[network-manager-applet] [l10n]Added Malay translation



commit 4aaf3ed2ff4801e0be9c0c4f3e64806f3b49c65c
Author: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>
Date:   Mon Nov 14 19:35:21 2011 +0100

    [l10n]Added Malay translation

 po/LINGUAS |    1 +
 po/ms.po   | 2796 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 2797 insertions(+), 0 deletions(-)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 00d84e6..d3de5f3 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -44,6 +44,7 @@ lv
 mk
 ml
 mr
+ms
 nb
 ne
 nl
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..309b1e9
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,2796 @@
+# Malay translation for network-manager-applet.
+# Copyright (C) 2011 network-manager-applet's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the network-manager-applet package.
+# Ahmed Noor Kader Mustajir Md Eusoff <sir ade gmail com>, 2011.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: network-manager-applet master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=NetworkManager&keywords=I18N+L10N&component=nm-applet\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-12 10:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-14 13:25+0730\n"
+"Last-Translator: Umarzuki Bin Mochlis Moktar <umarzuki gmail com>\n"
+"Language-Team: Malay <gnome-ms googlegroups com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Poedit-Language: Malay\n"
+"X-Poedit-Country: MALAYSIA\n"
+
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:1
+msgid "Manage your network connections"
+msgstr "Urus sambungan-sambungan rangkaian anda"
+
+#: ../nm-applet.desktop.in.h:2
+msgid "Network"
+msgstr "Rangkaian"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:1
+msgid "Disable WiFi Create"
+msgstr "Lumpuhkan Cipta WiFi"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:2
+msgid "Disable connected notifications"
+msgstr "Lumpuhkan pemberitahuan apabila telah tersambung"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:3
+msgid "Disable disconnected notifications"
+msgstr "Lumpuhkan pemberitahuan apabila telah terputus"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:4
+msgid "Set this to TRUE to disable notifications when connecting to a network."
+msgstr ""
+"Set ini ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan apabila menyambung kepada "
+"rangkaian"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:5
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when disconnecting from a network."
+msgstr ""
+"Set ini ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan apabila memutuskan dari "
+"rangkaian."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"Set this to TRUE to disable notifications when wireless networks are "
+"available."
+msgstr ""
+"Set ini ke TRUE untuk mematikan pemberitahuan apabila rangkaian wayarles "
+"boleh didapati."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Set to TRUE to disable creation of adhoc networks when using the applet."
+msgstr ""
+"Set ke TRUE untuk mematikan penciptaan rangkaian Adhoc apabila menggunakan "
+"applet."
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:8
+msgid "Stamp"
+msgstr "Cop"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:9
+msgid "Suppress networks available notifications"
+msgstr "Redam notifikasi rangkaian tersedia"
+
+#: ../nm-applet.schemas.in.h:10
+msgid "Used to determine whether settings should be migrated to a new version."
+msgstr ""
+"Diguna untuk menentukan sama ada tetapan sedia ada patut dipindahkan ke "
+"versi baharu."
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:1
+msgid "Manage and change your network connection settings"
+msgstr "Urus dan pinda tetapan sambungan rangkaian anda"
+
+#: ../nm-connection-editor.desktop.in.h:2
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
+msgid "Network Connections"
+msgstr "Sambungan-sambungan Rangkaian"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
+#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
+#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
+msgid "Available"
+msgstr "Tersedia"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:200 ../src/applet-device-cdma.c:441
+#: ../src/applet-device-gsm.c:488 ../src/applet-device-wired.c:269
+#: ../src/applet-device-wimax.c:423
+#, c-format
+msgid "You are now connected to '%s'."
+msgstr "Anda sekarang sambung ke '%s'."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
+#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1280 ../src/applet-device-wimax.c:427
+msgid "Connection Established"
+msgstr "Sambungan Ditubuhkan"
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:205
+msgid "You are now connected to the mobile broadband network."
+msgstr "Anda telah tersambung ke rangkaian jalurlebar mudahalih."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:231 ../src/applet-device-cdma.c:481
+#: ../src/applet-device-gsm.c:528 ../src/applet-device-wimax.c:464
+#, c-format
+msgid "Preparing mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Menyediakan sambungan jalurlebar mudahalih '%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:234 ../src/applet-device-cdma.c:484
+#: ../src/applet-device-gsm.c:531 ../src/applet-device-wimax.c:467
+#, c-format
+msgid "Configuring mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr "Mengkonfigurasi sambungan jalurlebar mudahalih '%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:237 ../src/applet-device-cdma.c:487
+#: ../src/applet-device-gsm.c:534 ../src/applet-device-wimax.c:470
+#, c-format
+msgid "User authentication required for mobile broadband connection '%s'..."
+msgstr ""
+"Pengesahan pengguna diperlukan untuk sambungan jalurlebar mudahalih '%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
+#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
+#: ../src/applet.c:2479
+#, c-format
+msgid "Requesting a network address for '%s'..."
+msgstr "Meminta alamat rangkaian untuk '%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-bt.c:244 ../src/applet-device-cdma.c:508
+#: ../src/applet-device-gsm.c:555
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active"
+msgstr "Sambungan jalurlebar mudahalih '%s' aktif"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:184 ../src/connection-editor/page-mobile.c:696
+#: ../src/mb-menu-item.c:54
+msgid "CDMA"
+msgstr "CDMA"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
+#: ../src/applet-dialogs.c:430
+#, c-format
+msgid "Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Jalurlebar Mudahalih (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1474
+msgid "Mobile Broadband"
+msgstr "Jalurlebar Mudahalih"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-cdma.c:412
+msgid "New Mobile Broadband (CDMA) connection..."
+msgstr "Sambungan Jalurlebar Mudahalih (CDMA) baharu..."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:446
+msgid "You are now connected to the CDMA network."
+msgstr "Anda telah tersambung ke rangkaian CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:503 ../src/applet-device-gsm.c:550
+#: ../src/applet-device-wimax.c:482
+#, c-format
+msgid "Mobile broadband connection '%s' active: (%d%%%s%s)"
+msgstr "Sambungan jalurlebar mudahalih '%s' aktif: (%d%%%s%s)"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:506 ../src/applet-device-gsm.c:553
+#: ../src/applet-device-wimax.c:485
+msgid "roaming"
+msgstr "merantau"
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:647 ../src/applet-device-cdma.c:653
+msgid "CDMA network."
+msgstr "Rangkaian CDMA."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:648 ../src/applet-device-gsm.c:1198
+msgid "You are now registered on the home network."
+msgstr "Anda telah didaftarkan pada rangkaian rumah."
+
+#: ../src/applet-device-cdma.c:654 ../src/applet-device-gsm.c:1204
+msgid "You are now registered on a roaming network."
+msgstr "Anda telah didaftarkan pada rangkaian perantauan."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:213 ../src/connection-editor/page-mobile.c:699
+#: ../src/mb-menu-item.c:59
+msgid "GSM"
+msgstr "GSM"
+
+#. Default connection item
+#: ../src/applet-device-gsm.c:459
+msgid "New Mobile Broadband (GSM) connection..."
+msgstr "Sambungan Jalurlebar Mudahalih (GSM) baharu..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:493
+msgid "You are now connected to the GSM network."
+msgstr "Anda telah tersambung ke rangkaian (GSM)."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:654
+msgid "PIN code required"
+msgstr "Kod PIN diperlukan"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:662
+msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
+msgstr "Kod PIN diperlukan untuk peranti jalurlebar mudahalih"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:783
+#, c-format
+msgid "PIN code for SIM card '%s' on '%s'"
+msgstr "Kod PIN untuk kad SIM '%s' on '%s'"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:875
+msgid "Wrong PIN code; please contact your provider."
