[folks] [l10n] Updated German translation



commit dbe20794ea1d0c1d5841158100b570a5ff1251bc
Author: Mario BlÃttermann <mariobl gnome org>
Date:   Fri Nov 18 17:46:35 2011 +0100

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  292 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 178 insertions(+), 114 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index d34e60d..0860fb6 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # German translation of folks.
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the folks package.
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2010, 2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2010, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-09-21 23:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-24 11:01+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=folks&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-25 21:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-18 17:31+0100\n"
+"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,165 +22,174 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:473
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:480
 #, c-format
 msgid "Address book â%sâ is offline, so contact â%sâ cannot be removed."
-msgstr "Das Adressbuch Â%s ist nicht verfÃgbar, daher kann der Kontakt Â%s nicht entfernt werden."
+msgstr ""
+"Das Adressbuch Â%s ist nicht verfÃgbar, daher kann der Kontakt Â%s nicht "
+"entfernt werden."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:479
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:486
 #, c-format
 msgid "Permission denied to remove contact â%sâ: %s"
 msgstr "Kontakt Â%s kann nicht entfernt werden: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:484
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:491
 #, c-format
 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
-msgstr "Das Entfernen von Kontakten wird fÃr diesen Personenspeicher nicht unterstÃtzt: %s"
+msgstr ""
+"Das Entfernen von Kontakten wird fÃr diesen Personenspeicher nicht "
+"unterstÃtzt: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:513
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:520
 #, c-format
 msgid "Can't remove contact â%sâ: %s"
 msgstr "Kontakt Â%s konnte nicht entfernt werden: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:581
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:767
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:588
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:777
 #, c-format
 msgid "Address book â%sâ is offline."
 msgstr "Das Adressbuch Â%s ist nicht verfÃgbar."
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:586
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:772
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:593
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:782
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book â%sâ: %s"
 msgstr "Der Zugriff zum Ãffnen des Adressbuchs Â%s wurde verweigert: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:619
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:626
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book â%sâ: %s"
 msgstr "Adressbuch Â%s konnte nicht geÃffnet werden: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:629
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:636
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book â%sâ."
 msgstr "Adressbuch Â%s konnte nicht geÃffnet werden."
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:688
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:715
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:698
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:725
 #, c-format
 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
 msgstr "FÃhigkeiten des Adressbuchs konnten nicht ermittelt werden: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:728
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:738
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book â%sâ."
 msgstr "Ansicht fÃr Adressbuch Â%s konnte nicht abgerufen werden."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:805
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:815
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book â%sâ: %s"
 msgstr "Ansicht fÃr Adressbuch Â%s konnte nicht abgerufen werden: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1035
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1045
 #, c-format
 msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
-msgstr "Das Ãndern der Eigenschaft Â%s ist wegen ZeitÃberschreitung fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Das Ãndern der Eigenschaft Â%s ist wegen ZeitÃberschreitung fehlgeschlagen."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1057
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1067
 #: ../folks/avatar-details.vala:59
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
 msgstr "Benutzerbild ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1078
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1088
 #: ../folks/web-service-details.vala:118
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Webdienst-Adressen sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1119
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1129
 #: ../folks/url-details.vala:148
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
 msgstr "URLs sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1197
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1207
 #: ../folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
 msgstr "Lokale Kennungen sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
 
