[gbrainy] [l10n] Updated Italian translation



commit 3105f19dfe106cfbfdfb5620dd3581fc79daaae2
Author: Sergio Zanchetta <primes2h gmail com>
Date:   Mon Nov 21 22:39:47 2011 +0100

    [l10n] Updated Italian translation

 po/it.po | 6253 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 3685 insertions(+), 2568 deletions(-)
---
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index b775486..e23ed11 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -1,242 +1,147 @@
 # Italian translation for gbrainy
 # This file is distributed under the same license as the gbrainy package.
 #
-# Copyright (c) 2008, 2009, 2010 the gbrainy copyright holder
+# Copyright (c) 2008, 2009, 2010, 2011 the gbrainy copyright holder
 #
 # Torello Querci <tquerci gmail com>, 2008, 2009, 2010.
 # Milo Casagrande <milo ubuntu com>, 2010
+# Sergio Zanchetta <primes2h ubuntu com>, 2011.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gbrainy.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-30 19:27+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-30 17:22+0000\n"
-"Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gbrainy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-20 17:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-02 23:20+0100\n"
+"Last-Translator: Sergio Zanchetta <primes2h ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-09-30 17:24+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
-msgid ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
-msgid_plural ""
-"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
-msgstr[0] ""
-"Di quanti gradi ruota la lancetta dei minuti di un orologio in 2 ore e [num] "
-"minuto?"
-msgstr[1] ""
-"Di quanti gradi ruota la lancetta dei minuti di un orologio in 2 ore e [num] "
-"minuti?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
-msgid ""
-"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
-"John's age. How old is John's son?"
-msgid_plural ""
-"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
-"John's age. How old is John's son?"
-msgstr[0] ""
-"Giovanni ha 46 anni. Suo figlio à pià piccolo di [difference] anno rispetto "
-"alla metà dei suoi anni. Quanti anni ha il figlio di Giovanni?"
-msgstr[1] ""
-"Giovanni ha 46 anni. Suo figlio à pià piccolo di [difference] anni rispetto "
-"alla metà dei suoi anni. Quanti anni ha il figlio di Giovanni?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
-msgid ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgid_plural ""
-"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
-"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
-msgstr[0] ""
-"L'età di Giovanni à il doppio dell'età di suo figlio. [ago] anno fa, "
-"Giovanni era [proportion] volte pià vecchio di suo figlio. Quanti anni ha il "
-"figlio di Giovanni?"
-msgstr[1] ""
-"L'età di Giovanni à il doppio dell'età di suo figlio. [ago] anni fa, "
-"Giovanni era [proportion] volte pià vecchio di suo figlio. Quanti anni ha il "
-"figlio di Giovanni?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
-msgid ""
-"[ago] year ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
-"son's age minus [ago]."
-msgid_plural ""
-"[ago] years ago, John's age minus [ago] was equal to [proportion] times his "
-"son's age minus [ago]."
-msgstr[0] ""
-"[ago] anno fa, gli anni di Giovanni meno [ago] erano uguali a [proportion] "
-"volte gli anni di suo figlio meno [ago]."
-msgstr[1] ""
-"[ago] anni fa, gli anni di Giovanni meno [ago] erano uguali a [proportion] "
-"volte gli anni di suo figlio meno [ago]."
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number (ranging "
-"from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
-"(ranging from 0 to 9). How many different passwords can you have?"
-msgstr[0] ""
-"Un file à protetto da una password formata da [digits] cifra (compresa tra 0 "
-"e 9). Quante password diverse si possono avere?"
-msgstr[1] ""
-"Un file à protetto da una password formata da [digits] cifre (comprese tra 0 "
-"e 9). Quante password diverse si possono avere?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
-msgid ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digit octal number "
-"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgid_plural ""
-"A file is protected by a password formed by a [digits] digits octal number "
-"(ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
-msgstr[0] ""
-"Un file à protetto da una password formata da un numero ottale di [digits] "
-"cifra (compresa tra 0 e 7). Quante password diverse si possono avere?"
-msgstr[1] ""
-"Un file à protetto da una password formata da un numero ottale di [digits] "
-"cifre (comprese tra 0 e 7). Quante password diverse si possono avere?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
-msgid ""
-"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
-"forecasts are possible?"
-msgid_plural ""
-"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
-"forecasts are possible?"
-msgstr[0] ""
-"Ã in corso [games] partita di tennis. Quanti esiti diversi sono possibili?"
-msgstr[1] ""
-"Sono in corso [games] partite di tennis. Quanti esiti diversi sono possibili?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
-msgid ""
-"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
-"that starts with [players] player?"
-msgid_plural ""
-"How many matches does it take to determine the winner of a tennis tournament "
-"that starts with [players] players?"
-msgstr[0] ""
-"Quante partite ci vogliono per determinare il vincitore di un torneo di "
-"tennis che comincia con [players] giocatore?"
-msgstr[1] ""
-"Quante partite ci vogliono per determinare il vincitore di un torneo di "
-"tennis che comincia con [players] giocatori?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
-msgid ""
-"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% compound interest "
-"annually. How much money will you have at end of 2 years?"
-msgid_plural ""
-"You have [money] monetary units in your bank account at 10% compound "
-"interest annually. How much money will you have at end of 2 years?"
-msgstr[0] ""
-"Hai [money] unità monetaria sul tuo conto in banca con un interesse "
-"cumulativo annuale del 10%. Quanti soldi avrai al termine di 2 anni?"
-msgstr[1] ""
-"Hai [money] unità monetarie sul tuo conto in banca con un interesse "
-"cumulativo annuale del 10%. Quanti soldi avrai al termine di 2 anni?"
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:65 ../data/games.xml.h:20
-msgid ""
-"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eye and "
-"[legs] leg. How many horses are present?"
-msgid_plural ""
-"In a horse race there are people and horses. You can count [eyes] eyes and "
-"[legs] legs. How many horses are present?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69 ../data/games.xml.h:33
-msgid "There are [men] people and [horses] horses."
-msgid_plural "There are [men] people and [horses] horses."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
 #: ../data/games.xml.h:1
 msgid ""
-"A lever is in equilibrium at distances reciprocally proportional to their "
-"weights."
+"A lever is in equilibrium when the objects placed on it are at a distances "
+"reciprocally proportional to their weights."
 msgstr ""
+"Una leva à in equilibrio quando gli oggetti posizionati su di essa sono a "
+"una distanza inversamente proporzionale al loro peso."
 
 #: ../data/games.xml.h:2
 msgid ""
+"A multiple is a number that may be divided by another number with no "
+"remainder. For example, 10, 15 and 25 are multiples of 5."
+msgstr ""
+"Un multiplo à un numero che puà essere diviso per un altro numero senza "
+"resto. Per esempio 10, 15 e 25 sono multipli di 5."
+
+#: ../data/games.xml.h:3
+msgid ""
 "A palindromic number remains the same when its digits are reversed (e.g.: "
 "2112)."
 msgstr ""
-"Un numero palindromo resta lo stesso quando le sue cifre vengono invertite "
+"Un numero palindromo rimane lo stesso quando le sue cifre vengono invertite "
 "(per esempio: 2112)."
 
-#: ../data/games.xml.h:3
+#: ../data/games.xml.h:4
 msgid "Age"
 msgstr "EtÃ"
 
-#: ../data/games.xml.h:4
+#: ../data/games.xml.h:5
 msgid "Bank interest"
 msgstr "Interesse bancario"
 
-#: ../data/games.xml.h:5
+#: ../data/games.xml.h:6
 msgid "Box"
 msgstr "Scatola"
 
-#: ../data/games.xml.h:6
+#: ../data/games.xml.h:7
 msgid "Boxes"
 msgstr "Scatole"
 
-#: ../data/games.xml.h:7
+#: ../data/games.xml.h:8
 msgid "Brothers and sisters"
 msgstr "Fratelli e sorelle"
 
-#: ../data/games.xml.h:8
+#: ../data/games.xml.h:9
+msgid "Cars in town"
+msgstr "Auto in cittÃ"
+
+#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:102
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:121
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:185
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:177
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:151
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:130
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:191
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:192
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:340
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:303
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:173
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:218
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:313
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:166
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:196
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:219
+msgid "Choose one of the following:"
+msgstr "Scegli una tra le seguenti:"
+
+#: ../data/games.xml.h:11
 msgid "Clock Rotation"
 msgstr "Rotazione dell'orologio"
 
-#: ../data/games.xml.h:9
+#: ../data/games.xml.h:12
+msgid "Compare variables"
+msgstr "Confronta le variabili"
+
+#: ../data/games.xml.h:13
 msgid ""
-"Compound interest is paid on the original amount and on the accumulated past "
-"interest."
+"Compound interest is paid on the principal plus any past interest "
+"accumulated."
 msgstr ""
-"L'interesse cumulativo viene calcolato sulla quantità originaria e sugli "
-"interessi accumulati in passato."
+"L'interesse composto à l'interesse che sommato al capitale genera altri "
+"interessi. "
 
-#: ../data/games.xml.h:10
+#: ../data/games.xml.h:14
 msgid ""
-"Consider the sentence attributed to Archimedes: give me a lever long enough "
-"and a place to stand, and I can move the Earth."
+"Consider the sentence attributed to Archimedes: 'Give me a lever long enough "
+"and a place to stand and I can move the Earth'."
 msgstr ""
+"Considera la frase attribuita ad Archimede: \"Datemi una leva abbastanza "
+"lunga e un punto d'appoggio e solleverà il mondo\"."
 
-#: ../data/games.xml.h:11
+#: ../data/games.xml.h:15
 msgid "Container"
 msgstr "Contenitore"
 
-#: ../data/games.xml.h:12
+#: ../data/games.xml.h:16
 msgid "Dartboard"
-msgstr ""
+msgstr "Bersaglio"
 
-#: ../data/games.xml.h:13
+#: ../data/games.xml.h:17
 msgid ""
 "Every digit has 10 possibilities. The total number of possibilities is 10 at "
 "the power of [digits]."
 msgstr ""
-"Ogni cifra ha 10 possibilitÃ. Il numero totale di possibilità à dato da 10 "
-"elevato alla [digits]."
+"Per ogni cifra ci sono 10 possibilitÃ. Il numero totale di possibilità à "
+"pari a 10 elevato alla [digits]."
 
-#: ../data/games.xml.h:14
+#: ../data/games.xml.h:18
 msgid ""
 "Every digit has 8 possibilities. The total number of possibilities is 8 at "
 "the power of [digits]."
 msgstr ""
-"Ogni cifra ha 8 possibilitÃ. Il numero totale di possibilità à dato da 8 "
-"elevato alla [digits]."
+"Per ogni cifra ci sono 8 possibilitÃ. Il numero totale di possibilità à pari "
+"a 8 elevato alla [digits]."
 
-#: ../data/games.xml.h:15
+#: ../data/games.xml.h:19
 msgid ""
 "Every game is an independent event with 2 possible results. The total number "
 "of possibilities is 2 at the power of [games]."
@@ -244,161 +149,495 @@ msgstr ""
 "Ogni partita à un evento indipendente con 2 possibili risultati. Il numero "
 "totale di possibilità à 2 elevato alla [games]."
 
-#: ../data/games.xml.h:16
+#: ../data/games.xml.h:20
 msgid "Every hour rotates 360 degrees."
-msgstr "A ogni ora si ha una rotazione di 360 gradi."
+msgstr "Ogni ora comporta una rotazione di 360 gradi."
 
-#: ../data/games.xml.h:17
-msgid "Horse race"
+#: ../data/games.xml.h:21
+msgid ""
+"Every person has two legs and every horse four (2 * [men] + [horses] * 4). "
+"Every person and every horse have also two eyes (2 * [men] + 2 * [horses])."
 msgstr ""
+"Ogni persona ha due gambe e ogni cavallo ne ha quattro (2 * [men] + [horses] "
+"* 4). Ogni persona e ogni cavallo hanno anche due occhi (2 * [men] + 2 * "
+"[horses])."
 
-#: ../data/games.xml.h:18
+#
+#
+#
+#: ../data/games.xml.h:22
+msgid "Family relations"
+msgstr "Parentele"
+
+#: ../data/games.xml.h:23
 msgid ""
-"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be packed into a container "
-"measuring 6 x 5 x [z]?"
+"From year 1000 to year 10000, palindrome years occur at 110 year intervals "
+"except for the end of each millennium that occur at a 11 years interval."
 msgstr ""
-"Quante scatole della misura di 1 Ã 1 Ã 0,5 possono essere confezionate in un "
-"contenitore della misura di 6 Ã 5 Ã [z]?"
+"Dall'anno 1000 all'anno 10000, gli anni palindromi si presentano ogni 110 "
+"anni, tranne alla fine di ogni millennio dove accade ogni 11 anni."
 
-#: ../data/games.xml.h:19
+#: ../data/games.xml.h:24
+msgid ""
+"Given two integer numbers x and y, if x is even and y odd, which of the "
+"following expressions gives always an odd result? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Dati due numeri interi x and y, se x à pari e y à dispari, quale delle "
+"seguenti espressioni fornisce sempre un risultato dispari? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:25
+msgid "His father"
+msgstr "Suo padre"
+
+#: ../data/games.xml.h:26
+msgid "His mother"
+msgstr "Sua madre"
+
+#: ../data/games.xml.h:27
+msgid "Horse race"
+msgstr "Corsa di cavalli"
+
+#. Translators: 0.5 should be formatted correctly to your locale, using "," for example instead of "." if this is the convention for your language.
+#: ../data/games.xml.h:29
+msgid ""
+"How many boxes measuring 1 x 1 x 0.5 can be fit into a container measuring 6 "
+"x 5 x [z]?"
+msgstr ""
+"Quante scatole che misurano 1 Ã 1 Ã 0,5 possono stare in un contenitore che "
+"misura 6 Ã 5 Ã [z]?"
+
+#: ../data/games.xml.h:30
 msgid ""
-"How much weight is need at the point indicated by the question mark to "
+"How much weight is needed at the point indicated by the question mark to "
 "balance the lever?"
 msgstr ""
+"Quanto peso à necessario posizionare sul punto di domanda per bilanciare la "
+"leva?"
 
-#: ../data/games.xml.h:21
+#: ../data/games.xml.h:31
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &gt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Se p &lt; x &lt; q e r &lt; y &lt; s e sapendo che x &gt; y à vera, quale "
+"fra le seguenti opzioni à corretta? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:32
+msgid ""
+"If p &lt; x &lt; q and r &lt; y &lt; s and you know that x &lt; y is true, "
+"which of the following options is correct? [option_answers]"
+msgstr ""
+"Se p &lt; x &lt; q e r &lt; y &lt; s e sapendo che x &lt; y à vera, quale "
+"fra le seguenti opzioni à corretta? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:33
+msgid "If x &gt; y, then x &gt; q &lt; and y &gt; r so r &lt; q is true."
+msgstr "Se x &gt; y allora x &gt; q &lt; e y &gt; r, quindi r &lt; q à vera."
+
+#: ../data/games.xml.h:34
+msgid "If x &lt; y, then p &lt; x &lt; y &lt; s so s &gt; p is true."
+msgstr "Se x &lt; y allora p &lt; x &lt; y &lt; s quindi s &gt; p à vera."
+
+#: ../data/games.xml.h:35 ../tools/GameXmlGetString.cs:65
+msgid ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eye and [legs] "
+"leg. How many horses are present?"
+msgid_plural ""
+"In a horse race there are people and horses. You count [eyes] eyes and "
+"[legs] legs. How many horses are present?"
+msgstr[0] ""
+"A una corsa di cavalli sono presenti sia uomini che cavalli. Riesci a "
+"contare [eyes] occhio e [legs] gamba. Quanti cavalli sono presenti?"
+msgstr[1] ""
+"A una corsa di cavalli sono presenti sia uomini che cavalli. Riesci a "
+"contare [eyes] occhi e [legs] gambe. Quanti cavalli sono presenti?"
+
+#: ../data/games.xml.h:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a small town, [all_cars]% of the inhabitants have a car and [males_cars]% "
+"have a car and are males. What percentage of the population are females and "
+"have a car? [option_answers]"
+msgstr ""
+"In una piccola cittÃ, il [all_cars]% degli abitanti possiede un'auto e il "
+"[males_cars]% possiede un'auto ed à maschio. Che percentuale della "
+"popolazione à femmina e possiede un'auto? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:38
 msgid ""
 "In every match you eliminate one player, you need the total number of games "
 "minus 1 to find out the winner."
 msgstr ""
-"In ogni partita viene eliminato un giocatore, per cui ti serve il numero "
-"totale di partite meno 1 per scoprire il vincitore."
+"In ciascuna partita viene eliminato un giocatore, per scoprire il vincitore "
+"hai bisogno del numero totale di partite meno 1."
 
-#: ../data/games.xml.h:22
+#: ../data/games.xml.h:39
+msgid ""
+"It is calculated by taking the total number of people minus [brothers_only] "
+"people that have brothers only, minus [sisters_only] that have sisters only "
+"and minus [both] that have sisters and brothers."
+msgstr ""
+"Ã calcolato partendo dal numero totale di persone meno [brothers_only] "
+"persone che hanno solo fratelli, meno [sisters_only] che hanno solo sorelle "
+"e meno [both] che hanno sia fratelli che sorelle."
+
+#: ../data/games.xml.h:40
 msgid "It is the result of the operation [num_a] * [num_b]."
 msgstr "Ã il risultato dell'operazione [num_a] * [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:23
+#: ../data/games.xml.h:41
 msgid "It is the result of the operation [num_a] + [num_b]."
 msgstr "Ã il risultato dell'operazione [num_a] + [num_b]."
 
-#: ../data/games.xml.h:24
+#: ../data/games.xml.h:42
 msgid "It is the result of the operation [num_b] - [num_a]."
 msgstr "Ã il risultato dell'operazione [num_b] - [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:25
+#: ../data/games.xml.h:43
 msgid "It is the result of the operation [num_b] / [num_a]."
 msgstr "Ã il risultato dell'operazione [num_b] / [num_a]."
 
-#: ../data/games.xml.h:26
-#, fuzzy
+#: ../data/games.xml.h:44
+msgid "It is the result of the operation: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+msgstr "Ã il risultato dell'operazione: ([three] * 3) - ([two] * 2)."
+
+#: ../data/games.xml.h:45
+msgctxt "John's father's sister's sister-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Sua cugina"
+
+#: ../data/games.xml.h:46
+msgid ""
+"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
+"any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"Chi à la cognata della sorella del padre di Giovanni? Non considerare che "
+"Giovanni possa avere altri parenti non qui menzionati. [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:47
+msgctxt "John's mother's brother's brother-in-law is also?"
+msgid "[option_prefix] His cousin"
+msgstr "[option_prefix] Suo cugino"
+
+#: ../data/games.xml.h:48
+msgid ""
+"John's mother's brother's brother-in-law is also? Do not assume that John "
+"has any relative that has not been mentioned. [option_answers]"
+msgstr ""
+"Chi à il cognato del fratello della madre di Giovanni? Non considerare che "
+"Giovanni possa avere altri parenti non qui menzionati. [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:49
+msgid ""
+"John's son age is nowadays half of John's age minus [difference], that is, "
+"([father] / 2) - [difference]."
+msgstr ""
+"Attualmente l'età del figlio di Giovanni à pari a metà dell'età di Giovanni "
+"meno [difference], cioà ([father] / 2) - [difference]."
+
+#: ../data/games.xml.h:50
 msgid "Lever"
-msgstr "Cervo"
+msgstr "Leva"
 
-#: ../data/games.xml.h:27
+#: ../data/games.xml.h:51
+msgid "Multiple number"
+msgstr "Numero multiplo"
+
+#
+#: ../data/games.xml.h:52
+msgid "Odd number"
+msgstr "Numero dispari"
+
+#: ../data/games.xml.h:53
+msgid ""
+"On the dartboard below, where would you need to throw the darts to add 120 "
+"points in 5 throws? Answer using a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+msgstr ""
+"Nel bersaglio sottostante, dove à necessario lanciare le freccette per "
+"ottenere 120 punti in 5 tentativi? Rispondi usando un elenco di numeri (es.: "
+"4, 5, 6, 3, 2)"
+
+#: ../data/games.xml.h:54
+msgid "Only 3 of the 4 numbers in the dartboard are used to add 120 points."
+msgstr ""
+"Per ottenere 120 punti vengono usati solo 3 dei 4 numeri nel bersaglio."
+
+#: ../data/games.xml.h:55
 msgid ""
 "Out of [people] people, [brothers] have brothers, [sisters] have sisters and "
 "[both] have both. How many people have neither brothers nor sisters?"
 msgstr ""
-"Tra [people] persone, [brothers] hanno fratelli, [sisters] hanno sorelle e "
+"Di [people] persone, [brothers] hanno fratelli, [sisters] hanno sorelle e "
 "[both] hanno sia fratelli che sorelle. Quante persone non hanno nà fratelli "
 "nà sorelle?"
 
-#: ../data/games.xml.h:28
-msgid ""
-"Palindrome years occur usually at 110 year intervals except for the end of "
-"each millennium that occur at a 11 years interval."
-msgstr ""
-"Gli anni palindromi si verificano solitamente ogni 110 anni, tranne al "
-"termine di ogni millennio nel qual caso si verificano dopo 11 anni."
-
-#: ../data/games.xml.h:29
+#: ../data/games.xml.h:56
 msgid "Palindromic years"
 msgstr "Anni palindromi"
 
-#: ../data/games.xml.h:30
+#: ../data/games.xml.h:57
 msgid "Password"
 msgstr "Password"
 
-#: ../data/games.xml.h:31
+#: ../data/games.xml.h:58
 msgid "Simple equations"
 msgstr "Equazioni semplici"
 
-#: ../data/games.xml.h:32
+#: ../data/games.xml.h:59
+msgid ""
+"Since x is always an even number, multiplying it by 2 always produces an "
+"even number. Adding an even number to an odd number (y) always produces an "
+"odd number."
+msgstr ""
+"Dato che x à un numero pari, la moltiplicazione per 2 produce sempre un "
+"numero pari. Aggiungendo un numero pari a uno dispari (y) otteniamo sempre "
+"un numero dispari."
+
+#: ../data/games.xml.h:60
 msgid "Tennis game"
 msgstr "Partita di tennis"
 
-#: ../data/games.xml.h:34
+#: ../data/games.xml.h:61
+msgid ""
+"The average of three numbers is [three]. The average of two of these numbers "
+"is [two]. What is the third number? [option_answers]"
+msgstr ""
+"La media di tre numeri à [three]. La media di due di questi numeri à [two]. "
+"Qual'Ã il terzo numero? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:62
+msgid ""
+"The brother's brother-in-law is John's mother's husband, that is, John's "
+"father."
+msgstr ""
+"Il cognato del fratello à il marito della madre di Giovanni, che à il padre "
+"di Giovanni."
+
+#: ../data/games.xml.h:63
+msgid "The heavier truck weights [heavier] and the lighter [lighter]."
+msgstr "Il camion pià pesante pesa [heavier], quello pià leggero [lighter]."
+
+#: ../data/games.xml.h:64
+msgid ""
+"The sister's sister-in-law is John's father's wife, that is, John's mother."
+msgstr ""
+"La cognata della sorella à la moglie del padre di Giovanni, che à la madre "
+"di Giovanni."
+
+#
+#: ../data/games.xml.h:65
+msgid "Third number"
+msgstr "Terzo numero"
+
+#: ../data/games.xml.h:66
+msgid "Two trucks"
+msgstr "Due camion"
+
+#: ../data/games.xml.h:67
+msgid "Warehouse"
+msgstr "Magazzino"
+
+#: ../data/games.xml.h:68
 msgid "What number divided by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Quale numero diviso per [num_a] dà come risultato [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:35
+#: ../data/games.xml.h:69
 msgid "What number minus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Quale numero meno [num_a] dà come risultato [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:36
+#: ../data/games.xml.h:70
 msgid "What number multiplied by [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Quale numero moltiplicato per [num_a] dà come risultato [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:37
+#: ../data/games.xml.h:71
 msgid "What number plus [num_a] equals [num_b]?"
 msgstr "Quale numero pià [num_a] dà come risultato [num_b]?"
 
-#: ../data/games.xml.h:38
+#: ../data/games.xml.h:72
 msgid ""
-"Where you have to hit the darts to add 120 points in 5 throws? Answer using "
-"a list of numbers (e.g.: 4, 5, 6, 3, 2)"
+"Which two numbers of the list below are both multiple of [num_x] and "
+"[num_y]? [option_answers]"
 msgstr ""
+"Quali due numeri dell'elenco sottostante sono entrambi multipli di [num_x] e "
+"[num_y]? [option_answers]"
 
-#: ../data/games.xml.h:39
+#: ../data/games.xml.h:73
 msgid "You can fit 6 * 5 * [z] * 2 boxes."
 msgstr "C'Ã spazio per 6 * 5 * [z] * 2 scatole."
 
-#: ../data/games.xml.h:40
-msgid "[answer_a], [answer_b], [answer_c], [answer_d], [answer_e]"
-msgstr ""
-
-#: ../data/games.xml.h:41
+#: ../data/games.xml.h:74 ../tools/GameXmlGetString.cs:81
+msgid ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] unit. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"You have two trucks that have a total weight of [add] units. If the lighter "
+"truck weights 15 units less that half of the weight of the heavier truck, "
+"what is the weight of the lighter truck? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Ci sono due camion che hanno un peso totale di [add] unitÃ. Se il camion pià "
+"leggero pesa 15 unità in meno della metà di quello pesante, qual'à il peso "
+"del camion leggero? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Ci sono due camion che hanno un peso totale di [add] unitÃ. Se il camion pià "
+"leggero pesa 15 unità in meno della metà di quello pesante, qual'à il peso "
+"del camion leggero? [option_answers]"
+
+#: ../data/games.xml.h:76
+#, no-c-format
 msgid ""
-"[brothers_only] people have brothers only, [sisters_only] sisters only and "
-"[both] have sisters and brothers."
+"[females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) of the inhabitants are women and "
+"have a car."
 msgstr ""
-"[brothers_only] persone hanno solo fratelli, [sisters_only] solo sorelle e "
-"[both] hanno sia fratelli che sorelle."
+"Il [females_cars]% ([all_cars] - [males_cars]) degli abitanti sono donne e "
+"possiede un'auto."
+
+#. Since this a multioption the answer string is set to option | this string, what makes answer_show is not useful here
+#: ../data/games.xml.h:78
+msgid "[option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_a] e [option_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:42
-msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
+#: ../data/games.xml.h:79
+msgid "[option_a] and [option_b] are both multiples of [num_x] and [num_y]."
+msgstr "[option_a] e [option_b] sono entrambi multipli di [num_x] e [num_y]."
+
+#: ../data/games.xml.h:80
+msgid "[option_prefix] (x - y) * 2"
+msgstr "[option_prefix] (x - y) * 2"
+
+#: ../data/games.xml.h:81
+msgid "[option_prefix] 2x + y"
+msgstr "[option_prefix] 2x + y"
+
+#: ../data/games.xml.h:82
+msgid "[option_prefix] Has no relation"
+msgstr "[option_prefix] Non à parente"
+
+#: ../data/games.xml.h:83
+msgid "[option_prefix] His father"
+msgstr "[option_prefix] Suo padre"
+
+#: ../data/games.xml.h:84
+msgid "[option_prefix] His mother"
+msgstr "[option_prefix] Sua madre"
+
+#: ../data/games.xml.h:85
+msgid "[option_prefix] His son-in-law"
+msgstr "[option_prefix] Suo genero"
+
+#: ../data/games.xml.h:86
+msgid "[option_prefix] [answer_a]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_a]"
+
+#: ../data/games.xml.h:87
+msgid "[option_prefix] [answer_b]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:88
+msgid "[option_prefix] [answer_c]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:89
+msgid "[option_prefix] [answer_d]"
+msgstr "[option_prefix] [answer_d]"
+
+#: ../data/games.xml.h:90
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_b]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_b]"
+
+#: ../data/games.xml.h:91
+msgid "[option_prefix] [option_a] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_a] e [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:93
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_a]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_a]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:94
+msgid "[option_prefix] [option_b] and [option_c]"
+msgstr "[option_prefix] [option_b] e [option_c]"
+
+#: ../data/games.xml.h:96
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_b]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_b]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:97
+msgid "[option_prefix] [option_c] and [option_d]"
+msgstr "[option_prefix] [option_c] e [option_d]"
+
+#: ../data/games.xml.h:99
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_c]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_c]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:101
+#, no-c-format
+msgid "[option_prefix] [option_d]%"
+msgstr "[option_prefix] [option_d]%"
+
+#: ../data/games.xml.h:102
+msgid "[option_prefix] p < r"
+msgstr "[option_prefix] p < r"
+
+#: ../data/games.xml.h:103
+msgid "[option_prefix] p > r"
+msgstr "[option_prefix] p > r"
+
+#: ../data/games.xml.h:104
+msgid "[option_prefix] q = s"
+msgstr "[option_prefix] q = s"
+
+#: ../data/games.xml.h:105
+msgid "[option_prefix] r < q"
+msgstr "[option_prefix] r < q"
+
+#: ../data/games.xml.h:106
+msgid "[option_prefix] s > p"
+msgstr "[option_prefix] s > p"
+
+#: ../data/games.xml.h:107
+msgid "[option_prefix] x * y"
+msgstr "[option_prefix] x * y"
+
+#: ../data/games.xml.h:108
+msgid "[option_prefix] x * y * 2"
+msgstr "[option_prefix] x * y * 2"
+
+#: ../data/games.xml.h:109
+msgid "[rslt_a] and [rslt_b]"
 msgstr "[rslt_a] e [rslt_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:43
+#: ../data/games.xml.h:110
 msgid ""
-"[year_start] was a palindromic year as [year_end] was, a gap of 11 years. "
-"What are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with "
-"the same gap?"
+"[year_start] is a palindromic year as [year_end] is, a gap of 11 years. What "
+"are the next two consecutive palindromic years after [year_end] with the "
+"same gap? Answer using two numbers (e.g.: [year_start] and [year_end])."
 msgstr ""
-"[year_start] à stato un anno palindromo cosà come [year_end], a distanza di "
-"11 anni. Quali sono i successivi due anni palindromi dopo [year_end] alla "
-"stessa distanza?"
+"Il [year_start] Ã un anno palindromo come il [year_end], distante 11 anni. "
+"Quali sono i due anni palindromi consecutivi dopo [year_end] alla stessa "
+"distanza? Rispondi usando due numeri (es.: [year_start] e [year_end])."
 
