? Les llinies indiquen los berbesos ente les "
 "distintes fueyes."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:36
 msgid "The sheets should overlap."
 msgstr "Les fueyes nun tienen de superponese."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:46
+#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
 msgid ""
-"The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
-"the sheets."
+"A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in the "
+"bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left corner and "
+"a 1/4 square of paper in the top left corner."
 msgstr ""
-"Los nÃmberos na figura reflexen les distintes Ãrees cubiertes por cada una "
-"de les fueyes."
+"Un cuadrÃu de papel de tamaÃu completu, unos 3/4 del papel na parte inferior "
+"derecha, otros 3/4 na parte superior izquierda y 1/4 na parte superior "
+"izquierda."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:37
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35
 msgid "Tetris"
 msgstr "Tetris"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:40
 #, csharp-format
-msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "ÂQuà figura completa la secuencia d'abaxo? Respuende {0}, {1} o {2}."
+msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgstr "ÂQuà figura completa'l conxuntu d'abaxo? Respuendi {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:46
 msgid ""
 "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
 "without taking into account rotations."
@@ -2434,90 +4565,188 @@ msgstr ""
 "Ye la figura que completa toles combinaciones posibles con cuatro bloques, "
 "ensin tener en cuenta les rotaciones."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
 msgid "Time now"
 msgstr "Empecipiar contador"
 
-#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
-#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
-#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:45
 #, csharp-format
 msgid ""
+"{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
+"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
+msgid_plural ""
 "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
 "same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
-msgstr ""
-"Fai {0} hores faltaba tanto pa les {1:%H} que pa les {2:%H} del mesmu dÃa. "
-"ÂQuà hora ye agora? Respuende usando la hora (ex.: {3:%H})"
+msgstr[0] ""
+"Fai {0} hora faltaba tanto pa les {1:h tt} que pa les {2:h tt} del mesmu "
+"dÃa. ÂQuà hora ye agora? Respuendi usando la hora (ex.: {3:h tt})"
+msgstr[1] ""
+"Fai {0} hores faltaba tanto pa les {1:h tt} que pa les {2:h tt} del mesmu "
+"dÃa. ÂQuà hora ye agora? Respuendi usando la hora (ex.: {3:h tt})"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:54
 #, csharp-format
 msgid ""
-"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
-"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
-msgstr ""
-"Tienes de calcular la hora na que la distancia ye la mesma pa les hores "
-"daes, y entÃs amestar les {0} hores pa convertilo a la hora actual."
+"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour "
+"to convert it to the present time."
+msgid_plural ""
+"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours "
+"to convert it to the present time."
+msgstr[0] ""
+"Calcula la hora intermedia ente les hores daes, y dempuÃs amiesta {0} hora "
+"pa convertilo a la hora actual."
+msgstr[1] ""
+"Calcula la hora intermedia ente les hores daes, y dempuÃs amiesta {0} hores "
+"pa convertilo a la hora actual."
 
 #. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
 #. Use the right time format specification for your culture
 #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
 #, csharp-format
 msgid "{0:h tt}"
-msgstr "{0:%H}"
+msgstr "{0:H}"
 
 #. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:95
 msgid "Sample clock"
 msgstr "Relà d'exemplu"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:43
+msgid "Trains"
+msgstr "Trenes"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:55
+msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
+msgstr "La fÃrmula de la distancia ye Âdistancia = velocidà x tiempuÂ."
+
+#. Translators:
+#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
+#. / - The translated string should not use more characters than the original sentence
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:85
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
+"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+"many hours since the first train left does it take the second train to "
+"overtake the first train?"
+msgid_plural ""
+"A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
+"train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+"many hours since the first train left does it take the second train to "
+"overtake the first train?"
+msgstr[0] ""
+"Un tren dexa la estaciÃn viaxando a {0} km/h. {1} hora dempuÃs, un segundu "
+"tren dexa la estaciÃn viaxando na mesma direiciÃn a {2} km/h. ÂCuÃntes "
+"hores-y lleva al segundu tren alcanzar al primeru dende que saliÃ?"
+msgstr[1] ""
+"Un tren dexa la estaciÃn viaxando a {0} km/h. {1} hores dempuÃs, un segundu "
+"tren dexa la estaciÃn viaxando na mesma direiciÃn a {2} km/h. ÂCuÃntes "
+"hores-y lleva al segundu tren alcanzar al primeru dende que saliÃ?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:89
+msgid ""
+"You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
+"the time and dividing it by the difference of speeds."
+msgstr ""
+"Pues calcular la rempuesta multiplicando la velocidà del primer tren pol "
+"tiempu y dividiÃndolu pola diferencia de velocidaes."
+
+#. Translators:
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
+"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
+"many hours will they meet?"
+msgid_plural ""
+"Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
+"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
+"many hours will they meet?"
+msgstr[0] ""
+"Dos trenes separtaos {0} quilÃmetru van na mesma direiciÃn, Ãn hacia l'otru, "
+"en vÃes reutes paraleles. Ãn viaxa a {1} km/h y l'otru a {2} km/h. ÂEn "
+"cuÃntes hores s'alcuetren?"
+msgstr[1] ""
+"Dos trenes separtaos {0} quilÃmetros van na mesma direiciÃn, Ãn hacia "
+"l'otru, en vÃes reutes paraleles. Ãn viaxa a {1} km/h y l'otru a {2} km/h. "
+"ÂEn cuÃntes hores s'alcuetren?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:111
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:133
+msgid ""
+"You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
+"speeds."
+msgstr ""
+"Pues calcular la rempuesta dividiendo la distancia ente la suma de dambes "
+"velocidaes."
+
+#. Translators:
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+"many hours will they be {2} mile apart?"
+msgid_plural ""
+"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+"many hours will they be {2} miles apart?"
+msgstr[0] ""
+"Dos trenes en vÃes reutes paraleles salen del mesmu puntu, en sen opuestu a "
+"{0} y {1} km/h respeutivamente. ÂEn cuÃntes hores tarÃn separtaos {2} "
+"quilÃmetru?"
+msgstr[1] ""
+"Dos trenes en vÃes reutes paraleles salen del mesmu puntu, en sen opuestu a "
+"{0} y {1} km/h respeutivamente. ÂEn cuÃntes hores tarÃn separtaos {2} "
+"quilÃmetros?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32
 msgid "Triangles"
 msgstr "TriÃngulos"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:36
 msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
 msgstr ""
 "ÂCuÃntos triÃngulos de cualesquier tamaÃu pueden cuntase na figura inferior?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:40
 msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
 msgstr "Un triÃngulu pue incluyise dientro d'otru triÃngulu."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:45
 #, csharp-format
 msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "Los triÃngulos fÃrmense coneutando los vinientes puntos: {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:58
 msgid "Triangles with numbers"
 msgstr "TriÃngulos con nÃmberos"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:62
 msgid "Which number should replace the question mark below?"
 msgstr "ÂQuà nÃmberu tien de trocar al interrogante?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:69
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:67
 msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
 msgstr "Tolos triÃngulos comparten una propiedà y son independentes del restu."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:72
 #, csharp-format
 msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
 msgstr ""
 "El resultÃu de multiplicar los dos nÃmberos dientro de cada triÃngulo ye "
 "{0}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
 msgid "Colored figures"
 msgstr "Figures coloriaes"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:61
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -2525,21 +4754,21 @@ msgstr ""
 "ÂCuÃl de les vinientes figures amosÃse enantes? Respuendi {0}, {1}, {2} o "
 "{3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:37
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
 msgid "Colored text"
 msgstr "Testu coloriÃu"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:46
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
 #, csharp-format
 msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
 msgstr "ÂCuÃl yera'l color del testu que dicÃa Â{0}Â?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:42
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
 msgid "Counting dots"
 msgstr "Cuntar puntos"
 