+msgstr "Kod PIN salah; sila hubungi pembekal peranti."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:898
+msgid "Wrong PUK code; please contact your provider."
+msgstr "Kod PUK salah; sila hubungi pembekal peranti."
+
+#. Start the spinner to show the progress of the unlock
+#: ../src/applet-device-gsm.c:925
+msgid "Sending unlock code..."
+msgstr "Menghantar kod membuka kunci..."
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:988
+msgid "SIM PIN unlock required"
+msgstr "PIN nyahkunci SIM diperlukan"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:989
+msgid "SIM PIN Unlock Required"
+msgstr "PIN Nyahkunci SIM Diperlukan"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PIN
+#: ../src/applet-device-gsm.c:991
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PIN code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Peranti jalurlebar mudahalih '%s' memerlukan kod PIN SIM sebelum boleh "
+"digunakan."
+
+#. Translators: PIN code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:993
+msgid "PIN code:"
+msgstr "Kod PIN:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:997
+msgid "Show PIN code"
+msgstr "Tunjuk kod PIN"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1000
+msgid "SIM PUK unlock required"
+msgstr "PUK nyahkunci SIM diperlukan"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1001
+msgid "SIM PUK Unlock Required"
+msgstr "PUK Nyahkunci SIM Diperlukan"
+
+#. FIXME: some warning about # of times you can enter incorrect PUK
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1003
+#, c-format
+msgid ""
+"The mobile broadband device '%s' requires a SIM PUK code before it can be "
+"used."
+msgstr ""
+"Peranti jalurlebar mudahalih '%s' memerlukan kod PUK SIM sebelum boleh "
+"digunakan."
+
+#. Translators: PUK code entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1005
+msgid "PUK code:"
+msgstr "Kod PUK:"
+
+#. Translators: New PIN entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1008
+msgid "New PIN code:"
+msgstr "PIN kod baru:"
+
+#. Translators: New PIN verification entry label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1010
+msgid "Re-enter new PIN code:"
+msgstr "Masukkan semula kod PIN baharu:"
+
+#. Translators: Show/obscure PIN/PUK checkbox label
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1015
+msgid "Show PIN/PUK codes"
+msgstr "Tunjukkan kod-kod PIN/PUK"
+
+#: ../src/applet-device-gsm.c:1197 ../src/applet-device-gsm.c:1203
+msgid "GSM network."
+msgstr "Rangkaian GSM."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:62
+msgid "Auto Ethernet"
+msgstr "Ethernet Automatik"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:205
+#, c-format
+msgid "Wired Networks (%s)"
+msgstr "Rangkaian-rangkaian Berwayar (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:207
+#, c-format
+msgid "Wired Network (%s)"
+msgstr "Rangkaian Berwayar (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:210
+msgid "Wired Networks"
+msgstr "Rangkaian-rangkaian Berwayar"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:212
+msgid "Wired Network"
+msgstr "Rangkaian Berwayar"
+
+#. Notify user of unmanaged or unavailable device
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1485
+msgid "disconnected"
+msgstr "terputus"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:274
+msgid "You are now connected to the wired network."
+msgstr "Anda telah tersambung ke rangkaian berwayar."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:300
+#, c-format
+msgid "Preparing wired network connection '%s'..."
+msgstr "Menyediakan sambungan rangkaian '%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:303
+#, c-format
+msgid "Configuring wired network connection '%s'..."
+msgstr "Mengkonfigur sambungan rangkaian '%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:306
+#, c-format
+msgid "User authentication required for wired network connection '%s'..."
+msgstr ""
+"Pengesahan pengguna diperlukan untuk sambungan rangkaian berwayar '%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:309
+#, c-format
+msgid "Requesting a wired network address for '%s'..."
+msgstr "Meminta alamat untuk rangkaian berwayar '%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:313
+#, c-format
+msgid "Wired network connection '%s' active"
+msgstr "Sambungan rangkaian '%s' aktif"
+
+#: ../src/applet-device-wired.c:494
+msgid "DSL authentication"
+msgstr "Pengesahan DSL"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:97
+msgid "_Connect to Hidden Wireless Network..."
+msgstr "_Sambung ke Rangkaian Wayarles Tersembunyi... "
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:150
+msgid "Create _New Wireless Network..."
+msgstr "Cipta Rangkaian Wayarles _Baharu..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:294
+msgid "(none)"
+msgstr "(tiada)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#, c-format
+msgid "Wireless Networks (%s)"
+msgstr "Rangkaian-rangkaian Wayarles (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:805
+#, c-format
+msgid "Wireless Network (%s)"
+msgstr "Rangkaian Wayarles (%s) "
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:807
+msgid "Wireless Network"
+msgid_plural "Wireless Networks"
+msgstr[0] "Rangkaian Wayarles"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:840
+msgid "wireless is disabled"
+msgstr "wayarles dilumpuhkan"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:841
+msgid "wireless is disabled by hardware switch"
+msgstr "wayarles dilumpuhkan oleh suis perkakasan"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:902
+msgid "More networks"
+msgstr "Lagi rangkaian-rangkain"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
+msgid "Wireless Networks Available"
+msgstr "Rangkaian Wayarles Tersedia"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1083
+msgid "Click on this icon to connect to a wireless network"
+msgstr "Klik pada ikon ini untuk sambung ke rangkaian wayarles"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1084
+msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
+msgstr "Guna menu rangkaian utuk sambung ke rangkaian wayarles"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1087 ../src/applet.c:901
+msgid "Don't show this message again"
+msgstr "Jangan paparkan mesej ini lagi"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1279
+#, c-format
+msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
+msgstr "Anda telah tersambung ke rangkaian wayarles '%s'."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1310
+#, c-format
+msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
+msgstr "Menyediakan sambungan rangkaian wayarles '%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1313
+#, c-format
+msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
+msgstr "Mengkonfigur sambungan rangkaian wayarles '%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1316
+#, c-format
+msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
+msgstr "Pengesahan pengguna diperlukan untuk rangkaian wayarles '%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1319
+#, c-format
+msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
+msgstr "Meminta alamat rangkaian wayarles untuk '%s'..."
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1340
+#, c-format
+msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
+msgstr "Sambungan rangkaian wayarles '%s' aktif: %s (%d%%)"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1345
+#, c-format
+msgid "Wireless network connection '%s' active"
+msgstr "Sambungan rangkaian wayarles '%s' aktif"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:231
+#, c-format
+msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
+msgstr "Jalurlebar Mudahalih WiMAX (%s)"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:233
+msgid "WiMAX Mobile Broadband"
+msgstr "Jalurlebar Mudahalih WiMAX"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:259
+msgid "WiMAX is disabled"
+msgstr "WiMAX dilumpuhkan"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:260
+msgid "WiMAX is disabled by hardware switch"
+msgstr "WiMAX dilumpuhkan oleh suis perkakasan"
+
+#: ../src/applet-device-wimax.c:428
+msgid "You are now connected to the WiMAX network."