-#: ../data/games.xml.h:44
+#: ../data/games.xml.h:111
 msgid "x * [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x * [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:45
+#: ../data/games.xml.h:112
 msgid "x + [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x + [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:46
+#: ../data/games.xml.h:113
 msgid "x - [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x - [num_a] = [num_b]"
 
-#: ../data/games.xml.h:47
+#: ../data/games.xml.h:114
 msgid "x / [num_a] = [num_b]"
 msgstr "x / [num_a] = [num_b]"
 
 #: ../data/gbrainy.desktop.in.h:1
 msgid "Game"
-msgstr "Sfida"
+msgstr "Gioco"
 
 #: ../data/gbrainy.desktop.in.h:2
 msgid ""
@@ -408,15 +647,23 @@ msgstr ""
 "Metti alla prova le tue capacità logiche, verbali, di calcolo e di memoria"
 
 #
-#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
+#: ../data/gbrainy.desktop.in.h:3 ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:28
 msgid "gbrainy"
 msgstr "gbrainy"
 
+#: ../data/themes/themes.xml.h:1
+msgid "Classic"
+msgstr "Classico"
+
+#: ../data/themes/themes.xml.h:2
+msgid "Notebook"
+msgstr "Blocco appunti"
+
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:1
 msgid "A car engine that is poorly designed and lacking of sophistication is?"
 msgstr ""
-"Un motore di un'automobile non ben progettato e carente di soluzioni "
-"sofisticate Ã?"
+"Come si puà definire un motore di un'automobile progettato male e non "
+"sofisticato?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:2
 msgid "A figure of speech that combines contradicting terms."
@@ -428,1090 +675,1912 @@ msgstr "Un pesce in un acquario vive in cattivitÃ."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:4
 msgid "A pen is used to write and a fork is used to eat."
-msgstr ""
+msgstr "Una penna si usa per scrivere e una forchetta per mangiare."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:5
 msgid "A person with excessive preoccupation for his health has?"
-msgstr "Una persona troppo preoccupata per la propria salute soffre di?"
+msgstr ""
+"Di cosa soffre una persona preoccupata eccessivamente per la propria salute?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:6
 msgid "A terrier is to a dog like a?"
 msgstr "Un terrier sta a un cane come?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:7
-msgid "Abstinence"
-msgstr "Astinenza"
+msgid "A turtle is inside a shell and a letter is inside an envelope."
+msgstr "Una tartaruga à dentro a un guscio e una lettera à dentro a una busta."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:8
-msgid "Acrophobia"
-msgstr "Acrofobia"
+msgid "Abstinence"
+msgstr "Astinenza"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:9
-msgid "Agoraphobia"
-msgstr "Agorafobia"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:10
-msgid "Aircraft"
-msgstr ""
+msgid "Acclaimed"
+msgstr "Acclamato"
 
+#. Translators: Acrophobia of having a panic attack
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Airline"
-msgstr "Violino"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:12
-msgid "An artist whose work has become the defining style of that genre is?"
-msgstr ""
-"Un artista il cui lavoro à diventato lo stile di riferimento per quel genere "
-"Ã?"
+msgid "Acrophobia"
+msgstr "Acrofobia"
 
+#. Translators: Affluent as antonym of poor, that is, somebody that is rich
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:13
-msgid ""
-"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
-"piece of isolated land that is surrounded by water."
-msgstr ""
+msgid "Affluent"
+msgstr "Opulento"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "EtÃ"
+msgid "Agoraphobia"
+msgstr "Agorafobia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Ant / Vertebrate"
-msgstr "formica / vertebrato"
+msgid "Air"
+msgstr "Aria"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:16
-msgid "Anthophobia"
-msgstr "Anthofobia"
+msgid "Aircraft"
+msgstr "Velivolo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:17
-msgid "Anthropophobia"
-msgstr "Antropofobia"
+msgid "Airline"
+msgstr "Aerolinea"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:18
-msgid "Apple"
-msgstr "Mela"
+msgid "Amphibians"
+msgstr "Anfibi"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:19
-msgid "Attic"
-msgstr "Attico"
+msgid "An artist whose work has become the defining style of a genre is?"
+msgstr ""
+"Come si chiama un artista il cui lavoro à diventato lo stile di riferimento "
+"per un genere?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:20
-msgid "Bagpipes"
-msgstr "Cornamusa"
+msgid ""
+"An oasis is an isolated area of vegetation in a desert and an island is a "
+"piece of isolated land that is surrounded by water."
+msgstr ""
+"Un oasi à un'area di vegetazione isolata in un deserto e un'isola à una "
+"parte di terreno isolato circondato dall'acqua."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:21
-msgid "Basketball"
-msgstr "Pallacanestro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:22
-msgid "Bassoon"
-msgstr "Fagotto"
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
 
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:23
-msgid "Beach"
-msgstr ""
+msgid "Angry"
+msgstr "Arrabbiato"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Broken"
-msgstr "rotto"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:25
-msgid "Bunker"
-msgstr ""
+msgid "Ant / Vertebrate"
+msgstr "Formica / Vertebrato"
 
+#. Translators: Anthophobia is fear of flowers that poses little or no danger
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:26
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centimetro"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:27
-#, fuzzy
-msgid "Chicken / Bird"
-msgstr "pollo / uccello"
+msgid "Anthophobia"
+msgstr "Antrofobia"
 
+#. Translators: Anthropophobia is fear of people
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:28
-msgid "Chord"
-msgstr ""
+msgid "Anthropophobia"
+msgstr "Antropofobia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:29
-msgid "Coast"
-msgstr ""
+msgid "Apple"
+msgstr "Mela"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:30
-msgid "Collectivism"
-msgstr "Collettivismo"
+msgid "Attic"
+msgstr "Attico"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:31
-msgid "Column"
-msgstr "Colonna"
+msgid "Authority"
+msgstr "AutoritÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:32
-#, fuzzy
-msgid "Condemn"
-msgstr "condannare"
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:33
-msgid "Connoisseur"
-msgstr "Specialista"
+msgid "Basketball"
+msgstr "Pallacanestro"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:34
-msgid "Conspirator"
-msgstr "Cospiratore"
+msgid "Bassoon"
+msgstr "Fagotto"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:35
-msgid "Contradictory"
-msgstr "Contraddittorio"
+msgid "Beach"
+msgstr "Spiaggia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:36
-#, fuzzy
-msgid "Cousin"
-msgstr "cugina"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:37
-msgid "Crocodile"
-msgstr "Coccodrillo"
+msgid "Birds"
+msgstr "Uccelli"
 
+#. Translators: referred to the life style
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:38
-msgid "Cycling"
-msgstr "Ciclismo"
+msgid "Bohemian"
+msgstr "BohÃmien"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:39
-msgid "Deer"
-msgstr "Cervo"
+msgid "Both relate to an action that breaks the related item."
+msgstr "Entrambe si riferiscono a una azione che rompe i relativi oggetti"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:40
-#, fuzzy
-msgid "Dog / Cat"
-msgstr "cane / gatto"
+msgid "Bounce"
+msgstr "Rimbalzare"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:41
-#, fuzzy
-msgid "Erroneous"
-msgstr "sbagliato"
+msgid "Broken"
+msgstr "Guasto"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:42
-msgid "Fish"
-msgstr "Pesce"
+msgid "Bunker"
+msgstr "Bunker"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:43
-msgid "Flower"
-msgstr "Fiore"
+msgid "Bursts"
+msgstr "Scoppiare"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:44
-#, fuzzy
-msgid "Fork"
-msgstr "lavorare"
+msgid "Cage"
+msgstr "Gabbia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:45
-msgid "Fossil"
-msgstr "Fossile"
+msgid "Camera"
+msgstr "Fotocamera"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:46
-msgid "Frog"
-msgstr "Rana"
+msgid "Carbon"
+msgstr "Carbonio"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:47
-msgid "Gallon"
-msgstr "Gallone"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:48
-msgid "Golf"
-msgstr "Golf"
+msgid "Cardiology"
+msgstr "Cardiologia"
 
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:49
-msgid "Grape"
-msgstr "Uva"
+msgid "Careless"
+msgstr "Incurante"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:50
-msgid "Hangar"
-msgstr ""
+msgid "Celebrated"
+msgstr "Celebrato"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:51
-#, fuzzy
-msgid "Has no relation"
-msgstr "non ha relazioni"
+msgid "Cellulose"
+msgstr "Cellulosa"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:52
-#, fuzzy
-msgid "Hide"
-msgstr "nascondere"
+msgid "Chicken / Parrot"
+msgstr "Pollo / Pappagallo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:53
-#, fuzzy
-msgid "His father"
-msgstr "sua madre"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:54
-#, fuzzy
-msgid "His mother"
-msgstr "sua madre"
+msgid "Chord"
+msgstr "Corda"
 
+#. Translator: 'Close' as verb, like closed with a key
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:55
-#, fuzzy
-msgid "Horse / Pony"
-msgstr "cavallo / pony"
+msgid "Close"
+msgstr "Chiudere"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:56
-msgid "Hyena"
-msgstr "Iena"
+msgid "Coast"
+msgstr "Costa"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:57
-msgid "Hypochondria"
-msgstr "Ipocondria"
+msgid "Collectivism"
+msgstr "Collettivismo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:58
-#, fuzzy
-msgid "Icon"
-msgstr "icona"
+msgid "Column"
+msgstr "Colonna"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:59
-#, fuzzy
-msgid "Ignore"
-msgstr "ignorare"
+msgid "Concert hall"
+msgstr "Sala concerti"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:60
-#, fuzzy
-msgid "Innovator"
-msgstr "innovatore"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:61
-msgid "Ironic"
-msgstr "Ironico"
+msgid "Condemn"
+msgstr "Condannare"
 
+#. Translator: As synonymous of 'perplexing'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:62
-#, fuzzy
-msgid "Island"
-msgstr "isole"
+msgid "Confusing"
+msgstr "Confuso"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:63
-msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
-msgstr "Ã l'unico che non usa una palla nel gioco."
+msgid "Connoisseur"
+msgstr "Intenditore"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:64
-msgid "It is the only one that is not a carnivore."
-msgstr "Ã l'unico animale non carnivoro."
+msgid "Conspirator"
+msgstr "Cospiratore"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:65
-msgid "It is the only one that is not a fruit."
-msgstr "à l'unico che non à un frutto."
+msgid "Contradictory"
+msgstr "Contraddittorio"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:66
-msgid "It is the only one that is not a reptile."
-msgstr "à l'unico che non à un rettile."
+msgid "Corn"
+msgstr "Mais"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:67
-msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
-msgstr "à l'unico che non à uno strumento a fiato."
+msgid "Crocodile"
+msgstr "Coccodrillo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:68
-msgid "It is the only one that is not related to architecture."
-msgstr "à l'unico che non à legato all'architettura."
+msgid "Cycling"
+msgstr "Ciclismo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:69
-msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
-msgstr "à l'unica unità di misura che non appartiene al sistema metrico."
+msgid "Decagon"
+msgstr "Decagono"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:70
-msgid ""
-"John's father's sister's sister-in-law is also? Do not assume that John has "
-"any relative that has not been mentioned."
-msgstr ""
-"La sorellastra della sorella del padre di Giovanni à anche? Non assumere che "
-"Giovanni abbia altri parenti che non sono qui menzionati."
+msgid "Decimal"
+msgstr "Decimale"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"John's mother's brother's brother-in-law is also is also? Do not assume that "
-"John has any relative that has not been mentioned."
-msgstr ""
-"La sorellastra della sorella del padre di Giovanni à anche? Non assumere che "
-"Giovanni abbia altri parenti che non sono qui menzionati."
+msgid "Deer"
+msgstr "Cervo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:72
-msgid "Liter"
-msgstr "Litro"
+msgid "Democracy"
+msgstr "Democrazia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:73
-msgid "Loner"
-msgstr "Persona solitaria"
+msgid "Disinterest"
+msgstr "Disinteresse"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:74
-#, fuzzy
-msgid "Martyr"
-msgstr "martire"
+msgid "Dog / Cat"
+msgstr "Cane / Gatto"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:75
-msgid "Meter"
-msgstr "Metro"
+msgid "Dog and horse are species and terrier and pony are breeds."
+msgstr "Cane e cavallo sono specie, terrier e pony sono razze."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:76
-msgid "Oboe"
-msgstr "Oboe"
+msgid "Enneagram"
+msgstr "Enneagramma"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:77
-#, fuzzy
-msgid "Obscure"
-msgstr "oscurare"
+msgid "Envelope"
+msgstr "Busta"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:78
-msgid "Offensive"
-msgstr ""
+msgid "Erroneous"
+msgstr "Sbagliato"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:79
+msgid "Exceptional"
+msgstr "Eccezionale"
 
-#. Translators: refers to the fruit
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:80
-msgid "Orange"
-msgstr "Arancia"
+msgid "Famous"
+msgstr "Celebre"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:81
-#, fuzzy
-msgid "Ostentation"
-msgstr "Pentagono"
+msgid "Fish"
+msgstr "Pesce"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:82
-msgid "Pain"
-msgstr "Dolore"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:83
-msgid "Person expelled from society"
-msgstr "Persona espulsa dalla societÃ"
+msgid "Fishes"
+msgstr "Pesci"
 
+#
+#. As a synonym of obsession
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:84
-#, fuzzy
-msgid "Pioneer"
-msgstr "pioniere"
+msgid "Fixation"
+msgstr "Fissazione"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:85
-msgid "Pleasure"
-msgstr "Piacere"
+msgid "Float"
+msgstr "Alzare"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:86
-msgid "Portico"
-msgstr "Porticato"
+msgid "Flower"
+msgstr "Fiore"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:87
-msgid "Positivism"
-msgstr "Positivismo"
+msgid "Flute"
+msgstr "Flauto"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:88
-msgid "Potato"
-msgstr "Patata"
+msgid "Fork"
+msgstr "Forchetta"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:89
-msgid "Radius"
-msgstr ""
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:90
-msgid "Related"
-msgstr "Correlato"
+msgid "Fossil"
+msgstr "Fossile"
 
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:91
-msgid "Repugnance"
-msgstr ""
+msgid "Friendly"
+msgstr "Amichevole"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:92
-msgid "Restaurant"
-msgstr ""
+msgid "Frog"
+msgstr "Rana"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:93
-#, fuzzy
-msgid "River"
-msgstr "Litro"
+msgid "Gallon"
+msgstr "Gallone"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:94
-#, fuzzy
-msgid "Shame"
-msgstr "Sfida"
+msgid "Generic"
+msgstr "Generico"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:95
-#, fuzzy
-msgid "Simplistic"
-msgstr "semplicistico"
+msgid "Golf"
+msgstr "Golf"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:96
-msgid "Snake"
-msgstr "Serpente"
+msgid "Grab and bite are finite actions."
+msgstr "Afferrare e mordere sono azioni finite."
 
+#
+#
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:97
-#, fuzzy
-msgid "Son-in-law"
-msgstr "genero"
+msgid "Grain"
+msgstr "Cereali"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:98
-msgid "Specializes in skin diseases"
-msgstr "Specialista in malattie della pelle"
+msgid "Grape"
+msgstr "Uva"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:99
-msgid "Sport"
-msgstr "Sport"
+msgid "Gym"
+msgstr "Palestra"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:100
-msgid "Suffers a skin disease"
-msgstr "Soffre di un problema della pelle"
+msgid "Hangar"
+msgstr "Hangar"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:101
-msgid "Synonym"
-msgstr "Sinonimo"
+msgid "Hectogram"
+msgstr "Etto"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:102
-#, fuzzy
-msgid "Table"
-msgstr "Attiva"
+msgid "Hematology"
+msgstr "Ematologia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:103
-#, fuzzy
-msgid "Tangent"
-msgstr "magenta"
+msgid "Hide"
+msgstr "Nascondere"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:104
-msgid "Tennis"
-msgstr "Tennis"
+msgid "Homeless"
+msgstr "Senzatetto"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:105
-msgid ""
-"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
-msgstr ""
-"La concezione etica che afferma che solo cià che à piacevole à "
-"intrinsecamente buono."
+msgid "Hyena"
+msgstr "Iena"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:106
-msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
-msgstr "La prima parola à lo strumento, la seconda à cià che misura."
+msgid "Hypochondria"
+msgstr "Ipocondria"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:107
-msgid ""
-"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
-"spiritual idea."
-msgstr ""
-"La pratica di un austero autocontrollo finalizzata al raggiungimento di un "
-"ideale superiore o spirituale."
+msgid "Icosagon"
+msgstr "Icosagono"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:108
-msgid "The radius of a circle is half the diameter."
-msgstr ""
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorare"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:109
-msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
-msgstr "La parola Âtassidermista à usata per definire una persona che?"
+msgid "Incredible"
+msgstr "Incredibile"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:110
-msgid "Think of the items used in the game."
-msgstr "Pensa all'oggetto usato nel gioco."
+msgid "Indifference"
+msgstr "Indifferenza"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:111
-msgid "Tiger"
-msgstr "Tigre"
+msgid "Ink"
+msgstr "Inchiostro"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:112
-msgid "Turtle"
-msgstr "Tartaruga"
+msgid "Insects"
+msgstr "Insetti"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:113
-#, fuzzy
-msgid "Unorthodox"
-msgstr "anticonvenzionale"
+msgid "Interesting"
+msgstr "Interessante"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:114
-msgid "Violin"
-msgstr "Violino"
+msgid "Intuition"
+msgstr "Intuizione"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:115
-msgid "Weapon"
-msgstr "Arma"
+msgid "Ironic"
+msgstr "Ironico"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:116
-msgid "What is a 'halberd'?"
-msgstr "Cos'Ã una ÂalabardaÂ;"
+msgid "Island"
+msgstr "Isola"
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:117
-msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
-msgstr "Quale delle seguenti frasi definisce meglio ÂostracismoÂ?"
+#. Translator: definition of negligent
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:118
+msgid ""
+"It is the failure to take such care as may be rightfully or reasonably "
+"expected."
+msgstr ""
+"Ã la mancanza nel prendersi la dovuta cura che ci si potrebbe "
+"ragionevolmente attendere."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:119
+msgid "It is the only one that does not use a ball in the game."
+msgstr "Ã l'unico sport che non fa uso di una palla."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:120
+msgid "It is the only one that is not a carnivore."
+msgstr "Ã l'unico animale non carnivoro."
 
-#.
-#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
-#.
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:121
-msgid "Which of the following sports is the odd one?"
-msgstr "Quali dei seguenti sport à estraneo all'elenco?"
+msgid "It is the only one that is not a cereal."
+msgstr "à l'unico che non à un cereale."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:122
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'asceticism'?"
-msgstr ""
-"Quale delle seguenti parole à la pià vicina al significato di ÂascetismoÂ?"
+msgid "It is the only one that is not a fruit."
+msgstr "à l'unico che non à un frutto."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:123
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'hedonism'?"
-msgstr ""
-"Quale delle seguenti parole à la pià vicina al significato di ÂedonismoÂ?"
+msgid "It is the only one that is not a medical specialty."
+msgstr "à l'unica che non à una specialità medica."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:124
-msgid "Which of the following words is closer to the meaning of 'oxymoron'?"
-msgstr ""
-"Quale delle seguenti parole à la pià vicina al significato di ÂossimoroÂ?"
+msgid "It is the only one that is not a metal."
+msgstr "à l'unico che non à un metallo."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:125
-msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
-msgstr ""
-"Quale delle seguenti parole à la pià vicina al significato di ÂbiasimareÂ?"
+msgid "It is the only one that is not a reptile and also does not have a tail."
+msgstr "à l'unico che non à un rettile e che inoltre non ha una coda."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:126
-msgid "Which of the following words is the odd one?"
-msgstr "Quali delle seguenti parole à estranea all'elenco?"
+msgid "It is the only one that is not a woodwind instrument."
+msgstr "à l'unico che non à uno strumento a fiato."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:127
-msgid "Which of the following words means fear of people?"
-msgstr "Quali delle seguenti parole significa paura delle persone?"
+msgid "It is the only one that is not related to architecture."
+msgstr "à l'unico che non à legato all'architettura."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:128
-#, fuzzy
-msgid "Winery"
-msgstr "zenzero"
+msgid "It is the only unit that does not belong to the metric system."
+msgstr "à l'unica unità di misura che non appartiene al sistema metrico."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:129
-msgid "Wolf"
-msgstr "Lupo"
+msgid "Kilometer"
+msgstr "Chilometro"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:130
-msgid "Works with dead animals"
-msgstr "Lavora con animali morti"
+msgid "Latitude"
+msgstr "Latitudine"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:131
-msgid "Works with leather"
-msgstr "Lavora con la pelle"
+msgid "Lentils"
+msgstr "Lenticchie"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:132
-msgid "airplane | aeroplane | plane"
-msgstr "aeroplano | aereo"
+msgid "Light"
+msgstr "Luce"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:133
-msgid "ankle"
-msgstr "caviglia"
+msgid "Liter"
+msgstr "Litro"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:134
-msgid "art / gallery | drama"
-msgstr "arte / accademia | musica"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:135
-msgid "atlas"
-msgstr "atlante"
+msgid "Lizard"
+msgstr "Lucertola"
 
+#. Translator: 'Lock' as verb, like locked with a key
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:136
-msgid "bite"
-msgstr "mordere"
+msgid "Lock"
+msgstr "Scattare"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:137
-msgid "body | skin"
-msgstr "corpo | pelle"
+msgid "Loner"
+msgstr "Solitario"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:138
-msgid "book"
-msgstr "libro"
+msgid "Lychee"
+msgstr "Litchi"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:139
+msgid "Mango"
+msgstr "Mango"
 
-#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:140
-msgid "box / open | banana"
-msgstr "scatola / aprire | banana"
+msgid "Martyr"
+msgstr "Martire"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:141
-msgid "bridge / over | tunnel"
-msgstr "ponte / sopra | tunnel"
+msgid "Misunderstood"
+msgstr "Incompreso"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:142
-msgid "burst | pop"
-msgstr "scoppiare"
+msgid "Money"
+msgstr "Soldi"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:143
+msgid "Museum"
+msgstr "Museo"
 
-#. Translators: key refers to a key used to open a lock
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:144
-msgid "button / push | key (used in a lock)"
-msgstr "pulsante / spingere | chiave"
+msgid "Oboe"
+msgstr "Oboe"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:145
-msgid "cage | zoo | zoological garden"
-msgstr "gabbia | zoo | giardino zoologico"
+msgid "Obscure"
+msgstr "Oscurare"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:146
-msgid "camera"
-msgstr "macchina fotografica | fotocamera"
+msgid "Obvious"
+msgstr "Ovvio"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:147
-#, fuzzy
-msgid "car / garage | plane"
-msgstr "auto / strada | treno"
+msgid "Occasional"
+msgstr "Sporadico"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:148
-msgid "car / road | train"
-msgstr "auto / strada | treno"
+msgid "Offensive"
+msgstr "Sgradevolezza"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:149
-msgid "chop"
-msgstr "tagliare | spaccare"
+msgid "Oligarchy"
+msgstr "Oligarchia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:150
-msgid "circle / semicircle | diameter"
-msgstr ""
+msgid "Olive"
+msgstr "Oliva"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:151
-msgid "coins"
-msgstr "monete"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:152
-msgid "composer | songwriter | lyricist"
-msgstr "compositore | paroliere"
+msgid "Onion"
+msgstr "Cipolla"
 
+#. Translator: 'Open' as verb, like open with a key
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:153
-msgid "constellation / stars | archipelago"
-msgstr "costellazione / stelle | arcipelago"
+msgid "Open"
+msgstr "Aprire"
 
-#. Translators: 'dance' is used as a noun
+#. Translators: refers to the fruit
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:155
-msgid "dance"
-msgstr "danza"
+msgid "Orange"
+msgstr "Arancia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:156
-#, fuzzy
-msgid "desert / oasis | sea"
-msgstr "lacrime / occhi | sudore"
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Mediocre"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:157
-msgid "dish / break | balloon"
-msgstr "piatto / rompere | palloncino"
+msgid "Ostentation"
+msgstr "Ostentazione"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:158
-msgid "dog / tame | wolf"
-msgstr "cane / domestico | lupo"
+msgid "Pain"
+msgstr "Dolore"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:159
-msgid "elbow / knee | wrist"
-msgstr "gomito / ginocchio | polso"
+msgid "Paleontology"
+msgstr "Paleontologia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:160
-msgid "error / correct | damage"
-msgstr "errore / correzione | danno"
+msgid ""
+"Parallel and longitude traverse from east to west while meridian and "
+"latitude traverse from north to south."
+msgstr ""
+"Parallelo e longitudine vanno da est a ovest mentre meridiano e latitudine "
+"vanno da nord a sud."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:161
-msgid "eyebrow / eye | mustache"
-msgstr "sopracciglio / occhi | baffi"
+#. Translator: Pertaining to a single or specific person or thing
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:162
+msgid "Particular"
+msgstr "Particolare"
 
-#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:163
-msgid "feet / two | toes"
-msgstr "piede / due | dita"
+msgid "Person expelled from society"
+msgstr "Persona espulsa dalla societÃ"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:164
-msgid "fish / aquarium | monkey"
-msgstr "pesce / acquario | scimmia"
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografia"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:165
-msgid "fish / submarine | bird"
-msgstr "pesce / sottomarino | uccello"
+msgid "Pioneer"
+msgstr "Pioniere"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:166
-msgid "fox / den | bird"
-msgstr "volpe / tana | uccello"
+msgid "Pleasure"
+msgstr "Piacere"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:167
-msgid "glass / break | paper"
-msgstr "vetro / rompere | carta"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:168
-msgid "hands / grab | teeth"
-msgstr "mano / prendere | denti"
+msgid "Pole"
+msgstr "Polo"
 
+#. Translator: Used as an adjective in English. Possible answer to: Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:169
-msgid "herbivorous | herbivore"
-msgstr "erbivoro"
+msgid "Polite"
+msgstr "Educato"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:170
-msgid "hour / minute | minute"
-msgstr "ora / minuto | minuto"
+msgid "Pony / Horse"
+msgstr "Pony / Cavallo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:171
-msgid "hungry / eat | tired"
-msgstr "affamato / mangiare | stanco"
+msgid "Portico"
+msgstr "Portico"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:172
-msgid "hunter / rifle | photographer"
-msgstr "cacciatore / fucile | fotografo"
+msgid "Positivism"
+msgstr "Positivismo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:173
-msgid "ice / slippery | glue"
-msgstr "ghiaccio / scivolare | colla"
+msgid "Potato"
+msgstr "Patata"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:174
-msgid "in | under | through"
-msgstr "dentro | sotto | attraverso"
+msgid "Printer"
+msgstr "Stampante"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:175
-msgid "islands"
-msgstr "isole"
+msgid "Property"
+msgstr "Patrimonio"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:176
-msgid "leopard / spots | tiger"
-msgstr "leopardo / macchie | tigre"
+msgid "Psychiatry"
+msgstr "Psichiatria"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:177
-msgid "letter / word | page"
-msgstr "lettera / parola | pagina"
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:178
-msgid "lip | mouth"
-msgstr "labbro | labbra | bocca"
+msgid "Rare"
+msgstr "Raro"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:179
-msgid "nest"
-msgstr "nido"
+msgid "Regular"
+msgstr "Regolare"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:180
-msgid "nose"
-msgstr "naso"
+msgid "Related"
+msgstr "Collegato"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:181
-msgid "novel / author | song"
-msgstr "novella / autore | canzone"
+msgid "Repugnance"
+msgstr "Ripugnanza"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:182
-msgid "orange / fruit | spinach"
-msgstr "arancia / frutto | spinaci"
+msgid "Restaurant"
+msgstr "Ristorante"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:183
-msgid "pediatrics / children | numismatics"
-msgstr "pediatra / bambini | numismatico"
+msgid "Rice"
+msgstr "Riso"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:184
-msgid "peel"
-msgstr "sbucciare"
+msgid "River"
+msgstr "Fiume"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:185
-msgid "poems / anthology | maps"
-msgstr "poesie / antologia | mappe"
+msgid "Roll"
+msgstr "Rotolare"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:186
-msgid "puzzle / solve | game"
-msgstr "puzzle / risolvere | partita"
+msgid "Sad"
+msgstr "Triste"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:187
-msgid "repair | fix"
-msgstr "riparazione"
+msgid "Shame"
+msgstr "Vergogna"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:188
-msgid "ring / finger | bracelet"
-msgstr "anello / dito | braccialetto"
+msgid "Ship"
+msgstr "Nave"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:189
-msgid "seal / flippers | bird"
-msgstr "foca / pinne | uccelli"
+msgid "Simplistic"
+msgstr "Semplicistico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:190
+msgid "Sodium"
+msgstr "Sodio"
 
-#. Translators: refers to the unit of time
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:191
-msgid "second"
-msgstr "secondo"
+msgid "Solstice"
+msgstr "Solstizio"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:192
-msgid "shovel / dig | axe"
-msgstr "pala / scavare | ascia"
+msgid "Specializes in skin diseases"
+msgstr "Specialista in malattie della pelle"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:193
-msgid "sink"
-msgstr "affondare"
+msgid "Sport"
+msgstr "Sport"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:194
-msgid "sleep | rest"
-msgstr "dormire | riposare"
+msgid "Suffers a skin disease"
+msgstr "Soffre di una malattia della pelle"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:195
-msgid "slurp / tongue | snort"
-msgstr "leccare / lingua | annusare"
+msgid "Sugarcane"
+msgstr "Canna da zucchero"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:196
-msgid "sour"
-msgstr "agro"
+msgid "Sweet corn"
+msgstr "Granoturco"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:197
+msgid "Synonym"
+msgstr "Sinonimo"
 
-#. Translators: stick refers to a piece of wood
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:198
-msgid "stick / float | stone"
-msgstr "bastone / galleggiare | pietra"
+msgid "Table"
+msgstr "Tavolo"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:199
-msgid "sticky"
-msgstr "appiccicare"
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tangente"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:200
-msgid "stripes"
-msgstr "strisce"
+msgid "Tears"
+msgstr "Lacrime"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:201
-msgid "sugar / sweet | vinegar"
-msgstr "zucchero / dolce | aceto"
+msgid "Tennis"
+msgstr "Tennis"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:202
-msgid "talk / yell | dislike"
+msgid ""
+"The ethical doctrine holding that only what is pleasant is an intrinsic good."
 msgstr ""
+"La concezione etica che afferma che solo cià che à piacevole à "
+"intrinsecamente buono."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:203
-msgid "tear | rip"
-msgstr "strappare"
+msgid "The first word is the instrument and the second what it measures."
+msgstr "La prima parola à lo strumento, la seconda à cià che misura."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:204
-msgid "tears / eyes | sweat"
-msgstr "lacrime / occhi | sudore"
+msgid "The other words have the connotation of not occurring frequently."
+msgstr ""
+"Le altre parole hanno la caratteristica di non verificarsi frequentemente."
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:205
+msgid "The other words have the meaning of distinguished."
+msgstr "Le altre parole hanno il significato di famoso."
 