 #. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:53
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
 #, csharp-format
 msgid ""
 "How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
@@ -2547,127 +4776,131 @@ msgstr ""
 "ÂCuÃntos puntos de color {0} habÃa na imaxe anterior? Respuendi usando "
 "nÃmberos."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:49
 msgid "Memorize facts"
 msgstr "Memoriza fechos"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
+#. Day in English does not need to be plural
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:107
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
-"before that it had not cut production since {1}."
-msgstr ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
+"before then it had not halted production since {1}."
+msgid_plural ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
+"before then it had not halted production since {1}."
+msgstr[0] ""
+"Shiny Cars anuncià un parÃn de la producciÃn de {0} dÃa el mes que vien, "
+"pero enantes d'ello nun parara la producciÃn dende {1}."
+msgstr[1] ""
 "Shiny Cars anuncià un parÃn de la producciÃn de {0} dÃes el mes que vien, "
 "pero enantes d'ello nun parara la producciÃn dende {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:109
-msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
+msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
 msgstr "ÂCuÃntos dÃes parà la producciÃn Shiny Cars?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:112
 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
 msgstr "En quà aÃu parà la producciÃn Shiny Cars?"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:118
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
 msgstr ""
-"Les vientes de Shiny Cars cayeron un {0}% el pasÃu avientu, la peor cayida "
+"Les ventes de Shiny Cars cayeron un {0}% el pasÃu avientu, la peor cayida "
 "dende {1}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:120
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
 msgid "By how much did company sales fall last December?"
 msgstr "ÂCuÃntu cayeron les vientes de la empresa'l pasÃu avientu?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:123
 msgid ""
-"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
-"December?"
+"In what year was Shiny Cars sales total lower than that of last December?"
 msgstr ""
-"ÂEn quà aÃu les vientes totales de Shiny Cars foren peores que'l pasÃu "
+"ÂEn quà aÃu les ventes totales de Shiny Cars foron peores que'l pasÃu "
 "avientu?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:126
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
 msgstr ""
 "Cerca del {0}% de los coches fechos nel mundu por Shiny Cars viÃndense "
 "n'Europa."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:128
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:130
 msgid ""
 "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
-msgstr ""
-"ÂQuà porcentaxe de tolos coches fechos por Coches Brillosos viÃndise "
-"n'Europa?"
+msgstr "ÂQuà porcentaxe de tolos coches fechos por Shiny Cars vÃndese n'Europa?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:134
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
 #, csharp-format
 msgid ""
 "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
-"electric."
+"electricity."
 msgstr ""
-"Cerca del {0}% de los coches de Shiny Cars usen diesel, {1}% usa gasolina y "
-"el restu son elÃctricos."
+"Cerca del {0}% de los coches de Shiny Cars usen diesel, el {1}% usen "
+"gasolina y el restu son elÃctricos."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:136
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
 msgstr "ÂQuà porcentaxe de Shiny Cars usa diesel?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:139
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
 msgstr "ÂQuà porcentaxe de Shiny Cars usa gasolina?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:56
-msgid "Memory figures"
-msgstr "Memorizar figures"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:61
-msgid ""
-"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
-"number."
-msgstr ""
-"ÂEn quà caxella ta la otra figura asemeyada a la primera amosada debaxo? "
-"Respuendi col nÃmberu de caxella."
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
 msgid "Triangle"
 msgstr "TriÃngulu"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:54
-msgid "Rectangle"
-msgstr "RectÃngulu"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:53
+msgid "Square"
+msgstr "CuadrÃu"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:56
-msgid "Diamond"
-msgstr "Diamante"
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:55
+msgid "Pentagon"
+msgstr "PentÃgonu"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:58
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:57
 msgid "Circle"
 msgstr "CÃrculu"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:66
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
 msgid "Memorize figures and text"
 msgstr "Memorizar figures y testu"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:70
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
 msgid ""
 "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
-"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, rectangle, "
-"diamond and circle."
+"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, square, "
+"pentagon and circle."
+msgstr ""
+"La llista d'abaxo enumbera les figures amosaes na imaxe anterior sacantes "
+"una. ÂCuÃl ye la figura que falta? Les posibles rempuestes son ÂtriÃnguluÂ, "
+"ÂcuadrÃuÂ, ÂpentÃgonu y ÂcÃrculuÂ."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
+msgid "Memorize figures"
+msgstr "Memorizar figures"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
+msgid ""
+"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
+"number."
 msgstr ""
-"La llista d'abaxo numbera les figures amosaes na imaxe anterior sacantes "
-"una. ÂCuÃl ye la figura que falta? Rempuestes posibles son triÃngulu, "
-"rectÃngulu, diamante y cÃrculu."
+"ÂEn quà caxella ta la otra figura asemeyada a la primera amosada debaxo? "
+"Respuendi col nÃmberu de caxella."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:40
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
 msgid "Figures with numbers"
 msgstr "Figures con nÃmberos"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:45
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
@@ -2675,57 +4908,57 @@ msgstr ""
 "ÂCuÃl de los vinientes cuadraos amosÃse enantes? Respuende {0}, {1}, {2} o "
 "{3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:131
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
 #, csharp-format
 msgid "Start at point number {0}"
 msgstr "Empezar nel puntu {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:135
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
 msgid "Move right"
 msgstr "Mover a mandrecha"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:137
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
 msgid "Move left"
 msgstr "Mover a manzorga"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:139
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
 msgid "Move up"
 msgstr "Mover arriba"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:141
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
 msgid "Move down"
 msgstr "Mover abaxo"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:146
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
 #, csharp-format
 msgid "End at point {0}"
 msgstr "Terminar nel puntu {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:160
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
 msgid "Memorize indications"
 msgstr "Memorizar indicaciones"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:166
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
+"Which of the following graphics represents the indications previously given? "
 "Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"ÂCuÃl de los vinientes grÃficos representa les indicaciones primeramente "
-"daes? Respuende {0}, {1}, {2} o {3}."
+"ÂCuÃl de los siguientes grÃficos representa les indicaciones previamente "
+"daes? Respuendi {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:59
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
 msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
 "ÂCuÃntos nÃmberos impares habÃa na imaxe anterior? Respuende usando "
 "nÃmberos."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:79
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:76
 msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
 "ÂCuÃntos nÃmberos pares habÃa na imaxe anterior? Respuende usando nÃmberos."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:99
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:96
 msgid ""
 "How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
 "using numbers."
@@ -2733,355 +4966,493 @@ msgstr ""
 "ÂCuÃntos nÃmberos con mÃs d'un dÃxitu habÃa na imaxe anterior? Respuende "
 "usando nÃmberos."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:116
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113
 msgid "Memorize numbers"
 msgstr "Memoriza nÃmberos"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:39
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:37
 msgid "Memorize words"
 msgstr "Memoriza pallabres"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:44
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42
 msgid ""
 "There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
 "word?"
 msgstr "Hai una pallabra que falta de la llista anterior. ÂQuà pallabra falta?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
+#. Body parts
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
+msgid "wrist"
+msgstr "moÃeca"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
 msgid "elbow"
 msgstr "coldu"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
 msgid "armpit"
 msgstr "axila"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
 msgid "hand"
 msgstr "mano"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
 msgid "chest"
 msgstr "pechu"
 