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1239
+msgid "The contact cannot be marked as favourite."
+msgstr "Der Kontakt kann nicht als Favorit markiert werden."
+
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1265
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1305
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
 msgstr "Benutzerbild kann nicht aktualisiert werden: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1276
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1316
 #: ../folks/email-details.vala:115
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "E-Mail-Adressen sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1290
-#: ../folks/phone-details.vala:206
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1330
+#: ../folks/phone-details.vala:223
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
 msgstr "Telefonnummern sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1304
-#: ../folks/postal-address-details.vala:303
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1344
+#: ../folks/postal-address-details.vala:335
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Postanschriften sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1371
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1411
 #: ../folks/name-details.vala:281
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
 msgstr "Der vollstÃndige Name ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1392
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1432
 #: ../folks/name-details.vala:319
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
 msgstr "Der Spitzname ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1413
-#: ../folks/note-details.vala:129
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453
+#: ../folks/note-details.vala:141
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
 msgstr "Notizen sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1442
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1482
 #: ../folks/birthday-details.vala:60
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
 msgstr "Der Geburtstag ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1481
-#: ../folks/role-details.vala:220
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1521
+#: ../folks/role-details.vala:255
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
 msgstr "Funktionen sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1583
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1622
 #: ../folks/name-details.vala:244
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
 msgstr "Der strukturierte Name ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1617
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1656
 #: ../folks/im-details.vala:130
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Sofortnachrichtenadressen sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1667
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1706
 #: ../folks/group-details.vala:168
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "Gruppen sind fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1697
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1736
 #: ../folks/gender-details.vala:77
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
 msgstr "Das Geschlecht ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
@@ -187,7 +197,7 @@ msgstr "Das Geschlecht ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1831
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1870
 #, c-format
 msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
 msgstr "Die Eigenschaft Â%s ist schreibgeschÃtzt: %s"
@@ -195,14 +205,14 @@ msgstr "Die Eigenschaft Â%s ist schreibgeschÃtzt: %s"
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1840
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
 msgstr "UngÃltiger Wert fÃr Eigenschaft Â%sÂ: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1866
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1905
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
 msgstr "Unbekannter Fehler beim Setzen der Eigenschaft Â%sÂ: %s"
@@ -300,37 +310,38 @@ msgstr "Kontakt konnte nicht aus Gruppe Â%s entfernt werden: %s"
 #: ../backends/telepathy/lib/tp-lowlevel.c:732
 #, c-format
 msgid "Invalid group channel %p to add handle %d to."
-msgstr "UngÃltiger Gruppenkanal %p, zu dem das Handle %d hinzugefÃgt werden soll."
+msgstr ""
+"UngÃltiger Gruppenkanal %p, zu dem das Handle %d hinzugefÃgt werden soll."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:579
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:596
 msgid "Couldn't connect to the telepathy-logger service."
 msgstr "Verbindung zum Dienst telepathy-logger konnte nicht aufgebaut werden."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:618
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:631
 msgid "Lost connection to the telepathy-logger service."
 msgstr "Verbindung zum Dienst telepathy-logger wurde verloren."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:650
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:662
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:663
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:675
 #, c-format
 msgid "Couldn't get list of favorite contacts: %s"
 msgstr "Liste der favorisierten Kontakte konnte nicht abgerufen werden: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:699
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:712
 #, c-format
 msgid "Unknown Telepathy contact â%sâ in favorites list."
 msgstr "Unbekannter Telepathy-Kontakt Â%s in Favoritenliste."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:730
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:743
 #, c-format
 msgid "Couldn't add favorite contacts: %s"
 msgstr "Favorisierte Kontakte konnten nicht hinzugefÃgt werden: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:751
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:764
 #, c-format
 msgid "Couldn't remove favorite contacts: %s"
 msgstr "Favorisierte Kontakte konnten nicht entfernt werden: %s"
@@ -338,49 +349,57 @@ msgstr "Favorisierte Kontakte konnten nicht entfernt werden: %s"
 #. Translators: the first parameter is the display name for
 #. * the Telepathy account, and the second is an error
 #. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:860
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:884
 #, c-format
-msgid "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
-msgstr "Es konnte nicht ermittelt werden, ob Aliase fÃr das Telepathy-Konto Â%s gesetzt werden kÃnnen: %s"
+msgid ""
+"Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
+msgstr ""
+"Es konnte nicht ermittelt werden, ob Aliase fÃr das Telepathy-Konto Â%s "
+"gesetzt werden kÃnnen: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is the display name for
 #. * the Telepathy account, and the second is an error
 #. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:913
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:937
 #, c-format
-msgid "Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
-msgstr "Es konnte nicht ermittelt werden, ob Gruppen fÃr das Telepathy-Konto Â%s gesetzt werden kÃnnen: %s"
+msgid ""
+"Failed to determine whether we can set groups on Telepathy account '%s': %s"
+msgstr ""
+"Es konnte nicht ermittelt werden, ob Gruppen fÃr das Telepathy-Konto Â%s "
+"gesetzt werden kÃnnen: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a Telepathy handle,
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1064
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1114
 #, c-format
 msgid "Failed to create contact for self handle '%u': %s"
 msgstr "Erstellen eines Kontakts fÃr eigenes Handle Â%u schlug fehl: %s"
 
 #. Translators: do not translate "NewChannels", as it's a D-Bus
 #. * signal name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1095
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1145
 msgid "Error creating channel for NewChannels signal."
 msgstr "Fehler beim Erstellen des Kanals fÃr das NewChannels-Signal."
 