-#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:206
-msgid "ten | 10"
-msgstr "dieci | 10"
+msgid ""
+"The practice of austere self-discipline in order to achieve a higher or "
+"spiritual idea."
+msgstr ""
+"La pratica di una austera autodisciplina finalizzata al raggiungimento di un "
+"ideale superiore o spirituale."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:207
-msgid "tennis / sport | ballet"
-msgstr "tennis / sport | balletto"
+msgid "The radius of a circle is half the diameter."
+msgstr "Il raggio di un cerchio à pari a metà del diametro."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:208
-msgid "theatre | theater"
-msgstr "teatro"
+msgid "The relation between the two words is that they are synonymous."
+msgstr "La relazione tra le due parole à che sono sinonimi."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:209
-msgid "thermometer / temperature | clock"
-msgstr "termometro / temperatura | orologio"
+msgid "The word 'taxidermist' is used to define a person that?"
+msgstr "La parola Âtassidermista à usata per definire una persona che?"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:210
-msgid "tiger / carnivore | cow"
-msgstr "tigre / carnivoro | vacca"
+msgid "Theater"
+msgstr "Teatro"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:211
-msgid "time"
-msgstr "tempo | orario"
+msgid "Think of the items used in the game."
+msgstr "Pensa agli oggetti usati nelle varie attivitÃ."
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:212
-msgid "toy / play | tool"
-msgstr "gioco / giocare | attrezzo"
+msgid "Tiger"
+msgstr "Tigre"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:213
-msgid "track | railway | rails"
-msgstr "binario | ferrovia"
+msgid "Titanium"
+msgstr "Titanio"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:214
-msgid "turn"
-msgstr "girare | ruotare"
-
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
-msgid "vegetable"
-msgstr "verdura"
+msgid ""
+"To make both objects work, a button needs to be pushed and a key needs to be "
+"turned."
+msgstr ""
+"Per funzionare, un pulsante deve essere premuto e una chiave deve essere "
+"girata."
 
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:216
-msgid "whirlpool / water | tornado"
-msgstr "gorgo / acqua | tornado"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:215
+msgid "Totalitarianism"
+msgstr "Totalitarismo"
 
+#. Translators: tripod as used is photography
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:217
-msgid "wild | savage"
-msgstr "selvaggio | feroce"
+msgid "Tripod"
+msgstr "Cavalletto"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:218
-msgid "win"
-msgstr "vincere"
+msgid "Trivial"
+msgstr "Banale"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:219
-msgid "wind | air"
-msgstr "vento | aria"
+msgid "Turn"
+msgstr "Girare"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:220
-msgid "wings"
-msgstr "ali"
+msgid "Turtle"
+msgstr "Tartaruga"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:221
+msgid "Unorthodox"
+msgstr "Anticonvenzionale"
 
-#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:222
-msgid "work"
-msgstr "lavorare"
+msgid "Unpleasant"
+msgstr "Antipatico"
 
-#. Body parts
-#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223 ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
-msgid "wrist"
-msgstr "polso"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:223
+msgid "Violin"
+msgstr "Violino"
 
 #: ../data/verbal_analogies.xml.h:224
-#, fuzzy
-msgid "write / pen | eat"
-msgstr "lacrime / occhi | sudore"
-
-#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:81
-msgid "Get ready to memorize the next objects..."
-msgstr "Preparati a memorizzare i prossimi oggetti..."
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:97
-#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:67
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:64
-msgid "Total"
-msgstr "Totale"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:104 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:44
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:366
-msgid "Logic"
-msgstr "Logica"
-
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:111 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:48
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:371
-msgid "Calculation"
-msgstr "Calcolo"
+msgid "Weapon"
+msgstr "Arma"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:118 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:46
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:377
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:225
+msgid "What is a 'halberd'?"
+msgstr "Cos'Ã una ÂAlabardaÂ?"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:125 ../src/Core/Main/GameTypes.cs:50
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:383
-msgid "Verbal"
-msgstr "Verbale"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:226
+msgid "Wheat"
+msgstr "Frumento"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:141
-msgid "Score"
-msgstr "Punteggio"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:227
+msgid "Which of the following sentences defines better an 'ostracized' person?"
+msgstr "Quale delle seguenti definizioni à la pià corretta per ÂEsuleÂ?"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:151
-#, csharp-format
-msgid "Games won: {0} ({1} played)"
-msgstr "Giochi vinti: {0} ({1} giocati)"
+#.
+#. Translators, please check these recommendations when translating gbrainy: http://live.gnome.org/gbrainy/Localizing
+#.
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:231
+msgid "Which of the following sports does not belong in this group?"
+msgstr "Quale dei seguenti sport non appartiene a questo gruppo?"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:153
-#, csharp-format
-msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
-msgstr "{0}. Giochi vinti: {1} ({2} giocati)"
+#. Selected to avoid physical characteristics like: has shield, legs or tail
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:233
+msgid "Which of the following words does not belong in this group?"
+msgstr "Quale delle seguenti parole non appartiene a questo gruppo?"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:157
-#, csharp-format
-msgid "Time played {0} (average per game {1})"
-msgstr "Tempo di gioco {0} (media per gioco {1})"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:234
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'asceticism'?"
+msgstr ""
+"Quale delle seguenti parole à la pià vicina al significato di ÂAscetismoÂ?"
 
-#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
-msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
-msgstr "Per informazioni sui punteggi del programma, consulta l'aiuto."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:235
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'hedonism'?"
+msgstr ""
+"Quale delle seguenti parole à la pià vicina al significato di ÂEdonismoÂ?"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:176
-msgid "Tips for your next games"
-msgstr "Suggerimenti per il tuo prossimo gioco"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:236
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'negligent'?"
+msgstr ""
+"Quale delle seguenti parole à la pià vicina al significato di ÂNegligenteÂ?"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:204
-msgid "Congratulations! New personal record"
-msgstr "Congratulazioni! Nuovo record personale"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:237
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'oxymoron'?"
+msgstr ""
+"Quale delle seguenti parole à la pià vicina al significato di ÂOssimoroÂ?"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:214
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:238
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'perplexing'?"
 msgstr ""
-"Totalizzando {0} nei giochi di logica hai stabilito un nuovo record "
-"personale! Il tuo record precedente era {1}."
+"Quale delle seguenti parole à la pià vicina al significato di ÂImbarazzanteÂ?"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:220
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:239
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'specific'?"
 msgstr ""
-"Totalizzando {0} nei giochi di calcolo hai stabilito un nuovo record "
-"personale! Il tuo record precedente era {1}."
+"Quale delle seguenti parole à la pià vicina al significato di ÂSpecificoÂ?"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:226
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
-"Your previous record was {1}."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:240
+msgid "Which of the following words is closest to the meaning of 'unhappy'?"
 msgstr ""
-"Totalizzando {0} nei giochi di memoria hai stabilito un nuovo record "
-"personale! Il tuo record precedente era {1}."
+"Quale delle seguenti parole à la pià vicina al significato di ÂInfeliceÂ?"
 
-#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:232
-#, csharp-format
-msgid ""
-"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
-"record. Your previous record was {1}."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:241
+msgid "Which of the following words is the closest in meaning to 'censure'?"
 msgstr ""
-"Totalizzando {0} nelle analogie verbali hai stabilito un nuovo record "
-"personale! Il tuo record precedente era {1}."
+"Quale delle seguenti parole à la pià vicina al significato di ÂCensurareÂ?"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:61
-msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
-msgstr "Puzzle logici. Sfidano le tue capacità deduttive e di ragionamento."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:242
+msgid "Which of the following words means fear of people?"
+msgstr "Quale delle seguenti parole significa ÂPaura delle personeÂ?"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:82
-msgid ""
-"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
-"calculation abilities."
-msgstr ""
-"Calcolo a mente. Operazioni aritmetiche che verificano le tue capacità di "
-"calcolo mentale."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:243
+msgid "Winery"
+msgstr "Vineria"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:103
-msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
-msgstr ""
-"Esercizi di memoria. Per verificare e potenziare la tua memoria a breve "
-"termine."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:244
+msgid "Wings"
+msgstr "Ali"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:124
-msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
-msgstr "Analogie verbali. Sfida per la tua predisposizione verbale."
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:245
+msgid "Wolf"
+msgstr "Lupo"
 
-#. Translators: {0} is the version number of the program
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:141
-#, csharp-format
-msgid "Welcome to gbrainy {0}"
-msgstr "Benvenuti in gbrainy {0}"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:246
+msgid "Works with dead animals"
+msgstr "Lavora con animali morti"
 
-#
-#
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:145
-msgid ""
-"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
-"brain trained. It includes:"
-msgstr ""
-"gbrainy à un rompicapo per divertirsi mantenendo il cervello allenato. "
-"Include:"
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:247
+msgid "Works with leather"
+msgstr "Lavora con del pellame"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:248
+msgid "Zinc"
+msgstr "Zinco"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:249
+msgid "airplane | aeroplane | plane"
+msgstr "Aeroplano | Apparecchio | Aereo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:250
+msgid "ankle"
+msgstr "Caviglia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:251
+msgid "art / gallery | drama"
+msgstr "Arte / Galleria | Dramma"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:252
+msgid "atlas"
+msgstr "Atlante"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:253
+msgid "bite"
+msgstr "Mordere"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:254
+msgid "body | skin"
+msgstr "Corpo | Pelle"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:255
+msgid "book | magazine | document"
+msgstr "Libro | Rivista | Documento"
+
+#. Translators: 'open' is used as a verb (open a box)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:257
+msgid "box / open | banana"
+msgstr "Scatola / Aprire | Banana"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:258
+msgid "bridge / over | tunnel"
+msgstr "Ponte / Sopra | Tunnel"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:259
+msgid "button / push | key (used in a lock)"
+msgstr "Pulsante / Premere | Chiave (in una serratura)"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:260
+msgid "cage | zoo | zoological garden"
+msgstr "Gabbia | Zoo | Giardino zoologico"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:261
+msgid "car / garage | plane"
+msgstr "Auto / Garage | Aereo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:262
+msgid "car / road | train"
+msgstr "Auto / Strada | Treno"
+
+#. Translators: 'chop' is used as a verb (to chop)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:264
+msgid "chop"
+msgstr "Tagliare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:265
+msgid "circle / semicircle | diameter"
+msgstr "Cerchio / Semicerchio | Diametro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:266
+msgid "coins"
+msgstr "Monete"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:267
+msgid "composer | songwriter | lyricist"
+msgstr "Compositore | Autore | Paroliere"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:268
+msgid "concept / idea | obsession"
+msgstr "Concetto / Idea | Ossessione"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:269
+msgid "constellation / stars | archipelago"
+msgstr "Costellazione / Stelle | Arcipelago"
+
+#. Translators: 'dance' is used as a noun
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:271
+msgid "dance"
+msgstr "Danza"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:272
+msgid "desert / oasis | sea"
+msgstr "Deserto / Oasi | Mare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:273
+msgid "dish / break | balloon"
+msgstr "Piatto / Rompere | Palla"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:274
+msgid "dog / tame | wolf"
+msgstr "Cane / Domestico | Lupo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:275
+msgid "elbow / knee | wrist"
+msgstr "Gomito / Ginocchio | Polso"
+
+#. 'correct' can be used as verb or adjective
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:277
+msgid "error / (to) correct | damage"
+msgstr "Errore / Correggere | Danno"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:278
+msgid "eyebrow / eye | mustache"
+msgstr "Sopracciglio / Occhio | Baffi"
+
+#. Translators: the concept 'toe' (http://en.wikipedia.org/wiki/Toe) does not exist in all languages. Feel free to change it to 'fingers' and adapt the answer accordingly
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:280
+msgid "feet / two | toes"
+msgstr "Piede / Due | Dita"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:281
+msgid "fish / aquarium | monkey"
+msgstr "Pesce / Acquario | Scimmia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:282
+msgid "fish / submarine | bird"
+msgstr "Pesce / Sottomarino | Uccello"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:283
+msgid "fish / water | bird"
+msgstr "Pesce / Acqua | Uccello"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:284
+msgid "five / pentagon | ten"
+msgstr "Cinque / Pentagono | Dieci"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:285
+msgid "fox / den | bird"
+msgstr "Volpe / Tana | Uccello"
+
+#. Translators: 'break' is used as a verb (to break)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:287
+msgid "glass / break | paper"
+msgstr "Vetro / Rompere | Carta"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:288
+msgid "hands / grab | teeth"
+msgstr "Mani / Afferrare | Denti"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:289
+msgid "herbivorous | herbivore"
+msgstr "Erbivoro"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:290
+msgid "horticulture / plants | ornithology"
+msgstr "Orticoltura / Piante | Ornitologia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:291
+msgid "hour / minute | minute"
+msgstr "Ora / Minuto | Minuto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:292
+msgid "hungry / eat | tired"
+msgstr "Affamato / Mangiare | Stanco"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:293
+msgid "hunter / rifle | photographer"
+msgstr "Cacciatore / Fucile | Fotografo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:294
+msgid "ice / slippery | glue"
+msgstr "Ghiaccio / Scivoloso | Colla"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:295
+msgid "in | under | through"
+msgstr "Dentro | Sotto | Attraverso"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:296
+msgid "islands"
+msgstr "Isole"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:297
+msgid "leopard / spots | tiger"
+msgstr "Leopardo / Macchie | Tigre"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:298
+msgid "letter / word | page"
+msgstr "Lettera / Parola | Pagina"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:299
+msgid "lip | upper lip | mouth"
+msgstr "Labbro | Labbra | Bocca"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:300
+msgid "nest"
+msgstr "Nido"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:301
+msgid "nose"
+msgstr "Naso"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:302
+msgid "novel / author | song"
+msgstr "Novella / Autore | Canzone"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:303
+msgid "orange / fruit | spinach"
+msgstr "Arancia / Frutto | Spinaci"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:304
+msgid "parallel / meridian | longitude"
+msgstr "Parallelo / Meridiano | Longitudine"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:305
+msgid "pediatrics / children | numismatics"
+msgstr "Pediatria / Bambini | Numismatica"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:306
+msgid "peel"
+msgstr "Sbucciare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:307
+msgid "pessimist / optimist | poor"
+msgstr "Pessimista / Ottimista | Povero"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:308
+msgid "poems / anthology | maps"
+msgstr "Poesie / Antologia | Mappe"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:309
+msgid "puzzle / solve | game"
+msgstr "Rompicapo / Risolvere | Partita"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:310
+msgid "repair | fix"
+msgstr "Riparare | Aggiustare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:311
+msgid "ring / finger | bracelet"
+msgstr "Anello / Dito | Braccialetto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:312
+msgid "seal / flippers | bird"
+msgstr "Foca / Pinne | Uccello"
+
+#. Translators: refers to the unit of time
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:314
+msgid "second"
+msgstr "Secondo"
+
+#. Translators: 'dig' is used as a verb (to dig)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:316
+msgid "shovel / dig | axe"
+msgstr "Pala / Scavare | Ascia"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:317
+msgid "sink"
+msgstr "Affondare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:318
+msgid "sleep | rest"
+msgstr "Dormire | Riposare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:319
+msgid "slurp / tongue | snort"
+msgstr "Gustare / Lingua | Fiutare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:320
+msgid "sour"
+msgstr "Acido"
+
+#. Translators: stick refers to a piece of wood
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:322
+msgid "stick / float | stone"
+msgstr "Bastone / Galleggiare | Pietra"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:323
+msgid "sticky"
+msgstr "Appiccicosa"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:324
+msgid "stripes"
+msgstr "Strisce"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:325
+msgid "sugar / sweet | vinegar"
+msgstr "Zucchero / Dolce | Aceto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:326
+msgid "talk / yell | dislike"
+msgstr "Parlare / Grido | Detestare"
+
+#. Translators: 'tear' and 'rip' are used as verbs (to tear / to rip). Tear as in "To pull apart or into pieces by force" (not lacrimation)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:328
+msgid "tear | rip"
+msgstr "Strappare | Stracciare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:329
+msgid "tears / eyes | sweat"
+msgstr "Lacrime / Occhi | Sudore"
+
+#. Translators: referred to 'feet / two | toes'
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:331
+msgid "ten | 10"
+msgstr "Dieci | 10"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:332
+msgid "tennis / sport | ballet"
+msgstr "Tennis / Sport | Balletto"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:333
+msgid "thankful / ingratitude | despotism"
+msgstr "Riconoscenza / Ingratitudine | Dispotismo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:334
+msgid "thermometer / temperature | clock"
+msgstr "Termometro / Temperatura | Orologio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:335
+msgid "tiger / carnivore | cow"
+msgstr "Tigre / Carnivoro | Mucca"
+
+#. Translators: time as duration of an event. What a clock measures
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:337
+msgid "time"
+msgstr "Tempo"
+
+#. Translators: 'play' is used as a verb (to play)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:339
+msgid "toy / play | tool"
+msgstr "Giocattolo / Giocare | Attrezzo"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:340
+msgid "track | railway | rails"
+msgstr "Binario | Ferrovia | Binari"
+
+#. Translators: letter refers to letter (in paper form)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:342
+msgid "turtle / shell | letter"
+msgstr "Tartaruga / Guscio | Lettera"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:343
+msgid "vegetable"
+msgstr "Verdura"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:344
+msgid "whirlpool / water | tornado"
+msgstr "Vortice / Acqua | Tornado"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:345
+msgid "wild | savage"
+msgstr "Selvatico | Feroce"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:346
+msgid "win | play"
+msgstr "Vincere | Giocare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:347
+msgid "wind | air"
+msgstr "Vento | Aria"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:348
+msgid "wine / grape | rum"
+msgstr "Vino / Uva | Rum"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:349
+msgid "wings"
+msgstr "Ali"
+
+#. Translators: 'work' is used as a verb (to work)
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:351
+msgid "work"
+msgstr "Lavorare"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:352
+msgid "wrist | arm"
+msgstr "Polso | Braccio"
+
+#: ../data/verbal_analogies.xml.h:353
+msgid "write / pen | eat"
+msgstr "Scrivere / Penna | Mangiare"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:99
+#, csharp-format
+msgid "Unknown command line parameter {0}"
+msgstr ""
+
+#. Translators: {0} is a date
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:109
+#, csharp-format
+msgid "(built on {0})"
+msgstr "(creato il {0})"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:120
+msgid "List of available games"
+msgstr "Elenco dei giochi disponibili"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:171
+msgid "Usage: gbrainy [options]"
+msgstr "Uso: gbrainy [opzioni]"
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:172
+msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
+msgstr "  --version\t\t\tStampa le informazioni sulla versione."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:173
+msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
+msgstr "  --help\t\t\tStampa questo messaggio di aiuto."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:174
+msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
+msgstr "  --gamelist\t\t\tMostra l'elenco dei giochi disponibili."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:175
+msgid ""
+"  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
+"custom game."
+msgstr ""
+"  --customgame [gioco1, giocoN]\tSpecifica un elenco di giochi per una "
+"partita personalizzata."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:176
+msgid ""
+"  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
+msgstr ""
+"  --norandom \t\t\tRende non casuale l'elenco di giochi personalizzati "
+"fornito."
+
+#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:177
+msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
+msgstr "  --versions \t\t\tMostra le dipendenze."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
+msgid "Software"
+msgstr "Software"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
+msgid "Based on ideas by"
+msgstr "Basato sulle idee di"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
+msgid "MENSA works"
+msgstr "Lavori del MENSA"
+
+#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:61
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Traduzione mantenuta da:\n"
+"  Sergio Zanchetta <primes2h ubuntu com>\n"
+"Con il contributo di:\n"
+"  Torello Querci <tquerci gmail com>\n"
+"  Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
+"  ... e i revisori del Translation Project."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Questo programma à software libero; à lecito redistribuirlo o modificarlo "
+"secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla "
+"Free Software Foundation; o la versione 2 o (a propria scelta) una versione "
+"successiva.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Questo programma à distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA "
+"NESSUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di NEGOZIABILITÃ o "
+"APPLICABILITÃ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la licenza GNU General "
+"Public License per maggiori dettagli.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:68
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Questo programma deve essere distribuito assieme a una copia della GNU "
+"General Public License; in caso contrario, scrivere alla Free Software "
+"Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:78
+msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
+msgstr ""
+"Un gioco che stuzzica la mente, diverte e mantiene allenato il cervello."
+
+#
+#
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:80
+#, csharp-format
+msgid "gbrainy project web site: {0}"
+msgstr "Sito web del progetto gbrainy: {0}"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:82
+#, csharp-format
+msgid "You can also play on-line at {0}"
+msgstr "Puoi anche giocare in rete su {0}"
+
+#. Column: Game Name
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:105
+msgid "Game Name"
+msgstr "Nome del gioco"
+
+#. Column: Type
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:131
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:157
+msgid "Selected"
+msgstr "Selezionato"
+
+#. Translators: default file name used when exporting PDF files (keep the pdf extension please)
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:73
+msgid "games.pdf"
+msgstr "giochi.pdf"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:80
+msgid "PDF files"
+msgstr "File PDF"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:84
+msgid "All files"
+msgstr "Tutti i file"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:172
+msgid "The PDF file has been exported correctly."
+msgstr "Il file PDF Ã stato esportato correttamente."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PdfExportDialog.cs:175
+msgid ""
+"There was a problem generating the PDF file. The file has not been created."
+msgstr ""
+"Si à verificato un problema nella generazione del file PDF, non à stato "
+"creato."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:46
+msgid "The graph below shows the player's game score evolution."
+msgstr ""
+"Il grafico sottostante mostra l'evoluzione del punteggio del giocatore. "
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:50
+msgid ""
+"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+msgstr ""
+"Hai bisogno di pià di una sessione di gioco salvata per vedere l'evoluzione "
+"del tuo punteggio."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:54
+#, csharp-format
+msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
+msgid_plural ""
+"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
+msgstr[0] "Ã basato sui risultati di {0} sessione di gioco salvata."
+msgstr[1] "Ã basato sui risultati delle ultime {0} sessioni di gioco salvate."
+
+#. Translators: "The graph below" +  "It is built using" sentences
+#. Translators: answer + rationale of the answer
+#. Translators: Concatenating two strings (rationale of answer + extra information).
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:61
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:145 ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:93
+#, csharp-format
+msgid "{0} {1}"
+msgstr "{0} {1}"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:67
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:101
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:85
+msgid "Total"
+msgstr "Totale"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:112
+msgid "You are about to delete the player's game session history."
+msgstr "Stai per eliminare la cronologia delle sessioni di gioco."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:113
+msgid ""
+"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"Se procedi, perderai la cronologia delle precedenti sessioni di gioco. "
+"Continuare?"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:114
+msgid "_Delete"
+msgstr "Eli_mina"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:426
+#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:245
+msgid "Congratulations."
+msgstr "Congratulazioni."
+
+#
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:428
+#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:249
+msgid "Incorrect answer."
+msgstr "Risposta errata."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:483
+msgid ""
+"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
+"\"OK\" button."
+msgstr ""
+"Quando sai cosa rispondere scrivilo nella casella ÂRisposta:Â e premi ÂOKÂ."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:513
+msgid "The level of translation of gbrainy for your language is low."
+msgstr "Il livello di traduzione di gbrainy per la tua lingua à basso."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:514
+msgid ""
+"You may be exposed to partially translated games making it more difficult to "
+"play. If you prefer to play in English, there is an option for doing so in "
+"gbrainy's Preferences."
+msgstr ""
+"Potresti trovare giochi parzialmente tradotti che rendono pià difficile la "
+"partita. Se preferisci giocare in inglese, c'Ã una opzione specifica nelle "
+"ÂPreferenze di gbrainy."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:610
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:143
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausa"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:615
+msgid "Resume"
+msgstr "Riprendi"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:765
+#, csharp-format
+msgid "Startup time {0}"
+msgstr "Tempo di avvio {0}"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:31
+msgid "Add-in Manager"
+msgstr "Gestore add-in"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:32
+msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
+msgstr "Per eseguire questa operazione sono richieste estensioni aggiuntive."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:33
+msgid "The following add-ins will be installed:"
+msgstr "Verranno installati i seguenti add-in:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:34
+msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
+msgstr "<big><b>Gestore add-in</b></big>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:35
+msgid "The following add-ins are currently installed:"
+msgstr "Attualmente sono installati i seguenti add-in:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:36
+msgid "_Install Add-ins..."
+msgstr "_Installa add-in..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:37
+msgid "_Repositories..."
+msgstr "_Repository..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:38
+msgid "_Uninstall..."
+msgstr "_Disinstalla..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:39
+msgid "Enable"
+msgstr "Abilita"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:40
+msgid "Disable"
+msgstr "Disabilita"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:41
+msgid "Add-in"
+msgstr "Add-in"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:42
+msgid "Version"
+msgstr "Versione"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:43
+msgid "Other"
+msgstr "Altro"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:44
+msgid "Version:"
+msgstr "Versione:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:45
+msgid "Author:"
+msgstr "Autore:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:46
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:47
+msgid "Add-in Dependencies:"
+msgstr "Dipendenze dell'add-in:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:48
+msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
+msgstr "<b>Scegli l'add-in da installare e fai clic su ÂAvantiÂ</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:49
+msgid "Show all packages"
+msgstr "Mostra tutti i pacchetti"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:50
+msgid "Show new versions only"
+msgstr "Mostra solo le nuove versioni"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:51
+msgid "Show updates only"
+msgstr "Mostra solo gli aggiornamenti"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:52
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "D_eseleziona tutto"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:53
+msgid "Select _All"
+msgstr "Seleziona _tutto"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:54
+msgid "Add-in Installation"
+msgstr "Installazione add-in"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:55
+msgid "Name"
+msgstr "Nome"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:56
+msgid "Url"
+msgstr "URL"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:57
+msgid "Install from:"
+msgstr "Installa da:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:58
+msgid "Repository"
+msgstr "Repository"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:59
+msgid "All registered repositories"
+msgstr "Tutti i repository registrati"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:60
+msgid "Register an on-line repository"
+msgstr "Registra un repository in rete"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:61
+msgid "Select the location of the repository you want to register:"
+msgstr "Scegli la posizione del repository che vuoi registrare:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:62
+msgid "Register a local repository"
+msgstr "Registra un repository locale"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:63
+msgid "Url:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:64
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:43
+msgid "Browse..."
+msgstr "Esplora..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:65
+msgid "Path:"
+msgstr "Percorso:"
+
+#. Mono Addins 0.6
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:68
+msgid "Installed"
+msgstr "Installati"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:69
+msgid "Updates"
+msgstr "Aggiornamenti"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:70
+msgid "Gallery"
+msgstr "Galleria"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:71
+msgid "Repository:"
+msgstr "Repository:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:72
+msgid "Install from file..."
+msgstr "Installa da file..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:73
+msgid "No selection"
+msgstr "Nessuna selezione"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:74
+msgid "No add-ins found"
+msgstr "Nessun add-in trovato"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:75
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:76
+msgid "Add-in packages"
+msgstr "Pacchetti add-in"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:77
+msgid "Install Add-in Package"
+msgstr "Installa pacchetto add-in"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:78
+msgid "All repositories"
+msgstr "Tutti i repository"
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:79
+msgid "Manage Repositories..."
+msgstr "Gestisci repository..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:80
+msgid "Add-in Repository Management"
+msgstr "Gestione repository degli add-in"
+
+#. Translators: {0} is a number indicating the Addins available for update
+#: ../src/Clients/Classical/MonoAddinsStrings.cs:87
+#, csharp-format
+msgid "{0} update available"
+msgid_plural "{0} updates available"
+msgstr[0] "{0} aggiornamento disponibile"
+msgstr[1] "{0} aggiornamenti disponibili"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/BrowseFile.cs:84
+msgid "Open Location"
+msgstr "Apri posizione"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/GameDrawingArea.cs:127
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:184
+msgid "Paused"
+msgstr "In pausa"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:118
+msgid "Play all the games"
+msgstr "Gioca a tutte le sfide"
+
+#. Toolbar
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:119
+#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:179
+msgid "All"
+msgstr "Tutti"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:123
+msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
+msgstr "Metti alla prova le tue capacità deduttive e di ragionamento."
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:124
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:45 ../src/Core/Views/FinishView.cs:108
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:8
+msgid "Logic"
+msgstr "Logica"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:128
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:49 ../src/Core/Views/FinishView.cs:115
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:6
+msgid "Calculation"
+msgstr "Calcolo"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:129
+msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
+msgstr "Metti alla prova le tue capacità di calcolo mentale"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:133
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:47 ../src/Core/Views/FinishView.cs:122
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:134
+msgid "Play games that challenge your short term memory"
+msgstr "Metti alla prova la tua memoria a breve termine"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:138
+#: ../src/Core/Main/GameTypes.cs:51 ../src/Core/Views/FinishView.cs:129
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:17
+msgid "Verbal"
+msgstr "Verbale"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:139
+msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
+msgstr "Metti alla prova la tua attitudine verbale"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:144
+msgid "Pause or resume the game"
+msgstr "Sospendi o riprendi il gioco"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:148
+msgid "End the game and show score"
+msgstr "Termina la partita e mostra il punteggio"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Widgets/Toolbar.cs:149
+#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:180
+msgid "End"
+msgstr "Fine"
 