 #. Fishes
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
 msgid "sardine"
 msgstr "sardina"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
 msgid "trout"
 msgstr "trucha"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
 msgid "monkfish"
 msgstr "tosquile"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
 msgid "cod"
 msgstr "bacalÃu"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
 msgid "salmon"
 msgstr "salmÃn"
 
 #. Vegetables
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
 msgid "potato"
 msgstr "pataca"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
 msgid "ginger"
 msgstr "xenxibre"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
 msgid "pepper"
 msgstr "pimienta"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
 msgid "garlic"
 msgstr "ayu"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
 msgid "pumpkin"
 msgstr "calabaza"
 
 #. Bicycle
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
 msgid "brake"
 msgstr "frenu"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
 msgid "pedal"
 msgstr "pedal"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
 msgid "chain"
 msgstr "cadena"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
 msgid "wheel"
 msgstr "rueda"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
 msgid "handlebar"
 msgstr "manillar"
 
 #. Music
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
 msgid "drummer"
 msgstr "baterÃa"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
 msgid "speaker"
 msgstr "altavoz"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
 msgid "lyrics"
 msgstr "lletra"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
 msgid "beat"
 msgstr "llatÃu"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
 msgid "song"
 msgstr "cantar"
 
 #. Weather
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
 msgid "cloud"
 msgstr "nube"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
 msgid "rain"
 msgstr "agua"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
 msgid "storm"
 msgstr "tremolina"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
 msgid "fog"
 msgstr "borrina"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
 msgid "rainbow"
 msgstr "arcuiris"
 