+msgstr "Anda telah tersambungan ke rangkaian WiMAX."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:57
+msgid "Error displaying connection information:"
+msgstr "Ralat memaparkan maklumat sambungan:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:109
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:396
+msgid "LEAP"
+msgstr "LEAP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:111
+msgid "Dynamic WEP"
+msgstr "WEP Dinamik"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
+#: ../src/applet-dialogs.c:248
+msgid "WPA/WPA2"
+msgstr "WPA/WPA2"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:244
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
+msgctxt "Wifi/wired security"
+msgid "None"
+msgstr "Tiada"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:352 ../src/applet-dialogs.c:490
+#, c-format
+msgid "%u Mb/s"
+msgstr "%u Mb/s"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:354 ../src/applet-dialogs.c:492
+msgctxt "Speed"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:367
+#, c-format
+msgid "%d dB"
+msgstr "%d dB"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:369
+msgctxt "WiMAX CINR"
+msgid "unknown"
+msgstr "tidak diketahui"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:381
+msgctxt "WiMAX Base Station ID"
+msgid "unknown"
+msgstr "tidak diketahui"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:416
+#, c-format
+msgid "Ethernet (%s)"
+msgstr "Ethernet (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:419
+#, c-format
+msgid "802.11 WiFi (%s)"
+msgstr "802.11 WiFi (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:426
+#, c-format
+msgid "GSM (%s)"
+msgstr "GSM (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:428
+#, c-format
+msgid "CDMA (%s)"
+msgstr "CDMA (%s)"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:432
+#, c-format
+msgid "WiMAX (%s)"
+msgstr "WiMAX (%s)"
+
+#. --- General ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:438 ../src/applet-dialogs.c:797
+msgid "General"
+msgstr "Am"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:442
+msgid "Interface:"
+msgstr "Antaramuka:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:458
+msgid "Hardware Address:"
+msgstr "Alamat Perkakasan:"
+
+#. Driver
+#: ../src/applet-dialogs.c:466
+msgid "Driver:"
+msgstr "Pemacu:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:495
+msgid "Speed:"
+msgstr "Kelajuan:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:505
+msgid "Security:"
+msgstr "Keselamatan:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:518
+msgid "CINR:"
+msgstr "CINR:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:531
+msgid "BSID:"
+msgstr "BSID:"
+
+#. --- IPv4 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:548
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#. Address
+#: ../src/applet-dialogs.c:559 ../src/applet-dialogs.c:666
+msgid "IP Address:"
+msgstr "Alamat IP:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:561 ../src/applet-dialogs.c:577
+msgctxt "Address"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:575
+msgid "Broadcast Address:"
+msgstr "Alamat Siar:"
+
+#. Prefix
+#: ../src/applet-dialogs.c:584
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Tapisan Subrangkaian:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:586
+msgctxt "Subnet Mask"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:594 ../src/applet-dialogs.c:681
+msgid "Default Route:"
+msgstr "Pelayan Route:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:606
+msgid "Primary DNS:"
+msgstr "DNS Utama:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:615
+msgid "Secondary DNS:"
+msgstr "DNS Kedua:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:625
+msgid "Ternary DNS:"
+msgstr "DNS Ketiga:"
+
+#. --- IPv6 ---
+#: ../src/applet-dialogs.c:640
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:649
+msgid "Ignored"
+msgstr "Diabaikan"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:802
+msgid "VPN Type:"
+msgstr "Jenis VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:809
+msgid "VPN Gateway:"
+msgstr "Get laluan VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
+msgid "VPN Username:"
+msgstr "Namapengguna VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
+msgid "VPN Banner:"
+msgstr "Banner VPN:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:827
+msgid "Base Connection:"
+msgstr "Sambungan Asas:"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:829
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tidak diketahui"
+
+#. Shouldn't really happen but ...
+#: ../src/applet-dialogs.c:892
+msgid "No valid active connections found!"
+msgstr "Tiada sambungan aktif yang sah ditemui!"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:945
+msgid ""
+"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"and many other community contributors and translators"
+msgstr ""
+"Hakcipta  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
+"Hakcipta  2005-2008 Novell, Inc.\n"
+"dan ramai lagi penyumbang-pemyumbang dari komuniti dan penterjemah-"
+"penterjemah"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:948
+msgid ""
+"Notification area applet for managing your network devices and connections."
+msgstr ""
+"Kawasan aplet notifikasi untuk menguruskan peranti-peranti rangkaian anda "
+"dan sambungan."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:950
+msgid "NetworkManager Website"
+msgstr "Laman sesawang NetworkManager"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:965
+msgid "Missing resources"
+msgstr "Sumber-sumber hilang"
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:990
+msgid "Mobile broadband network password"
+msgstr "Kata laluan rangkaian jalurlebar mudahalih "
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:999
+#, c-format
+msgid "A password is required to connect to '%s'."
+msgstr "Kata laluan diperlukan untuk sambung ke '%s'."
+
+#: ../src/applet-dialogs.c:1018
+msgid "Password:"
+msgstr "Katalaluan:"
+
+#: ../src/applet.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' gagal kerana terganggu."
+
+#: ../src/applet.c:993
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service stopped unexpectedly."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis VPN tiba-tiba terhenti. "
+
+#: ../src/applet.c:996
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service returned invalid "
+"configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis VPN mempunyai konfigurasi tidak sah."
+
+#: ../src/applet.c:999
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the connection attempt timed out."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' gagal kerana telah tamat masa menyambung."
+
+#: ../src/applet.c:1002
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service did not start in time."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis VPN tidak dimulakan tepat pada masa."
+
+#: ../src/applet.c:1005
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' gagal keranan servis VPN gagal dimulakan."
+
+#: ../src/applet.c:1008
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because there were no valid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' gagal kerana tiada rahsia-rahsia VPN yang sah."
+
+#: ../src/applet.c:1011
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because of invalid VPN secrets."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' gagal kerana rahsia-rahsia VPN tidak sah."
+
+#: ../src/applet.c:1018
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' gagal."
+
+#: ../src/applet.c:1036
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the network connection was "
+"interrupted."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' terputus disebabkan oleh sambungan rangkaian telah "
+"diganggu."
+
+#: ../src/applet.c:1039
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected because the VPN service stopped."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' terputus disebabkan oleh servis VPN berhenti."
+
+#: ../src/applet.c:1045
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' disconnected."
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' terputus."
+
+#: ../src/applet.c:1079
+msgid "VPN Login Message"
+msgstr "Mesej Logmasuk VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1085 ../src/applet.c:1093 ../src/applet.c:1143
+msgid "VPN Connection Failed"
+msgstr "Sambungan VPN Gagal"
+
+#: ../src/applet.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed because the VPN service failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' gagal kerana servis VPN gagal dimulakan.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1153
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"The VPN connection '%s' failed to start.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"\n"
+"Sambungan VPN '%s' gagal dimulakan.\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/applet.c:1473
+msgid "device not ready (firmware missing)"
+msgstr "peranti tidak sedia (perisian tegar tiada)"
+
+#: ../src/applet.c:1475
+msgid "device not ready"
+msgstr "peranti belum bersedia"
+
+#: ../src/applet.c:1501
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Putuskan"
+
+#: ../src/applet.c:1515
+msgid "device not managed"
+msgstr "peranti tidak diuruskan"
+
+#: ../src/applet.c:1559
+msgid "No network devices available"
+msgstr "Tiada peranti rangkaian tersedia"
+
+#: ../src/applet.c:1647
+msgid "_VPN Connections"
+msgstr "Sambungan _VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1704
+msgid "_Configure VPN..."
+msgstr "_Konfigur VPN..."
+
+#: ../src/applet.c:1708
+msgid "_Disconnect VPN"
+msgstr "_Putuskan VPN"
+
+#: ../src/applet.c:1806
+msgid "NetworkManager is not running..."
+msgstr "NetworkManager tidak berjalan..."
+
+#: ../src/applet.c:1811 ../src/applet.c:2604
+msgid "Networking disabled"
+msgstr "Rangkaian dilumpuhkan"
+
+#. 'Enable Networking' item
+#: ../src/applet.c:2032
+msgid "Enable _Networking"
+msgstr "Benarkan Ra_ngkaian"
+
+#. 'Enable Wireless' item
+#: ../src/applet.c:2041
+msgid "Enable _Wireless"
+msgstr "Benarkan _Wayarles"
+
+#. 'Enable Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2050
+msgid "Enable _Mobile Broadband"
+msgstr "Benarkan Jalurlebar _Mudahalih"
+
+#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
+#: ../src/applet.c:2059
+msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
+msgstr "Benarkan Jalurlebar Mudahalih WiMA_X"
+
+#. Toggle notifications item
+#: ../src/applet.c:2070
+msgid "Enable N_otifications"
+msgstr "Benarkan _Pemberitahuan"
+
+#. 'Connection Information' item
+#: ../src/applet.c:2081
+msgid "Connection _Information"
+msgstr "Maklumat Sambungan"
+
+#. 'Edit Connections...' item
+#: ../src/applet.c:2091
+msgid "Edit Connections..."