-#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:149 ../src/Core/Main/GameTips.cs:67
-msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
-msgstr ""
-"Usa le ÂImpostazioni per modificare il livello di difficoltà del gioco."
+#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:172
+#, fuzzy
+#| msgid "_New Game"
+msgid "Next Game"
+msgstr "_Nuova partita"
+
+#
+#: ../src/Clients/WebForms/Game.aspx.cs:173
+#, fuzzy
+#| msgid "Answer:"
+msgid "Answer"
+msgstr "Risposta:"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:48
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:72
 msgid "red"
 msgstr "rosso"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:49
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:73
 msgid "green"
 msgstr "verde"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:50
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:74
 msgid "blue"
 msgstr "blu"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:51
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:75
 msgid "yellow"
 msgstr "giallo"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:52
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:76
 msgid "magenta"
 msgstr "magenta"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:53
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:77
 msgid "orange"
 msgstr "arancio"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:54
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:78
 msgid "black"
 msgstr "nero"
 
-#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:55
+#: ../src/Core/Main/ColorPalette.cs:79
 msgid "white"
 msgstr "bianco"
 
-#
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:151
-#, csharp-format
-msgid "The correct answer is {0}."
-msgstr "La risposta corretta à {0}."
-
 #. Translators Note
 #. The following series of answers may need to be adapted
 #. in cultures with alphabets different to the Latin one.
@@ -1519,623 +2588,682 @@ msgstr "La risposta corretta à {0}."
 #. For languages represented with the Latin alphabet use
 #. the same than English
 #. First possible answer for a series (e.g.: Figure A)
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:316
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:116
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
 #. Second possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:318
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:118
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. Third possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:320
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:120
 msgid "C"
 msgstr "C"
 
 #. Fourth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:322
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:122
 msgid "D"
 msgstr "D"
 
 #. Fifth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:324
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:124
 msgid "E"
 msgstr "E"
 
 #. Sixth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:326
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:126
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
 #. Seventh possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:328
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:128
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
 #. Eighth possible answer for a series
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:330
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:130
 msgid "H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/Core/Main/Game.cs:338
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A or B.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:146
+#, csharp-format
+msgid "{0} or {1}"
+msgstr "{0} o {1}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B or C.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:150
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1} or {2}"
+msgstr "{0}, {1} o {2}"
+
+#. Translators. This is the list of valid answers, like A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:154
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}, {2} or {3}"
+msgstr "{0}, {1}, {2} o {3}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameAnswer.cs:163
 #, csharp-format
 msgid "Figure {0}"
 msgstr "Figura {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:319
+#
+#: ../src/Core/Main/Game.cs:138
+#, csharp-format
+msgid "The correct answer is {0}."
+msgstr "La risposta corretta à Â{0}Â."
+
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:251
 msgid "Extensions database:"
-msgstr "Database estensioni:"
+msgstr "Database delle estensioni:"
 
 #. Translators: 'Games registered' is the games know to gbrainy (build-in and load from addins-in and external files)
-#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:325
+#: ../src/Core/Main/GameManager.cs:257
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Games registered: {0}: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
+"{0} games registered: {1} logic puzzles, {2} calculation trainers, {3} "
 "memory trainers, {4} verbal analogies"
 msgstr ""
-"Partite archiviate: {0}: {1} puzzle di logica, {2} esercizi di calcolo, {3} "
+"{0} partite registrate: {1} giochi di logica, {2} esercizi di calcolo, {3} "
 "esercizi di memoria, {4} analogie verbali"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:176
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:182
 #, csharp-format
 msgid "Games played: {0} (Score: {1})"
-msgstr "Partite svolte: {0} (punteggio: {1})"
+msgstr "Partite giocate: {0} (punteggio: {1})"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:183
+#, csharp-format
+msgid "Time: {0}"
+msgstr "Tempo: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:177
+#. Translators: {0} is the name of the game
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:188
 #, csharp-format
-msgid " - Time: {0}"
-msgstr " - Tempo: {0}"
+msgid "Game: {0}"
+msgstr "Gioco: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:180
+#. Translators: text in the status bar: games played - time - game name
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:190
 #, csharp-format
-msgid "- Game: {0}"
-msgstr "- Tipo di gioco: {0}"
+msgid "{0} - {1} - {2}"
+msgstr "{0} - {1} - {2}"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:194
+#. Translators: text in the status bar: games played - time
+#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:193
+#, csharp-format
+msgid "{0} - {1}"
+msgstr "{0} - {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:80
 msgid "Outstanding results"
-msgstr "Risultato eccezionale"
+msgstr "Risultati eccezionali"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:196
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:82
 msgid "Excellent results"
-msgstr "Risultato ottimo"
+msgstr "Risultati eccellenti"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:198
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:84
 msgid "Good results"
-msgstr "Risultato buono"
+msgstr "Risultati buoni"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:200
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:86
 msgid "Poor results"
-msgstr "Risultato scadente"
+msgstr "Risultati scadenti"
 
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:201
+#: ../src/Core/Main/GameSessionHistory.cs:87
 msgid "Disappointing results"
-msgstr "Risultato insufficiente"
-
-#: ../src/Core/Main/GameSession.cs:263
-msgid "Paused"
-msgstr "In pausa"
+msgstr "Risultati insufficienti"
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:51
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:58
 msgid "Read the instructions carefully and identify the data and given clues."
 msgstr ""
 "Leggi attentamente le istruzioni e identifica i dati e gli indizi forniti."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:53
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:60
 msgid ""
 "To score the player gbrainy uses the time and tips needed to complete each "
 "game."
 msgstr ""
-"Per assegnare il punteggio al giocatore gbrainy usa il tempo e i "
-"suggerimenti necessari al completamento di ciascun gioco."
+"Per assegnare i punti al giocatore, gbrainy usa il tempo e i suggerimenti "
+"necessari al completamento di ciascun gioco."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:55
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:62
 msgid ""
 "In logic games, elements that may seem irrelevant can be very important."
 msgstr ""
-"Nei giochi di logica, elementi che possono sembrare irrilevanti possono "
-"essere molto importanti."
+"Nei giochi di logica, elementi che possono sembrare irrilevanti si possono "
+"rivelare molto importanti."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:57
-msgid "Break the mental blocks and look into the boundaries of problems."
-msgstr ""
-"Rompi il blocco psicologico e indaga all'interno dei confini del problema."
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:64
+msgid "Try to approach a problem from different angles."
+msgstr "Prova ad approcciare il problema da angolazioni diverse."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:59
-msgid "Enjoy making mistakes, they are part of the learning process."
-msgstr "Divertiti facendo errori, fanno parte del processo di apprendimento."
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:66
+msgid ""
+"Do not be afraid of making mistakes, they are part of the learning process."
+msgstr ""
+"Non preoccuparti di fare errori, fanno parte del processo di apprendimento."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:61
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:68
 msgid ""
 "Do all the problems, even the difficult ones. Improvement comes from "
-"practicing."
+"challeging yourself."
 msgstr ""
-"Fai tutti i problemi, anche quelli difficili. I miglioramenti arrivano dalla "
-"pratica."
+"Porta a termine tutti i problemi, anche quelli difficili. Sfidando te stesso "
+"ti migliorerai."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:63
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:70
 msgid "Play on a daily basis, you will notice progress soon."
-msgstr "Gioca quotidianamente, noterai dei progressi in poco tempo."
+msgstr "Gioca quotidianamente, noterai dei progressi in tempi brevi."
 
 #. Translators: Custom Game Selection is a menu option
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:65
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:72
 msgid ""
 "Use the 'Custom Game Selection' to choose exactly which games you want to "
 "play."
 msgstr ""
-"Utilizza ÂPersonalizza selezione di giochi per scegliere i giochi a cui vuoi "
-"giocare."
+"Con ÂSeleziona gioco personalizzato... puoi scegliere esattamente i giochi "
+"che desideri."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:69
-msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:74 ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:150
+msgid "Use the Settings to adjust the difficulty level of the game."
 msgstr ""
-"L'associazione degli elementi à una tecnica comune per ricordare le cose."
+"Con le ÂImpostazioni puoi modificare il livello di difficoltà del gioco."
+
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:76
+msgid "Association of elements is a common technique for remembering things."
+msgstr "L'associazione di elementi à una tecnica comune per ricordare le cose."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:71
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:78
 msgid ""
 "Grouping elements into categories is a common technique for remembering "
 "things."
 msgstr ""
-"Ragguppare gli elementi in categorie à una tecnica comune per ricordare le "
+"Raggruppare gli elementi in categorie à una tecnica comune per ricordare le "
 "cose."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:73
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:80
 msgid "Build acronyms using the first letter of each fact to be remembered."
 msgstr ""
-"Costruisci acronimi utilizzando la prima lettera di ciascun fatto per essere "
-"ricordato."
+"Crea degli acronimi usando la prima lettera di ciascun fatto da ricordare."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:75
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:82
 msgid ""
 "The enjoyment obtained from a puzzle is proportional to the time spent on it."
 msgstr ""
-"Il divertimento ottenuto da un puzzle à proporzionale al tempo impiegato per "
-"risolverlo."
+"Il divertimento che si ha con un rompicapo à proporzionale al tempo "
+"impiegato per risolverlo."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:77
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:84
 msgid "Think of breaking down every problem into simpler components."
-msgstr "Prova a dividere il problema in piccoli passi pià semplici."
+msgstr "Prova a dividere ciascun problema in parti pià semplici."
 
-#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:79
+#: ../src/Core/Main/GameTips.cs:86
 msgid "When answering verbal analogies pay attention to the verb tense."
 msgstr ""
-"Quando rispondi alle analogie verbali, presta attenzione al tempo verbale."
+"Quando rispondi alle analogie verbali, presta attenzione al tempo del verbo."
 
 #
 #: ../src/Core/Main/Memory.cs:53
 msgid "Memorize the objects below in the given time"
-msgstr "Memorizza gli oggetti sottostanti nel tempo a disposizione"
+msgstr "Memorizza gli oggetti sottostanti entro il tempo a disposizione"
 
-#: ../src/Core/Main/Memory.cs:217
+#: ../src/Core/Main/Memory.cs:220
 msgid "Time left"
 msgstr "Tempo rimanente"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:56
+#. Translators: {0} is the game number and {1} the game question or answer
+#. The number is used as reference when looking for the game solution in the PDF
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:105 ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:166
 #, csharp-format
-msgid "Possible correct answers are: {0}."
-msgstr "Le risposte corrette possibili sono: {0}."
+msgid "Game #{0}. {1}"
+msgstr "Gioco n {0}. {1}"
+
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:122
+#, csharp-format
+msgid "Created by gbrainy {0}"
+msgstr "Creato da gbrainy {0}"
+
+#: ../src/Core/Main/PdfExporter.cs:158
+msgid "Solutions"
+msgstr "Soluzioni"
 
 #. Translators: this the separator used when concatenating multiple possible answers for verbal analogies
 #. For example: "Possible correct answers are: sleep, rest."
-#. Translators: this the separator used when concatenating possible options for answering verbal analogies
-#. For example: "Possible correct answers are: a, b, c, d."
-#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:90
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:63
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:64
+#: ../src/Core/Main/Verbal/Analogies.cs:76
 msgid ", "
 msgstr ", "
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:43
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:38
 #, csharp-format
 msgid "Multiple options #{0}"
-msgstr "Opzioni multiple #{0}"
+msgstr "Opzioni multiple n {0}"
 
-#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the suggestions on how to answer
-#. E.g: What is the correct option? Answer A, B, C.
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:69
+#. Translators: {0} is replaced by a question and {1} by the possible valid answers
+#. E.g.: What is the correct option? Answer A, B, C or D.
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:51
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:60
 #, csharp-format
 msgid "{0} Answer {1}."
-msgstr "{0} Rispondi {1}."
+msgstr "{0} Rispondi con {1}."
 
 #. Translators: this "option) answer" for example "a) "21 x 60 = 1260". This should not be changed for most of the languages
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:105
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:112
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:159
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:169
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:161
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:143
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:87
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:103
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:164
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:152
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:164
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:183
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:142
 #, csharp-format
 msgid "{0}) {1}"
-msgstr "{0}) e {1}"
-
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesMultipleOptions.cs:119
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:129
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:190
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:302
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:172
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:216
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:312
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:165
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:182
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:320
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:171
-msgid "Possible answers are:"
-msgstr "Le risposte possibili sono:"
+msgstr "{0}) {1}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:42
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:39
 #, csharp-format
 msgid "Pair of words compare #{0}"
-msgstr "Comparazione coppia di parole n {0}"
+msgstr "Compara coppia di parole n {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:58
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:69
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:55
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:55
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Given the relationship between the two words below, which word has the same "
 "relationship to '{0}'?"
 msgstr ""
-"Data la relazione tra le due parole sottostanti quale parola ha la stessa "
+"Data la relazione tra le due parole sottostanti, quale parola ha la stessa "
 "relazione con Â{0}Â?"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:94
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:133
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsCompare.cs:92
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:125
 #, csharp-format
 msgid "Words: {0}"
 msgstr "Parole: {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:40
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesPairOfWordsOptions.cs:39
 #, csharp-format
 msgid "Pair of words #{0}"
 msgstr "Coppia di parole n {0}"
 
-#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:38
+#: ../src/Core/Main/Verbal/AnalogiesQuestionAnswer.cs:36
 #, csharp-format
 msgid "Question and answer #{0}"
-msgstr "Domande e risposte #{0}"
+msgstr "Domande e risposte n {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:359
-msgid "Play all the games"
-msgstr "Usa tutti i giochi"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:360
-msgid "All"
-msgstr "Tutto"
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:365
-msgid "Play games that challenge your reasoning and thinking"
-msgstr ""
-"Metti alla prova le tue capacità di ragionamento e la tua concentrazione"
+#. Translators {0}: list of options (A, B, C)
+#: ../src/Core/Main/Xml/GameXml.cs:216
+#, csharp-format
+msgid "Answer {0}."
+msgstr "Rispondi con {0}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:372
-msgid "Play games that challenge your mental calculation skills"
-msgstr "Metti alla prova le tue capacità di calcolo a mente"
+#: ../src/Core/Views/CountDownView.cs:79
+msgid "Get ready to memorize the next objects..."
+msgstr "Preparati a memorizzare i prossimi oggetti..."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:378
-msgid "Play games that challenge your short term memory"
-msgstr "Metti alla prova la tua memoria a breve termine"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:144
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:277
+msgid "Score"
+msgstr "Punteggio"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:384
-msgid "Play games that challenge your verbal aptitude"
-msgstr "Metti alla prova la tua attitudine verbale"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:152
+#, csharp-format
+msgid "{0} played"
+msgid_plural "{0} played"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:389
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:623
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausa"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:156
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Games won: {0} ({1} played)"
+msgid "Games won: {0} ({1})"
+msgid_plural "Games won: {0} ({1})"
+msgstr[0] "Partite vinte: {0} ({1} giocate)"
+msgstr[1] "Partite vinte: {0} ({1} giocate)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:390
-msgid "Pause or resume the game"
-msgstr "Sospendi o riprendi il gioco"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:160
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "{0}. Games won: {1} ({2} played)"
+msgid "{0}. Games won: {1} ({2})"
+msgid_plural "{0}. Games won: {1} ({2})"
+msgstr[0] "{0}. Partite vinte: {1} ({2} giocate)"
+msgstr[1] "{0}. Partite vinte: {1} ({2} giocate)"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:395
-msgid "End the game and show score"
-msgstr "Termina la partita e mostra il punteggio"
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:166
+#, csharp-format
+msgid "Time played {0} (average per game {1})"
+msgstr "Tempo di gioco {0} (media per gioco {1})"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:396
-msgid "Finish"
-msgstr "Termina"
+#. Translators: translated string should not be longer that the English original (space restriction on the UI)
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:175
+msgid "For details on how gbrainy's scoring works refer to the help."
+msgstr "Per informazioni su come gbrainy assegna i punti, consulta l'aiuto."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:486
-msgid "Congratulations."
-msgstr "Congratulazioni."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:187
+msgid "Tips for your next games"
+msgstr "Suggerimenti per i tuoi prossimi giochi"
 
-#
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:488
-msgid "Incorrect answer."
-msgstr "Risposta errata."
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:215
+msgid "Congratulations! New personal record"
+msgstr "Congratulazioni! Nuovo record personale"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:546
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:225
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Once you have an answer type it in the \"Answer:\" entry box and press the "
-"\"OK\" button."
-msgstr "Quando sai la risposta scrivila nella casella ÂRisposta e premi ÂOKÂ."
-
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:627
-msgid "Resume"
-msgstr "Riprendi"
+"By scoring {0} in logic puzzle games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"Totalizzando {0} nei giochi di logica hai stabilito un nuovo record "
+"personale! Il tuo record precedente era {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.cs:742
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:231
 #, csharp-format
-msgid "Startup time {0}"
-msgstr "Tempo di avvio {0}"
+msgid ""
+"By scoring {0} in calculation games you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
+msgstr ""
+"Totalizzando {0} nei giochi di calcolo hai stabilito un nuovo record "
+"personale! Il tuo record precedente era {1}."
 
-#. Translators: {0} is a date
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:106
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:237
 #, csharp-format
-msgid "(built on {0})"
-msgstr "(creato su {0})"
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:118
-msgid "List of available games"
-msgstr "Elenco dei giochi disponibili"
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:181
-msgid "Usage: gbrainy [options]"
-msgstr "Uso: gbrainy [OPZIONI]"
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:182
-msgid "  --version\t\t\tPrint version information."
-msgstr "  --version\t\t\tStampa informazioni sulla versione"
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:183
-msgid "  --help\t\t\tPrint this usage message."
-msgstr "  --help\t\t\tStampa questo messaggio"
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:184
-msgid "  --gamelist\t\t\tShows the list of available games."
-msgstr "  --gamelist\t\t\tMostra l'elenco dei giochi disponibili"
-
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:185
 msgid ""
-"  --customgame [game1, gameN]\tSpecifies a list of games to play during a "
-"custom game."
+"By scoring {0} in memory games you have established a new personal record. "
+"Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"  --customgame [gioco1, giocoN]\tSpecifica un elenco di giochi per una "
-"partita personalizzata"
+"Totalizzando {0} nei giochi di memoria hai stabilito un nuovo record "
+"personale! Il tuo record precedente era {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:186
+#: ../src/Core/Views/FinishView.cs:243
+#, csharp-format
 msgid ""
-"  --norandom \t\t\tThe custom game list provided will not be randomized."
+"By scoring {0} in verbal analogies you have established a new personal "
+"record. Your previous record was {1}."
 msgstr ""
-"  --norandom \t\t\tL'elenco di giochi personalizzati non verrà ordinato "
-"casualmente"
+"Totalizzando {0} nelle analogie verbali hai stabilito un nuovo record "
+"personale! Il tuo record precedente era {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/CommandLine.cs:187
-msgid "  --versions \t\t\tShow dependencies."
-msgstr "  --versions \t\t\tMostra le dipendenze"
+#: ../src/Core/Views/PlayerHistoryView.cs:276
+msgid "Time"
+msgstr "Tempo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:34
-#, fuzzy
-msgid "Software"
-msgstr "Punteggio"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:63
+msgid "Logic puzzles. Challenge your reasoning and thinking skills."
+msgstr "Giochi di logica. Sfidano le tue capacità deduttive e di ragionamento."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:37
-msgid "Based on ideas by"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:84
+msgid ""
+"Mental calculation. Arithmetical operations that test your mental "
+"calculation abilities."
 msgstr ""
+"Calcolo mentale. Operazioni aritmetiche che verificano le tue capacità di "
+"calcolo mentale."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:41
-msgid "MENSA works"
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:105
+msgid "Memory trainers. To prove your short term memory."
 msgstr ""
+"Esercizi di memoria. Per mettere alla prova la tua memoria a breve termine."
 
-#. Translators: Replace by the name of the people that translated the application
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:60
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Torello Querci <tquerci gmail com>\n"
-"\n"
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  Andrea Gelmini https://launchpad.net/~gelma\n";
-"  Danilo Piazzalunga https://launchpad.net/~danilopiazza\n";
-"  Fabio Bossi https://launchpad.net/~fabio-bossi\n";
-"  Federico Pelloni https://launchpad.net/~fredp\n";
-"  Fibonacci https://launchpad.net/~fibonacci-prower\n";
-"  Juan SebastiÃn Marulanda https://launchpad.net/~juanchito2006\n";
-"  Maurizio.Colella https://launchpad.net/~m-colella88\n";
-"  Milo Casagrande https://launchpad.net/~milo\n";
-"  Nicola Piovesan https://launchpad.net/~piovesannicola\n";
-"  Robert Ancell https://launchpad.net/~robert-ancell\n";
-"  Simona Diatto https://launchpad.net/~simona-diatto\n";
-"  Torello Querci https://launchpad.net/~tquerci\n";
-"  dav2dev https://launchpad.net/~gin18\n";
-"  marcor https://launchpad.net/~marcor-90\n";
-"  raniastar https://launchpad.net/~francesco-basevi";
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:65
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:126
+msgid "Verbal analogies. Challenge your verbal aptitude."
+msgstr "Analogie verbali. Sfidano la tua predisposizione verbale."
+
+#. Translators: {0} is the version number of the program
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:142
+#, csharp-format
+msgid "Welcome to gbrainy {0}"
+msgstr "Benvenuti in gbrainy {0}"
+
+#
+#
+#: ../src/Core/Views/WelcomeView.cs:146
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as  published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version.\n"
-"\n"
+"gbrainy is a brain teaser game and trainer to have fun and to keep your "
+"brain trained. It includes:"
 msgstr ""
-"Questo programma à software libero; à lecito redistribuirlo o modificarlo "
-"secondo i termini della GNU General Public License come pubblicata dalla "
-"Free Software Foundation; o la versione 2 o (a propria scelta) una versione "
-"successiva.\n"
-"\n"
+"gbrainy à un gioco che stuzzica la mente, diverte e mantiene allenato il "
+"cervello. Include:"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:66
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:41
+msgid "Arithmetical operations"
+msgstr "Operazioni aritmetiche"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:49
+msgid "What is the result of the following operation?"
+msgstr "Qual'Ã il risultato della seguente operazione?"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
+msgid "Average"
+msgstr "Media"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
+#, csharp-format
 msgid ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
-"\n"
+"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is closest to the "
+"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Questo programma à distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA "
-"NESSUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di NEGOZIABILITÃ o "
-"APPLICABILITÃ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la licenza GNU General "
-"Public License per maggiori dettagli.\n"
-"\n"
+"Dati i numeri: {0}. Quale dei seguenti à il pià vicino al loro valore medio? "
+"Rispondi con {1}, {2}, {3} o {4}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:67
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
 msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"The average of a list of numbers is their sum divided by the number of "
+"numbers in the list."
 msgstr ""
-"Questo programma deve essere distribuito assieme a una copia della GNU "
-"General Public License; in caso contrario, scrivere alla Free Software "
-"Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:77
-msgid "A brain teaser game for fun and to keep your brain trained."
-msgstr "Un rompicapo per divertirsi e mantenere il cervello allenato."
+"La media di un elenco di numeri à pari alla loro somma divisa per il numero "
+"di elementi dell'elenco."
 
-#
-#
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/AboutDialog.cs:79
-msgid "gbrainy web site"
-msgstr "Sito web di gbrainy"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation is {0}."
+msgstr "Il risultato dell'operazione à {0}."
 
-#. Column: Game Name
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:67
-msgid "Game Name"
-msgstr "Nome del gioco"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
+msgid "Closer fraction"
+msgstr "Frazione pià vicina"
 
-#. Column: Type
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:89
-msgid "Type"
-msgstr "Scrivi"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following numbers is closer to {0}? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Quale dei seguenti numeri à pià vicino a {0}? Rispondi con {1}, {2}, {3} o "
+"{4}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/CustomGameDialog.cs:111
-msgid "Enabled"
-msgstr "Attivo"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:55
+#, csharp-format
+msgid "The result of the operation {0} / {1} is '{2}'."
+msgstr "Il risultato dell'operazione {0} / {1} Ã Â{2}Â."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:45
-msgid "The graph below shows the player's game score evolution. "
-msgstr ""
-"Il grafico sottostante mostra l'evoluzione del punteggio del giocatore. "
+#
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:61
+msgid "Fractions"
+msgstr "Frazioni"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:49
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:69
 msgid ""
-"You need more than one game session recorded to see the score evolution."
+"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
+"a number."
 msgstr ""
-"Devi aver svolto pià di una sessione di gioco per vedere l'evoluzione del "
-"tuo punteggio."
-
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PlayerHistoryDialog.cs:53
-#, csharp-format
-msgid "It is built using the results of {0} recorded game session."
-msgid_plural ""
-"It is built using the results of the last {0} recorded game sessions."
-msgstr[0] "Ã basato sui risultati di {0} sessione di gioco."
-msgstr[1] "Ã basato sui risultati di {0} sessioni di gioco."
+"Qual'Ã il risultato dell'operazione data? Rispondi usando una frazione o un "
+"numero."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:81
-msgid "You are about to delete the player's game session history."
-msgstr "Stai per cancellare lo storico delle tue sessioni di gioco."
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:36
+msgid "Greatest divisor"
+msgstr "Massimo comune divisore"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:82
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
+#, csharp-format
 msgid ""
-"If you proceed, you will lose the history of the previous game sessions. Do "
-"you want to continue?"
+"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers? "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Se procedi, perderai lo storico delle precedenti sessioni di gioco. Vuoi "
-"continuare?"
+"Quale dei possibili divisori à il pià grande che divide tutti i numeri? "
+"Rispondi con {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/PreferencesDialog.cs:83
-msgid "_Delete"
-msgstr "Eli_mina"
+#
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:243
+msgid "Numbers"
+msgstr "Numeri"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
-msgid "Custom Game"
-msgstr "Gioco personalizzato"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:257
+msgid "Possible divisors"
+msgstr "Divisori possibili"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleziona tutto"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:34
+msgid "Operators"
+msgstr "Operatori"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Deseleziona tutto"
+#
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:38
+#, csharp-format
+msgid "The first operator is {0}."
+msgstr "Il primo operatore à {0}."
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:46
+#, csharp-format
+msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
+msgstr ""
+"Con quali operatori, partendo da {0}, {1} e {2}, otteniamo {3}? Rispondi "
+"usando Â+-/*Â."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
-msgid "_Start"
-msgstr "_Avvia"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:109
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:86
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:100
+#, csharp-format
+msgid "{0} and {1}"
+msgstr "{0} e {1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
-msgid "Player's Game Session History"
-msgstr "Storico sessioni di gioco"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:67
+msgid "Primes"
+msgstr "Primi"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
-msgid "Show:"
-msgstr "Mostra:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:76
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following numbers is a prime? A prime number is a positive "
+"integer that has exactly two different positive divisors, 1 and itself. "
+"Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Quale dei seguenti numeri à primo? Un numero primo à un intero positivo che "
+"ha esattamente due diversi divisori positivi, 1 e se stesso. Rispondi con "
+"{0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
-msgid "<b>Difficulty Level</b>"
-msgstr "<b>Livello di difficoltÃ</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:81
+msgid ""
+"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
+"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
+msgstr ""
+"Se la somma delle cifre di un dato numero à divisibile per 3, allora lo à "
+"anche quel numero. Per esempio 15 = 1 + 5 = 6, che à divisibile per 3."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
-msgid "<b>General Settings</b>"
-msgstr "<b>Impostazioni generali</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:86
+#, csharp-format
+msgid "The number {0} is a primer number."
+msgstr "Il numero {0} Ã un numero primo."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
-msgid "<b>Memory Games</b>"
-msgstr "<b>Giochi di memoria</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:36
+msgid "Proportions"
+msgstr "Proporzioni"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
-msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
-msgstr "<b>Storico sessioni di gioco</b>"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:46
+#, csharp-format
+msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
+msgstr "Qual'Ã il {0}% di {1}/{2}? Rispondi con {3}, {4}, {5} o {6}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
-msgid "Delete Player's Game Session History"
-msgstr "Elimina storico sessioni"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:31
+msgid "Ratio"
+msgstr "Rapporti"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
-msgid "Easy"
-msgstr "Facile"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:41
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which two numbers have a sum of {0} and have a ratio of {1} to {2}? Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"Quali sono i due numeri che hanno somma pari a {0} e rapporto pari a {1} su "
+"{2}? Rispondi usando due numeri (es.: 1 e 2)."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
-msgid "Master"
-msgstr "Avanzato"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:48
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The second number can be calculated by multiplying the first number by {0} "
+"and dividing it by {1}."
+msgstr ""
+"Il secondo numero puà essere calcolato moltiplicando il primo per {0} e "
+"dividendolo per {1}."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
-msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
-msgstr "Numero massimo di voci nello storico delle sessioni di gioco:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:54
+msgid ""
+"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio of a:b means "
+"that for every 'a' parts you have 'b' parts."
+msgstr ""
+"Un rapporto specifica una proporzione tra due numeri. Un rapporto a:b "
+"significa prendere Âa parti di un totale di Âb parti."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
-msgid "Medium"
-msgstr "Medio"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:98
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:114
+#, csharp-format
+msgid "x + y = {0}"
+msgstr "x + y = {0}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
-msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
-msgstr "Numero minimo di partite per salvare la sessione di gioco:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:101
+#, csharp-format
+msgid "have a ratio of {0}:{1}"
+msgstr "con un rapporto di {0}:{1}"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferenze"
+#
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:40
+msgid "Two numbers"
+msgstr "Due numeri"
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
-msgid "Show countdown message"
-msgstr "Mostrare il messaggio di conto alla rovescia"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:51
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
+"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
+msgstr ""
+"Quali sono i due numeri che danno {0} se sommati e {1} se moltiplicati? "
+"Rispondi usando due numeri (es.: 1 e 2)."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
-msgid "Skip games that use colors (friendly to colorblind users)"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
+"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
 msgstr ""
-"Saltare i giochi che usano i colori (accessibile agli utenti daltonici)"
+"Quali sono i due numeri che danno {0} se sottratti e {1} se moltiplicati? "
+"Rispondi usando due numeri (es.: 1 e 2)."
 