 #. Animals
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
 msgid "rabbit"
 msgstr "coneyu"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
 msgid "mouse"
 msgstr "mur"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
 msgid "monkey"
 msgstr "monu"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:98
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
 msgid "bear"
 msgstr "osu"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:99
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
 msgid "wolf"
 msgstr "llobu"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:45
-msgid "Arithmetical"
-msgstr "AritmÃticu"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:53
-msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
-msgstr "ÂCuÃl ye'l resultÃu de la viniente operaciÃn?"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:40
-msgid "Average"
-msgstr "Media"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:57
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
 msgid ""
-"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
-"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Daos los nÃmberos: {0} ÂCuÃl de los vinientes nÃmberos ta mÃs cerca de la "
-"media? Respuende {1}, {2}, {3} o {4}."
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
+msgid_plural ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
+msgstr[0] ""
+"ÂCuÃntos graos xira l'aguya de los minutos d'un relà en 2 hores y [num] "
+"minutu?"
+msgstr[1] ""
+"ÂCuÃntos graos xira l'aguya de los minutos d'un relà en 2 hores y [num] "
+"minutos?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
+msgid ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgid_plural ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgstr[0] ""
+"Xuan tien 46 aÃos. El so fÃu ye [difference] aÃu mÃs xoven que la metà de "
+"los aÃos de Xuan. ÂCuÃntos aÃos tien el fÃu de Xuan?"
+msgstr[1] ""
+"Xuan tien 46 aÃos. El so fÃu ye [difference] aÃos mÃs xoven que la metà de "
+"los aÃos de Xuan. ÂCuÃntos aÃos tien el fÃu de Xuan?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
+msgid ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgid_plural ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgstr[0] ""
+"Agora la edà de Xuan ye 2 veces la edà del so fÃu. Fai [ago] aÃu, Xuan yera "
+"[proportion] veces mÃs mayor que'l so fÃu. ÂCuÃntos aÃos tien el fÃu de Xuan "
+"agora?"
+msgstr[1] ""
+"Agora la edà de Xuan ye 2 veces la edà del so fÃu. Fai [ago] aÃos, Xuan yera "
+"[proportion] veces mÃs mayor que'l so fÃu. ÂCuÃntos aÃos tien el fÃu de "
+"Xuan agora?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
+msgid ""
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgid_plural ""
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[0] ""
+"A dÃa de gÃei, la edà de Xuan ye 2 vegaes la edà del so fÃu (variable y), "
+"esto ye x = 2y,  y fai [ago] aÃu, Xuan yera [proportion] vegaes mayor que'l "
+"so fÃu. x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[1] ""
+"A dÃa de gÃei, la edà de Xuan ye 2 vegaes la edà del so fÃu (variable y), "
+"esto ye x = 2y,  y fai [ago] aÃos, Xuan yera [proportion] vegaes mayor que'l "
+"so fÃu. x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Un ficheru ta protexÃu por una contraseÃa formada por un dÃxitu de [digits] "
+"nÃmberu representÃu en base 10 (de 0 a 9). ÂCuÃntes contraseÃes diferentes "
+"pue tener?"
+msgstr[1] ""
+"Un ficheru ta protexÃu por una contraseÃa formada por un dÃxitu de [digits] "
+"nÃmberos en base 10 (de 0 a 9). ÂCuÃntes contraseÃes diferentes pue tener?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Un ficheru ta protexÃu por una contraseÃa formada por un dÃxitu octal de "
+"[digits] nÃmberu en base 10 (de 0 a 9). ÂCuÃntes contraseÃes diferentes pue "
+"tener?"
+msgstr[1] ""
+"Un ficheru ta protexÃu por una contraseÃa formada por un dÃxitu octal de "
+"[digits] nÃmberos en base 10 (de 0 a 9). ÂCuÃntes contraseÃes diferentes pue "
+"tener?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
+msgid ""
+"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgid_plural ""
+"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgstr[0] ""
+"Esiste [games] partÃu de tenis xugÃndose simultÃneamente. ÂCuÃntos resultaos "
+"posibles hai?"
+msgstr[1] ""
+"Esisten [games] partÃos de tenis xugÃndose simultÃneamente. ÂCuÃntos "
+"resultaos posibles hai?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+msgid ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
+msgid_plural ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
+msgstr[0] ""
+"Nun tornÃu de tenis, elimÃnase un xugador en cada partÃu dempuÃs de perder "
+"escontra un Ãnicu oponente. ÂCuÃntos partÃos son necesarios pa determinar el "
+"ganador d'un tornÃu de tenis qu'entama con [players] xugador?"
+msgstr[1] ""
+"Nun tornÃu de tenis, elimÃnase un xugador en cada partÃu dempuÃs de perder "
+"escontra un Ãnicu oponente. ÂCuÃntos partÃos son necesarios pa determinar el "
+"ganador d'un tornÃu de tenis qu'entama con [players] xugadores?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+msgid ""
+"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgid_plural ""
+"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgstr[0] ""
+"Tienes [money] unidà monetaria na to cuenta del bancu a un interÃs compuestu "
+"del 10% anual. ÂCuÃntu dineru tendrÃs dempuÃs de 2 aÃos?"
+msgstr[1] ""
+"Tienes [money] unidaes monetaries na to cuenta del bancu a un interÃs "
+"compuestu del 10% anual. ÂCuÃntu dineru tendrÃs dempuÃs de 2 aÃos?"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
+msgid ""
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
+msgid_plural ""
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
+msgstr[0] ""
+"Xuan llimpia a una velocidà de 1 / [john_time] per hora, y el so collaciu a "
+"1 / [friend]. Xuntos necesiten [answer_a] hora."
+msgstr[1] ""
+"Xuan llimpia a una velocidà de 1 / [john_time] per hora, y el so collaciu a "
+"1 / [friend]. Xuntos necesiten [answer_a] hores."
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Xuan necesita [john_time] hora pa llimpiar un almacÃn y el so collaciu tarda "
+"la metada del tiempu. ÂCuÃntes hores tardarÃn en llimpiar l'almacÃn si "
+"trabayen xuntos? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Xuan necesita [john_time] hores pa llimpiar un almacÃn y el so collaciu "
+"tarda la metada del tiempu. ÂCuÃntes hores tardarÃn en llimpiar l'almacÃn si "
+"trabayen xuntos? [option_answers]"
+
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Xuan necesita [john_time] hora pa llimpiar un almacÃn y el so collaciu "
+"tarda'l doble de tiempu. ÂCuÃntes hores tardarÃn en llimpiar l'almacÃn si "
+"trabayen xuntos? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Xuan necesita [john_time] hores pa llimpiar un almacÃn y el so collaciu "
+"tarda'l doble de tiempu. ÂCuÃntes hores tardarÃn en llimpiar l'almacÃn si "
+"trabayen xuntos? [option_answers]"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0:##0.###}"
-msgstr "El resultÃu de la operaciÃn ye {0:##0.###}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Xuegu personalizÃu"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:39
-msgid "Closer fraction"
-msgstr "FraiciÃn mÃs prÃxima"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "Select All"
+msgstr "Escoyer too"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:48
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
-"{3} or {4}."
-msgstr ""
-"ÂCuÃl de los vinientes nÃmberos ta mÃs cerca de {0:###0.###}? Respuende {1}, "
-"{2}, {3} o {4}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Deseleicionar too"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:57
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
-msgstr "El resultÃu de la operaciÃn {0} / {1} ye {2:###0.###}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
+msgid "_Start"
+msgstr "_Empecipiar"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:62
-msgid "Fractions"
-msgstr "Fraiciones"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Nivel de dificultÃ</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:70
-#, csharp-format
-msgid ""
-"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
-"a number."
-msgstr ""
-"ÂCuÃl ye'l resultÃu de la operaciÃn dada? Puedes responder usando tanto una "
-"fracciÃn como un nÃmberu."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Tribes de xuegos</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
-msgid "Greatest divisor"
-msgstr "MÃximu comÃn divisor"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>Axustes xenerales</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
-msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
-msgstr "ÂCuÃl de los divisores posibles ye'l mayor que divide a tolos nÃmberos?"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>NÃmberu de xuegos</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:209
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:211
-msgid "Numbers"
-msgstr "NÃmberos"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr "<b>Ficheru de salida</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:224
-msgid "Possible divisors"
-msgstr "Posibles divisores"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Easy"
+msgstr "FÃcil"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:37
-msgid "Operator"
-msgstr "Operador"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "Master"
+msgstr "AvanzÃu"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:41
-#, csharp-format
-msgid "The first operator is {0}."
-msgstr "El primer operador ye {0}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Medium"
+msgstr "Mediu"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:49
-#, csharp-format
-msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
-msgstr ""
-"ÂQuà operadores faen que {0}, {1} y {2} sÃan iguales a {3}? Respuende usando "
-"Â+-/*Â."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+msgid "PDF export"
+msgstr "Esportar a PDF"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:85
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:89
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:102
-#, csharp-format
-msgid "{0} and {1}"
-msgstr "{0} y {1}"
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "PÃxines per cara:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
-msgid "Primes"
-msgstr "Primos"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+msgid "Skip games that use colors"
+msgstr "Omitir los xuegos qu'usen colores"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
 msgid ""
-"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
-"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
-"divisors, 1 and itself."
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
 msgstr ""
-"Nel conxuntu de nÃmberos d'abaxo, ÂcuÃl de los vinientes nÃmberos ye un "
-"nÃmberu primu? Un nÃmberu primu ye cualesquier nÃmberu natural mayor que 1 y "
-"que namÃi pue dividise por 1 y por sà mesmu."
+"Esta opciÃn permite esportar un conxuntu de xuegos a un ficheru PDF. Pues "
+"completar los puzzles ensin un equipu."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
-msgid ""
-"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
-"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
-msgstr ""
-"Si la suma de tolos dÃxitos d'un nÃmberu dÃu ye divisible por 3, entÃs "
-"tamiÃn lo ye'l nÃmberu. Por casu 15 = 1 + 5 = 6, que ye divisible por 3."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+msgid "Total number of games:"
+msgstr "NÃmberu total de xuegos:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:39
-msgid "Proportions"
-msgstr "Proporciones"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+msgid "_Save"
+msgstr "_Guardar"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:49
-#, csharp-format
-msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
-msgstr "ÂCuÃl ye'l {0}% de {1}/{2}? Respuende {3}, {4}, {5} o {6}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+msgid "Player's Game Session History"
+msgstr "HestÃricu de partÃes del xugador"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:34
-msgid "Ratio"
-msgstr "ProporciÃn"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Amosar:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:44
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers?"
-msgstr ""
-"Dos nÃmberos sumen {0} y tienen una proporciÃn de {1} a {2}. ÂCuÃlos son "
-"estos nÃmberos?"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>Xuegos de memoria</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:53
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
-"it by {1}."
-msgstr ""
-"El segundu nÃmberu calcÃlase multiplicando'l primeru por {0} y dividiÃndolu "
-"por {1}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
+msgstr "<b>HestÃricu de sesiones de partÃes del xugador</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:60
-msgid ""
-"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
-"for every 'a' parts you have 'b' parts."
-msgstr ""
-"Una proporciÃn especifica una rellaciÃn ente dos nÃmberos. Una proporciÃn "
