[network-manager-openvpn] Updated Czech translation
- From: Marek Äernockà <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-openvpn] Updated Czech translation
- Date: Tue, 22 Nov 2011 11:18:19 +0000 (UTC)
commit 695feb7fe4eeddc604165ba9d62d7838cb316aa2
Author: ZdenÄk HataÅ <zdenek hatas gmail com>
Date: Tue Nov 22 12:18:10 2011 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 214 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------
1 files changed, 170 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 53e3981..b350886 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: network-manager-openvpn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=VPN: openvpn\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-07-14 03:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-05 08:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-31 08:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-22 12:03+0100\n"
"Last-Translator: ZdenÄk HataÅ <zdenek hatas gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,6 @@ msgid "_Secondary Password:"
msgstr "_SekundÃrnà heslo:"
#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
-#| msgid "Show passwords"
msgid "Sh_ow passwords"
msgstr "Z_obrazit hesla"
@@ -70,7 +69,6 @@ msgid "Always Ask"
msgstr "VÅdy se dotÃzat"
#: ../properties/auth-helpers.c:251
-#| msgid "Not required"
msgid "Not Required"
msgstr "Nenà vyÅadovÃno"
@@ -138,7 +136,7 @@ msgid "RIPEMD-160"
msgstr "RIPEMD-160"
#: ../properties/auth-helpers.c:1360
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
msgid "Not required"
msgstr "Nenà vyÅadovÃno"
@@ -203,158 +201,286 @@ msgid "<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy se
msgstr "<i>Zvolte tuto moÅnost, pokud vaÅe organizace pouÅÃvà pro pÅÃstup do Internetu server proxy.</i>"
#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
+msgid "Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to the specified one. config: tls-remote"
+msgstr "PÅijÃmat spojenà pouze od uzlÅ jejichÅ nÃzev X509o nebo bÄÅnà nÃzev odpovÃdà specifikovanÃmu. config: tls-remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
msgid "Ad_vanced..."
msgstr "P_okroÄilÃâ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:9
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control channel to protect against DoS attacks. config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr "ChrÃnit pÅÃkazovà kanÃl TLS pÅed Ãtoky typu DoS pÅidÃnÃm dalÅà ÃrovnÄ autentizace HMAC. config: tls-auth <soubor> [smÄr]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "PÅidat dalÅÃ ÃroveÅ autentizace HMAC."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+msgid "Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default is SHA1. config: auth"
+msgstr "Autentizovat pakety pomocà HMAC pouÅitÃm algoritmu message digest. VÃchozà je SHA1. config: auth"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
msgid "CA Certificate:"
msgstr "CertifikÃt CA:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+msgid "Certificate authority (CA) file in .pem format. config: ca"
+msgstr "Soubor s certifikÃtem certifikaÄnà autority (CA) ve formÃtu .pem. config: ca"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
msgid "Cipher:"
msgstr "Åifra:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
+msgid "Connect to remote host through a proxy with this address. config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr "PÅipojit ke vzdÃlenÃmu uzlu prostÅednictvÃm proxy s touto adresou. config: http-proxy nebo socks-proxy"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+msgid "Connect to remote host through a proxy with this port. config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr "PÅipojit ke vzdÃlenÃmu uzlu prostÅednictvÃm proxy s tÃmto portem. config: http-proxy nebo socks-proxy"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+msgid "Direction for Static Key encryption mode (non-TLS). config: static <file> [direction]"
+msgstr "SmÄr pro reÅim ÅifrovÃnà statickÃm klÃÄem (non-TLS). config: static <soubor> [smÄr]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+msgid "Direction parameter for static key mode. config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr "Parametr smÄru pro reÅim statickÃho klÃÄe. config: tls-auth <soubor> [smÄr]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+msgid "Enable internal datagram fragmentation with this maximum size. config: fragment"
+msgstr "Povolit internà fragmentaci datagramÅ touto maximÃlnà dÃlkou. config: fragment"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+msgid "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in Cipher Block Chaining mode). config: cipher"
+msgstr "Åifrovacà algoritmus pro kÃdovÃnà paketÅ. VÃchozà je BF-CBC (Blowfish v reÅimu Cipher Blok Chaining). config: cipher"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
msgid "General"
msgstr "ObecnÃ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:12
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
msgid "HMAC Authentication:"
msgstr "Autentizace HMAC:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr "Heslo proxy HTTP/Socks pÅedanà na poÅadavek OpenVPN."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr "UÅivatelskà jmÃno proxy HTTP/Socks pÅedanà na poÅadavek OpenVPN."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+msgid "IP address of the local VPN endpoint. config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr "Adresa IP mÃstnÃho uzlu VPN. config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+msgid "IP address of the remote VPN endpoint. config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr "Adresa IP vzdÃlenÃho uzlu VPN. config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
msgid "Key Direction:"
msgstr "SmÄr klÃÄe:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
msgid "Key File:"
msgstr "Soubor klÃÄe:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:15
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
msgid "Local IP Address:"
msgstr "MÃstnà adresa IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "Local peer's private key in .pem format. config: key"
+msgstr "Soukromà klÃÄ mÃstnÃho zakonÄenà ve formÃtu .pem. config: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+msgid "Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA Certificate). config: cert"
+msgstr "Podepsanà certifikÃt mÃstnÃho zakonÄenà ve formÃtu .pem (Podepsanà certifikÃtem certifikaÄnà autority). config: cert"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
msgid "OpenVPN Advanced Options"
msgstr "PokroÄilà volby OpenVPN"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:18