-#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
-msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
-msgstr "Tempo in secondi per memorizzare la sfida:"
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:117
+#, csharp-format
+msgid "x - y = {0}"
+msgstr "x - y = {0}"
+
+#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:124
+#, csharp-format
+msgid "x * y = {0}"
+msgstr "x * y = {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:31
 msgid "3D Cube"
 msgstr "Cubo 3D"
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:35
 msgid ""
 "How many small cubes does it take to build the large cube below? Answer "
 "using a number."
 msgstr ""
-"Quanti cubi piccoli occorrono per costruire il cubo grosso riportato sotto? "
+"Quanti cubi piccoli servono per costruire il cubo grande riportato sotto? "
 "Rispondi usando un numero."
 
-#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/Puzzle3DCube.cs:39
 msgid "A cube is a regular solid object having six congruent square faces."
-msgstr "Un cubo à un solido regolare avente sei facce quadrate."
+msgstr ""
+"Un cubo à un oggetto solido regolare avente sei facce quadrate congruenti."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:49
 msgid "Balance"
@@ -2143,211 +3271,276 @@ msgstr "Equilibrio"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:53
 msgid ""
-"How many triangles are needed in the right part of the last figure to keep "
-"it balanced?"
+"Using triangles only, how many triangles are needed in the right part of the "
+"last figure to keep it balanced?"
 msgstr ""
-"Quanti triangoli bisogna mettere nella parte destra della figura per tenere "
-"la bilancia in equilibrio?"
+"Usando solo triangoli, quanti ne servono nella parte destra dell'ultima "
+"figura per mantenere la bilancia in equilibrio?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:58
-msgid "Every triangle counts as 1, each circle as 2 and each square as 3."
-msgstr ""
-"Ogni triangolo conta come 1, ogni cerchio come 2 e ogni quadrato come 3."
+msgid ""
+"Every circle is equivalent to two triangles and every square to three "
+"triangles."
+msgstr "Ogni cerchio equivale a due triangoli e ogni quadrato a tre triangoli."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleBalance.cs:63
-msgid "Every circle counts as two triangles."
-msgstr "Ogni cerchio conta come due triangoli."
+msgid "Every circle is equivalent two triangles."
+msgstr "Ogni cerchio equivale a due triangoli."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:50
 msgid "Build a triangle"
 msgstr "Costruisci un triangolo"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:55
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which three pieces can you use together to build a triangle? Answer using "
 "the three figure names, e.g.: {0}{1}{2}."
 msgstr ""
-"Quali insiemi di tre elementi puoi usare per costruire un triangolo? "
-"Rispondi utilizzando i nomi delle tre figure, es: {0}{1}{2}."
+"Quali sono i tre elementi che puoi usare per costruire un triangolo? "
+"Rispondi usando le lettere delle tre figure, es.: {0}{1}{2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:60
 msgid "The resulting triangle is isosceles."
 msgstr "Il triangolo risultante à isoscele."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:182
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleBuildTriangle.cs:173
 msgid "The triangle is:"
 msgstr "Il triangolo Ã:"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:30
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:29
 msgid "Circles in a square"
 msgstr "Cerchi in un quadrato"
 
 #
 # #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:33
 msgid ""
 "What is the maximum number of circles (as shown) that fit in the square "
 "below?"
 msgstr ""
-"Qual à il numero massimo di cerchi (come quello mostrato) che si possono "
-"inserire nel rettangolo in basso?"
+"Qual'Ã il numero massimo di cerchi (come quello mostrato) che possono essere "
+"inseriti nel quadrato in basso?"
 
 #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:37
 msgid "You can fit more than 64 circles."
 msgstr "Puoi inserire pià di 64 cerchi."
 
+#. Translators: {0} is replaced always by 0.1340
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
-"In the layout shown {0} units of height are gained in each row. This allows "
-"using an additional row."
+"Using the above layout {0} units of height are gained per row leaving enough "
+"space for an additional row."
 msgstr ""
-"Nella disposizione mostrata {0} unità di altezza vengono guadagnate in "
-"ciascuna riga. Questo consente di usare una riga aggiuntiva."
+"Nella disposizione mostrata vengono recuperate {0} unità di altezza per "
+"ciascuna riga, permettendo di inserire una riga aggiuntiva."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:77
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:98
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:96
 msgid "8 units"
 msgstr "8 unitÃ"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:117
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:136
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:115
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCirclesSquare.cs:134
 msgid "1 unit"
 msgstr "1 unitÃ"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:37
 msgid "Clocks"
 msgstr "Orologi"
 
 #. Translators: {0} is replaced by 'Figure X'
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "To what number should the large handle of the '{0}' clock point? Answer "
 "using numbers."
 msgstr ""
-"Che numero deve indicare la lancetta grande dell'orologio nel caso Â{0}Â? "
-"Rispondi utilizzando i numeri."
+"A quale numero dovrebbe puntare la lancetta grande dell'orologio nella Â{0}Â? "
+"Rispondi usando un numero."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Starting from the first clock sum {0} to the value indicated by the hands."
+"Starting from the first clock, add {1} to the number obtained by appending "
+"the values to which the hands point. For example, the values of the hands "
+"for '{0}' are {3} ({2} + {1})."
 msgstr ""
-"Iniziando dal primo orologio sommare {0} al valore indicato dalle lancette."
+"Partendo dal primo orologio, somma {1} al numero ottenuto affiancando i "
+"valori indicati dalle lancette. Per esempio, il valori delle lancette per "
+"Â{0}Â sono {3} ({2} + {1})."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleClocks.cs:57
 msgid "The clocks do not follow the time logic."
 msgstr "Gli orologi non seguono la logica temporale."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:45
 msgid "Count circles"
-msgstr "Conteggio dei cerchi"
+msgstr "Conta i cerchi"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:49
 msgid "How many circles do you count?"
-msgstr "Quanti cerchi puoi contare?"
+msgstr "Quanti cerchi riesci a contare?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountCircles.cs:53
 msgid "It is an easy exercise if you systematically count the circles."
-msgstr "Ã un esercizio facile se conti sistematicamente i cerchi."
+msgstr "Ã un esercizio facile se conti i cerchi in maniera sistematica."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:41
 msgid "Counting"
-msgstr "Conteggio"
+msgstr "Calcola"
 
-#. Translators: {0} and {1} are always numbers greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:64
 #, csharp-format
-msgid ""
-"We have a {0} meters piece of fabric. Machine A takes {1} seconds to cut 1 "
-"meter of this fabric. How many seconds does Machine A take to cut the entire "
-"piece of fabric into 1 meter pieces?"
-msgstr ""
-"Abbiamo una pezza di stoffa da {0} metri. La macchina A impiega {1} secondi "
-"per tagliare 1 metro stoffa. Quanti secondi impiegherà la macchina A per "
-"tagliare l'intera pezza di stoffa in spezzoni da 1 metro?"
+msgid "We have a {0} meter piece of fabric."
+msgid_plural "We have a {0} meters piece of fabric."
+msgstr[0] "Abbiamo {0} metro di stoffa."
+msgstr[1] "Abbiamo {0} metri di stoffa."
 
-#. Translators: {0} is always a number greater than 1
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:69
-#, csharp-format
-msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
-msgstr "Con {0} tagli, la macchina A crea 2 pezzi da un metro."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:68
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Machine A takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many "
+#| "seconds does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 "
+#| "meter pieces?"
+#| msgid_plural ""
+#| "Machine A takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many "
+#| "seconds does Machine A take to cut the entire piece of fabric into 1 "
+#| "meter pieces?"
+msgid ""
+"A machine takes {0} second to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgid_plural ""
+"A machine takes {0} seconds to cut 1 meter of this fabric. How many seconds "
+"does the machine take to cut the entire piece of fabric into 1 meter pieces?"
+msgstr[0] ""
+"La macchina A impiega {0} secondo per tagliare 1 metro di questa stoffa. "
+"Quanti secondi impiegherà per tagliare l'intera stoffa in pezzi da 1 metro?"
+msgstr[1] ""
+"La macchina A impiega {0} secondi per tagliare 1 metro di questa stoffa. "
+"Quanti secondi impiegherà per tagliare l'intera stoffa in pezzi da 1 metro?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:72
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "With the {0} cut, Machine A creates two 1 meter pieces."
+msgid "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
+msgid_plural "With the cut number {0}, the machine creates two 1 meter pieces."
+msgstr[0] "Con {0} tagli, la macchina A crea due pezzi da 1 metro."
+msgstr[1] "Con {0} tagli, la macchina A crea due pezzi da 1 metro."
 
-#. Translators: {0} is always a number greater than 20
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:85
 #, csharp-format
 msgid ""
+"A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence pole is used "
+"in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
+msgid_plural ""
 "A fence is built to enclose a square shaped region. {0} fence poles are used "
 "in each side of the square. How many fence poles are used in total?"
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"Per delimitare una zona di forma quadrata viene costruito un recinto. Per "
+"ciascun lato del quadrato vengono usati {0} pali. Quanti pali servono in "
+"totale?"
+msgstr[1] ""
 "Viene costruito un recinto per racchiudere una regione di forma quadrata. "
 "Sono utilizzati per ciascun lato del quadrato {0} pali. Quanti pali sono "
 "usati in totale?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92
 #, csharp-format
 msgid ""
+"There is {0} fence pole since the poles on the corners of the square are "
+"shared."
+msgid_plural ""
 "There are {0} fence poles since the poles on the corners of the square are "
 "shared."
-msgstr ""
+msgstr[0] ""
+"C'Ã {0} palo dal momento che i pali negli angoli del quadrato sono condivisi."
+msgstr[1] ""
 "Ci sono {0} pali dal momento che i pali degli angoli del quadrato sono "
 "condivisi."
 
-#. Translators: {0} is always a number greater than 5
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:105
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Wrapping an anniversary present costs one euro. The anniversary present "
-"costs {0} euros more than the cost to wrap it. How much does it cost to both "
-"purchase and wrap the present?"
-msgstr ""
-"Incartare il regalo per l'anniversario costa un euro. Il regalo per "
-"l'anniversario costa {0} euro pià il costo dell'incarto. Quant'à il costo "
-"per acquistare e incartare il regalo?"
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary unit more than the cost to wrap it. How much does "
+"it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgid_plural ""
+"Wrapping an anniversary present costs one monetary unit. The anniversary "
+"present costs {0} monetary units more than the cost to wrap it. How much "
+"does it cost to both purchase and wrap the present?"
+msgstr[0] ""
+"Incartare il regalo per un anniversario costa 1 euro. Il regalo costa {0} "
+"euro pià il costo dell'incarto. Quanto costa in tutto acquistare e incartare "
+"il regalo?"
+msgstr[1] ""
+"Incartare il regalo per un anniversario costa 1 euro. Il regalo costa {0} "
+"euro pià il costo dell'incarto. Quanto costa in tutto acquistare e incartare "
+"il regalo?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:94
-msgid "Individually, the present costs one euro more to purchase than to wrap."
-msgstr ""
-"Separatamente, il regalo costa un euro in pià per acquistare l'incarto."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCounting.cs:112
+#, csharp-format
+msgid ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary unit, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgid_plural ""
+"It is the cost of the present, {0} monetary units, plus one monetary unit of "
+"the wrapping."
+msgstr[0] "à il costo del regalo, {0} euro, pià 1 euro di incarto."
+msgstr[1] "à il costo del regalo, {0} euro, pià 1 euro di incarto."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:40
 msgid "Count series"
-msgstr "Conteggio di sequenze"
+msgstr "Conta le serie"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:62
 msgid ""
 "How many numbers '9' are required to represent the numbers between 10 to 100?"
 msgstr ""
 "Quanti numeri Â9Â sono necessari per rappresentare i numeri tra 10 a 100?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:68
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is larger than the "
 "second (e.g.: 20 and 21)?"
 msgstr ""
-"Quanti sono i numeri di due cifre dove la prima cifra à pià grande della "
-"seconda (es: 20 e 21)?"
+"Quanti sono i numeri di due cifre nei quali la prima cifra à pià grande "
+"della seconda (es.: 20 e 21)?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:61
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:74
 msgid ""
 "How many two digit numbers occur where the first digit is smaller than the "
 "second (e.g.: 12 and 13)?"
 msgstr ""
-"Quanti sono i numeri di due cifre dove la prima cifra à pià piccola della "
-"seconda (es: 12 e 13)?"
+"Quanti sono i numeri di due cifre nei quali la prima cifra à pià piccola "
+"della seconda (es.: 12 e 13)?"
+
+#. Translators: A sequence of numbers 1, 2, 3, etc.
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:86
+#, csharp-format
+msgid "{0}, {1}"
+msgstr "{0}, {1}"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:89
+#, csharp-format
+msgid "The numbers are: {0}."
+msgstr "I numeri sono: {0}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleCountSeries.cs:94
+msgid "Notice that 99 contains two numbers '9'."
+msgstr "Nota che 99 contiene due numeri Â9Â."
 
 #
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:35
 msgid "Cover percentage"
-msgstr "Percentuale della copertura"
+msgstr "Percentuale di copertura"
 
 #
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCoverPercentage.cs:39
 msgid "What percentage of the figure is colored?"
-msgstr "Qual à la percentuale colorata della figura?"
+msgstr "Che percentuale della figura à colorata?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:45
 msgid "Cube"
@@ -2356,73 +3549,74 @@ msgstr "Cubo"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleCube.cs:49
 #, csharp-format
 msgid ""
-"When folded as a cube, which face on the figure is opposite the face with a "
-"{0} drawn on it? Answer the number written on face."
+"When you fold the figure below as a cube, which face on the figure is "
+"opposite the face with a {0} drawn on it? Answer the number written on the "
+"face."
 msgstr ""
-"Quando la figura sotto à piegata a formare un cubo, quale faccia si trova "
-"opposta alla faccia con scritto {0}? Rispondi con il numero scritto sulla "
+"Quando la figura sottostante à piegata a formare un cubo, qual'à la faccia "
+"che si trova opposta alla numero {0}? Rispondi con il numero indicato sulla "
 "faccia."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
 msgid ""
-"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of a "
-"fair 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"What is the probability of getting a '2' or a '6' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Quale à la probabilità di ottenere un Â2 o un Â6 con un solo tiro di un "
-"normale dato a 6 facce? Rispondi usando una frazione (e.s.: 1/2)."
+"Quale à la probabilità di ottenere un Â2 o un Â6 tirando una sola volta un "
+"dado a 6 facce non truccato? Rispondi usando una frazione (es.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
 msgid "There are 2 of 6 possibilities."
 msgstr "Ci sono 2 possibilità su 6."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
 msgid ""
-"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of a fair 6 "
-"sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"What is the probability of not getting a '5' in a single throw of an "
+"unmodified 6 sided die? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Quale à la probabililtà di non ottenere un Â5 in un solo tiro di un normale "
-"dato a 6 facce? Rispondi usando le frazione (e.s.: 1/2)."
+"Quale à la probabilità di non ottenere un Â5 tirando una sola volta un dado "
+"a 6 facce non truccato? Rispondi usando una frazione (es.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
 msgid "There are 5 of 6 possibilities."
 msgstr "Ci sono 5 possibilità su 6."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
 msgid ""
-"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
-"getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two even numbers? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Due dadi a 6 facce sono lanciati simultaneamente. Quale à la probabilità di "
-"avere due numeri pari? Rispondi usando una frazione (e.s.: 1/2)."
+"Due dadi a 6 facce non truccati sono lanciati simultaneamente. Qual'Ã la "
+"probabilità di ottenere due numeri pari? Rispondi usando una frazione (es.: "
+"1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:60
-#, fuzzy
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
 msgid "There are 9 of 36 possibilities of getting two even numbers."
-msgstr "Ci sono 9 possibilità su 36 di ottenere un numero pari."
+msgstr "Ci sono 9 possibilità su 36 di ottenere due numeri pari."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:66
 msgid ""
-"Two fair 6 sided dices are thrown simultaneously. What is the probability of "
-"getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
+"Two unmodified 6 sided dice are thrown simultaneously. What is the "
+"probability of getting two '6'? Answer using a fraction (e.g.: 1/2)."
 msgstr ""
-"Due dadi a 6 facce sono lanciati simultaneamente. Quale à la probabilità di "
-"ottenere due Â6Â? Rispondi usando una frazione (e.s.:1/2)."
+"Due dadi a 6 facce non truccati sono lanciati simultaneamente. Qual'Ã la "
+"probabilità di ottenere due Â6Â? Rispondi usando una frazione (es.: 1/2)."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
 msgid ""
 "There is 1 of 6 possibilities of getting a '6' on the first die and the same "
 "for the second die."
 msgstr ""
-"C'à 1 possibilità su 6 di ottenere Â6 sul primo dado, e la stessa per il "
-"secondo dado."
+"C'à 1 possibilità su 6 di ottenere Â6 sul primo dado, e la stessa "
+"probabilità per il secondo."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDice.cs:73
 msgid "Dice"
 msgstr "Dadi"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:45
 msgid "Divide circles"
-msgstr "Divisione di cerchi"
+msgstr "Dividi i cerchi"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:49
 msgid ""
@@ -2432,51 +3626,52 @@ msgstr ""
 "Nell'ultima figura, in quante parti viene diviso il cerchio quando tutti i "
 "punti vengono collegati tra loro?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:113
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:128
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:145
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleDivideCircle.cs:179
 #, csharp-format
-msgid "Has {0} regions"
-msgstr "Ha {0} parti"
+msgid "Has {0} region"
+msgid_plural "Has {0} regions"
+msgstr[0] "Ha {0} parte"
+msgstr[1] "Ha {0} parti"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:33
 msgid "Equation"
-msgstr "Equazioni"
+msgstr "Equazione"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:37
 msgid "What is the result of the equation below?"
-msgstr "Qual à il risultato dell'equazione sotto riportata?"
+msgstr "Qual'Ã il risultato dell'equazione sottostante?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleEquation.cs:42
 msgid ""
 "The order of arithmetical operations is always as follows: exponents and "
 "roots, multiplication and division, addition and subtraction."
 msgstr ""
-"L'ordine delle operazioni à sempre il seguente: esponenti e radici, "
-"moltiplicazioni e divisioni, somme e sottrazioni."
+"L'ordine delle operazioni aritmetiche à sempre il seguente: esponenti e "
+"radici, moltiplicazioni e divisioni, somme e sottrazioni."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:53
 msgid "Extra circle"
-msgstr "Cerchio extra"
+msgstr "Cerchio in piÃ"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:62
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which circle does not belong to the group? It is not a sequence of elements. "
 "Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Quale cerchio non appartiene al gruppo? Non à una sequenza di elementi. "
-"Rispondi {0}, {1}, {2} o {3}."
+"Rispondi con {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:67
 msgid "All circles share a common property except for one."
 msgstr "Tutti i cerchi condividono una proprietà comune, eccetto uno."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleExtraCircle.cs:72
 msgid ""
 "In all circles the color slices follow the same order except for this one."
 msgstr ""
-"In tutti i cerchi gli spicchi colorati seguono lo stesso ordine, eccetto uno."
+"In tutti i cerchi gli spicchi colorati seguono lo stesso ordine, eccetto "
+"questo."
 
 #
 #
@@ -2489,12 +3684,12 @@ msgid ""
 "The figures and the text are related. What text should go under the last "
 "figure?"
 msgstr ""
-"Le figure e il testo sono correlate. Che testo dovrà essere scritto sotto "
+"Le figure e il testo sono correlati. Quale testo dovrebbe comparire sotto "
 "l'ultima figura?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:48
 msgid "Every character of the text represents a property of the figure."
-msgstr "Ogni lettera del testo rappresenta una proprietà della figura."
+msgstr "Ogni carattere del testo rappresenta una proprietà della figura."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigureLetter.cs:53
 msgid ""
@@ -2508,44 +3703,46 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:40
 msgid "Figure pattern"
-msgstr "Motivi nelle figure"
+msgstr "Configurazioni di figure"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:45
 #, csharp-format
 msgid "What figure should replace the question mark? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
-"Quale figura va messa al posto del punto di domanda? Rispondi {0}, {1} o {2}."
+"Quale figura dovrebbe sostituire il punto di domanda? Rispondi con {0}, {1} "
+"o {2}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:50
 msgid ""
 "The third figure of every row involves somehow combining the first two "
 "figures."
 msgstr ""
-"La terza figura di ogni riga coinvolge in qualche modo combinazioni delle "
-"prime due figure."
+"La terza figura di ogni riga à il risultato di una qualche combinazione "
+"delle prime due figure."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFigurePattern.cs:55
 msgid ""
 "Superpose the first and second figures and remove the lines that they have "
 "in common, then rotate the resulting figure 45 degrees."
 msgstr ""
-"Sovrapporre la prima e la seconda figura, rimuovere le linee in comune, "
-"quindi ruotare la figura risultante di 45 gradi."
+"Sovrapponi la prima e la seconda figura, rimuovi le linee in comune e poi "
+"ruota la figura risultante di 45 gradi."
 
 #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:58
 msgid "Figures"
-msgstr "Immagini"
+msgstr "Figure"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:62
+#, csharp-format
 msgid ""
-"What is the next logical sequence of objects in the last column? See below "
-"the convention when giving the answer."
+"What is the next logical sequence of objects in the last column? Answer {0}, "
+"{1} or {2}."
 msgstr ""
-"Qual à la prossima sequenza di oggetti nell'ultima colonna? Leggi sotto le "
-"convenzioni quando fornisci la risposta."
+"Qual'Ã, in ordine logico, la sequenza di figure successiva nell'ultima "
+"colonna? Rispondi con {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:51
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:68
 msgid ""
 "It is the only combination that you can build with the given elements "
 "without repeating them."
@@ -2553,22 +3750,6 @@ msgstr ""
 "Ã la sola combinazione che puoi costruire con gli elementi dati senza "
 "ripetizioni."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:78
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:90
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:103
-#, csharp-format
-msgid "{0} ->"
-msgstr "{0} ->"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:159
-msgid "Convention when giving the answer is:"
-msgstr "La convenzione nel dare la risposta Ã:"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleFigures.cs:163
-#, csharp-format
-msgid "E.g: {0}{1}{2} (pentagon, triangle, circle)"
-msgstr "Esempio: {0}{1}{2} (pentagono, triangolo, cerchio)"
-
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:32
 msgid "Four sided"
 msgstr "Quadrilateri"
@@ -2580,112 +3761,84 @@ msgstr "Quanti quadrilateri puoi contare nella figura sottostante?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:40
 msgid "A four sided figure can be embedded inside another figure."
-msgstr "Un quadrilatero puà essere all'interno di un'altra figura."
+msgstr "Un quadrilatero puà essere inserito all'interno di un'altra figura."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleFourSided.cs:45
 #, csharp-format
 msgid "The four sided figures are made by connecting the following points: {0}"
-msgstr "I quadrilateri sono fatti collegando i seguenti punti: {0}"
+msgstr "I quadrilateri sono realizzati collegando i seguenti punti: {0}"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
-msgid "Handshakes"
-msgstr "Strette di mano"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:35
+msgid "Circles in a grid"
+msgstr "Cerchi in una griglia"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
-#, csharp-format
-msgid ""
-"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
-"made in total. How many people are attending the party?"
-msgstr ""
-"Tutti gli invitati ad una festa vengono presentati agli altri. {0} strette "
-"di mano vengono fatte in totale. Quante persone sono invitate alla festa?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:39
+msgid "One of the numbers in the grid must be circled. Which one?"
+msgstr "Uno dei numeri nella griglia deve essere cerchiato. Quale?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
-msgid ""
-"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
-msgstr ""
-"Prova a immaginare una situazione in cui stai incontrando un piccolo numero "
-"di persone."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:43
+msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
+msgstr "Tutti i numeri cerchiati condividono una proprietà aritmetica."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
-msgid "Larger shape"
-msgstr "Forma pià larga"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridCircles.cs:48
+#, csharp-format
+msgid "Every circled number can be divided by {0}."
+msgstr "Ogni numero cerchiato à divisibile per {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:205
+msgid "Square with dots"
+msgstr "Quadrato con punti"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:210
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
-"{1}, {2} or {3}."
+"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
-"Quale forma pià grande puoi ottenere combinando le prime due immagini? "
-"Rispondi {0}, {1}, {2} o {3}."
+"Qual'Ã la figura successiva in ordine logico? Rispondi con {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
-msgid "Lines"
-msgstr "Linee"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:219
 msgid ""
-"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
-"a line between two points with no crossing lines."
+"From the top-left figure, the top-left circle moves down, the bottom-left "
+"circle moves up, the bottom-right moves diagonally up-left and the top-right "
+"moves diagonally down-left."
 msgstr ""
-"Quanti segmenti puoi contare nella figura sottostante? Un segmento à una "
-"linea dritta tra due punti senza linee che la attraversano."
+"Da sinistra, il cerchio in alto a sinistra va in basso, quello in basso a "
+"sinistra va in alto, quello in basso a destra va diagonale in alto a "
+"sinistra e quello in alto a destra va diagonale in basso a sinistra."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:43
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridDots.cs:222
 msgid ""
-"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
-"right."
-msgstr "Ci sono {0} linee nella figura a sinistra e {1} nella figura a destra."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:48
-msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
-msgstr "Ã un esercizio semplice se conti sistematicamente le linee."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:35
-msgid "Matrix groups"
-msgstr "Gruppi di matrici"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:39
-msgid "One of numbers in the matrix must be circled. Which one?"
-msgstr "Uno dei numeri nella matrice deve essere cerchiato. Quale?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:43
-msgid "All circled numbers share an arithmetical property."
-msgstr "Tutti i numeri cerchiati condividono una proprietà aritmetica."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixGroups.cs:48
-#, csharp-format
-msgid "Every circled number can be divided by {0}."
-msgstr "Ogni numero cerchiato à divisibile per {0}."
+"From the top-left figure, the figure is rotated counterclockwise 90 degrees."
+msgstr ""
+"Partendo da sinistra, la figura à ruotata di 90 gradi in senso antiorario."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:44
-msgid "Matrix numbers"
-msgstr "Matrice di numeri"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:44
+msgid "Numbers in a grid"
+msgstr "Numeri in una griglia"
 
 #
 #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:48
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:48
 msgid ""
-"The numbers in the matrix follow a pattern. Which number should replace the "
-"question mark?"
+"The numbers in the grid below follow a pattern. Which number should replace "
+"the question mark?"
 msgstr ""
-"I numeri nella matrice seguono uno schema. Quale numero deve essere messo al "
-"posto del punto di domanda?"
+"I numeri nella griglia sottostante seguono uno schema. Quale numero dovrebbe "
+"sostituire il punto di domanda?"
 