-"a:b significa que pa cada parte de Âa tienes Âb partes."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Delete Player's Game Session History"
+msgstr "Desaniciar l'hestÃricu de sesiones de partÃes del xugador"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
-#, csharp-format
-msgid "number1 + number2 = {0}"
-msgstr "nÃmberu1 + nÃmberu2 = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
+msgstr "Forzar a gbrainy a executase siempre n'inglÃs (inorar les traducciones)"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:104
-#, csharp-format
-msgid "have a ratio of {0}:{1}"
-msgstr "tienen una proporciÃn de {0}:{1}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
+msgstr ""
+"MÃximu nÃmberu de partÃes atroxaes nel hestÃricu de sesiones de partÃes del "
+"xugador:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:43
-msgid "Two numbers"
-msgstr "Dos nÃmberos"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
+msgstr "MÃnimu nÃmberu de partÃes xugaes p'atroxar la sesiÃn de partÃes:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:54
-#, csharp-format
-msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
-msgstr "ÂQuà dos nÃmberos al sumase dan {0} y al multiplicase dan {1}?"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencies"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:57
-#, csharp-format
-msgid "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
-msgstr "ÂQuà dos nÃmberos al restase dan {0} y al multiplicase dan {1}?"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Show a countdown message"
+msgstr "Amosar el mensaxe del tiempu restante"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:120
-#, csharp-format
-msgid "number1 - number2 = {0}"
-msgstr "nÃmberu1 - nÃmberu2 = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
+msgstr "Omitir los xuegos qu'usen colores"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:127
-#, csharp-format
-msgid "number1 * number2 = {0}"
-msgstr "nÃmberu1 * nÃmberu2 = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Tiempu en segundos pa memorizar el desafÃu:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
 msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
@@ -3096,288 +5467,713 @@ msgid "Custom Game Selection..."
 msgstr "Escoyeta de xuegu personalizÃu..."
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
+msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
+msgstr "Esportar xuegos a PDF pa xugar desconeutÃuâ"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
 msgid "Extensions"
 msgstr "Estensiones"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontal"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
 msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
 msgstr "CÃmo estender les funcionalidaes de Gbrainy"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
 msgid "Logic Puzzles Only"
 msgstr "NamÃi Puzzles lÃxicos"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
 msgid "Memory Trainers Only"
 msgstr "NamÃi entrenadores de memoria"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
 msgid "Mental Calculation Trainers Only"
 msgstr "NamÃi entrenadores de cÃlculu mental"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+msgid "Orientation"
+msgstr "OrientaciÃn"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+msgid "Show"
+msgstr "Amosar"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra de ferramientes"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
 msgid "Verbal Analogies Only"
 msgstr "NamÃi analoxÃes verbales"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ãnd_iz"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
 msgid "_End Game"
 msgstr "Rematar el xu_egu"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
 msgid "_Game"
 msgstr "_Xuegu"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
 msgid "_Help"
-msgstr "Ai_da"
+msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
 msgid "_New Game"
 msgstr "Xuegu _nuevu"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
 msgid "_Next"
 msgstr "_Viniente"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
 msgid "_Pause Game"
 msgstr "_Pausar el xuegu"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
 msgid "_Settings"
 msgstr "_ConfiguraciÃn"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
 msgid "_Tip"
 msgstr "_Pista"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Escoyer los complementos pa instalar y calcar Viniente</b>"
+#~ msgid "Which of the following sports is the odd one?"
+#~ msgstr "ÂCuÃl de los vinientes deportes ye l'estraÃu?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Xestor de complementos</b></big>"
+#~ msgid "Which of the following words is the odd one?"
+#~ msgstr "ÂCuÃl de les vinientes palabres ye la estraÃa?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
-msgid "Add-in"
-msgstr "Complementu"
+#~ msgid "camera"
+#~ msgstr "cÃmara"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Dependencies de los complementos:"
+#~ msgid "error / correct | damage"
+#~ msgstr "erru / correxir | daÃu"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "InstalaciÃn de complementos"
+#~ msgid ""
+#~ "Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+#~ "memory trainers, {4} verbal analogies"
+#~ msgstr ""
+#~ "Xuegos rexistraos: {0}: {1} puzles lÃxicos, {2} entrenadores de cÃlculu, "
+#~ "{3} entrenadores de memoria, {4} analoxÃes verbales"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Xestor de complementos"
+#~ msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
+#~ msgstr "Ruempi los bloqueos mentales y mira les llendes de los problemes."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "PrecÃsense estensiones adicionales pa facer esta operaciÃn."
+#~ msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
+#~ msgstr "DiviÃrtite cometiendo erros, son parte del procesu d'aprendizaxe."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Tolos repositorios rexistraos"
+#~ msgid "Possible correct answers are: {0}."
+#~ msgstr "Les posibles rempuestes correutes son: {0}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
+#~ msgid "Possible answers are:"
+#~ msgstr "Rempuestes posibles:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
-msgid "Browse..."
-msgstr "AgÃeyar..."
+#~ msgid "Finish"
+#~ msgstr "Terminar"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
+#~ msgid "Enabled"
+#~ msgstr "ActivÃu"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
-msgid "Disable"
-msgstr "Desactivar"
+#~ msgid "Show countdown message"
+#~ msgstr "Amosar el mensaxe del tiempu restante"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
-msgid "Enable"
-msgstr "Activar"
+#~ msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+#~ msgstr "Omitir los xuegos qu'usen colores (amigable pa usuarios daltÃnicos)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
-msgid "Install from:"
-msgstr "Instalar dende:"
+#~ msgid ""
+#~ "In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This "
+#~ "allows using an additional row."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nel esquema amosÃu {0} unidaes d'altor gÃnense en cada filera. Esto "
+#~ "permite usar otra filera adicional."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
+#~ msgid ""
+#~ "Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
+#~ msgstr ""
+#~ "A partir de la primer suma de relà {0} col valor indicÃu poles manes."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
-msgid "Other"
-msgstr "Otru"
+#~ msgid ""
+#~ "Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
+#~ "costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to "
+#~ "both purchase and wrap the present?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Envolubrar el regalu d'aniversariu cuesta un euru. El regalu "
+#~ "d'aniversariu cuesta {0} euros mÃs que'l preciu d'envolubralu. ÂCuÃntu "
+#~ "cuesta mercar y envolubrar el regalu?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
-msgid "Path:"
-msgstr "CamÃn:"
+#~ msgid ""
+#~ "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
+#~ msgstr "Individualmente, el regalu cuesta un euru mÃs qu'envolubralu."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Rexistrar un repositoriu llocal"
+#~ msgid ""
+#~ "What is the next logical sequence of objects in the last column? See "
+#~ "below the convention when giving the answer."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂCuÃl ye la viniente secuencia lÃxica d'oxetos na Ãltima columna? Mira "
+#~ "debaxo la convenciÃn pa dar la rempuesta."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Rexistrar un repositoriu en llinia"
+#~ msgid "{0} ->"
+#~ msgstr "{0} ->"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
-msgid "Repository"
-msgstr "Repositoriu"
+#~ msgid "Convention when giving the answer is:"
+#~ msgstr "ConvenciÃn pa dar la rempuesta ye:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
-msgid "Select _All"
-msgstr "Escoyer _too"
+#~ msgid "Matrix groups"
+#~ msgstr "Grupos de matriz"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Escoyer l'allugamientu del repositoriu que quies rexistrar:"
+#~ msgid "Matrix numbers"
+#~ msgstr "NÃmberos mÃximos"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Amosar tolos paquetes"
+#~ msgid ""
+#~ "In all the other equations the digits from the left side appear also in "
+#~ "the right side."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nel restu d'ecuaciones los dÃxitos de la parte esquierda tienen d'apaecer "
+#~ "tamiÃn na parte drecha."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Amosar namÃi les nueves versiones"
+#~ msgid ""
+#~ "A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
+#~ "people are there if the {0} person is across from the {1}?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un grupu de persones separtaes la mesma distancia y sentaes nuna mesa "
+#~ "redonda. ÂCuÃntes persones hai si la persona {0} ta en frente de {1}?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Amosar namÃi los anovamientos"
+#~ msgid ""
+#~ "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
+#~ "previous character and adding {0} to it in order to get the position of "
+#~ "the new letter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cada lletra calcÃlase tomando la posiciÃn nel alfabetu del carÃuter "
+#~ "anterior y aÃader {0} pa consiguir la posiciÃn de la nueva lletra."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "Los vinientes complementos tÃn instalaos anguaÃo:"
+#~ msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
+#~ msgstr "ÂCuÃntos dÃes parà la producciÃn Shiny Cars?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "van instalase los vinientes complementos:"
+#~ msgid ""
+#~ "Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since "
+#~ "{1}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Les vientes de Shiny Cars cayeron un {0}% el pasÃu avientu, la peor "
+#~ "cayida dende {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
+#~ msgid ""
+#~ "In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
+#~ "December?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂEn quà aÃu les vientes totales de Shiny Cars foren peores que'l pasÃu "
+#~ "avientu?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
-msgid "Url:"
-msgstr "Url:"
+#~ msgid ""
+#~ "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder "
+#~ "use electric."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cerca del {0}% de los coches de Shiny Cars usen diesel, {1}% usa gasolina "
+#~ "y el restu son elÃctricos."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
-msgid "Version"
-msgstr "VersiÃn"
+#~ msgid ""
+#~ "Which of the following graphics represent the indications previously "
+#~ "given? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂCuÃl de los vinientes grÃficos representa les indicaciones primeramente "
+#~ "daes? Respuende {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
-msgid "Version:"
-msgstr "VersiÃn:"
+#~ msgid "Arithmetical"
+#~ msgstr "AritmÃticu"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Instalar complementos..."
+#~ msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
+#~ msgstr "ÂCuÃl ye'l resultÃu de la viniente operaciÃn?"
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Repositorios..."
+#~ msgid ""
+#~ "Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to "
+#~ "the average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Daos los nÃmberos: {0} ÂCuÃl de los vinientes nÃmberos ta mÃs cerca de la "
+#~ "media? Respuende {1}, {2}, {3} o {4}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Desinstalar..."
+#~ msgid ""
+#~ "Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
+#~ "{3} or {4}."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂCuÃl de los vinientes nÃmberos ta mÃs cerca de {0:###0.###}? Respuende "
+#~ "{1}, {2}, {3} o {4}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Deseleicionar too"
+#~ msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
+#~ msgstr "El resultÃu de la operaciÃn {0} / {1} ye {2:###0.###}"
 