 #. Translators: the parameter is a persona identifier and
 #. * the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1134
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1184
 #, c-format
 msgid "Failed to add Telepathy contact â%sâ to group â%sâ."
 msgstr "Telepathy-Kontakt Â%s konnte nicht zu Gruppe Â%s hinzugefÃgt werden."
 
 #. Translators: the parameter is a persona identifier
 #. * and the second parameter is a group name.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1142
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1192
 #, c-format
 msgid "Failed to remove Telepathy contact â%sâ from group â%sâ."
 msgstr "Telepathy-Kontakt Â%s konnte nicht aus Gruppe Â%s entfernt werden."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1496
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1546
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
-msgstr "Telepathy-Kontakte, die den lokalen Benutzer verkÃrpern, kÃnnen nicht entfernt werden."
+msgstr ""
+"Telepathy-Kontakte, die den lokalen Benutzer verkÃrpern, kÃnnen nicht "
+"entfernt werden."
 
 #. Translators: The first parameter is a contact identifier, the
 #. * second is a contact list identifier and the third is an error
@@ -388,10 +407,10 @@ msgstr "Telepathy-Kontakte, die den lokalen Benutzer verkÃrpern, kÃnnen nicht
 #. Translators: The first parameter is a contact identifier,
 #. * the second is a contact list identifier and the third is an
 #. * error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1510
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1525
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1540
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1714
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1560
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1575
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1590
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1764
 #, c-format
 msgid "Failed to remove Telepathy contact â%sâ from â%sâ list: %s"
 msgstr "Telepathy-Kontakt Â%s konnte nicht aus Gruppe Â%s entfernt werden: %s"
@@ -399,21 +418,23 @@ msgstr "Telepathy-Kontakt Â%s konnte nicht aus Gruppe Â%s entfernt werden:
 #. Translators: The first parameter is a contact identifier,
 #. * the second is a contact list identifier and the third is an
 #. * error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1704
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1754
 #, c-format
 msgid "Failed to add Telepathy contact â%sâ to â%sâ list: %s"
 msgstr "HinzufÃgen des Telepathy-Kontakts Â%s zur Liste Â%s schlug fehl: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a channel identifier and
 #. * the second is an error message..
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1816
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1866
 #, c-format
 msgid "Failed to create incoming Telepathy contacts from channel â%sâ: %s"
-msgstr "Erzeugen von eingehenden Telepathy-Kontakten im Kanal Â%s ist fehlgeschlagen: %s"
+msgstr ""
+"Erzeugen von eingehenden Telepathy-Kontakten im Kanal Â%s ist "
+"fehlgeschlagen: %s"
 
 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
 #. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1997
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2047
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -422,35 +443,57 @@ msgstr ""
 "Personenspeicher (%s, %s) erfordert die folgenden Details:\n"
 "    Kontakt (angegeben: Â%sÂ)\n"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2012
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2062
 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
-msgstr "Ein neuer Telepathy-Kontakt kann im Offline-Modus nicht erstellt werden."
+msgstr ""
+"Ein neuer Telepathy-Kontakt kann im Offline-Modus nicht erstellt werden."
 
 #. Translators: the parameter is the number of personas
 #. * which were returned.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2064
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2114
 #, c-format
 msgid "Requested a single persona, but got %u persona back."
 msgid_plural "Requested a single persona, but got %u personas back."
-msgstr[0] "Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurde %u Person zurÃckgegeben."
-msgstr[1] "Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurden %u Personen zurÃckgegeben."
+msgstr[0] ""
+"Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurde %u Person zurÃckgegeben."
+msgstr[1] ""
+"Eine einzige Person wurde angefordert, aber es wurden %u Personen "
+"zurÃckgegeben."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2075
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2125
 #, c-format
 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
 msgstr "HinzufÃgen der Person aus den Details schlug fehl: %s"
 
 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
 #. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2095
-msgid "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger service."
-msgstr "Ãndern eines Favoriten ohne Verbindung zum telepathy-logger-Dienst schlug fehl."
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2145
+msgid ""
+"Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
+"service."
+msgstr ""
+"Ãndern eines Favoriten ohne Verbindung zum telepathy-logger-Dienst schlug "
+"fehl."
 