 #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:54
 msgid "The pattern is arithmetical and works vertically."
-msgstr "Lo schema à aritmetico e lavora in verticale."
+msgstr "Lo schema à aritmetico e viene elaborato in verticale."
 
 #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:56
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:167
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:166
 msgid "The pattern is arithmetical and works horizontally."
-msgstr "Lo schema à aritmetico e lavora in orizzontale."
+msgstr "Lo schema à aritmetico e viene elaborato in orizzontale."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:65
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:65
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and adding "
 "the third."
@@ -2693,7 +3846,7 @@ msgstr ""
 "La quarta riga à calcolata moltiplicando le prime due righe e sommando la "
 "terza."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:67
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "adding the third."
@@ -2701,7 +3854,7 @@ msgstr ""
 "La quarta colonna à calcolata moltiplicando le prime due colonne e sommando "
 "la terza."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:71
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:71
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by multiplying the first two rows and "
 "subtracting the third."
@@ -2709,7 +3862,7 @@ msgstr ""
 "La quarta riga à calcolata moltiplicando le prime due righe e sottraendo la "
 "terza."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:73
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:73
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by multiplying the first two columns and "
 "subtracting the third."
@@ -2717,30 +3870,98 @@ msgstr ""
 "La quarta colonna à calcolata moltiplicando le prime due colonne e "
 "sottraendo la terza."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:77
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:77
 msgid ""
 "The fourth row is calculated by adding the first two rows and subtracting "
 "the third."
 msgstr ""
 "La quarta riga à calcolata sommando le prime due righe e sottraendo la terza."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMatrixNumbers.cs:79
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleGridNumbers.cs:79
 msgid ""
 "The fourth column is calculated by adding the first two columns and "
 "subtracting the third."
 msgstr ""
-"La quarta colonna à calcolata sommando le prime due colonne e sottraendo la "
-"terza."
+"La quarta colonna à calcolata sommando le prime due colonne e sottraendo la "
+"terza."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:32
+msgid "Handshakes"
+msgstr "Strette di mano"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:37
+#, csharp-format
+msgid ""
+"All attendees to a party are introduced to one another. {0} handshakes are "
+"made in total. How many people are attending the party?"
+msgstr ""
+"Durante una festa tutti gli invitati vengono presentati gli uni agli altri. "
+"Le strette di mano totali sono {0}. Quante persone partecipano alla festa?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:42
+msgid ""
+"Try to imagine a situation in which you are meeting a small number of people."
+msgstr ""
+"Prova a immaginare una situazione in cui siano presenti un piccolo numero di "
+"persone."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleHandshakes.cs:46
+msgid ""
+"Using n as the total number of people, the first person handshakes n-1 "
+"people, the second n-2 people, etc. The result is the sum of the first n-1 "
+"consecutive numbers: 1+2+3+...+(n-1)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:113
+msgid "Larger shape"
+msgstr "Forma pià grande"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLargerShape.cs:122
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which larger shape can you make combining the first two figures? Answer {0}, "
+"{1}, {2} or {3}."
+msgstr ""
+"Quale forma pià grande puoi ottenere combinando le prime due immagini? "
+"Rispondi con {0}, {1}, {2} o {3}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:34
+msgid "Lines"
+msgstr "Linee"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:38
+msgid ""
+"How many line segments in total are in the figures below? A line segment is "
+"a line between two points with no crossing lines."
+msgstr ""
+"Quanti segmenti sono presenti nella figura sottostante? Un segmento à una "
+"linea tra due punti senza altre linee che la attraversano."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:44
+#, csharp-format
+msgid ""
+"There is {0} line in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgid_plural ""
+"There are {0} lines in the figure to the left and {1} in the figure to the "
+"right."
+msgstr[0] "C'Ã {0} linea nella figura a sinistra e {1} nella figura a destra."
+msgstr[1] ""
+"Ci sono {0} linee nella figura a sinistra e {1} nella figura a destra."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleLines.cs:52
+msgid "It is an easy exercise if you systematically count the lines."
+msgstr "Ã un esercizio semplice se conti le linee in maniera sistematica."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:35
 msgid "Missing piece"
-msgstr "Pezzi mancanti"
+msgstr "Parte mancante"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:40
 #, csharp-format
 msgid "Which square completes the figure below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
-"Quale quadrato completa la figura sottostante? Rispondi {0}, {1} o {2}."
+"Quale quadrato completa la figura sottostante? Rispondi con {0}, {1} o {2}."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingPiece.cs:45
 msgid "The logic works at row level."
@@ -2752,8 +3973,8 @@ msgid ""
 "superimposing it on the second square, followed by removing the matching "
 "lines."
 msgstr ""
-"In ogni riga il terzo quadrato à fatto ribaltando il primo quadrato e "
-"sovrapponendo il secondo, seguito dalla rimozione delle linee sovrapposte."
+"In ogni riga il terzo quadrato si ottiene ribaltando il primo e "
+"sovrapponendolo al secondo, rimuovendo poi le linee sovrapposte."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:62
 msgid "Missing slice"
@@ -2762,16 +3983,16 @@ msgstr "Fetta mancante"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:67
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Some slices have a common property. Which is the missing slice in the circle "
-"below? Answer {0}, {1} or {2}."
+"The slices below have some kind of relation. Which is the missing slice in "
+"the circle below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
-"Alcune fette hanno una proprietà in comune. Qual à la fetta mancante nel "
-"cerchio sottostante? Rispondi {0}, {1} o {2}."
+"Le fette sottostanti sono in relazione tra di loro. Qual'Ã la fetta che "
+"manca nel cerchio? Rispondi con {0}, {1} o {2}."
 
 #
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:72
 msgid "Each slice is related to the opposite one."
-msgstr "Ciascuna fetta à correlata con quella opposta."
+msgstr "Ciascuna fetta à in relazione a quella opposta."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMissingSlice.cs:77
 #, csharp-format
@@ -2779,39 +4000,37 @@ msgid ""
 "All numbers of each slice, when added to the ones of the opposite slice, add "
 "always {0}."
 msgstr ""
-"Tutti i numeri di ciascuna fetta, quando sommati con quelli della fetta "
-"opposta, fanno sempre {0}."
+"Tutti i numeri di ciascuna fetta, sommati a quelli della fetta opposta, "
+"danno sempre {0}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:77
 msgid "Most in common"
-msgstr "La maggior parte in comune"
+msgstr "Elementi in comune"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:81
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:82
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the possible answers have the most in common with the four given "
 "figures? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Quale delle possibili risposte ha il numero maggiore di elementi in comune "
-"con le quattro figure date? Rispondi {0}, {1}, {2} o {3}."
+"Quale tra le possibili risposte condivide il maggior numero di elementi con "
+"le quattro figure date? Rispondi con {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:87
 msgid "Think of the common elements that the given figures have inside them."
-msgstr ""
-"Pensa agli elementi in comune che le figure date hanno al loro interno."
+msgstr "Pensa agli elementi in comune che sono contenuti nelle figure date."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:93
 msgid ""
 "It has the same number of elements inside the figure as the given figures."
-msgstr "Ha lo stesso numero di elementi dentro la figura come le figure date."
+msgstr "Contiene lo stesso numero di elementi delle altre figure."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:94
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleMostInCommon.cs:95
 msgid ""
 "It is the figure with the most elements in common compared to the given "
 "figures."
 msgstr ""
-"Ã la figura con il maggior numero di elementi in comune confrontando le "
-"figure date."
+"Ã la figura che ha il maggior numero di elementi in comune con le altre."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:33
 msgid "Move figure"
@@ -2823,24 +4042,24 @@ msgid ""
 "What is the minimum number of circles to be moved in order to convert the "
 "left figure into the right figure?"
 msgstr ""
-"Qual à il minor numero di cerchi che devi spostare per convertire la figura "
-"di sinistra in quella di destra?"
+"Qual'Ã il numero minimo di cerchi da spostare per convertire la figura di "
+"sinistra in quella di destra?"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:44
 msgid ""
 "Move the circle from the first line to the second and move two circles from "
 "the fourth line to the second and the fifth lines."
 msgstr ""
-"Sposta il cerchio dalla prima riga alla seconda e due cerchi dalla quarta "
-"alle righe seconda e quinta."
+"Sposta il cerchio dalla prima alla seconda riga e muovi due cerchi dalla "
+"quarta alla seconda e quinta riga."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleMoveFigure.cs:46
 msgid ""
 "Move the first line to the seventh; move the two circles of the second line "
 "to third; and move first and last circles of the fifth line to the sixth."
 msgstr ""
-"Sposta la prima riga alla settima, sposta i due cerchi dalla seconda riga "
-"alla terza, e sposta il primo e l'ultimo cerchio della quinta riga alla "
+"Sposta la prima riga sulla settima, muovi i due cerchi della seconda riga "
+"sulla terza, e sposta il primo e l'ultimo cerchio della quinta riga sulla "
 "sesta."
 
 #
@@ -2848,43 +4067,38 @@ msgstr ""
 msgid "Next figure"
 msgstr "Figura successiva"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:58
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which is the next logical figure in the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
-msgstr "Qual à la figura successiva in ordine logico? Rispondi {0}, {1} o {2}."
-
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleNextFigure.cs:65
 msgid ""
 "From first figure, the top circle advances by two positions clockwise, while "
 "the left circle goes backwards one position."
 msgstr ""
 "Dalla prima figura, il cerchio in alto avanza di due posizioni in senso "
-"antiorario mentre il cerchio di sinistra va indietro di una posizione."
+"orario mentre il cerchio di sinistra arretra di una posizione."
 
 #
 #
 #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:38
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
 msgid "Numeric relation"
 msgstr "Relazione numerica"
 
 #
 # #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:42
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:50
 msgid "What number should replace the question mark?"
-msgstr "Quale numero va messo al posto del punto di domanda?"
+msgstr "Quale numero dovrebbe sostituire il punto di domanda?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:54
 msgid "The numbers are related arithmetically."
-msgstr "I numeri sono legati tra loro aritmeticamente."
+msgstr "I numeri sono legati aritmeticamente."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:53
+#. Translators: {0} is always replaced by the number 3
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:62
 #, csharp-format
 msgid "Every group of {0} numbers sums exactly {1}."
-msgstr "Ogni gruppo di {0} numeri ha per somma esattamente {1}."
+msgstr "Ciascun gruppo di {0} numeri somma esattamente {1}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:55
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:64
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by multiplying by the two previous ones."
@@ -2892,7 +4106,7 @@ msgstr ""
 "Dividi la sequenza in gruppi di tre numeri. Ogni terzo numero à calcolato "
 "moltiplicando i due precedenti."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:57
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericRelation.cs:66
 msgid ""
 "Divide the sequence in groups of three numbers. Every third number is "
 "calculated by subtracting the second number from the first."
@@ -2902,50 +4116,50 @@ msgstr ""
 
 #
 #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:42
 msgid "Numeric sequence"
 msgstr "Sequenza numerica"
 
 #
 #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:46
 msgid ""
 "The next sequence follows a logic. What number should replace the question "
 "mark?"
 msgstr ""
-"Le sequenze sotto riportate seguono una logica. Che numero va messo al posto "
-"del punto di domanda?"
+"Le sequenze successive seguono una logica. Quale numero dovrebbe sostituire "
+"il punto di domanda?"
 
 #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:43
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
 msgid "Every number in the sequence is related to the previous one."
-msgstr "Ogni numero nella sequenza à legato al precedente."
+msgstr "Ciascun numero nella sequenza à legato al precedente."
 
 #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:57
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 1 from the "
 "previous number and multiplying it by 2."
 msgstr ""
-"Ogni numero nella sequenza à ottenuto sottraendo 1 al numero precedente e "
+"Ciascun numero nella sequenza à ottenuto sottraendo 1 al numero precedente e "
 "moltiplicandolo per 2."
 
 #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:52
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:59
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of adding 1 to the previous "
 "number and multiplying it by 3."
 msgstr ""
-"Ogni numero nella sequenza à ottenuto aggiungendo 1 al numero precedente e "
-"moltiplicandolo per 3."
+"Ciascun numero nella sequenza à ottenuto aggiungendo 1 al numero precedente "
+"e moltiplicandolo per 3."
 
 #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:54
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleNumericSequence.cs:61
 msgid ""
 "Every number in the sequence is the result of subtracting 2 from the "
 "previous number and multiplying it by -2."
 msgstr ""
-"Ogni numero nella sequenza à ottenuto sottraendo 2 al numero precedente e "
+"Ciascun numero nella sequenza à ottenuto sottraendo 2 al numero precedente e "
 "moltiplicandolo per -2."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:53
@@ -2955,11 +4169,11 @@ msgstr "Ostracismo"
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:58
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which element does not belong to the group? It is not related to "
-"divisibility of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+"Which element does not belong to the group? It is not related to any "
+"arithmetical of the numbers. Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
 msgstr ""
-"Quale elemento non appartiene al gruppo? Non à correlato alla divisibilità "
-"dei numeri. Rispondi {0}, {1}, {2}, {3} o {4}"
+"Quale elemento non appartiene al gruppo? Non à legato a nessuna operazione "
+"aritmetica sui numeri. Rispondi con {0}, {1}, {2}, {3} o {4}"
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:66
 msgid ""
@@ -2967,23 +4181,23 @@ msgid ""
 "arithmetical."
 msgstr ""
 "Il criterio per decidere se un'equazione appartiene al gruppo non à "
-"aritmentico."
+"aritmetico."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:68
 msgid ""
 "Consider that every number that belongs to the group has two parts that are "
 "related."
 msgstr ""
-"Considera che ogni numrero che segue il gruppo ha due parti che sono tra "
-"loro correlate."
+"Tieni conto che ogni numero che appartiene al gruppo ha due parti che sono "
+"legate tra loro."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:79
 msgid ""
-"In all the other equations the digits from the left side appear also in the "
+"In all the other equations the digits from the left side also appear on the "
 "right side."
 msgstr ""
-"In tutte le altre equazioni le cifre del lato sinistro appaiono anche nel "
-"lato destro."
+"In tutte le altre equazioni le cifre della parte sinistra appaiono anche "
+"nella parte destra."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleOstracism.cs:81
 msgid ""
@@ -2993,370 +4207,398 @@ msgstr ""
 "In tutti gli altri numeri le ultime tre cifre sono il quadrato delle prime "
 "due cifre."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
+msgid "Pencil"
+msgstr "Matita"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
+"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
+msgstr ""
+"Quale delle seguenti figure non puà essere disegnata senza incrociare una "
+"linea precedente o sollevare la matita? Rispondi con {0}, {1}, {2}, {3} o "
+"{4}."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
+msgid "People at a table"
+msgstr "Persone al tavolo"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
+#, csharp-format
+msgid ""
+"A group of people are sitting at a round table spaced out evenly. How many "
+"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
+msgstr ""
+"Un gruppo di persone à seduto intorno a un tavolo rotondo in maniera "
+"uniforme. Quanti sono i presenti se la {0} persona à di fronte alla {1}?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
+msgid ""
+"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
+"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
+"of people."
+msgstr ""
+"Sottraendo tra loro le due posizioni trovi il numero di persone sedute "
+"intorno a metà del tavolo. Moltiplicando per due questo valore ottieni il "
+"numero totale di persone."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
+msgid "5th"
+msgstr "5Â"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
+msgid "19th"
+msgstr "19Â"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
+msgid "4th"
+msgstr "4Â"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
+msgid "12th"
+msgstr "12Â"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
+msgid "9th"
+msgstr "9Â"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
+msgid "22nd"
+msgstr "22Â"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:85
+msgid "Two people in the table sitting across each other"
+msgstr "Due persone nel tavolo sedute una di fronte all'altra"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
+msgid "Percentage"
+msgstr "Percentuale"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:75
+#, csharp-format
+msgid ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary unit for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgid_plural ""
+"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
+"What was the original price of the TV set?"
+msgstr[0] ""
+"Dopo aver ottenuto il {0}% di sconto, hai pagato {1} euro per un televisore. "
+"Qual'era il prezzo originale del televisore?"
+msgstr[1] ""
+"Dopo aver ottenuto il {0}% di sconto, hai pagato {1} euro per un televisore. "
+"Qual'era il prezzo originale del televisore?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
+#, csharp-format
+msgid ""
+"John's shop had sales of {0} monetary unit. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgid_plural ""
+"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
+"over last month. What were last month sales?"
+msgstr[0] ""
+"Il negozio di Giovanni ha venduto per {0} euro, con un incremento del {1}% "
+"rispetto all'ultimo mese. Quanto ha venduto il mese scorso?"
+msgstr[1] ""
+"Il negozio di Giovanni ha venduto merce {0} euro, con un incremento del {1}% "
+"sul mese precedente. Qual'Ã stato il ricavo di quest'ultimo mese?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:114
+#, csharp-format
+msgid ""
+"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
+"the amount of water increase to reach its original value?"
+msgstr ""
+"La quantità di acqua in un secchio à diminuita del {0}%. Quanto deve "
+"aumentare ora, in percentuale, per raggiungere il suo valore originale?"
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:117
+msgid "The objective is to obtain the same total amount."
+msgstr "Lo scopo à quello di ottenere la stessa quantità totale."
+
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If all painters are artists and some citizens of Barcelona are artists. "
-"Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"Which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Se tutti i pittori sono artisti e alcuni abitanti di Barcellona sono "
-"artisti, quale delle seguenti frasi à corretta? Rispondi {0}, {1}, {2} o {3}."
+"artisti, quale delle seguenti affermazioni à corretta? Rispondi con {0}, "
+"{1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
 msgid "Some citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "Alcuni abitanti di Barcellona sono pittori"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:59
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:62
 msgid "All citizens of Barcelona are painters"
 msgstr "Tutti gli abitanti di Barcellona sono pittori"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:60
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:63
 msgid "No citizen of Barcelona is a painter"
 msgstr "Nessun abitante di Barcellona à un pittore"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:61
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
 msgid "None of the other options"
 msgstr "Nessuna delle altre opzioni"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:64
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If no ill artist is happy and some artists are happy. Which of the following "
-"sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
 "Se nessun artista malato à felice e alcuni artisti sono felici, quale delle "
-"seguenti frasi à corretta? Rispondi {0}, {1}, {2} o {3}."
+"seguenti affermazioni à corretta? Rispondi con {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:66
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:69
 msgid "Some artist are not ill"
 msgstr "Alcuni artisti non sono malati"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:70
 msgid "Some painters are not artists"
 msgstr "Alcuni pittori non sono artisti"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:68
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:71
 msgid "All artists are happy"
-msgstr "Tutti gli artisi sono felici"
+msgstr "Tutti gli artisti sono felici"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
 #, csharp-format
 msgid ""
 "People that travel always buy a map. You are not going to travel. Which of "
-"the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Le persone che viaggiano comprano sempre una mappa. Tu non stai viaggiando. "
-"Quali delle seguenti frasi à corretta? Rispondi {0}, {1}, {2} o {3}."
+"Se le persone che viaggiano comprano sempre una mappa e tu non hai "
+"intenzione di viaggiare, quale delle seguenti affermazioni à corretta? "
+"Rispondi con {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:74
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:77
 msgid "You do not have any map"
-msgstr "Non hai una mappa"
+msgstr "Tu non hai una mappa"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:75
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:78
 msgid "You do not buy a map"
-msgstr "Non compri una mappa"
+msgstr "Tu non compri una mappa"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:79
 msgid "All people have a map"
 msgstr "Tutte le persone hanno una mappa"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:80
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
 #, csharp-format
 msgid ""
 "If you whistle if you are happy and you always smile when you whistle, which "
-"of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Se fischietti se sei felice e sorridi sempre quando fischietti, quale delle "
-"seguenti frasi à corretta? Rispondi {0}, {1}, {2} o {3}."
+"Se fischietti quando sei felice e sorridi sempre quando fischietti, quale "
+"delle seguenti affermazioni à corretta? Rispondi con {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:82
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:85
 msgid "You smile if you are happy"
-msgstr "Sorridi se sei felice"
+msgstr "Tu sorridi se sei felice"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:83
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:86
 msgid "You are only happy if you whistle"
-msgstr "Sei felice solo se fischi"
+msgstr "Tu sei felice solo se fischietti"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:84
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:87
 msgid "You whistle if you are not happy"
-msgstr "Fischi se non sei felice"
+msgstr "Tu fischietti se non sei felice"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:88
-#, fuzzy, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+#, csharp-format
 msgid ""
 "If your course is always honest and your course is always the best policy, "
-"which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Se fischietti se sei felice e sorridi sempre quando fischietti, quale delle "
-"seguenti frasi à corretta? Rispondi {0}, {1}, {2} o {3}."
+"Se la tua condotta à sempre onesta e la tua condotta à sempre la migliore "
+"possibile, quale delle seguenti affermazioni à corretta? Rispondi con {0}, "
+"{1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:90
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
 msgid "Honesty is sometimes the best policy"
-msgstr ""
+msgstr "L'onestà à qualche volta la migliore condotta possibile"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:91
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:94
 msgid "Honesty is always the best policy"
-msgstr ""
+msgstr "L'onestà à sempre la migliore condotta possibile"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:92
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:95
 msgid "Honesty is not always the best policy"
-msgstr ""
+msgstr "L'onestà non à sempre la migliore condotta possibile"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:93
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
 msgid "Some of the best policies are dishonest"
-msgstr ""
+msgstr "Alcune delle migliori condotte possibili sono disoneste"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:96
-#, fuzzy, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+#, csharp-format
 msgid ""
 "If no old misers are cheerful and some old misers are thin, which of the "
-"following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Se nessun artista malato à felice e alcuni artisti sono felici, quale delle "
-"seguenti frasi à corretta? Rispondi {0}, {1}, {2} o {3}."
+"Se nessun vecchio avaro à allegro e alcuni vecchi avari sono magri, quale "
+"delle seguenti affermazioni à corretta? Rispondi con {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:98
-#, fuzzy
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
 msgid "Some thin people are not cheerful"
-msgstr "Alcuni artisti non sono malati"
+msgstr "Alcune persone magre non sono allegre"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:99
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:102
 msgid "Thin people are not cheerful"
-msgstr ""
+msgstr "Le persone magre non sono allegre"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:100
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:103
 msgid "Cheerful people are not thin"
-msgstr ""
+msgstr "Le persone allegre non sono magre"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:101
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
 msgid "Some cheerful people are not thin"
-msgstr ""
+msgstr "Alcune persone allegre non sono magre"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:104
-#, fuzzy, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+#, csharp-format
 msgid ""
 "If all pigs are fat and nothing that is fed on barley-water is fat, which of "
-"the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Se tutti i pittori sono artisti e alcuni abitanti di Barcellona sono "
-"artisti, quale delle seguenti frasi à corretta? Rispondi {0}, {1}, {2} o {3}."
+"Se tutti i maiali sono grassi e nessuno di quelli nutriti con orzata à "
+"grasso, quale delle seguenti affermazioni à corretta? Rispondi con {0}, {1}, "
+"{2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:106
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
 msgid "All animals fed on barley-water are non pigs"
-msgstr ""
+msgstr "Tutti gli animali nutriti con orzata non sono maiali"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:107
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:110
 msgid "No pigs are fed on barley-water"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun maiale à nutrito con orzata"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:108
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:111
 msgid "Pigs are not fed on barley-water"
-msgstr ""
+msgstr "I maiali non sono nutriti con orzata"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:109
-#, fuzzy
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
 msgid "All the other options"
-msgstr "Nessuna delle altre opzioni"
+msgstr "Tutte le altre opzioni"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:112
-#, fuzzy, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
+#, csharp-format
 msgid ""
 "If some pictures are first attempts and no first attempts are really good, "
-"which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
+"which of the following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Se nessun artista malato à felice e alcuni artisti sono felici, quale delle "
-"seguenti frasi à corretta? Rispondi {0}, {1}, {2} o {3}."
+"Se alcune fotografie sono primi tentativi e nessun primo tentativo à davvero "
+"buono, quale delle seguenti affermazioni à corretta? Rispondi con {0}, {1}, "
+"{2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:114
-#, fuzzy
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
 msgid "Some bad pictures are not first attempts"
-msgstr "Alcuni pittori non sono artisti"
+msgstr "Alcune fotografie brutte non sono primi tentativi"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:115
-#, fuzzy
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:118
 msgid "Some pictures are not really good"
-msgstr "Alcuni pittori non sono artisti"
+msgstr "Alcune fotografie non sono proprio belle"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:116
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:119
 msgid "All bad pictures are first attempts"
-msgstr ""
+msgstr "Tutte le fotografie brutte sono primi tentativi"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:117
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:120
 msgid "All the others"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:122
-msgid "Predicate Logic"
-msgstr "Predicati logici"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:38
-msgid "Pencil"
-msgstr "Matita"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePencil.cs:43
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which of the following figures cannot be drawn without crossing any previous "
-"lines nor lifting the pencil? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Quale di queste figure non puà essere disegnata senza attraversare una riga "
-"già fatta e senza staccare la matita? Rispondi {0}, {1}, {2}, {3} o {4}."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:45
-msgid "People at a table"
-msgstr "Persone al tavolo"
+msgstr "Tutte le altre opzioni"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:123
 #, csharp-format
 msgid ""
-"A group of people are sitting at round table, evenly spaced out. How many "
-"people are there if the {0} person is across from the {1}?"
-msgstr ""
-"Un gruppo di persone à seduto uniformemente attorno ad un tavolo rotondo. "
-"Quante persone ci sono se la {0} persona à di fronte alla {1}?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:54
-msgid ""
-"Subtracting the two positions you find out how many people are seated half "
-"way around the table. Doubling this number leaves you with the total amount "
-"of people."
+"If you have been out for a walk and you are feeling better, which of the "
+"following conclusions is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Sottraendo le due posizioni trovi quante persone sono sedute tra le due "
-"attorno al tavolo. Raddoppiando questo valore ti permette di sapere il "
-"numero complessivo di persone."
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:62
-msgid "5th"
-msgstr "5Â"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:63
-msgid "19th"
-msgstr "19Â"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:67
-msgid "4th"
-msgstr "4Â"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:68
-msgid "12th"
-msgstr "12Â"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:72
-msgid "9th"
-msgstr "9Â"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:73
-msgid "22nd"
-msgstr "22Â"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePeopleTable.cs:113
-msgid "Two people in the table sitting across each other"
-msgstr "Due persone nel tavolo sono sedute una di fronte all'altra"
+"Se sei uscito a fare due passi e ti senti meglio, quale delle seguenti "
+"affermazioni à corretta? Rispondi con {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:41
-msgid "Percentage"
-msgstr "Percentuale"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:125
+msgid "To feel better, you must go out for a walk"
+msgstr "Per sentirti meglio, devi uscire a fare due passi"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:78
-#, csharp-format
-msgid ""
-"After getting {0}% discount you have paid {1} monetary units for a TV set. "
-"What was the original price of the TV set?"
-msgstr ""
-"Dopo aver ottenuto il {0}% di sconto, hai pagato {1} euro per un televisore. "
-"Quale era il prezzo originale del televisore? Indica solo la cifra senza il "
-"simbolo dell'euro"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:126
+msgid "If you go out for a walk, you will feel better"
+msgstr "Se esci a fare due passi, ti sentirai meglio"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:96
-#, csharp-format
-msgid ""
-"John's shop had sales of {0} monetary units. This was an increase of {1}% "
-"over last month. What were last month sales?"
-msgstr ""
-"Il negozio di Giovanni ha venduto per {0} euro. Questo à un incremento di "
-"{1}% dispetto all'ultimo mese. Qual à stata la vendita nell'ultimo mese? "
-"Indica il valore senza il simbolo dell'euro."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:127
+msgid "Some who go out for a walk feel better"
+msgstr "Alcune persone che escono a fare due passi si sentono meglio"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:112
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The amount of water in a bucket decreases by {0}%. By what percentage must "
-"the amount of water increase to reach its original value?"
-msgstr ""
-"La quantità di acqua in un secchio à diminuita del {0}%. Quanto, in "
-"percentuale, deve ora aumentare per raggiungere il valore originale?"
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:128
+msgid "No one feels better who does not go out for a walk"
+msgstr "Nessuna delle persone che non escono a fare due passi si sente meglio"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzlePercentage.cs:115
-msgid "The objective is to obtain the same total amount."
-msgstr "Lo scopo à ottenere la stessa quantità totale."
+#: ../src/Games/Logic/PuzzlePredicateLogic.cs:134
+msgid "Predicate Logic"
+msgstr "Logica dei predicati"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:43
 msgid "Quadrilaterals"
 msgstr "Quadrilateri"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:48
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of the following figures does not belong to the group? Answer {0}, "
 "{1}, {2}, {3}, {4} or {5}."
 msgstr ""
-"Quale delle seguenti figure non appartiene al gruppo? Rispondi {0}, {1}, "
+"Quale delle seguenti figure non appartiene al gruppo? Rispondi con {0}, {1}, "
 "{2}, {3}, {4} o {5}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:56
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleQuadrilaterals.cs:55
 msgid "It is the only figure with all lines of equal length."
-msgstr "Ã la sola figura con tutte le linee di lunghezza uguale."
+msgstr "Ã l'unica figura che ha tutte le linee della stessa lunghezza."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:159
-#, fuzzy
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:158
 msgid "Related numbers"
-msgstr "Matrice di numeri"
+msgstr "Relazioni tra numeri"
 
 #
-#
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:163
-#, fuzzy
-msgid "In the matrix below, which number should replace the question mark?"
-msgstr ""
-"I numeri nella matrice seguono uno schema. Quale numero deve essere messo al "
-"posto del punto di domanda?"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:174
-msgid ""
-"The number on the middle in every row is equal to half of the sum of the "
-"other numbers of the row."
+#
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:162
+msgid "In the grid below, which number should replace the question mark?"
 msgstr ""
+"Nella griglia sottostante, quale numero dovrebbe sostituire il punto di "
+"domanda?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:176
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:173
 msgid ""
-"The number on the middle in every row is equal the sum of the other numbers "
-"of the row."
+"The number in the middle of every row is half of the sum of the other "
+"numbers in the row."
 msgstr ""
+"Il numero centrale di ogni riga à pari a metà della somma degli altri numeri "
+"della riga stessa."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:178
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:175
 msgid ""
-"The number on the middle in every row is equal to the double of the sum of "
-"the other numbers of the row."
+"The number in the middle of every row is the sum of the other numbers in the "
+"row."
 msgstr ""
+"Il numero centrale di ogni riga à pari alla somma degli altri numeri della "
+"riga stessa."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:204
-msgid "Square with dots"
-msgstr "Quadrato con punti"
-
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareDots.cs:209
-#, csharp-format
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleRelatedNumbers.cs:177
 msgid ""
-"What is the letter of the figure that represents the next logical figure in "
-"the sequence? Answer {0}, {1} or {2}."
+"The number in the middle of every row is the double of the sum of the other "
+"numbers in the row."
 msgstr ""
-"Qual à la figura che rappresenta l'immagine logica successiva nella "
-"sequenza? Rispondi {0}, {1} o {2}."
+"Il numero centrale di ogni riga à pari al doppio della somma degli altri "
+"numeri della riga stessa."
 