-#~ msgid "airplane | aeroplane"
-#~ msgstr "aviÃn | aeroplanu"
+#~ msgid ""
+#~ "The second number is calculated by multiplying the first by {0} and "
+#~ "dividing it by {1}."
+#~ msgstr ""
+#~ "El segundu nÃmberu calcÃlase multiplicando'l primeru por {0} y "
+#~ "dividiÃndolu por {1}."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means "
+#~ "that for every 'a' parts you have 'b' parts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una proporciÃn especifica una rellaciÃn ente dos nÃmberos. Una proporciÃn "
+#~ "a:b significa que pa cada parte de Âa tienes Âb partes."
+
+#~ msgid "burst | pop"
+#~ msgstr "espaÃar | estallar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability "
+#~ "of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dos daos non cargaos de 6 cares llÃnzense al empar. ÂCuÃl ye la "
+#~ "probabilidà d'obtener dos nÃmberos pares? Respuende usando una fraiciÃn "
+#~ "(ex.: 1/2)."
 
-#~ msgid "theatre"
-#~ msgstr "teatru"
+#~ msgid ""
+#~ "Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability "
+#~ "of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dos daos non cargaos de 6 cares llÃnzense al empar. ÂCuÃl ye la "
+#~ "probabilidà d'obtener dos nÃmberos pares? Respuende usando una fraiciÃn "
+#~ "(ex.: 1/2)."
 
-#~ msgid "turns"
+#~ msgid "turn"
 #~ msgstr "xirar"
 
-#~ msgid "wins"
-#~ msgstr "gana"
+#~ msgid "theatre | theater"
+#~ msgstr "teatru | teatru"
 