 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2113
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2163
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
-msgstr "Favoritenstatus fÃr Telepathy-Kontakt Â%s konnte nicht geÃndert werden."
+msgstr ""
+"Favoritenstatus fÃr Telepathy-Kontakt Â%s konnte nicht geÃndert werden."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2258
+msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
+msgstr ""
+"Erweiterte Informationen kÃnnen nur fÃr den Telepathy-Kontakt des Benutzers "
+"angegeben werden."
+
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:2287
+msgid ""
+"Extended information cannot be written because the store is disconnected."
+msgstr ""
+"Erweiterte Informationen kÃnnen nicht gespeichert werden, da die Verbindung "
+"zum Speicher unterbrochen ist."
 
 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
 #. * was received with the details params, and the second
@@ -458,7 +501,8 @@ msgstr "Favoritenstatus fÃr Telepathy-Kontakt Â%s konnte nicht geÃndert wer
 #: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:733
 #, c-format
 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
-msgstr "Unbekannter Parameter Â%s wurde an den Personenspeicher Â%s Ãbergeben."
+msgstr ""
+"Unbekannter Parameter Â%s wurde an den Personenspeicher Â%s Ãbergeben."
 
 #: ../folks/alias-details.vala:57
 msgid "Alias is not writeable on this contact."
@@ -481,8 +525,12 @@ msgstr "Fehler beim Auflisten des Inhalts des Ordners Â%sÂ: %s"
 #. Translators: the parameter is a filename.
 #: ../folks/backend-store.vala:580
 #, c-format
-msgid "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-mime-info?"
-msgstr "Der Inhaltstyp von Â%s konnte nicht ermittelt werden. Ist Âshared-mime-info auf Ihrem System installiert?"
+msgid ""
+"The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-"
+"mime-info?"
+msgstr ""
+"Der Inhaltstyp von Â%s konnte nicht ermittelt werden. Ist Âshared-mime-info "
+"auf Ihrem System installiert?"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
 #. * error message.
@@ -512,61 +560,64 @@ msgstr "Typ des Inhalts konnte fÃr Â%s nicht abgefragt werden."
 
 #: ../folks/birthday-details.vala:89
 msgid "Birthday event ID is not writeable on this contact."
-msgstr "Die Geburtstags-Ereigniskennung ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
+msgstr ""
+"Die Geburtstags-Ereigniskennung ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
 
 #: ../folks/favourite-details.vala:52
 msgid "Favorite status is not writeable on this contact."
 msgstr "Der Favoritenstatus ist fÃr diesen Kontakt schreibgeschÃtzt."
 
 #. Translators: the parameter is an IM address.
-#: ../folks/im-details.vala:172
-#: ../folks/im-details.vala:186
-#: ../folks/im-details.vala:208
-#: ../folks/im-details.vala:235
+#: ../folks/im-details.vala:172 ../folks/im-details.vala:186
+#: ../folks/im-details.vala:208 ../folks/im-details.vala:235
 #, c-format
 msgid "The IM address '%s' could not be understood."
 msgstr "Die Sofortnachrichtenadresse Â%s ist unverstÃndlich."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:679
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:696
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Vorbereiten des Personenspeichers Â%sÂ: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:871
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1053
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:890
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1072
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "Unbekannte Eigenschaft Â%s in verknÃpfbarer Eigenschaftsliste."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1451
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1478
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
-msgstr "HinzufÃgen eines Kontakts zum Personenspeicher mit der Kennung Â%s schlug fehl: %s"
+msgstr ""
+"HinzufÃgen eines Kontakts zum Personenspeicher mit der Kennung Â%s schlug "
+"fehl: %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1532
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1559
 msgid "Can't link personas with no primary store."
 msgstr "Ohne primÃren Speicher kÃnnen Personen nicht verknÃpft werden."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1789
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1816
 msgid "Can't add personas with no primary store."
 msgstr "Ohne primÃren Speicher kÃnnen keine Personen hinzugefÃgt werden."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1794
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1821
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
-msgstr "In angeforderte Eigenschaft (Â%sÂ) des schreibbaren Speichers konnte nicht geschrieben werden."
+msgstr ""
+"In angeforderte Eigenschaft (Â%sÂ) des schreibbaren Speichers konnte nicht "
+"geschrieben werden."
 