+msgstr "Edit Sambungan..."
+
+#. Help item
+#: ../src/applet.c:2105
+msgid "_Help"
+msgstr "_Bantuan"
+
+#. About item
+#: ../src/applet.c:2114
+msgid "_About"
+msgstr "_Mengenai"
+
+#: ../src/applet.c:2291
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Terputus"
+
+#: ../src/applet.c:2292
+msgid "The network connection has been disconnected."
+msgstr "Sambungan rangkaian telah diputuskan."
+
+#: ../src/applet.c:2473
+#, c-format
+msgid "Preparing network connection '%s'..."
+msgstr "Menyediakan sambungan rangkaian '%s'..."
+
+#: ../src/applet.c:2476
+#, c-format
+msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
+msgstr "Pengesahan pengguna diperlukan untuk sambungan rangkaian '%s'..."
+
+#: ../src/applet.c:2482
+#, c-format
+msgid "Network connection '%s' active"
+msgstr "Sambungan rangkaian '%s' aktif"
+
+#: ../src/applet.c:2560
+#, c-format
+msgid "Starting VPN connection '%s'..."
+msgstr "Memulakan sambungan VPN '%s'..."
+
+#: ../src/applet.c:2563
+#, c-format
+msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
+msgstr "Pengesahan pengguna diperlukan untuk sambungan VPN '%s'..."
+
+#: ../src/applet.c:2566
+#, c-format
+msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
+msgstr "Meminta satu alamat VPN untuk '%s'..."
+
+#: ../src/applet.c:2569
+#, c-format
+msgid "VPN connection '%s' active"
+msgstr "Sambungan VPN '%s' aktif"
+
+#: ../src/applet.c:2608
+msgid "No network connection"
+msgstr "Tiada sambungan rangkaian"
+
+#: ../src/applet.c:3258
+msgid "NetworkManager Applet"
+msgstr "Aplet NetworkManager"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:1
+msgid "Automatically unlock this device"
+msgstr "Automatik kunci peranti ini"
+
+#: ../src/gsm-unlock.ui.h:2
+msgid "_Unlock"
+msgstr "Buka k_unci"
+
+#: ../src/info.ui.h:1
+msgid "Active Network Connections"
+msgstr "Sambungan-sangbungan Rangkaian Aktif"
+
+#: ../src/info.ui.h:2
+msgid "Connection Information"
+msgstr "Maklumat Sambungan"
+
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:1 ../src/wired-dialog.c:104
+msgid "Wired 802.1X authentication"
+msgstr "Pengesahan 802.1X berwayar"
+
+#: ../src/wired-8021x.ui.h:2 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:4
+msgid "_Network name:"
+msgstr "_Nama Rangkain:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:72
+msgid "automatic"
+msgstr "automatik"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
+msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
+msgstr ""
+"Gagal mengemaskini rahsia-rahsia sambungan disebabkan ralat yang tidak "
+"diketahui."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:6
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:5
+msgid ""
+"IP addresses identify your computer on the network.  Click the \"Add\" "
+"button to add an IP address."
+msgstr ""
+"Alamat-alamat IP mengenalpasti komputer anda pada rangkaian. Klik butang "
+"\"Tambah\" untuk menambah alamat IP."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:2
+msgid ""
+"If enabled, this connection will never be used as the default network "
+"connection."
+msgstr ""
+"Jika dipasang, sambungan ini tidak akan digunakan sebagai sambungan "
+"rangkaian lalai."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:3
+msgid "Ig_nore automatically obtained routes"
+msgstr "Abaikan route-route yang didapatkan secara automatik"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ip4-routes.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-ip6-routes.ui.h:4
+msgid "Use this c_onnection only for resources on its network"
+msgstr "Guna s_ambungan ini hanya untuk sumber pada rangkaian terbabit"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
+msgid "Sho_w password"
+msgstr "_Tunjuk katalaluan"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:15
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Katalaluan:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:3
+msgid "_Service:"
+msgstr "_Servis:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-dsl.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:17
+#: ../src/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/ws-leap.ui.h:3
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Namapengguna:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:1
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:1
+msgid "Addresses"
+msgstr "Alamat-alamat"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:2
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:142
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatik"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:3
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:3
+msgid "Automatic with manual DNS settings"
+msgstr "Automatik dengan tetapan DNS manual"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:4
+msgid "D_HCP client ID:"
+msgstr "ID klien D_HCP:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:5
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:4
+msgid ""
+"Domains used when resolving host names. Use commas to separate multiple "
+"domains."
+msgstr ""
+"Domain-domain digunakan untuk menyelesaikan nama-nama hos. Guna koma untuk "
+"memisahkan domain-domain yang pelbagai."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:7
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:6
+msgid ""
+"IP addresses of domain name servers used to resolve host names. Use commas "
+"to separate multiple domain name server addresses."
+msgstr ""
+"Alamat IP pelayan nama domain yang digunakan untuk menyelesaikan nama hos. "
+"Gunakan koma untuk mengasingkan alamat nama domain pelayan berbilang."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:7
+msgid "Link-Local"
+msgstr "Pautan-Lokal"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:169
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:191
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:10
+msgid "Require IPv4 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Memerlukan alamat IPv4 untuk sambungan ini disempurnakan"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:11
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:187
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:211
+msgid "Shared to other computers"
+msgstr "Dikongsi dengan komputer lain"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:12
+msgid ""
+"The DHCP client identifier allows the network administrator to customize "
+"your computer's configuration.  If you wish to use a DHCP client identifier, "
+"enter it here."
+msgstr ""
+"Pengecam DHCP client membolehkan pentadbir rangkaian untuk menyesuaikan "
+"konfigurasi komputer anda. Jika anda mahu menggunakan pengecam klient DHCP, "
+"masukkan di sini."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:13
+msgid ""
+"When connecting to IPv6-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv4 configuration fails but IPv6 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Apabila menyambung kepada rangkaian IPv6-mampu, membolehkan sambungan untuk "
+"melengkapkan jika IPv4 konfigurasi gagal tetapi konfigurasi IPv6 berjaya."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:12
+msgid "_DNS servers:"
+msgstr "_Pelayan-pelayan DNS:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:13
+msgid "_Method:"
+msgstr "_Kaedah:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:16
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:14
+msgid "_Routesâ"
+msgstr "_Routesâ"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip4.ui.h:17
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:15
+msgid "_Search domains:"
+msgstr "_Cari domain:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:9
+msgid "Require IPv6 addressing for this connection to complete"
+msgstr "Memerlukan alamat IPv6 untuk sambungan ini lengkap"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ip6.ui.h:11
+msgid ""
+"When connecting to IPv4-capable networks, allows the connection to complete "
+"if IPv6 configuration fails but IPv4 configuration succeeds."
+msgstr ""
+"Apabila menyambung kepada rangkaian IPv4-mampu, membolehkan sambungan untuk "
+"melengkapkan jika konfigurasi IPv6 gagal tetapi IPv4 konfigurasi berjaya."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:1
+msgid "2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "2G (GPRS/EDGE"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:2
+msgid "3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "3G (UMTS/HSPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:3
+msgid "Advanced"
+msgstr "Lanjutan"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:4
+msgid "Allow roaming if home network is not available"
+msgstr "Benarkan perantauan jika rangkaian rumah tidak tersedia"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:5
+msgid "Any"
+msgstr "Mana-mana"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:6
+msgid "Basic"
+msgstr "Asas"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:7
+msgid "Change..."