 #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:34
 msgid "Squares and letters"
 msgstr "Quadrati e lettere"
 
@@ -3364,47 +4606,46 @@ msgstr "Quadrati e lettere"
 #
 #
 #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:39
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:38
 msgid ""
 "The letters around the squares follow a pattern. Which letter should replace "
 "the question mark in the last square?"
 msgstr ""
-"Le lettere attorno ai quadrati seguono una logica. Che lettera va scritta al "
-"posto del punto di domanda nell'ultimo quadrato?"
+"Le lettere intorno ai quadrati seguono uno schema. Quale lettera dovrebbe "
+"sostituire il punto di domanda nell'ultimo quadrato?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:44
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquaresAndLetters.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Every letter is calculated by taking the alphabetical position of the "
 "previous character and adding {0} to it in order to get the position of the "
-"new letter."
+"next letter."
 msgstr ""
-"Ogni lettera à calcolata considerando la posizione nell'alfabeto della "
-"lettera precedente e aggiungendovi {0} per avere la posizione della nuova "
-"lettera."
+"Ciascuna lettera à calcolata a partire dalla posizione della lettera "
+"precedente nell'alfabeto, aggiungendo {0} per ottenere la nuova posizione."
 
 #
 #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:30
 msgid "Squares"
 msgstr "Quadrati"
 
 #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:34
 msgid "How many squares of any size do you count in the figure below?"
 msgstr ""
-"Quanti quadrati di qualsiasi dimensione puoi contare nella figura "
+"Quanti quadrati di qualsiasi dimensione riesci a contare nella figura "
 "sottostante?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:38
 msgid ""
 "A square is a rectangle with sides of equal length. A square can also be "
 "built from other squares."
 msgstr ""
-"Un quadrato à un rettangolo avente tutti e quattro i lati di uguale "
-"lunghezza. Un quadrato puà inoltre essere costruito con altri quadrati."
+"Un quadrato à un rettangolo che ha tutti e quattro i lati della stessa "
+"lunghezza. Puà anche essere costruito a partire da altri quadrati."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:45
 msgid ""
 "There are 16 single squares, 9 squares made by 4 single squares, 4 squares "
 "made by 9 single squares and 1 square made by 16 single squares."
@@ -3413,7 +4654,7 @@ msgstr ""
 "quadrati composti da 9 quadrati singoli e 1 quadrato composto da 16 quadrati "
 "singoli."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:49
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquares.cs:47
 msgid ""
 "There are 9 single squares, 4 squares made by 4 single squares and 1 square "
 "made by 9 single squares."
@@ -3432,564 +4673,638 @@ msgid ""
 "What is the minimum number of square sheets of paper of any size required to "
 "create the figure? Lines indicate frontiers between different sheets."
 msgstr ""
-"Qual à il numero minimo di fogli di carta quadrati, di qualsiasi dimensione, "
+"Qual'Ã il numero minimo di fogli di carta quadrati, di qualsiasi dimensione, "
 "necessari per creare la figura in basso? Le linee indicano i contorni dei "
-"differenti fogli."
+"diversi fogli."
 
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:37
 msgid "The sheets should overlap."
 msgstr "I fogli possono sovrapporsi."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:42
+#. Translators: the translated version should not take more characters that the English original
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleSquareSheets.cs:43
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A full sized square of paper, a 3/4 of the whole size square of paper in "
+#| "the bottom right corner, another 3/4 square of paper in the top left "
+#| "corner and a 1/4 square of paper in the top left corner."
 msgid ""
-"The numbers in the figure reflect the different areas covered by each one of "
-"the sheets."
+"A full sized square of paper (yellow), a 3/4 of the whole size square of "
+"paper (blue) in the bottom right corner, another 3/4 square of paper (green) "
+"in the top left corner and a 1/4 square of paper (red) in the top left "
+"corner."
 msgstr ""
-"I numeri nella figura identificano le diverse aree coperte da ciascuno dei "
-"fogli."
+"Un foglio quadrato pari all'intera dimensione, uno pari a 3/4 dell'intera "
+"dimensione nell'angolo in basso a destra, un altro sempre pari a 3/4 in alto "
+"a sinistra e uno pari a 1/4 in alto a sinistra."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:35
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:34
 msgid "Tetris"
 msgstr "Tetris"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:39
 #, csharp-format
-msgid "What figure completes the sequence below? Answer {0}, {1} or {2}."
+msgid "What figure completes the set below? Answer {0}, {1} or {2}."
 msgstr ""
-"Quale figura completa la sequenza sottostante? Rispondi {0}, {1} o {2}."
+"Quale figura completa la sequenza sottostante? Rispondi con {0}, {1} o {2}."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:46
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTetris.cs:45
 msgid ""
 "It is the figure that completes all possible combinations with four blocks "
 "without taking into account rotations."
 msgstr ""
-"Ã l'immagine che contiene tutte le possibili combinazioni con quattro "
-"blocchi senza considerare le rotazioni."
+"Ã la figura che completa tutte le possibili combinazioni di quattro blocchi "
+"senza tener conto delle rotazioni."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:34
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:33
 msgid "Time now"
 msgstr "Che ore sono"
 
-#. TimeNow Puzzle. Translators: {1}, {2} {3} are replaced by hours. Use the right time format specification for your culture
-#. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
-#. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
-#. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#.
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:44
 #, csharp-format
 msgid ""
+"{0} hour ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
+"same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
+msgid_plural ""
 "{0} hours ago it was as long after {1:h tt} as it was before {2:h tt} on the "
 "same day. What is the time now? Answer using the hour (e.g.: {3:h tt})"
-msgstr ""
-"{0} ore fa era passato tanto tempo dopo le {1:h tt} quanto ne mancava alle "
-"{2:h tt} nello stesso giorno. Che ore sono adesso? Rispondi utilizzando le "
-"ore (e.s.: {3:h tt})"
+msgstr[0] ""
+"{0} ora fa era passato un tempo dopo le {1:%H} pari a quanto ne mancava per "
+"le {2:%H} nello stesso giorno. Che ore sono adesso? Rispondi usando le ore "
+"(es.: {3:%H})"
+msgstr[1] ""
+"{0} ore fa era passato un tempo dopo le {1:%H} pari a quanto ne mancava per "
+"le {2:%H} nello stesso giorno. Che ore sono adesso? Rispondi usando le ore "
+"(es.: {3:%H})"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:50
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:53
 #, csharp-format
 msgid ""
-"You have to calculate the hour from which the distance is the same for the "
-"given times, and then add the {0} hours to convert it to present time."
-msgstr ""
-"Devi calcolare l'orario per il quale la distanza à la stessa tra i due orari "
-"e quindi aggiungere {0} ore per convertirla nell'ora attuale."
+"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hour "
+"to convert it to the present time."
+msgid_plural ""
+"Determine the hour half way between the given times, and then add {0} hours "
+"to convert it to the present time."
+msgstr[0] ""
+"Calcola l'orario che si trova a metà tra quelli forniti, poi aggiungi {0} "
+"ora per convertirlo all'orario attuale."
+msgstr[1] ""
+"Calcola l'orario che si trova a metà tra quelli forniti, poi aggiungi {0} "
+"ore per convertirlo all'orario attuale."
 
 #. TimeNow Puzzle. Translators: {0} is used to check the hour answered by the user.
 #. Use the right time format specification for your culture
 #. Explanation of the date and time format specifications can be found here:
 #. http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
 #. For 12-hour clock format use {0:%h} and for 24-hour clock format use {0:%H}. The date formats {0:h} and {0:H} are invalid.
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:76
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:84
 #, csharp-format
 msgid "{0:h tt}"
-msgstr "{0:h tt}"
+msgstr "{0:%H}"
 
 #. No hands
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:85
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTimeNow.cs:94
 msgid "Sample clock"
-msgstr "Orologio di esempio"
+msgstr "Orologio campione"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:41
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:40
 msgid "Trains"
 msgstr "Treni"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:53
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:52
 msgid "The distance formula is 'distance = rate x time'."
 msgstr "La formula della distanza à Âdistanza = velocità à tempoÂ."
 
 #. Translators:
-#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
 #. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:82
-#, csharp-format
+#. - The translated string should not use more characters than the original sentence
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:81
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
+#| "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+#| "many hours since the first train left does it take the second train to "
+#| "overtake the first train?"
+#| msgid_plural ""
+#| "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
+#| "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
+#| "many hours since the first train left does it take the second train to "
+#| "overtake the first train?"
 msgid ""
 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hour later a second "
 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours does it take the second train, since it starts moving, to "
+"overtake the first train?"
 msgid_plural ""
 "A train leaves the station traveling at {0} mph. {1} hours later a second "
 "train leaves the station traveling in the same direction at {2} mph. How "
-"many hours does it take the second train to overtake the first train?"
+"many hours does it take the second train, since it starts moving, to "
+"overtake the first train?"
 msgstr[0] ""
 "Un treno parte dalla stazione alla velocità di {0} km/h. {1} ora dopo un "
 "secondo treno parte dalla stazione viaggiando nella stessa direzione a {2} "
-"km/h. Quante ore ci mette il secondo treno a sorpassare il primo?"
+"km/h. Quante ore impiega il secondo treno, dopo la partenza del primo, a "
+"sorpassarlo?"
 msgstr[1] ""
 "Un treno parte dalla stazione alla velocità di {0} km/h. {1} ore dopo un "
 "secondo treno parte dalla stazione viaggiando nella stessa direzione a {2} "
-"km/h. Quante ore ci mette il secondo treno a sorpassare il primo?"
+"km/h. Quante ore impiega il secondo treno, dopo la partenza del primo, a "
+"sorpassarlo?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:86
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:85
 msgid ""
-"You can calculate the answer multiplying the second train speed by the time "
-"and dividing it by the difference of speeds."
+"You can calculate the answer by multiplying the speed of the first train by "
+"the time and dividing it by the difference of speeds."
 msgstr ""
-"Puoi calcolare la risposta moltiplicando la velocità del secondo treno per "
-"il tempo e dividendo per la differenza delle velocitÃ."
+"Puoi ottenere la risposta moltiplicando la velocità del primo treno per il "
+"tempo e dividendo per la differenza delle velocitÃ."
 
 #. Translators:
-#. - {0}, {1} and {3} are always greater than 2
 #. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:104
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:101
 #, csharp-format
 msgid ""
+"Two trains separated by {0} mile are heading towards each other on straight "
+"parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
+"many hours will they meet?"
+msgid_plural ""
 "Two trains separated by {0} miles are heading towards each other on straight "
 "parallel tracks. One travels at {1} mph and the other at {2} mph. In how "
-"many hours do they meet?"
-msgstr ""
-"Due treni a distanza di {0} chilometri si stanno dirigendo l'uno verso "
-"l'altro su binari diritti e paralleli. Uno viaggia a {1} km/h e l'altro a "
-"{2} km/h. Quante ore impiegano per incontrarsi?"
+"many hours will they meet?"
+msgstr[0] ""
+"Due treni, distanti {0} chilometro, si stanno dirigendo l'uno verso l'altro "
+"su binari rettilinei e paralleli. Uno viaggia a {1} km/h e l'altro a {2} km/"
+"h. Quante ore impiegano a incontrarsi?"
+msgstr[1] ""
+"Due treni, distanti {0} chilometri, si stanno dirigendo l'uno verso l'altro "
+"su binari rettilinei e paralleli. Uno viaggia a {1} km/h e l'altro a {2} km/"
+"h. Quante ore impiegano a incontrarsi?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:107
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:106
 #: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:128
 msgid ""
-"You can calculate the answer dividing the distance by the sum of both speeds."
+"You can calculate the answer by dividing the distance by the sum of both "
+"speeds."
 msgstr ""
-"Puoi calcolare la risposta dividendo la distanza per la somma delle due "
+"Puoi ottenere la risposta dividendo la distanza per la somma delle due "
 "velocitÃ."
 
 #. Translators:
-#. - {0}, {1} and {2} are always greater than 2
-#. - mph (miles per hour). You must localize this using the right unit of speed for your locale
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:125
+#. - mph (miles per hour) and miles must be localized this using the right unit of speed for your locale
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrains.cs:123
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
 "traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
-"many hours they will be {2} miles apart?"
-msgstr ""
-"Due treni su binari diritti e paralleli partono contemporaneamente dalla "
-"stessa posizione alla velocità rispettivamente di {0} km/h e {1} km/h. Dopo "
-"quante ore saranno distanti {2} chilometri fra di loro?"
+"many hours will they be {2} mile apart?"
+msgid_plural ""
+"Two trains on straight parallel tracks leave from the same point and time "
+"traveling in opposite directions at {0} and {1} mph respectively. In how "
+"many hours will they be {2} miles apart?"
+msgstr[0] ""
+"Due treni su binari rettilinei e paralleli partono contemporaneamente dallo "
+"stesso punto alle velocità di {0} km/h e {1} km/h rispettivamente. Dopo "
+"quante ore si trovano a {2} chilometro fra loro?"
+msgstr[1] ""
+"Due treni su binari rettilinei e paralleli partono contemporaneamente dallo "
+"stesso punto alle velocità di {0} km/h e {1} km/h rispettivamente. Dopo "
+"quante ore si trovano a {2} chilometri fra loro?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:32
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:31
 msgid "Triangles"
 msgstr "Triangoli"
 
 #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:36
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:35
 msgid "How many triangles of any size do you count in the figure below?"
 msgstr ""
-"Quanti triangoli di qualsiasi dimensione puoi contare nella figura "
+"Quanti triangoli di qualsiasi dimensione riesci a contare nella figura "
 "sottostante?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:40
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:39
 msgid "A triangle can be embedded inside another triangle."
-msgstr "Un triangolo puà essere inserito dentro un altro triangolo."
+msgstr "Un triangolo puà essere inserito all'interno di un altro triangolo."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:45
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTriangles.cs:44
 #, csharp-format
 msgid "The triangles are made by connecting the following points: {0}"
 msgstr "I triangoli sono realizzati collegando i seguenti punti: {0}"
 
 #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:58
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:57
 msgid "Triangles with numbers"
 msgstr "Triangoli con numeri"
 
 #
 # #
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:62
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:61
 msgid "Which number should replace the question mark below?"
-msgstr "Che numero va messo al posto del punto di domanda?"
+msgstr "Quale numero dovrebbe sostituire il punto di domanda?"
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:67
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:66
 msgid "All the triangles share a property and are independent of the rest."
 msgstr ""
-"Tutti i triangoli hanno una proprietà in comune, mentre sono indipendenti "
-"per le altre."
+"Tutti i triangoli condividono una proprietà e per il resto sono indipendenti."
 
-#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:72
+#: ../src/Games/Logic/PuzzleTrianglesWithNumbers.cs:71
 #, csharp-format
 msgid "The result of multiplying the two numbers inside every triangle is {0}."
 msgstr ""
-"Il risultato della moltiplicazione tra i due numeri all'interno di ogni "
+"Il risultato della moltiplicazione dei due numeri all'interno di ogni "
 "triangolo à {0}."
 
 #
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:50
 msgid "Colored figures"
 msgstr "Figure colorate"
 
 #
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredFigures.cs:59
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which of these figures was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Quale di queste figure à uguale a quella precedentemente mostrata? Riposta "
-"{0}, {1}, {2} o {3}."
+"Quale tra queste figure à stata mostrata in precedenza? Rispondi con {0}, "
+"{1}, {2} o {3}."
 
 #
 #
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:36
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:35
 msgid "Colored text"
 msgstr "Testo colorato"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:45
+#: ../src/Games/Memory/MemoryColouredText.cs:44
 #, csharp-format
 msgid "What was the color of the text that said '{0}'?"
-msgstr "Qual à il colore della parola che dice Â{0}Â?"
+msgstr "Qual'era il colore della parola Â{0}Â?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:41
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:40
 msgid "Counting dots"
-msgstr "Conteggio dei pallini"
+msgstr "Conta le palline"
 
 #. Translators: {0} is the name of the color. The color name is always singular
-#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryCountDots.cs:51
 #, csharp-format
 msgid ""
 "How many dots of {0} color were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
-"Quanti pallini di colore {0} c'erano nell'immagine precedente? Rispondi "
-"utilizzando i numeri."
+"Quante palline di colore {0} erano presenti nell'immagine precedente? "
+"Rispondi usando un numero."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:49
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:48
 msgid "Memorize facts"
-msgstr "Memorizza fatti"
+msgstr "Memorizza i fatti"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:108
+#. Day in English does not need to be plural
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:106
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Shiny Cars had already announced a {0} days production halt next month, but "
-"before that it had not cut production since {1}."
-msgstr ""
-"Shiny Cars ha già annunciato uno stop alla produzione di {0} giorni il mese "
-"prossimo. Prima di questo non c'erano stati tagli alla produzione dal {1}."
+"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
+"before then it had not halted production since {1}."
+msgid_plural ""
+"Shiny Cars had already announced a {0} day production halt next month, but "
+"before then it had not halted production since {1}."
+msgstr[0] ""
+"ÂAuto splendenti ha già annunciato un blocco della produzione di {0} giorno "
+"per il mese prossimo. L'ultimo blocco della produzione fu nel {1}."
+msgstr[1] ""
+"ÂAuto splendenti ha già annunciato un blocco della produzione di {0} giorni "
+"per il mese prossimo. L'ultimo blocco della produzione fu nel {1}."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:110
-msgid "For how many days did Shiny Cars halt its production?"
-msgstr "Per quanti giorni Shiny Cars ha fermato la sua produzione?"
+msgid "How many days did Shiny Cars halt its production for?"
+msgstr "Per quanti giorni ÂAuto splendenti ha fermato la sua produzione?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:111
 msgid "In what year did Shiny Cars last halt its production?"
-msgstr ""
-"Qual à l'ultimo anno nel quale Shiny Cars ha fermato la sua produzione?"
+msgstr "In quale anno ÂAuto splendenti fermà la sua produzione?"
 
 #. Translators: {0} is replaced by a number, {1} by a year (like 1940)
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:119
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worse decline since {1}."
+"Shiny Cars sales fell {0}% this past December, the worst decline since {1}."
 msgstr ""
-"Le vendite di Shyny Cars sono scese al {0}% lo scorso dicembre, la peggiore "
-"riduzione dal {1}."
+"Lo scorso dicembre le vendite di ÂAuto splendenti sono scese del {0}%, il "
+"peggior risultato dal {1}."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:121
 msgid "By how much did company sales fall last December?"
-msgstr "Di quando sono scese le vendite della società lo scorso dicembre?"
+msgstr "Di quanto sono scese le vendite della società lo scorso dicembre?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:122
 msgid ""
-"In what year did Shiny Cars record a sales total lower than that of last "
-"December?"
+"In what year was Shiny Cars sales total lower than that of last December?"
 msgstr ""
-"In quale anno Shiny Cars ha registrato una vendita totale inferiore a quella "
+"In quale anno le vendite totali di ÂAuto splendenti furono minori di quelle "
 "dell'ultimo dicembre?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:127
 #, csharp-format
 msgid "About {0}% of Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe."
-msgstr "Circa il {0}% di Shiny Cars prodotte nel mondo sono vendute in Europa."
+msgstr ""
+"Circa il {0}% di ÂAuto splendenti prodotte nel mondo sono vendute in Europa."
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:129
 msgid ""
 "What percentage of all Shiny Cars produced worldwide are sold in Europe?"
 msgstr ""
-"Qual à la percentuale delle vendite in europa rispetto alla produzione "
-"mondiale di Shiny Cars?"
+"Che percentuale di ÂAuto splendenti prodotte in tutto il mondo viene venduta "
+"in Europa?"
 
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:135
 #, csharp-format
 msgid ""
 "About {0}% of Shiny Cars use diesel, {1}% use gasoline and the remainder use "
-"electric."
+"electricity."
 msgstr ""
-"Circa il {0}% di Shiny Cars sono diesel, {1}% sono a benzina e il rimanente "
-"sono elettriche."
+"Circa il {0}% di ÂAuto splendenti sono diesel, il {1}% sono a benzina e le "
+"restanti sono elettriche."
 
 #
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:137
 msgid "What percentage of Shiny Cars use diesel?"
-msgstr "Qual à la percentuale di Shiny Cars diesel?"
+msgstr "Qual'à la percentuale di ÂAuto splendenti diesel?"
 
 #
 #: ../src/Games/Memory/MemoryFacts.cs:138
 msgid "What percentage of Shiny Cars use gasoline?"
-msgstr "Qual à la percentuale di Shiny Cars a benzina?"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:55
-msgid "Memory figures"
-msgstr "Memorizza i disegni"
-
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:60
-msgid ""
-"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
-"number."
-msgstr ""
-"In quale cella à presente l'altra figura come quella sottostante? Rispondi "
-"con il numero della cella."
+msgstr "Qual'à la percentuale di ÂAuto splendenti a benzina?"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:51
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
+#, fuzzy
+#| msgid "Triangles"
 msgid "Triangle"
-msgstr "Triangolo"
+msgstr "Triangoli"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:53
+#
+#
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:67
+#, fuzzy
+#| msgid "Squares"
 msgid "Square"
-msgstr "Quadrato"
+msgstr "Quadrati"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:55
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
+#, fuzzy
+#| msgid "Decagon"
 msgid "Pentagon"
-msgstr "Pentagono"
+msgstr "Decagono"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:57
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:71
+#, fuzzy
+#| msgid "Crocodile"
 msgid "Circle"
-msgstr "Cerchio"
+msgstr "Coccodrillo"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:79
 msgid "Memorize figures and text"
-msgstr "Memorizza disegni e testo"
+msgstr "Memorizza le figure e i testi"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:69
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:84
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "The list below enumerates the figures shown in the previous image except "
+#| "for one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, "
+#| "square, pentagon and circle."
 msgid ""
 "The list below enumerates the figures shown in the previous image except for "
-"one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, square, "
-"pentagon and circle."
+"one. Which is the missing figure? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"L'elenco qui sotto indica tutte le figure mostrate nell'immagine precedente "
-"tranne una. Qual à la figura mancante? Le risposte possibili sono triangolo, "
-"quadrato, pentagono e cerchio."
+"Nell'elenco sottostante sono presenti tutte le figure dell'immagine "
+"precedente tranne una. Qual'Ã quella mancante? Le risposte possibili sono "
+"triangolo, quadrato, pentagono e cerchio."
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresAndText.cs:222
+msgid "List of images shown before"
+msgstr ""
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:54
+msgid "Memorize figures"
+msgstr "Memorizza le figure"
+
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFigures.cs:59
+msgid ""
+"In which cell is the other figure like the one shown below? Answer the cell "
+"number."
+msgstr ""
+"Dove si trova la figura uguale a quella sottostante? Rispondi con il numero "
+"della cella."
 
 #
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:39
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:38
 msgid "Figures with numbers"
-msgstr "Disegni con numeri"
+msgstr "Figure con numeri"
 
 #
-#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:44
+#: ../src/Games/Memory/MemoryFiguresNumbers.cs:43
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Which one of these squares was previously shown? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Quale di questi quadrati à stato mostrato in precedenza? Riposta {0}, {1}, "
-"{2} o {3}."
+"Quale di questi quadrati à stato mostrato in precedenza? Rispondi con {0}, "
+"{1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:130
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:132
 #, csharp-format
 msgid "Start at point number {0}"
 msgstr "Inizia al punto numero {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:134
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
 msgid "Move right"
-msgstr "Sposta a destra"
+msgstr "Muoviti a destra"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:136
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
 msgid "Move left"
-msgstr "Sposta a sinistra"
+msgstr "Muoviti a sinistra"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:138
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
 msgid "Move up"
-msgstr "Sposta in su"
+msgstr "Muoviti in alto"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:140
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:142
 msgid "Move down"
-msgstr "Sposta in giÃ"
+msgstr "Muoviti in basso"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:145
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:147
 #, csharp-format
 msgid "End at point {0}"
 msgstr "Termina al punto {0}"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:159
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:161
 msgid "Memorize indications"
-msgstr "Ricorda le indicazioni"
+msgstr "Memorizza le indicazioni"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:165
+#: ../src/Games/Memory/MemoryIndications.cs:167
 #, csharp-format
 msgid ""
-"Which of the following graphics represent the indications previously given? "
+"Which of the following graphics represents the indications previously given? "
 "Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
 msgstr ""
-"Quale dei seguenti disegni à ottenuto seguendo le indicazioni "
-"precedentemente date? Rispondi {0}, {1}, {2} o {3}."
+"Quale dei seguenti grafici rappresenta le indicazioni date in precedenza? "
+"Rispondi con {0}, {1}, {2} o {3}."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:56
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:65
 msgid "How many odd numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
-"Quanti numeri dispari c'erano nell'immagine precedente? Rispondi utilizzando "
-"i numeri."
+"Quanti numeri dispari erano presenti nell'immagine precedente? Rispondi "
+"usando un numero."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:76
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:90
 msgid "How many even numbers were in the previous image? Answer using numbers."
 msgstr ""
-"Quanti numeri pari c'erano nell'immagine precedente? Rispondi utilizzando i "
-"numeri."
+"Quanti numeri pari erano presenti nell'immagine precedente? Rispondi usando "
+"un numero."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:96
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:115
 msgid ""
 "How many numbers with more than one digit were in the previous image? Answer "
 "using numbers."
 msgstr ""
-"Quanti numeri con pià di una cifra c'erano nell'immagine precedente? "
-"Rispondi utilizzando i numeri."
+"Quanti numeri con pià di una cifra erano presenti nell'immagine precedente? "
+"Rispondi usando un numero."
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:113
+#: ../src/Games/Memory/MemoryNumbers.cs:132
 msgid "Memorize numbers"
-msgstr "Ricorda i numeri"
+msgstr "Memorizza i numeri"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:37
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:35
 msgid "Memorize words"
-msgstr "Ricorda le parole"
+msgstr "Memorizza le parole"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:42
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:40
 msgid ""
 "There is a missing word from the previous list. Which one is the missing "
 "word?"
-msgstr "C'Ã una parola mancante nell'elenco precedente. Quale parola manca?"
+msgstr "Nell'elenco precedente manca una parola. Qual'Ã la parola mancante?"
+
+#. Body parts
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:49
+msgid "wrist"
+msgstr "polso"
 
 #
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:50
 msgid "elbow"
 msgstr "gomito"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:51
 msgid "armpit"
 msgstr "ascella"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:54
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:52
 msgid "hand"
 msgstr "mano"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:55
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:53
 msgid "chest"
 msgstr "torace"
 
 #. Fishes
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:56
 msgid "sardine"
 msgstr "sardina"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:57
 msgid "trout"
 msgstr "trota"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:58
 msgid "monkfish"
-msgstr "rana"
+msgstr "coda di rospo"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:61
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:59
 msgid "cod"
 msgstr "merluzzo"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:62
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:60
 msgid "salmon"
 msgstr "salmone"
 
 #. Vegetables
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:63
 msgid "potato"
 msgstr "patata"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:64
 msgid "ginger"
 msgstr "zenzero"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:65
 msgid "pepper"
 msgstr "pepe"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:68
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:66
 msgid "garlic"
 msgstr "aglio"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:69
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:67
 msgid "pumpkin"
 msgstr "zucca"
 