-#, csharp-format
-#~ msgid "If people that travels always buy a map and you are not going to travel. Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-#~ msgstr "Si la xente que viaxa siempres merca un mapa y tà nun vas a viaxar, ÂcuÃl de les siguientes frases ye correuta? Respuende {0}, {1}, {2} o {3}."
+#~ msgid ""
+#~ "The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace "
+#~ "the question mark?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los nÃmberos de la matriz inferior siguen una lÃxica. ÂCuÃl ye'l nÃmberu "
+#~ "que tien de sustituyir l'interrogante?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have to calculate the hour from which the distance is the same for "
+#~ "the given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
+#~ msgstr ""
+#~ "Tienes de calcular la hora na que la distancia ye la mesma pa les hores "
+#~ "daes, y entÃs amestar les {0} hores pa convertilo a la hora actual."
+
+#~ msgid "It is the only one that is not a reptile."
+#~ msgstr "Ye l'Ãnicu que nun ye un reptil."
+
+#~ msgid "Snake"
+#~ msgstr "Sierpe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated "
+#~ "past interest."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'interÃs compuestu pÃgase sobre la cantidà orixinal y sobre l'interÃs "
+#~ "acumulÃu anterior."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
+#~ "measuring 6 x 5 x [z]?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂCuÃntes caxes de 1 x 1 x 0.5 pueden empaquetase nun contenedor de 6 x 5 "
+#~ "x [z]?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John "
+#~ "has any relative that has not been mentioned."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂLa cuÃada de la hermana del pà de Xuan tamiÃn ye? Nun deas por sentÃu "
+#~ "que Xuan tien daquà pariente que nun se mencionÃ."
+
+#~ msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂCuÃla de les pallabres que vienen darrÃu ye la que s'avera mÃs al "
+#~ "significÃu d'ÂoxÃmoronÂ?"
+
+#~ msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂCuÃla de les pallabres que vienen darrÃu ye la que s'avera mÃs al "
+#~ "significÃu d'ÂhedonismuÂ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂCuÃla de les pallabres que vienen darrÃu ye la que s'avera mÃs al "
+#~ "significÃu d'ÂascetismuÂ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+#~ "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
+#~ "(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Un ficheru ta protexÃu con una clave formada por un nÃmberu de [digits] "
+#~ "cifra (ente 0 y 9). ÂCuÃntes claves diferentes pueden formase?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Un ficheru ta protexÃu con una clave formada por un nÃmberu de [digits] "
+#~ "cifres (ente 0 y 9). ÂCuÃntes claves diferentes pueden formase?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
+#~ "(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal "
+#~ "number (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Un ficheru ta protexÃu con una clave formada por un nÃmberu octal de "
+#~ "[digits] cifra (ente 0 y 7). ÂCuÃntes claves diferentes pueden formase?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Un ficheru ta protexÃu con una clave formada por un nÃmberu octal de "
+#~ "[digits] cifres (ente 0 y 7). ÂCuÃntes claves diferentes pueden formase?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
+#~ "his son's age minus [ago]."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times "
+#~ "his son's age minus [ago]."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Fai [ago] aÃu, la edà de Xuan menos [ago] era igual a [proportion] veces "
+#~ "la edà del so fÃu menos [ago]."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Fai [ago] aÃos, la edà de Xuan menos [ago] era igual a [proportion] veces "
+#~ "la edà del so fÃu menos [ago]."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
+#~ "practicing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fai tolos los problemes, incluyendo los difÃciles. La meyora llega cola "
+#~ "prÃctica."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Which element does not belong to the group? It is not related to "
+#~ "divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂQuà elementu nun pertenez al grupu? Nun ta rellacionao cola divisibilidà "
+#~ "de los nÃmberos. Respuende {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
+
+#~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
+#~ msgstr "Ex.: {0}{1}{2} (pentÃgonu, triÃngulu, cÃrculu)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
+#~ "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+#~ "many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
+#~ "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+#~ "many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Un tren marcha de la estaciÃn viaxando a {0} km/h. {1} hora dempuÃs, un "
+#~ "segundu tren dexa la estaciÃn viaxando na mesma direiciÃn a {2} km/h. "
+#~ "ÂCuÃntes hores tarda el segundu tren n'alcanzar al primeru?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Un tren marcha de la estaciÃn viaxando a {0} km/h. {1} hores dempuÃs, un "
+#~ "segundu tren dexa la estaciÃn viaxando na mesma direiciÃn a {2} km/h. "
+#~ "ÂCuÃntes hores tarda el segundu tren n'alcanzar al primeru?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
+#~ "tournament that starts with [players] player?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "How many matches does it take to determine the winner of a tennis "
+#~ "tournament that starts with [players] players?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "ÂCuÃntes coincidencies lleva determinar el ganador d'un tornÃu de tenis "
+#~ "que comienza con [players] xugador?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "ÂCuÃntes coincidencies lleva determinar el ganador d'un tornÃu de tenis "
+#~ "que comienza con [players] xugadores?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound "
+#~ "interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
+#~ "interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Tienes [money] unidà monetaria na to cuenta del bancu a un interÃs "
+#~ "compuestu del 10% aÃal. ÂCuÃnto dinero vas tener dempuÃs de 2 aÃos?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Tienes [money] unides monetaries na to cuenta del bancu a un interÃs "
+#~ "compuestu del 10% aÃal. ÂCuÃnto dinero vas tener dempuÃs de 2 aÃos?"
+
+#~ msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂUn artista que'l so trabayu convirtiÃse na definiciÃn d'estilu d'esi "
+#~ "xÃneru ye un...?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both "
+#~ "speeds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puedes calcular la rempuesta dividiendo la distancia ente la suma de "
+#~ "dambes velocidaes."
+
+#~ msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
+#~ msgstr "El resultÃu de la operaciÃn ye {0:##0.###}."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided "
+#~ "by the number of items in the list."
+#~ msgstr ""
+#~ "La media d'una llista de nÃmberos ye la suma de tolos nÃmberos dividida "
+#~ "pol nÃmberu d'elementos na llista."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these "
+#~ "numbers? Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dos nÃmberos sumen {0} y tienen una proporciÃn de {1} a {2}. ÂCuÃles son "
+#~ "estos nÃmberos? Respuendi usando dos nÃmberos (ex: 1 y 2)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
+#~ "[legs] leg. How many horses are present?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes "
+#~ "and [legs] legs. How many horses are present?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Nuna carrera de caballos hai persones y caballos. Puedes contar [eyes] "
+#~ "gÃeyu y [legs] pierna. ÂCuÃntos caballos hai?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Nuna carrera de caballos hai persones y caballos. Puedes contar [eyes] "
+#~ "gÃeyos y [legs] piernes. ÂCuÃntos caballos hai?"
+
+#~ msgid "There is [men] person and [horses] horse."
+#~ msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
+#~ msgstr[0] "Hai [men] persona y [horses] caballu."
+#~ msgstr[1] "Hai [men] persones y [horses] caballos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
+#~ "weights."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una lleva ta n'equilibriu a distancies recÃprocamente proporcionales a "
+#~ "los sos pesos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options "
+#~ "makes x &gt; y true? [option_answers]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si Âp &lt; x &lt; q y Âr &lt; y &lt; sÂ. ÂCuÃl de les siguientes "
+#~ "opciones fai que Âx &gt; y seya cierto? [option_answers]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s. Which of the following options "
+#~ "makes x &lt; y true? [option_answers]"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si Âp &lt; x &lt; q y Âr &lt; y &lt; sÂ. ÂCuÃl de les siguientes "
+#~ "opciones fai que Âx &lt; y seya cierto? [option_answers]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long "
+#~ "enough and a place to stand, and I can move the Earth."
+#~ msgstr ""
+#~ "Considera l'afirmaciÃn atribuyida a ArquÃmedes: dÃime un puntu de sofitu "
+#~ "y moverÃ'l mundu."
+
+#~ msgid ""
+#~ "On the dartboard below, where you have to hit the darts to add 120 points "
+#~ "in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na diana d'abaxo, Âaà tienes d'aceÃar colos dardos pa facer 120 puntos en "
+#~ "5 tiraes? Respuende usando una llista de nÃmberos (ex.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+
+#~ msgid "There are [men] people and [horses] horses."
+#~ msgstr "Hai [men] persones y [horses] caballos."
+
+#~ msgid "[option_prefix] q < r"
+#~ msgstr "[option_prefix] q < r"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. "
+#~ "What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
+#~ "the same gap?"
+#~ msgstr ""
+#~ "[year_start] foi un aÃu capicÃa lo mesmo que l'aÃu [year_end], un "
+#~ "intervalu de 11 aÃos. ÂCuÃles son los dos siguientes aÃos capicÃa "
+#~ "consecutivos dempuÃs de [year_end] col mesmu intervalu?"
+
+#~ msgid "Cousin"
+#~ msgstr "Primu/a"
 
-#~ msgid "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for one. Which is the missing figure? Answer the name of the figure."
-#~ msgstr "La llista d'abaxo enumbera les figures amosaes na imaxe anterior sacantes una. ÂCuÃl ye la figura que falta? Respuende col nome de la figura."
+#~ msgid "Has no relation"
+#~ msgstr "Nun tien rellaciÃn"
 
-#~ msgid "_FullScreen"
-#~ msgstr "_Pantalla completa"
+#~ msgid ""
+#~ "John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+#~ "has any relative that has not been mentioned."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂEl cuÃÃu del hermanu de la madre de Xuan tamiÃn ye...? Nun asumas que "
+#~ "Xuan tien dalgÃn pariente que nun se mencionare."
+
+#~ msgid "Son-in-law"
+#~ msgstr "Xenru"
+
+#~ msgid "Wealthy"
+#~ msgstr "Riqueza"
+
+#~ msgid "Game {0}. {1}"
+#~ msgstr "Xuegu: {0}. {1}"
+
+#~ msgid "{0}."
+#~ msgstr "{0}."
+
+#~ msgid "{0}, "
+#~ msgstr "{0}, "
+
+#~ msgid "Answer {0}"
+#~ msgstr "Respuendi {0}"
 
-#~ msgid "in"
-#~ msgstr "dientro"
+#~ msgid ""
+#~ "The number on the middle in every row is equal the sum of the other "
+#~ "numbers of the row."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nÃmberu nel mediu de cada filera ye igual a la suma de los otros "
+#~ "nÃmberos de la filera."
 