-#: ../folks/postal-address-details.vala:209
+#: ../folks/postal-address-details.vala:211
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 
-#: ../folks/role-details.vala:127
+#: ../folks/role-details.vala:133
 #, c-format
 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"
 msgstr "Titel: %s, Organisation: %s, Funktion: %s"
@@ -599,8 +650,12 @@ msgstr "Die Buddylisten-Datei Â%s aus Pidgin konnte nicht geladen werden."
 #. Translators: the parameter is a filename.
 #: ../tools/import-pidgin.vala:96
 #, c-format
-msgid "The Pidgin buddy list file â%sâ could not be loaded: the root element could not be found or was not recognized."
-msgstr "Die Buddylisten-Datei Â%s aus Pidgin konnte nicht geladen werden: Das Wurzelelement konnte nicht gefunden werden oder wurde nicht erkannt."
+msgid ""
+"The Pidgin buddy list file â%sâ could not be loaded: the root element could "
+"not be found or was not recognized."
+msgstr ""
+"Die Buddylisten-Datei Â%s aus Pidgin konnte nicht geladen werden: Das "
+"Wurzelelement konnte nicht gefunden werden oder wurde nicht erkannt."
 
 #. Translators: the first parameter is the number of buddies which
 #. * were successfully imported, and the second is a filename.
@@ -625,7 +680,8 @@ msgid ""
 "Ignoring buddy with no alias and only one IM address:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Buddy ohne Alias und nur einer einzigen Sofortnachrichtenadresse wird ignoriert:\n"
+"Buddy ohne Alias und nur einer einzigen Sofortnachrichtenadresse wird "
+"ignoriert:\n"
 "%s"
 
 #: ../tools/import-pidgin.vala:243
@@ -635,7 +691,8 @@ msgid ""
 "%s\n"
 "Error: %s\n"
 msgstr ""
-"Erstellen eines neuen Kontakts fÃr den Buddy mit Alias Â%s und Sofortnachrichten-Adresse ist gescheitert:\n"
+"Erstellen eines neuen Kontakts fÃr den Buddy mit Alias Â%s und "
+"Sofortnachrichten-Adresse ist gescheitert:\n"
 "%s\n"
 "Fehler: %s\n"
 
@@ -648,7 +705,8 @@ msgid ""
 "Created contact â%sâ for buddy with alias â%sâ and IM addresses:\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kontakt Â%s des Buddy mit Alias Â%s und Sofortnachrichten-Adressen wurde erstellt:\n"
+"Kontakt Â%s des Buddy mit Alias Â%s und Sofortnachrichten-Adressen wurde "
+"erstellt:\n"
 "%s"
 
 #: ../tools/import.vala:44
@@ -697,7 +755,8 @@ msgstr "Der Personenspeicher des Backends fÃr Â%s konnte nicht geladen werde
 #: ../tools/import.vala:166
 #, c-format
 msgid "Couldn't prepare the â%sâ backend's persona store: %s"
-msgstr "Der Personenspeicher des Backends fÃr Â%s konnte nicht vorbereitet werden: %s"
+msgstr ""
+"Der Personenspeicher des Backends fÃr Â%s konnte nicht vorbereitet werden: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
 #: ../tools/import.vala:184
@@ -708,8 +767,12 @@ msgstr "Fehler beim Importieren von Kontakten: %s"
 #. Translators: both parameters are identifiers for backends.
 #: ../tools/import.vala:198
 #, c-format
-msgid "Unrecognized source backend name â%sâ. â%sâ is currently the only supported source backend."
-msgstr "Unbekannter Name Â%s des Quellen-Backends. Â%s ist derzeit das einzige unterstÃtzte Quellen-Backend."
+msgid ""
+"Unrecognized source backend name â%sâ. â%sâ is currently the only supported "
+"source backend."
+msgstr ""
+"Unbekannter Name Â%s des Quellen-Backends. Â%s ist derzeit das einzige "
+"unterstÃtzte Quellen-Backend."
 
 #~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'stored' list: %s"
 #~ msgstr "Person Â%s (%s) konnte nicht aus ÂstoredÂ-Liste entfernt werden: %s"
@@ -719,7 +782,8 @@ msgstr "Unbekannter Name Â%s des Quellen-Backends. Â%s ist derzeit das ein
 #~ "Person Â%s (%s) konnte nicht aus ÂsubscribeÂ-Liste entfernt werden: %s"
 
 #~ msgid "Failed to remove persona '%s' (%s) from 'publish' list: %s"
-#~ msgstr "Person Â%s (%s) konnte nicht aus ÂpublishÂ-Liste entfernt werden: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Person Â%s (%s) konnte nicht aus ÂpublishÂ-Liste entfernt werden: %s"
 
 #~ msgid "Failed to remove persona '%s' from contact list '%s': %s"
 #~ msgstr "Person Â%s konnte nicht aus Kontaktliste Â%s entfernt werden: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]