 #. Bicycle
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:70
 msgid "brake"
 msgstr "freno"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:71
 msgid "pedal"
 msgstr "pedale"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:72
 msgid "chain"
 msgstr "catena"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:75
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:73
 msgid "wheel"
 msgstr "ruota"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:76
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:74
 msgid "handlebar"
 msgstr "manubrio"
 
 #. Music
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:77
 msgid "drummer"
 msgstr "batteria"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:78
 msgid "speaker"
 msgstr "cassa"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:79
 msgid "lyrics"
 msgstr "testi"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:82
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:80
 msgid "beat"
 msgstr "battuta"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:83
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:81
 msgid "song"
 msgstr "canzone"
 
 #. Weather
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:84
 msgid "cloud"
 msgstr "nuvola"
 
 #
 #
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:85
 msgid "rain"
 msgstr "pioggia"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:86
 msgid "storm"
 msgstr "tempesta"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:89
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:87
 msgid "fog"
 msgstr "nebbia"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:90
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:88
 msgid "rainbow"
 msgstr "arcobaleno"
 
@@ -3997,244 +5312,349 @@ msgstr "arcobaleno"
 #
 #
 #. Animals
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:91
 msgid "rabbit"
 msgstr "coniglio"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:92
 msgid "mouse"
 msgstr "topo"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:93
 msgid "monkey"
 msgstr "scimmia"
 
 #
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:96
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:94
 msgid "bear"
 msgstr "orso"
 
-#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:97
+#: ../src/Games/Memory/MemoryWords.cs:95
 msgid "wolf"
 msgstr "lupo"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:42
-msgid "Arithmetical"
-msgstr "Aritmetica"
-
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationArithmetical.cs:50
-msgid "What is the result of the arithmetical operation?"
-msgstr "Qual à il risultato dell'operazione aritmetica?"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:29
+msgid ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minute?"
+msgid_plural ""
+"How many degrees rotates the minute hand of a clock in 2 hours [num] minutes?"
+msgstr[0] ""
+"Di quanti gradi ruota la lancetta dei minuti di un orologio in 2 ore e [num] "
+"minuto?"
+msgstr[1] ""
+"Di quanti gradi ruota la lancetta dei minuti di un orologio in 2 ore e [num] "
+"minuti?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:38
-msgid "Average"
-msgstr "Media"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:33
+msgid ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] year younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgid_plural ""
+"John is 46 years old. His son is [difference] years younger than half of "
+"John's age. How old is John's son?"
+msgstr[0] ""
+"Giovanni ha 46 anni. Suo figlio ha [difference] anno in meno rispetto alla "
+"metà dei suoi anni. Quanti anni ha suo figlio?"
+msgstr[1] ""
+"Giovanni ha 46 anni. Suo figlio ha [difference] anni in meno rispetto alla "
+"metà dei suoi anni. Quanti anni ha suo figlio?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:55
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:37
 msgid ""
-"Given the numbers: {0}. Which of the following numbers is the nearest to the "
-"average? Answer {1}, {2}, {3} or {4}."
-msgstr ""
-"Dati i numeri: {0}, quale dei seguenti numeri à il pià vicino al valore "
-"medio? Rispondi {1}, {2}, {3} o {4}."
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] year ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgid_plural ""
+"John's age is nowadays 2 times his son's age. [ago] years ago, John was "
+"[proportion] times older than his son. How old is John's son nowadays?"
+msgstr[0] ""
+"L'età di Giovanni à il doppio di quella di suo figlio. [ago] anno fa, "
+"Giovanni era [proportion] volte pià vecchio. Quanti anni ha suo figlio?"
+msgstr[1] ""
+"L'età di Giovanni à il doppio di quella di suo figlio. [ago] anni fa, "
+"Giovanni era [proportion] volte pià vecchio. Quanti anni ha suo figlio?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:60
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:41
 msgid ""
-"The average of a list of numbers is the sum of all of the numbers divided by "
-"the number of items in the list."
-msgstr ""
-"La media di un elenco di numeri à data dalla somma di tutti i numeri divisi "
-"per  il numero di elementi dell'elenco."
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] year ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgid_plural ""
+"John's age (variable x) is nowadays 2 times his son's age (variable y), that "
+"is x = 2y, and [ago] years ago, John was [proportion] times older than his "
+"son: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[0] ""
+"L'età di Giovanni (variabile x) à il doppio di quella di suo figlio "
+"(variabile y), quindi x = 2y, e [ago] anno fa, Giovanni era [proportion] "
+"volte pià vecchio: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
+msgstr[1] ""
+"L'età di Giovanni (variabile x) à il doppio di quella di suo figlio "
+"(variabile y), quindi x = 2y, e [ago] anni fa, Giovanni era [proportion] "
+"volte pià vecchio: x - [ago] = (y - [ago]) * [proportion]."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationAverage.cs:65
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation is {0:##0.###}."
-msgstr "Il risultato dell'operazione à {0:##0.###}."
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:45
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits number "
+"represented in base 10 (ranging from 0 to 9). How many different passwords "
+"can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Un file à protetto da una password composta da [digits] cifra rappresentata "
+"in base 10 (numeri tra 0 e 9). Quante password diverse sono possibili?"
+msgstr[1] ""
+"Un file à protetto da una password composta da [digits] cifre rappresentate "
+"in base 10 (numeri tra 0 e 9). Quante password diverse sono possibili?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:37
-msgid "Closer fraction"
-msgstr "Frazioni equivalenti"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:49
+msgid ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digit represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgid_plural ""
+"A file is protected by a password formed by a [digits] digits represented in "
+"base 8 (ranging from 0 to 7). How many different passwords can you have?"
+msgstr[0] ""
+"Un file à protetto da una password composta da [digits] cifra rappresentata "
+"in base 8 (numeri tra 0 e 7). Quante password diverse sono possibili?"
+msgstr[1] ""
+"Un file à protetto da una password composta da [digits] cifre rappresentate "
+"in base 8 (numeri tra 0 e 7). Quante password diverse sono possibili?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:46
-#, csharp-format
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:53
 msgid ""
-"Which of the following numbers is closer to {0:##0.###}? Answer {1}, {2}, "
-"{3} or {4}."
-msgstr ""
-"Quale dei seguenti numeri à pià vicino a {0:##0.###}? Rispondi {1}, {2}, {3} "
-"o {4}."
+"There is [games] tennis game played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgid_plural ""
+"There are [games] tennis games played simultaneously. How many different "
+"forecasts are possible?"
+msgstr[0] ""
+"Ã in corso [games] partita di tennis. Quanti esiti diversi sono possibili?"
+msgstr[1] ""
+"Sono in corso [games] partite di tennis. Quanti esiti diversi sono possibili?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationCloserFraction.cs:54
-#, csharp-format
-msgid "The result of the operation {0} / {1} is {2:##0.###}"
-msgstr "Il risultato dell'operazione {0} / {1} Ã {2:##0.###}"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:57
+msgid ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] player?"
+msgid_plural ""
+"In a tennis tournament, in every match a player is eliminated after losing "
+"to a single opponent. How many matches does it take to determine the winner "
+"of a tennis tournament that starts with [players] players?"
+msgstr[0] ""
+"In un torneo di tennis, ad ogni partita viene eliminato il giocatore che "
+"perde. Quante partite sono necessarie per decretare il vincitore di un "
+"torneo che parte con [players] giocatore?"
+msgstr[1] ""
+"In un torneo di tennis, ad ogni partita viene eliminato il giocatore che "
+"perde. Quante partite sono necessarie per decretare il vincitore di un "
+"torneo che parte con [players] giocatori?"
 
-#
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:60
-msgid "Fractions"
-msgstr "Frazioni"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:61
+msgid ""
+"You have [money] monetary unit in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgid_plural ""
+"You have [money] monetary units in your bank account at 10% interest "
+"compounded annually. How much money will you have at the end of 2 years?"
+msgstr[0] ""
+"Nel tuo conto corrente hai [money] euro con un interesse cumulativo annuale "
+"del 10%. Quanti soldi ci saranno nel conto dopo 2 anni?"
+msgstr[1] ""
+"Nel tuo conto corrente hai [money] euro con un interesse cumulativo annuale "
+"del 10%. Quanti soldi ci saranno nel conto dopo 2 anni?"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationFractions.cs:68
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:69
 msgid ""
-"What is the result of the given operation? Answer using either a fraction or "
-"a number."
-msgstr ""
-"Qual à il risultato dell'operazione data? Puoi rispondere utilizzando sia "
-"una frazione che un numero."
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hour."
+msgid_plural ""
+"John cleans at the speed of 1 / [john_time] per hour and his friend at 1 / "
+"[friend]. Together they will need [answer_a] hours."
+msgstr[0] ""
+"Giovanni pulisce alla velocità di 1 / [john_time] all'ora e il suo amico a "
+"1 / [friend]. Insieme hanno bisogno di [answer_a] ora."
+msgstr[1] ""
+"Giovanni pulisce alla velocità di 1 / [john_time] all'ora e il suo amico a "
+"1 / [friend]. Insieme hanno bisogno di [answer_a] ore."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:37
-msgid "Greatest divisor"
-msgstr "Massimo Comune Divisore"
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:73
+msgid ""
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs half "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Giovanni impiega [john_time] ora per pulire un magazzino e il suo amico la "
+"metà del tempo. Quante ore impiegherebbero a pulire tutto il magazzino se "
+"lavorassero insieme? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Giovanni impiega [john_time] ore per pulire un magazzino e il suo amico la "
+"metà del tempo. Quante ore impiegherebbero a pulire tutto il magazzino se "
+"lavorassero insieme? [option_answers]"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:45
+#: ../tools/GameXmlGetString.cs:77
 msgid ""
-"Which of the possible divisors is the greatest that divides all numbers?"
-msgstr ""
-"Quale dei possibili divisori à quello pià grande che divide tutti i numeri?"
+"John needs [john_time] hour to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgid_plural ""
+"John needs [john_time] hours to clean a warehouse and his friend needs twice "
+"as many. How many hours would it take them to clean up the warehouse if they "
+"worked together? [option_answers]"
+msgstr[0] ""
+"Giovanni impiega [john_time] ora per pulire un magazzino e il suo amico il "
+"doppio del tempo. Quante ore impiegherebbero a pulire tutto il magazzino se "
+"lavorassero insieme? [option_answers]"
+msgstr[1] ""
+"Giovanni impiega [john_time] ore per pulire un magazzino e il suo amico il "
+"doppio del tempo. Quante ore impiegherebbero a pulire tutto il magazzino se "
+"lavorassero insieme? [option_answers]"
 
-#
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:236
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:233
-msgid "Numbers"
-msgstr "Numeri"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:1
+msgid "Custom Game"
+msgstr "Gioco personalizzato"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationGreatestDivisor.cs:250
-msgid "Possible divisors"
-msgstr "Divisori possibili"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:2
+msgid "Select All"
+msgstr "Seleziona tutto"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:3
+msgid "Unselect all"
+msgstr "Deseleziona tutto"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/CustomGameDialog.ui.h:4
+msgid "_Start"
+msgstr "_Avvia"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:1
+msgid "<b>Difficulty Level</b>"
+msgstr "<b>Livello di difficoltÃ</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:2
+msgid "<b>Game Types</b>"
+msgstr "<b>Tipi di gioco</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:3
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:2
+msgid "<b>General Settings</b>"
+msgstr "<b>Impostazioni generali</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Number of games</b>"
+msgstr "<b>Numero di giochi</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:5
+msgid "<b>Output File</b>"
+msgstr "<b>File di output</b>"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:6
+msgid "Easy"
+msgstr "Facile"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:35
-msgid "Operators"
-msgstr "Operatori"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:9
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:8
+msgid "Master"
+msgstr "Avanzato"
 
-#
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:39
-#, csharp-format
-msgid "The first operator is {0}."
-msgstr "Il primo operatore à {0}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:10
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:10
+msgid "Medium"
+msgstr "Medio"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:47
-#, csharp-format
-msgid "Which operators make {0}, {1}, and {2} equal {3}? Answer using '+-/*'."
-msgstr ""
-"Quali operatori rendono {0}, {1} e {2} uguale a {3}? Rispondere utilizzando "
-"+-/*"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:11
+msgid "PDF export"
+msgstr "Esportazione PDF"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationOperator.cs:59
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:67
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:71
-#, csharp-format
-msgid "{0} and {1}"
-msgstr "{0} e {1}"
+#. Translators: this the number of pages that are included by side when exporting a PDF"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:13
+msgid "Pages per side:"
+msgstr "Pagine per facciata:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:153
-msgid "Primes"
-msgstr "Primi"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:14
+msgid "Skip games that use colors"
+msgstr "Saltare i giochi che usano colori"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:161
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:15
 msgid ""
-"In the set of numbers below, which of the following numbers is a prime? A "
-"prime number is a positive integer that has exactly two different positive "
-"divisors, 1 and itself."
+"This option allows to export a set of games in a PDF file. You can complete "
+"the puzzles without a computer."
 msgstr ""
-"Nell'insieme dei numeri sottostanti, quale dei seguenti numeri à un numero "
-"primo? Un numero primo à un intero positivo che ha come divisori interi "
-"positivi solamente 1 e se stesso."
+"Questa opzione permette di esportare un serie di giochi in un file PDF, cosà "
+"puoi completare i rompicapi senza usare un computer."
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationPrimes.cs:165
-msgid ""
-"If the sum of all digits in a given number is divisible by 3, then so is the "
-"number. For example 15 = 1 + 5 = 6, which is divisible by 3."
-msgstr ""
-"Se la somma delle cifre di un dato numero à divisibile per 3, allora lo à "
-"anche quel numero. Per esempio 15=1+6=6, che à divisibile per 3."
+#
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:16
+msgid "Total number of games:"
+msgstr "Numero totale di giochi:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:37
-msgid "Proportions"
-msgstr "Proporzioni"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PdfExportDialog.ui.h:18
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salva"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationProportions.cs:47
-#, csharp-format
-msgid "What is {0}% of {1}/{2}? Answer {3}, {4}, {5} or {6}."
-msgstr "Qual à il {0}% di {1}/{2}? Rispondi {3}, {4}, {5} o {6}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:1
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+msgid "Player's Game Session History"
+msgstr "Cronologia sessioni di gioco"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:32
-msgid "Ratio"
-msgstr "Rapporti"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PlayerHistoryDialog.ui.h:2
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostra:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:42
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these numbers? "
-"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"Due numeri sommano a {0} e hanno un rapporto di {1} a {2}. Quali sono questi "
-"numeri? Rispondi utilizzando due numeri (per esempio: 1 e 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:3
+msgid "<b>Memory Games</b>"
+msgstr "<b>Giochi di memoria</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:49
-#, csharp-format
-msgid ""
-"The second number is calculated by multiplying the first by {0} and dividing "
-"it by {1}."
-msgstr ""
-"Il secondo numero à calcolato moltiplicando il primo per {0} e dividendolo "
-"per {1}."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:4
+msgid "<b>Player's Game Session History</b>"
+msgstr "<b>Cronologia sessioni di gioco</b>"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:55
-msgid ""
-"A ratio specifies a proportion between two numbers. A ratio a:b means that "
-"for every 'a' parts you have 'b' parts."
-msgstr ""
-"Un rapporto specifica una proporzione tra due numeri. Un rapporto a:b "
-"significa per per ogni Âa parti hai Âb parti."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:5
+msgid "Delete Player's Game Session History"
+msgstr "Elimina cronologia sessioni di gioco"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:108
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:126
-#, csharp-format
-msgid "x + y = {0}"
-msgstr "x + y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:7
+msgid "Force gbrainy to always use English language (ignore translations)"
+msgstr "Forza gbrainy a usare sempre la lingua inglese (ignora le traduzioni)"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationRatio.cs:111
-#, csharp-format
-msgid "have a ratio of {0}:{1}"
-msgstr "ha un rapporto di {0}:{1}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:9
+msgid "Maximum number of records in the player's game session history:"
+msgstr "Numero massimo di voci nella cronologia delle sessioni di gioco:"
 
-#
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:42
-msgid "Two numbers"
-msgstr "Due numeri"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:11
+msgid "Minimum number of played games to store the game session:"
+msgstr "Numero minimo di partite giocate per salvare la sessione:"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:53
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}? Answer "
-"using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"Quali numeri sommati danno {0} e moltiplicati danno {1}? Rispondi "
-"utilizzando due numeri (per esempio: 1 e 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferenze"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:55
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}? "
-"Answer using two numbers (e.g.: 1 and 2)."
-msgstr ""
-"Quali numeri sottratti danno {0} e moltiplicati danno {1}? Rispondi "
-"utilizzando due numeri (per esempio: 1 e 2)."
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:13
+msgid "Show a countdown message"
+msgstr "Mostrare un conto alla rovescia"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:129
-#, csharp-format
-msgid "x - y = {0}"
-msgstr "x - y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:14
+msgid "Skip games that use colors (for colorblind users)"
+msgstr "Saltare i giochi che usano colori (per utenti daltonici)"
 
-#: ../src/Games/Calculation/CalculationTwoNumbers.cs:136
-#, csharp-format
-msgid "x * y = {0}"
-msgstr "x * y = {0}"
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:15
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
+
+#: ../src/Clients/Classical/Dialogs/ui/PreferencesDialog.ui.h:16
+msgid "Time in seconds to memorize the challenge:"
+msgstr "Tempo in secondi per memorizzare la sfida:"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:1
 msgid "All Games (Logic, Mental Calculation, Memory and Verbal Analogies)"
-msgstr "Tutti i giochi (Logica, Calcolo, Memoria e Analogie verbali)"
+msgstr "Tutti i giochi (logica, calcolo, memoria e analogie verbali)"
 
 #
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:2
@@ -4246,392 +5666,89 @@ msgid "Custom Game Selection..."
 msgstr "Seleziona gioco personalizzato..."
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:4
+msgid "Export Games to PDF for Off-line Playing..."
+msgstr "Esporta giochi in PDF per giocare fuori rete..."
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
 msgid "Extensions"
 msgstr "Estensioni"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:5
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizzontale"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
 msgid "How to Extend gbrainy's Functionality"
 msgstr "Come estendere le funzionalità di gbrainy"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:6
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
 msgid "Logic Puzzles Only"
 msgstr "Solo giochi di logica"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:7
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:9
 msgid "Memory Trainers Only"
 msgstr "Solo esercizi di memoria"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:8
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:10
 msgid "Mental Calculation Trainers Only"
-msgstr "Solo esercizi di calcolo a mente"
+msgstr "Solo esercizi di calcolo mentale"
 
 #: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:11
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientamento"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+msgid "Show"
+msgstr "Mostra"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
 msgid "Toolbar"
 msgstr "Barra degli strumenti"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:12
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
 msgid "Verbal Analogies Only"
 msgstr "Solo analogie verbali"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:13
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticale"
+
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Sommario"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:14
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
 msgid "_End Game"
 msgstr "_Termina partita"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:15
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
 msgid "_Game"
 msgstr "_Partita"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:16
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
 msgid "_Help"
 msgstr "A_iuto"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:17
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
 msgid "_New Game"
 msgstr "_Nuova partita"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:18
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:23
 msgid "_Next"
 msgstr "_Successivo"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:19
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:24
 msgid "_Pause Game"
-msgstr "_Pausa"
+msgstr "Metti in _pausa"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:20
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:25
 msgid "_Settings"
 msgstr "I_mpostazioni"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:21
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:26
 msgid "_Tip"
 msgstr "S_uggerimento"
 
-#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:22
+#: ../src/Clients/Classical/gbrainy.ui.h:27
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualizza"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:1
-msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
-msgstr "<b>Scegli l'add-in da installare e fai clic su ÂAvantiÂ</b>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:2
-msgid "<big><b>Add-in Manager</b></big>"
-msgstr "<big><b>Gestore add-in</b></big>"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:3
-msgid "Add-in"
-msgstr "Add-in"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:4
-msgid "Add-in Dependencies:"
-msgstr "Dipendenze add-in:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:5
-msgid "Add-in Installation"
-msgstr "Installazione add-in"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:6
-msgid "Add-in Manager"
-msgstr "Gestore add-in"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:7
-msgid "Additional extensions are required to perform this operation."
-msgstr "Estensioni aggiuntive sono richieste per eseguire questa operazione."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:8
-msgid "All registered repositories"
-msgstr "Tutti i repository registrati"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:9
-msgid "Author:"
-msgstr "Autore:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:10
-msgid "Browse..."
-msgstr "Esplora..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:11
-msgid "Copyright:"
-msgstr "Copyright:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:12
-msgid "Disable"
-msgstr "Disabilita"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:13
-msgid "Enable"
-msgstr "Attiva"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:14
-msgid "Install from:"
-msgstr "Installa da:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:15
-msgid "Name"
-msgstr "Nome"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:16
-msgid "Other"
-msgstr "Altro"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:17
-msgid "Path:"
-msgstr "Percorso:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:18
-msgid "Register a local repository"
-msgstr "Registra un repository locale"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:19
-msgid "Register an on-line repository"
-msgstr "Registra un repository in rete"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:20
-msgid "Repository"
-msgstr "Repository"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:21
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleziona _tutto"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:22
-msgid "Select the location of the repository you want to register:"
-msgstr "Scegli la posizione del repository che vuoi registrare:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:23
-msgid "Show all packages"
-msgstr "Mostra tutti i pacchetti"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:24
-msgid "Show new versions only"
-msgstr "Mostra solo le nuove versioni"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:25
-msgid "Show updates only"
-msgstr "Mostra solo gli aggiornamenti"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:26
-msgid "The following add-ins are currently installed:"
-msgstr "I seguenti add-in sono attualmente installati:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:27
-msgid "The following add-ins will be installed:"
-msgstr "I seguenti add-in saranno installati:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:28
-msgid "Url"
-msgstr "URL"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:29
-msgid "Url:"
-msgstr "URL:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:30
-msgid "Version"
-msgstr "Versione"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:31
-msgid "Version:"
-msgstr "Versione:"
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:32
-msgid "_Install Add-ins..."
-msgstr "_Installa add-in..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:33
-msgid "_Repositories..."
-msgstr "_Repository..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:34
-msgid "_Uninstall..."
-msgstr "_Disinstalla..."
-
-#: ../src/Clients/Classical/mono-addins-strings.xml.h:35
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "D_eseleziona tutto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Given the relationship between the words '{0}', which of the possible "
-#~ "answers has the closest in relationship to the given pair? Answer {1}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Data la relazione tra le parole Â{0}Â, quale delle possibili risposte à "
-#~ "pià vicina rispetto alla relazione tra la coppia data? Rispondi {1}."
-
-#~ msgid "Based on ideas by Terry Stickels, MENSA books and Jordi Mas."
-#~ msgstr ""
-#~ "Basato su un'idea di Terry Steckels, libri dell'associazione ÂMENSAÂ e "
-#~ "Jordi Mas."
-
-#~ msgid "Water polo"
-#~ msgstr "Pallanuoto"
-
-#~ msgid "emblem"
-#~ msgstr "emblema"
-
-#~ msgid "Operator"
-#~ msgstr "Operatore"
-
-#~ msgid "number1 + number2 = {0}"
-#~ msgstr "numero1 + numero2 = {0}"
-
-#~ msgid "Which two numbers when added are {0} and when multiplied are {1}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quali sono i due numeri che sommati danno {0} e moltiplicati danno {1}?"
-
-#~ msgid "number1 * number2 = {0}"
-#~ msgstr "numero1 * numero2 = {0}"
-
-#~ msgid "Games played: {0} ({1}% score)"
-#~ msgstr "Giochi fatti: {0} ({1}% vinti)"
-
-#~ msgid "Player's Game History"
-#~ msgstr "Storia delle partite del giocatore"
-
-#~ msgid "Circles in a rectangle"
-#~ msgstr "Cerchi in un rettangolo"
-
-#~ msgid "Verbal analogies"
-#~ msgstr "Analogie verbali"
-
-#~ msgid "Read a total of {0} verbal analogies"
-#~ msgstr "Lette un totale di {0} analogie verbali"
-
-#~ msgid "Multiple options"
-#~ msgstr "Scelta multipla"
-
-#~ msgid "Pair of words compare"
-#~ msgstr "Confronto tra coppie di parole"
-
-#~ msgid "Pair of words"
-#~ msgstr "Coppie di parole"
-
-#~ msgid "Question and answer"
-#~ msgstr "Domanda e risposta"
-
-#~ msgid "wild"
-#~ msgstr "selvaggio | selvatico | brado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By scoring {0}% in logic puzzle games you have established a new personal "
-#~ "record. Your previous record was {1}%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con il punteggio di {0}% nei giochi di logica, hai stabilito un nuovo "
-#~ "record personale. Il tuo record precedente era di {1}%."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By scoring {0}% in calculation games you have established a new personal "
-#~ "record. Your previous record was {1}%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con il punteggio di {0}% nei giochi di calcolo, hai stabilito un nuovo "
-#~ "record presonale. Il tuo record precedente era {1}%."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By scoring {0}% in memory games you have established a new personal "
-#~ "record. Your previous record was {1}%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con il punteggio di {0}% nei giochi di memoria, hai stabilito un nuovo "
-#~ "record personale. Il tuo record precedente era di {1}%."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By scoring {0}% in verbal analogies you have established a new personal "
-#~ "record. Your previous record was {1}%."
-#~ msgstr ""
-#~ "Con il punteggio di {0}% nelle analogie verbali, hai stabilito un nuovo "
-#~ "record personale. Il tuo record precedente era di {1}%."
-
-#~ msgid "Read {0} verbal analogies of type {1}"
-#~ msgstr "Lette {0} analogie verbali di tipo {1}"
-
-#
-#~ msgid ""
-#~ "'A' indicates that the figures overlap, 'B' that are rectangles, 'C' that "
-#~ "are circles, 'D' that the figures are separated, 'E' that there are three "
-#~ "figures and 'F' that there are two figures."
-#~ msgstr ""
-#~ "ÂAÂ indica che le figure si sovrappongono, ÂBÂ che sono rettangoli, ÂCÂ che "
-#~ "sono cerchi, ÂDÂ che le figure sono separate, ÂEÂ che ci sono tre figure e "
-#~ "ÂFÂ che ci sono due figure."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which element does not belong to the group? Answer {0}, {1}, {2}, {3} or "
-#~ "{4}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quali elementi non appartengono al gruppo? Risposta {0}, {1}, {2}, {3} o "
-#~ "{4}."
-
-#~ msgid "Rectangle"
-#~ msgstr "Rettangolo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two numbers sum {0} and have a ratio of {1} to {2}. Which are these "
-#~ "numbers?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Due numeri hanno per somma {0} e rapporto di {1} a {2}. Quali sono questi "
-#~ "numeri?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Which two numbers when subtracted are {0} and when multiplied are {1}?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Quali sono i due numeri che sottratti danno {0} e moltiplicati danno {1}?"
-
-#~ msgid "number1 - number2 = {0}"
-#~ msgstr "numero1 - numero2 = {0}"
-
-#~ msgid "<b>Player's Game History</b>"
-#~ msgstr "<b>Storia del giocatore</b>"
-
-#~ msgid "Clear Player's Game History"
-#~ msgstr "Azzera storia"
-
-#~ msgid "Maximum number of stored games in the player's game history:"
-#~ msgstr "Numero massimo di partite memorizzate nella storia del giocatore:"
-
-#~ msgid "John's father's sister's sister-in-law is also?"
-#~ msgstr "La cognata della sorella del padre di Giovanni à inoltre?"
-
-#~ msgid "cage | zoo"
-#~ msgstr "gabbia | zoo"
-
-#~ msgid "You need more than one game recorded to see the score evolution."
-#~ msgid_plural "It is built using the results of {0} last recorded games."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Necessiti di pià di una partita registrata per vedere l'evoluzione del "
-#~ "punteggio."
-#~ msgstr[1] "Ã calcolato usando i risultati delle ultime {0} ultime partite."
-
-#~ msgid "Minimum number of played puzzles to store the game:"
-#~ msgstr "Numero minimo di giochi fatti per memorizzare la partita:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you whistle if you are happy and you only smile when you whistle. "
-#~ "Which of the following sentences is correct? Answer {0}, {1}, {2} or {3}."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se fischi quando sei felice e sorridi solamente quando fischi, quale "
-#~ "delle seguenti frasi à corretta? Risposta  {0}, {1}, {2} o {3}."
-
-#~ msgid "_FullScreen"
-#~ msgstr "Schermo _intero"
-
-#~ msgid "Every triangle counts as 1, each diamond as 2 and each square as 3."
-#~ msgstr "Ogni triangolo vale 1, ogni rombo 2 e ogni quadrato 3."
-
-#~ msgid "Every diamond counts as two triangles."
-#~ msgstr "Ogni rombo conta come due triangoli."
-
-#~ msgid "E.g: {0}{1}{2} (diamond, triangle, circle)"
-#~ msgstr "Es.: {0}{1}{2} (rombo, triangolo, cerchio)"
-
-#~ msgid "Diamond"
-#~ msgstr "Rombo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list below enumerates the figures shown in the previous image except "
-#~ "for one. Which is the missing figure? Possible answers are triangle, "
-#~ "rectangle, diamond and circle."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'elenco sottostante riporta le figure mostrate nell'immagine precedente, "
-#~ "eccetto per una. Qual à la figura mancante? Le possibili risposte sono "
-#~ "triangolo, rettangolo, rombo e cerchio."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]