+msgstr "Tukar..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:8
+msgid "N_etwork ID:"
+msgstr "ID Ra_ngkaian:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:9
+msgid "Nu_mber:"
+msgstr "No_mbor:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:10
+msgid "PI_N:"
+msgstr "PI_N:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:11
+msgid "Prefer 2G (GPRS/EDGE)"
+msgstr "Utamakan  2G (GPRS/EDGE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:12
+msgid "Prefer 3G (UMTS/HSPA)"
+msgstr "Utamakan 3G (UMTS/HSPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:13
+msgid "Sho_w passwords"
+msgstr "_Tunjuk katalaluan"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:14
+msgid "_APN:"
+msgstr "_APN:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-mobile.ui.h:16
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Jenis:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:1
+msgid "Allow _BSD data compression"
+msgstr "Benarkan pemampatan data _BSD"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:2
+msgid "Allow _Deflate data compression"
+msgstr "Benarkan _Mengempis pemampatan data"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:3
+msgid "Allowed methods:"
+msgstr "Kaedah-kaedah dibenarkan:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:4
+msgid "Authentication"
+msgstr "Pengesahan"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:5
+msgid "Compression"
+msgstr "Pemampatan"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:6
+msgid "Configure _Methodsâ"
+msgstr "Kaedah _Konfigur..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:7
+msgid "Echo"
+msgstr "Gema"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:8
+msgid "Send PPP _echo packets"
+msgstr "Hantar peket-peket g_ema PPP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:9
+msgid "Use TCP _header compression"
+msgstr "Guna _pemampatan pengepala TCP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:10
+msgid "Use _stateful MPPE"
+msgstr "Guna MPPE stateful"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:11
+msgid "_Require 128-bit encryption"
+msgstr "Memerlukan enkripsi 128-bit"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-ppp.ui.h:12
+msgid "_Use point-to-point encryption (MPPE)"
+msgstr "_Guna enkripsi point-to-point (MPPE)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:1
+msgid "1 Gb/s"
+msgstr "1 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:2
+msgid "10 Gb/s"
+msgstr "10 Gb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:3
+msgid "10 Mb/s"
+msgstr "10 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:4
+msgid "100 Mb/s"
+msgstr "100 Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:5
+msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
+msgstr "Attachment Unit Interface (AUI)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:6
+msgid "Aut_onegotiate"
+msgstr "Runding aut_o"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:8
+msgid "BNC"
+msgstr "BNC"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:9
+msgid "Full duple_x"
+msgstr "Duplek_s penuh"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:8
+msgid "MT_U:"
+msgstr "MT_U:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:11
+msgid "Media Independent Interface (MII)"
+msgstr "Media Independent Interface (MII)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:12
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:11
+msgid ""
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on.  This feature is known as "
+"MAC cloning or spoofing.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Alamat MAC yang dibuat di sini akan digunakan sebagai alamat perkakasan "
+"untuk peranti rangkaian hubungan ini diaktifkan. Ciri ini dikenali sebagai "
+"MAC pengklonan atau menipu. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:13
+msgid "Twisted Pair (TP)"
+msgstr "Pasangan Terpiuh"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:14
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:15
+msgid "_Cloned MAC address:"
+msgstr "Alamat MAC _Diklon:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:15
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:16
+msgid "_Device MAC address:"
+msgstr "Alamat MAC _Peranti: "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:16
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Liang:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:17
+msgid "_Speed:"
+msgstr "_Kelajuan:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wired.ui.h:18
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:19
+msgid "bytes"
+msgstr "bytes"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:1
+msgid "A (5 GHz)"
+msgstr "A (5 GHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:2
+msgid "Ad-hoc"
+msgstr "Ad hoc"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:4
+msgid "B/G (2.4 GHz)"
+msgstr "B/G (2.4 GHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:5
+msgid "Ban_d:"
+msgstr "J_alur:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:6
+msgid "C_hannel:"
+msgstr "Salura_n:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:7
+msgid "Infrastructure"
+msgstr "Infrastruktur"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:9
+msgid "M_ode:"
+msgstr "M_od:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:10
+msgid "Mb/s"
+msgstr "Mb/s"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:12
+msgid ""
+"This option locks this connection to the wireless access point (AP) "
+"specified by the BSSID entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Pilihan ini mengunci ini sambungan ke pusat akses tanpa wayar (AP) yang "
+"dinyatakan oleh BSSID itu memasuki di sini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:13
+msgid "Transmission po_wer:"
+msgstr "Kuasa Trans_misi:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:14
+msgid "_BSSID:"
+msgstr "_BSSID:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:17
+msgid "_Rate:"
+msgstr "_Kadar:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:18
+msgid "_SSID:"
+msgstr "_SSID:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless.ui.h:20
+msgid "mW"
+msgstr "mW"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-page-wireless-security.ui.h:1
+msgid "_Security:"
+msgstr "_Keselamatan:"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:1
+msgid "Allowed Authentication Methods"
+msgstr "Kaedah-kaedah Pengesahan Yang Dibenarkan"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:2
+msgid "C_HAP"
+msgstr "C_HAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:3
+msgid "Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Protokol Pengesahan Handshake Challange"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:4
+msgid "Extensible Authentication Protocol"
+msgstr "Protokol Pengesahan Boleh Perluas"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:5
+msgid ""
+"In most cases, the provider's PPP servers will support all authentication "
+"methods.  If connections fail, try disabling support for some methods."
+msgstr ""
+"Dalam kebanyakan kes, pelayan PPP pembekal akan menyokong semua kaedah "
+"pengesahan. Jika sambungan gagal, cuba melumpuhkan sokongan untuk beberapa "
+"kaedah."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:6
+msgid "MSCHAP v_2"
+msgstr "MSCHAP v_2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:7
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol"
+msgstr "Protokol Pengesahan Handshake Microsoft Challange"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:8
+msgid "Microsoft Challenge Handshake Authentication Protocol version 2"
+msgstr "Protokol Pengesahan Handshake Microsoft Challange versi 2"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:9
+msgid "Password Authentication Protocol"
+msgstr "Protokol Pengesahan Katalaluan"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:10
+msgid "_EAP"
+msgstr "_EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:11
+msgid "_MSCHAP"
+msgstr "_MSCHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-ppp-auth-methods.ui.h:12
+msgid "_PAP"
+msgstr "_PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:1 ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:2
+msgid "Choose a VPN Connection Type"
+msgstr "Pilih Satu Jenis Sambungan VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:3
+msgid "Createâ"
+msgstr "Cipta..."
+
+#: ../src/connection-editor/ce-vpn-wizard.ui.h:4
+msgid ""
+"Select the type of VPN you wish to use for the new connection.  If the type "
+"of VPN connection you wish to create does not appear in the list, you may "
+"not have the correct VPN plugin installed."
+msgstr ""
+"Pilih jenis VPN yang anda ingin gunakan untuk sambungan baru. Jika jenis "
+"sambungan VPN anda mahu mencipta tidak muncul dalam senarai, anda mungkin "
+"tidak mempunyai plugin VPN yang betul dipasang."
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:745
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:687
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:901
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:867
+msgid "Address"
+msgstr "Alamat"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:762
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:918
+msgid "Netmask"
+msgstr "Topeng Internet"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:779
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:721
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:935
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:901
+msgid "Gateway"
+msgstr "Get laluan"
+
+#: ../src/connection-editor/ip4-routes-dialog.c:796
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:738
+msgid "Metric"
+msgstr "Metrik"
+
+#: ../src/connection-editor/ip6-routes-dialog.c:704
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:884
+msgid "Prefix"
+msgstr "Awalan"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1482
+msgid "DSL"
+msgstr "DSL"
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:141
+msgid "Could not load DSL user interface."
+msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna DSL."
+
+#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:231
+#, c-format
+msgid "DSL connection %d"
+msgstr "Sambungan DSL %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:133
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:132
+msgid "Automatic (VPN)"
+msgstr "Automatik (VPN)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:134
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:133
+msgid "Automatic (VPN) addresses only"
+msgstr "Alamat-alamat automatik (VPN) sahaja "
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:137
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:136
+msgid "Automatic (PPP)"
+msgstr "Automatik (PPP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:138
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:137
+msgid "Automatic (PPP) addresses only"
+msgstr "Alamat-alamat (PPP) automatik sahaja"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:140
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:139
+msgid "Automatic (PPPoE)"
+msgstr "Automatik (PPPoE)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:141
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:140
+msgid "Automatic (PPPoE) addresses only"
+msgstr "Alamat-alamat (PPoE) automatik sahaja"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:143
+msgid "Automatic (DHCP)"
+msgstr "Automatik (DHCP)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:144
+msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
+msgstr "Alamat automatik (DHCP) sahaja"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:181
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:204
+msgid "Link-Local Only"
+msgstr "Pautan-Lokal Sahaja"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:197
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dilumpuhkan"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:832
+#, c-format
+msgid "Editing IPv4 routes for %s"
+msgstr "Menyunting route IPv4 untuk %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:982
+msgid "IPv4 Settings"
+msgstr "Tetapan IPv4"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip4.c:984
+msgid "Could not load IPv4 user interface."
+msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna IPv4."
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:143
+msgid "Automatic, addresses only"
+msgstr "Automatik, alamat sahaja"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:155
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:285
+msgid "Ignore"
+msgstr "Abai"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:179
+msgid "Automatic, DHCP only"
+msgstr "Automatik, DHCP sahaja"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:798
+#, c-format
+msgid "Editing IPv6 routes for %s"
+msgstr "Menyunting route IPv6 untuk %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:946
+msgid "IPv6 Settings"
+msgstr "Tetapan IPv6"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ip6.c:948
+msgid "Could not load IPv6 user interface."
+msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna IPv6."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:381
+msgid "Could not load mobile broadband user interface."
+msgstr "Tidak dapat memuatkan "
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:398
+msgid "Unsupported mobile broadband connection type."
+msgstr "Jenis sambungan jalurlebar mudahalih Tidak disokong."
+
+#. Fall back to just asking for GSM vs. CDMA
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:639
+msgid "Select Mobile Broadband Provider Type"
+msgstr "Pilih Jenis Pembekal Jalurlebar Mudahalih"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:674
+msgid ""
+"Select the technology your mobile broadband provider uses.  If you are "
+"unsure, ask your provider."
+msgstr ""
+"Pilih teknologi pembekal jalur lebar mudah alih anda menggunakan. Jika anda "
+"tidak pasti, tanya pembekal anda."
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:679
+msgid "My provider uses _GSM-based technology (i.e. GPRS, EDGE, UMTS, HSDPA)"
+msgstr ""
+"Pembekal saya menggunakan teknologi berasaskan _GSM-(iaitu GPRS, EDGE, UMTS, "
+"HSDPA)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:686
+msgid "My provider uses C_DMA-based technology (i.e. 1xRTT, EVDO)"
+msgstr ""
+"Pembekal saya menggunakan teknologi berasaskan C_DMA (iaitu 1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:134
+msgid "EAP"
+msgstr "EAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:135
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:230
+msgid "PAP"
+msgstr "PAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:136
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:280
+msgid "CHAP"
+msgstr "CHAP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:137
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:246
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
+msgid "MSCHAPv2"
+msgstr "MSCHAPv2"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:138
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:247
+msgid "MSCHAP"
+msgstr "MSCHAP"
+
+#. Translators: "none" refers to authentication methods
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:141
+msgid "none"
+msgstr "tiada"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:201
+#, c-format
+msgid "Editing PPP authentication methods for %s"
+msgstr "Menyunting kaedah pengesahan PPP untuk %s"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:283
+msgid "PPP Settings"
+msgstr "Tetapan PPP"
+
+#: ../src/connection-editor/page-ppp.c:285
+msgid "Could not load PPP user interface."
+msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna PPP."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1478
+msgid "VPN"
+msgstr "VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:111
+msgid "Could not load VPN user interface."
+msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna IPv4."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:126
+#, c-format
+msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
+msgstr "Tidak dapat jumpa pemalam servis VPN untuk '%s'."
+
+#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:884
+#, c-format
+msgid "VPN connection %d"
+msgstr "Sambungan VPN %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:88
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:93
+msgid ""
+"This option locks this connection to the network device specified by its "
+"permanent MAC address entered here.  Example: 00:11:22:33:44:55"
+msgstr ""
+"Pilihan ini mengunci ini sambungan ke peranti rangkaian yang dinyatakan oleh "
+"alamat MAC tetap masuk di sini. Contoh: 00:11:22:33:44:55"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:267
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:9
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1466
+msgid "Wired"
+msgstr "Berwayar"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:269
+msgid "Could not load wired user interface."
+msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna sambungan berwayar."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired.c:444
+#, c-format
+msgid "Wired connection %d"
+msgstr "Sambungan berwayar %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+msgid "802.1x Security"
+msgstr "Keselamatan 802.1x"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
+msgid "Could not load Wired Security security user interface."
+msgstr "Tidak dapat memuatkan sekuriti antaramuka Sekuriti Rangkaian Berwayar."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
+msgid "Use 802.1X security for this connection"
+msgstr "Guna sekuriti 802.1X untuk sambungan ini"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:166
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:170
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:191
+#, c-format
+msgid "default"
+msgstr "piawai"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:195
+#, c-format
+msgid "%u (%u MHz)"
+msgstr "%u (%u MHz)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:452
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:10
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1470
+msgid "Wireless"
+msgstr "Wayarles"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:454
+msgid "Could not load WiFi user interface."
+msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna WiFi."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:658
+#, c-format
+msgid "Wireless connection %d"
+msgstr "Sambungan wayarles %d"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
+msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
+msgstr "Kunci WEP 40/128-bit (Hex atau ASCII)"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
+msgid "WEP 128-bit Passphrase"
+msgstr "Frasalaluan WEP 128-bit"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
+msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
+msgstr "WEP (802.1x) Dinamik"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
+msgid "WPA & WPA2 Personal"
+msgstr "WPA & WPA2 Peribadi"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
+msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
+msgstr "WPA & WPA2 Perusahaan"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
+msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
+msgstr ""
+"Tidak dapat memuatkan antaramuka keselamatan pengguna WiFi; tetapan WiFi "
+"hilang."
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+msgid "Wireless Security"
+msgstr "Sekuriti Wayarles"
+
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
+msgid "Could not load WiFi security user interface."
+msgstr "Tidak dapat memuatkan antaramuka pengguna keselamatan WiFi."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:101
+#, c-format
+msgid "Editing %s"
+msgstr "Menyunting %s"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:105
+msgid "Editing un-named connection"
+msgstr "Menyunting sambungan yang tidak dinamakan"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+msgid ""
+"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
+"was not found)."
+msgstr ""
+"Editor sambungan tidak dapat mencari beberapa sumber yang diperlukan (fail. "
+"Ui adalah tidak dijumpai)."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
+msgid "Error creating connection editor dialog."
+msgstr "Ralat mencipta dialog penyunting sambungan."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
+msgid "_Save"
+msgstr "_Simpan"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
+msgid "Save any changes made to this connection."
+msgstr "Simpan sebarang perubahan yang telah dibuat pada sambungan ini."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
+msgid "_Save..."