-#~ msgid "zoo"
-#~ msgstr "zoo"
+#~ msgid ""
+#~ "The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
+#~ "other numbers of the row."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nÃmberu nel mediu de cada filera ye igual a la metada de la suma de "
+#~ "los otros nÃmberos de la filera."
 
-#~ msgid "Mental Calculation"
-#~ msgstr "CÃlculu mental"
+#~ msgid ""
+#~ "The number on the middle in every row is equal to the double of the sum "
+#~ "of the other numbers of the row."
+#~ msgstr ""
+#~ "El nÃmberu nel mediu de cada filera ye igual al doble de la suma de los "
+#~ "otros nÃmberos de la filera."
 
-#~ msgid "ant / insect"
-#~ msgstr "formiga / insectu"
+#~ msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na matriz d'abaxo, ÂQuà nÃmberu tien de ponese nel sitiu l'interrogante?"
 
-#~ msgid "art / studio | music"
-#~ msgstr "arte / estudiu | mÃsica"
+#~ msgid "One of the numbers in the matrix must be circled. Which one?"
+#~ msgstr "Ãn de los nuÌmberos de la matriz tien de rodease. ÂCuaÌl?"
 
-#~ msgid "body"
-#~ msgstr "cuerpu"
+#~ msgid ""
+#~ "When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
+#~ "opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on "
+#~ "face."
+#~ msgstr ""
+#~ "Al plegar la figura d'abaxo nun cubu, Âquà cara ye l'aviesa a la cara con "
+#~ "un {0} dibuxÃu nella? Respuendi col nÃmberu escritu na cara."
 
-#~ msgid "conservatory"
-#~ msgstr "conservatoriu"
+#~ msgid ""
+#~ "You can calculate the answer multiplying the speed of the first train by "
+#~ "the time and dividing it by the difference of speeds."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pues calcular la rempuesta multiplicando la velocidà del primer tren pol "
+#~ "tiempu y dividiÃndolu pola diferencia de velocidaes."
 
-#~ msgid "lip"
-#~ msgstr "llabiu"
+#~ msgid ""
+#~ "Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, "
+#~ "but before that it had not cut production since {1}."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, "
+#~ "but before that it had not cut production since {1}."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Shiny Cars anuncià un parÃn de la producciÃn d'un dÃa'l mes que vien, "
+#~ "pero enantes d'ello nun posara la producciÃn dende {1}."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Shiny Cars anuncià un parÃn de la producciÃn de {0} dÃes el mes que vien, "
+#~ "pero enantes d'ello nun posara la producciÃn dende {1}."
 
-#~ msgid "ten"
-#~ msgstr "diez"
+#~ msgid ""
+#~ "Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on "
+#~ "straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} "
+#~ "mph. In how many hours do they meet?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on "
+#~ "straight parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} "
+#~ "mph. In how many hours do they meet?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Dos trenes separtaos un quilÃmetru van na mesma direiciÃn, Ãn hacia "
+#~ "l'otru, en vÃes reutes paraleles. Ãn viaxa a {1} km/h y l'otru a {2} km/"
+#~ "h. ÂEn cuÃntes hores s'alcuentren?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Dos trenes separtaos {0} quilÃmetros van na mesma direiciÃn, Ãn hacia "
+#~ "l'otru, en vÃes reutes paraleles. Ãn viaxa a {1} km/h y l'otru a {2} km/"
+#~ "h. ÂEn cuÃntes hores s'alcuentren?"
 
-#~ msgid "track"
-#~ msgstr "pista"
+#~ msgid ""
+#~ "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+#~ "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+#~ "many hours they will be {2} mile apart?"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+#~ "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+#~ "many hours they will be {2} miles apart?"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Dos trenes en vÃes reutes paraleles salen del mesmu puntu, en sen opuestu "
+#~ "a {0} y {1} km/h respeutivamente. ÂEn cuÃntes hores tarÃn separtaos un "
+#~ "quilÃmetru?"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Dos trenes en vÃes reutes paraleles salen del mesmu puntu, en sen opuestu "
+#~ "a {0} y {1} km/h respeutivamente. ÂEn cuÃntes hores tarÃn separtaos {2} "
+#~ "quilÃmetros?"
 
-#~ msgid "wind"
-#~ msgstr "vientu"
+#~ msgid ""
+#~ "[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women "
+#~ "and have a car."
+#~ msgstr ""
+#~ "[female_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) de los habitantes son muyeres "
+#~ "y tienen un coche."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Play puzzles, word analogies, and memory games to keep your brain trained"
+#~ "Skip games that use colors\n"
+#~ " (friendly to colorblind users)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Xuega con puzzles, analoxÃes de pallabres y xuegos de memoria pa caltener "
-#~ "el celebru entrenÃu"
+#~ "Omitir los xuegos qu'usen colores\n"
+#~ " (amigable pa usuarios daltÃnicos)"
 
-#~ msgid "There are no verbal analogies available."
-#~ msgstr "Nun esisten analoxÃes verbales disponibles."
+#~ msgid "gbrainy project web site:http://live.gnome.org/gbrainy";
+#~ msgstr "sitiu web del proyeutu gbrainy:http://live.gnome.org/gbrainy";
 
-#~ msgid "Turn right"
-#~ msgstr "Xirar a mandrecha"
+#~ msgid ""
+#~ "The variable p is smaller than x and s is bigger than y, if p is bigger "
+#~ "than s then the condition x &gt; y is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "La variable Âp ye menor que Âx y Âs ye mayor que ÂyÂ, si Âp ye mayor "
+#~ "que Âs entÃs la condiciÃn Âx &gt; y ye cierta."
 
-#~ msgid "Turn left"
-#~ msgstr "Xirar a manzorga"
+#~ msgid "[option_prefix] p > s"
+#~ msgstr "[option_prefix] p > s"
 
-#~ msgid "Go up"
-#~ msgstr "Arriba"
+#~ msgid ""
+#~ "The variable q is bigger than x and y bigger than r, if q is smaller than "
+#~ "r then the condition x &lt; y is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "La variable Âq ye mayor que Âx ya Ây ye mayor que ÂrÂ, si Âq ye menor "
+#~ "que Âr entÃs la condiciÃn Âx &lt; y ye cierta."
 
-#~ msgid "Trainers Only (Mental Calculation and Memory)"
-#~ msgstr "Namà entrenadores (cÃlculu mental y de memoria)"
+#~ msgid ""
+#~ "What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
+#~ "fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂCuÃl ye la probabilidad d'obtener un Â2Â o un Â6Â nun sÃlu llanzamientu "
+#~ "d'un dau non cargÃu de 6 cares? Respuende usando una fraiciÃn (ex.: 1/2)."
 
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
+#~ msgid ""
+#~ "What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair "
+#~ "6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂCuÃl ye la probabilidà de nun sacar un Â5 nun solu llanzamientu d'un "
+#~ "dau non cargÃu de 6 cares? Respuende usando una fraiciÃn (ex.: 1/2)."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]