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+msgid "Password for private key"
+msgstr "Heslo k soukromÃmu klÃÄi"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+msgid "Password passed to OpenVPN when prompted for it. config: auth-user-pass"
+msgstr "Heslo pÅedanà na poÅadavek OpenVPN. config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+msgid "Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS). config: static <file>"
+msgstr "SdÃlenà soubor pro reÅim ÅifrovÃnà statickÃm klÃÄem (non-TLS). config: static <soubor>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
msgid "Private Key Password:"
msgstr "Heslo soukromÃho klÃÄe:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:21
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
msgid "Private Key:"
msgstr "Soukromà klÃÄ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
msgid "Proxies"
msgstr "Servery proxy"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
msgid "Proxy Password:"
msgstr "Heslo proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
msgid "Proxy Type:"
msgstr "Typ proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
msgid "Proxy Username:"
msgstr "UÅivatelskà jmÃno proxy:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "Proxy type: HTTP or Socks. config: http-proxy or socks-proxy"
+msgstr "Typ proxy: HTTP nebo Socks. config: http-proxy nebo socks-proxy"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
msgid "Remote IP Address:"
msgstr "VzdÃlenà adresa IP:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:27
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
+msgid "Remote host name or IP address. config: remote"
+msgstr "NÃzev nebo adresa IP vzdÃlenÃho uzlu. config: remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
+msgid "Renegotiate data channel key after the specified number of seconds. config: reneg-sec"
+msgstr "Vyjednat novà klÃÄe datovÃho kanÃlu po zadanÃm poÄtu sekund. config: reneg-sec"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid "Restrict tunnel TCP MSS. config: mssfix"
+msgstr "Omezit TCP MSS tunelu. config: mssfix"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
msgid "Restrict tunnel TCP Maximum Segment Size (MSS)"
msgstr "Omezit maximÃlnà velikost segmentu TCP u tunelu (MSS)"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+msgid "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset. config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
+msgstr "PÅi chybÄ proxy opakovat do nekoneÄna. Simuluje reset signÃlem SIGUSR1. config: http-proxy-retry nebo socks-proxy-retry"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
msgid "Retry indefinitely when errors occur"
msgstr "Pokud nastane chyba, opakovat"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:54
msgid "Security"
msgstr "ZabezpeÄenÃ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Zvolete zpÅsob autentizace."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
msgid "Server Address:"
msgstr "Adresa serveru:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
msgid "Show password"
msgstr "Zobrazit heslo"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
msgid "Show passwords"
msgstr "Zobrazit hesla"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
msgid "Static Key:"
msgstr "Statickà klÃÄ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
msgid "Subject Match:"
msgstr "Subjekt odpovÃdÃ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+msgid "TCP/UDP port number for local peer. config: port"
+msgstr "ÄÃslo portu TCP/UDP mÃstnÃho zakonÄenÃ. config: port"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
msgid "TLS Authentication"
msgstr "Autentizace TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
+msgid "Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU from it. config: tun-mtu"
+msgstr "Odvodit MTU linky z MTU zaÅÃzenà TUN. config: tun-mtu"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
msgid "Type:"
msgstr "Typ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:65
msgid "Use L_ZO data compression"
msgstr "PouÅÃt komprimaci L_ZO"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
+msgid "Use TAP virtual network device instead of TUN. config: dev tap | tun"
+msgstr "MÃsto virtuÃlnÃho sÃÅovÃho zaÅÃzenà TUN pouÅÃt zaÅÃzenà TAP. config: dev tap | tun"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
+msgid "Use TCP for communicating with remote host. config: proto tcp-client | udp"
+msgstr "Pro komunikaci se vzdÃlenÃm uzlem pouÅÃt TCP. config: proto tcp-client | udp"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:68
msgid "Use a TA_P device"
msgstr "PouÅÃt TA_P zaÅÃzenÃ"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
msgid "Use a _TCP connection"
msgstr "PouÅÃt spojenà _TCP"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
msgid "Use additional TLS authentication"
msgstr "PouÅÃt dodateÄnou autentizaci TLS"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
msgid "Use custom UDP _fragment size:"
msgstr "PouÅÃt vlastnà velikost UDP _fragmentu:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
msgid "Use custom _renegotiation interval:"
msgstr "PouÅÃt vlastnà interval opÄtovnÃho _pÅipojenÃ:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
msgid "Use custom _tunnel Maximum Transmission Unit (MTU):"
msgstr "PouÅÃ_t vlastnà maximÃlnà velikost pÅenosovà jednotky (MTU):"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
msgid "Use custom gateway p_ort:"
msgstr "P_ouÅÃt vlastnà port brÃny:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "Use fast LZO compression. config: comp-lzo"
+msgstr "PouÅÃt rychlou kompresi LZO. config: comp-lzo"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
msgid "User Certificate:"
msgstr "UÅivatelskà certifikÃt:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
msgid "User name:"
msgstr "UÅivatelskà jmÃno:"
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
+msgid "Username passed to OpenVPN when prompted for it. config: auth-user-pass"
+msgstr "UÅivatelskà jmÃno pÅedanà na poÅadavek OpenVPN. config: auth-user-pass"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
msgid "_Gateway:"
msgstr "_BrÃna:"
@@ -462,4 +588,4 @@ msgstr "Povolit podrobnà ladicà vÃpis (mÅÅe prozradit hesla)"
#: ../src/nm-openvpn-service.c:1383
msgid "nm-vpnc-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr "nm-vpnc-service poskytuje podporu OpenVPN integrovanou do aplikace NetworkManager."
+msgstr "nm-vpnc-service poskytuje podporu OpenVPN integrovanou do aplikace NetworkManager."
\ No newline at end of file
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]