+msgstr "_Simpan..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
+msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
+msgstr ""
+"Sahkan untuk menyimpan sambungan ini bagi semua pengguna pada komputer ini."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:1
+msgid "Available to all users"
+msgstr "Tersedia untuk semua pengguna"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
+msgid "Connect _automatically"
+msgstr "Sambung secara _automatik"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
+msgid "Connection _name:"
+msgstr "Nama _sambungan:"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:5
+msgid "E_xport"
+msgstr "E_ksport"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:11
+msgid "_Import"
+msgstr "_Import"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:216
+msgid "never"
+msgstr "jangan sesekali"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:238
+msgid "now"
+msgstr "sekarang"
+
+#. less than an hour ago
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:245
+#, c-format
+msgid "%d minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "%d minit yang lalu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:249
+#, c-format
+msgid "%d hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "%d jam yang lalu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:261
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d hari yang lalu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:267
+#, c-format
+msgid "%d month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d bulan yang lalu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:271
+#, c-format
+msgid "%d year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d tahun yang lalu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:486
+msgid "Connection add failed"
+msgstr "Gagal menambah sambungan"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:515
+msgid "Error saving connection"
+msgstr "Ralat menyimpan sambungan"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:516
+#, c-format
+msgid "The property '%s' / '%s' is invalid: %d"
+msgstr "Nilai '%s' / '%s' tidak sah: %d"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:523
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:642
+msgid "An unknown error occurred."
+msgstr "Ralat tidak dikenalpasti telah berlaku."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:528
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:686
+msgid "Error initializing editor"
+msgstr "Ralat memulakan penyunting"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:703
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:870
+msgid ""
+"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
+"error."
+msgstr ""
+"Dialog penyunting sambungan tidak dapat dimulakan kerana ralat yang tidak "
+"diketahui."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:557
+msgid "Could not create new connection"
+msgstr "Tidak dapat mencipta sambungan baharu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:569
+msgid "Could not edit new connection"
+msgstr "Tidak dapat menyunting rangkaian baharu"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:717
+msgid "Could not edit connection"
+msgstr "Tidak dapat menyunting rangkaian"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:747
+msgid "Connection delete failed"
+msgstr "Gagal memadam sambungan"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:779
+#, c-format
+msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
+msgstr "Anda pasti hendak membuang sambungan %s?"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:914
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+msgid "Cannot import VPN connection"
+msgstr "Tidak dapat mengimport sambungan VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:916
+msgid ""
+"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
+"\n"
+"Error: no VPN service type."
+msgstr ""
+"Plugin VPN gagal untuk mengimport sambungan VPN betul \n"
+"\n"
+"Ralat: tiada jenis perkhidmatan VPN."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+msgid "Could not edit imported connection"
+msgstr "Tidak dapat menyunting sambungan yang diimport"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1099
+msgid "Name"
+msgstr "Nama"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1111
+msgid "Last Used"
+msgstr "Kali Terakhir Digunakan"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1227
+msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
+msgstr ""
+"Tiada pemalam VPN tersedia. Sila pasang satu untuk membenarkan butang ini."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1238
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Sunting"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1239
+msgid "Edit the selected connection"
+msgstr "Sunting sambungan dipilih"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1240
+msgid "_Edit..."
+msgstr "_Sunting"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1241
+msgid "Authenticate to edit the selected connection"
+msgstr "Sahkan untuk menyunting sambungan dipilih"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1256
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Padam"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1257
+msgid "Delete the selected connection"
+msgstr "Padam sambungan yang dipilih"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1258
+msgid "_Delete..."
+msgstr "_Padam..."
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1259
+msgid "Authenticate to delete the selected connection"
+msgstr "Sahkan untuk memadam sambungan dipilih"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1538
+msgid "Error creating connection"
+msgstr "Ralat mencipta sambungan"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1539
+#, c-format
+msgid "Don't know how to create '%s' connections"
+msgstr "Tidak tahu bagaimana mencipta sambungan-sambungan '%s'"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1594
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1606
+msgid "Error editing connection"
+msgstr "Ralat semasa menyunting sambungan"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1595
+#, c-format
+msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
+msgstr "Tidak tahu bagaimana menyunting sambungan-sambungan '%s'"
+
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1607
+#, c-format
+msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
+msgstr "Tidak menjumpai sambungan dengan UUID '%s'"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#, c-format
+msgid ""
+"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Fail '%s' tidak dapat dibaca atau tidak mengandungi maklumat VPN yang dapat "
+"dikenalpasti\n"
+"\n"
+"Ralat: %s."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Pilih fail untuk diimport"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
+#, c-format
+msgid "A file named \"%s\" already exists."
+msgstr "Fail dengan nama \"%s\" sudah wujud."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Ganti"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317
+#, c-format
+msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
+msgstr ""
+"Adakah anda ingin menggantikan %s dengan sambungan VPN yang anda hendak "
+"simpan?"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353
+msgid "Cannot export VPN connection"
+msgstr "Tidak dapat mengeksport sambungan VPN"
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355
+#, c-format
+msgid ""
+"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
+"\n"
+"Error: %s."
+msgstr ""
+"Sambungan VPN '%s' tidak dapat dieksport ke %s.\n"
+"\n"
+"Ralat: %s."
+
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390
+msgid "Export VPN connection..."
+msgstr "Eksport sambungan VPN..."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:220
+#, c-format
+msgid "Failed to create PAN connection: %s"
+msgstr "Gagal mencipta sambungan PAN: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:225
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:493
+msgid "Your phone is now ready to use!"
+msgstr "Telefon anda sedia untuk digunakan!"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:249
+#, c-format
+msgid "%s Network"
+msgstr "%s Rangkaian"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:375
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Ralat: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:488
+#, c-format
+msgid "Failed to create DUN connection: %s"
+msgstr "Gagal mencipta sambungan DUN: %s"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:511
+msgid "Mobile wizard was canceled"
+msgstr "Bestari Mudahalih dibatalkan"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:520
+msgid "Unknown phone device type (not GSM or CDMA)"
+msgstr "Jenis peranti telefon tidak diketahui (bukan GSM atau CDMA)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:714
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:720
+msgid "failed to connect to the phone."
+msgstr "gagal menyambung ke telefon."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:753
+msgid "unexpectedly disconnected from the phone."
+msgstr "terputus dari telefon tanpa diduga."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:762
+msgid "timed out detecting phone details."
+msgstr "tamat masa mengesan perincian telefon."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:774
+msgid "Detecting phone configuration..."
+msgstr "Mengesan konfigurasi telefon..."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:840
+msgid "could not find the Bluetooth device."
+msgstr "tidak dapat mencari peranti Bluetooth."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:980
+msgid ""
+"The default Bluetooth adapter must be enabled before setting up a Dial-Up-"
+"Networking connection."
+msgstr ""
+"Adapter lalai Bluetooth mestilah digiatkan sebelum membuat tetapan sambungan "
+"rangkaian Dial-Up."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1012
+#, c-format
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to connect to D-Bus: %s)."
+msgstr ""
+"Kongfigurasi Bluetooth tidak boleh (gagal untuk sambung kepada D-Bus: %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1022
+msgid "Bluetooth configuration not possible (failed to create D-Bus proxy)."
+msgstr ""
+"Konfigurasi Bluetooth tidak mungkin (gagal untuk mencipta proksi D-Bus)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1031
+#, c-format
+msgid ""
+"Bluetooth configuration not possible (error finding NetworkManager: %s)."
+msgstr "Kongfigurasi Bluetooth tidak boleh (ralat mencari NetworkManager: %s)."
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1098
+msgid "Use your mobile phone as a network device (PAN/NAP)"
+msgstr "Guna telefon mudahalih anda sebagai peranti rangkaian (PAN/NAP)"
+
+#: ../src/gnome-bluetooth/bt-widget.c:1107
+msgid "Access the Internet using your mobile phone (DUN)"
+msgstr "Akses Internet menggunakan telefon mudah alih anda (DUN)"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:198
+msgid ""
+"Your mobile broadband connection is configured with the following settings:"
+msgstr ""
+"Sambungan jalurlebar mudahalih anda dikonfigurasi dengan tetapan-tetapan "
+"berikut:"
+
+#. Device
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:205
+msgid "Your Device:"
+msgstr "Peranti Anda:"
+
+#. Provider
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:216
+msgid "Your Provider:"
+msgstr "Pengendali Anda:"
+
+#. Plan and APN
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:227
+msgid "Your Plan:"
+msgstr "Plan Anda:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:252
+msgid ""
+"A connection will now be made to your mobile broadband provider using the "
+"settings you selected.  If the connection fails or you cannot access network "
+"resources, double-check your settings.  To modify your mobile broadband "
+"connection settings, choose \"Network Connections\" from the System >> "
+"Preferences menu."
+msgstr ""
+"Sambungan kini akan dibuat kepada pembekal jalur lebar mudah alih anda "
+"menggunakan tetapan yang anda pilih. Jika sambungan gagal atau anda tidak "
+"boleh mengakses sumber-sumber rangkaian, periksa tetapan anda. Untuk "
+"mengubah suai tetapan sambungan jalur lebar mudah alih anda, pilih "
+"\"Sambungan Rangkaian \" daripada Sistem>> Pilihan menu."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:264
+msgid "Confirm Mobile Broadband Settings"
+msgstr "Sahkan Tetapan Jalurlebar Mudahalih"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:325
+msgid "Unlisted"
+msgstr "Tidak tersenarai"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:480
+msgid "_Select your plan:"
+msgstr "_Pilih plan anda:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:504
+msgid "Selected plan _APN (Access Point Name):"
+msgstr "Memilih pelan _APN (Access Point Name):"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:528
+msgid ""
+"Warning: Selecting an incorrect plan may result in billing issues for your "
+"broadband account or may prevent connectivity.\n"
+"\n"
+"If you are unsure of your plan please ask your provider for your plan's APN."
+msgstr ""
+"Amaran: Memilih plan yang salah boleh menyebabkan masalah bil akaun jalur "
+"lebar atau menghalang sambungan .\n"
+"\n"
+"Jika anda tidak pasti sila tanya pembekal plan APN anda."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:535
+msgid "Choose your Billing Plan"
+msgstr "Pilih Pelan Bil Anda"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:583
+msgid "My plan is not listed..."
+msgstr "Plan saya tidak disenaraikan..."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:740
+msgid "Select your provider from a _list:"
+msgstr "Pilih pembekal anda dari _senarai:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:753
+msgid "Provider"
+msgstr "Pengendali"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:778
+msgid "I can't find my provider and I wish to enter it _manually:"
+msgstr ""
+"Saya tidak menjumpai nama pembekal saya dan memilih untuk memasukkannya "
+"secara _manual:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:789
+msgid "Provider:"
+msgstr "Pengendali:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:813
+msgid "My provider uses GSM technology (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+msgstr "Pembekal saya menggunakan teknoloji GSM (GPRS, EDGE, UMTS, HSPA)"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:819
+msgid "My provider uses CDMA technology (1xRTT, EVDO)"
+msgstr "Pembekal saya menggunakan teknoloji CDMA (1xRTT, EVDO)"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:830
+msgid "Choose your Provider"
+msgstr "Pilih pengendali anda"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1080
+msgid "Country or Region List:"
+msgstr "Senarai Negara atau Kawasan:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1092
+msgid "Country or region"
+msgstr "Negara atau kawasan"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1099
+msgid "My country is not listed"
+msgstr "Negara saya tidak tersenarai"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1145
+msgid "Choose your Provider's Country or Region"
+msgstr "Plih Negara Pembekal anda atau Kawasan"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1199
+msgid "Installed GSM device"
+msgstr "Terpasang peranti GSM"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1202
+msgid "Installed CDMA device"
+msgstr "Terpasang peranti CDMA"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1374
+msgid ""
+"This assistant helps you easily set up a mobile broadband connection to a "
+"cellular (3G) network."
+msgstr ""
+"Pembantu ini membantu anda untuk menetapkan sambungan broadban mudah alih ke "
+"rangkaian selular (3G)."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1379
+msgid "You will need the following information:"
+msgstr "Anda akan memerlukan maklumat berikut:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1394
+msgid "Your broadband provider's name"
+msgstr "Nama pembekal jalurlebar anda"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1400
+msgid "Your broadband billing plan name"
+msgstr "Nama pelan bil jalurlebar anda"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1406
+msgid "(in some cases) Your broadband billing plan APN (Access Point Name)"
+msgstr ""
+"(dalam sesetengah kes) Pelan bil APN (Access Point Name) jalurlebar anda"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1433
+msgid "Create a connection for _this mobile broadband device:"
+msgstr "Cipta satu sambungan untuk peranti jalurlebar mudah alih _ini:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1448
+msgid "Any device"
+msgstr "Mana-mana peranti"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1461
+msgid "Set up a Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Tetapkan satu Sambungan Jalurlebar"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-mobile-wizard.c:1625
+msgid "New Mobile Broadband Connection"
+msgstr "Sambungan Baharu Jalurlebar Mudahalih"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:457
+msgid "New..."
+msgstr "Baru..."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_ipta"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
+#, c-format
+msgid ""
+"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"Kata laluan atau kunci penyulitan diperlukan untuk mengakses rangkaian tanpa "
+"wayar '% s'."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
+msgid "Wireless Network Authentication Required"
+msgstr "Pengesahan Rangkaian Wayarles Diperlukan"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
+msgid "Authentication required by wireless network"
+msgstr "Pengesahan diperlukan oleh rangkaian wayarles"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
+msgid "Create New Wireless Network"
+msgstr "Cipta Sambungan Wayarles Baharu"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
+msgid "New wireless network"
+msgstr "Rangkaian wayarles baharu"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
+msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
+msgstr "Masukkan nama untuk rangkaian wayarles yang anda mahu buat."
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
+msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
+msgstr "Sambung ke Rangkaian Wayarles Tersembunyi"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+msgid "Hidden wireless network"
+msgstr "Rangkaian wayarles tersembunyi"
+
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
+msgid ""
+"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
+"to connect to."
+msgstr ""
+"Masukkan nama dan perincian keselamatan rangkaian tanpa wayar yang "
+"tersembunyi yang anda ingin sambungkan ke."
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:2
+msgid "Co_nnection:"
+msgstr "S_ambungan:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:3
+msgid "Wireless _adapter:"
+msgstr "Penyesuai w_ayarles:"
+
+#: ../src/libnm-gtk/wifi.ui.h:5
+msgid "_Wireless security:"
+msgstr "Sekuriti _wayarles"
+
+#: ../src/main.c:73
+msgid "Usage:"
+msgstr "Pengunaan:"
+
+#: ../src/main.c:75
+msgid ""
+"This program is a component of NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+"NetworkManager)."
+msgstr ""
+"Program ini adalah komponen NetworkManager (http://projects.gnome.org/";
+"NetworkManager)."
+
+#: ../src/main.c:76
+msgid ""
+"It is not intended for command-line interaction but instead runs in the "
+"GNOME desktop environment."
+msgstr ""
+"Ia tidak bertujuan untuk interaksi baris arahan, tetapi sebaliknya berjalan "
+"dalam persekitaran desktop GNOME."
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:57
+msgid "EVDO"
+msgstr "EVDO"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:61
+msgid "GPRS"
+msgstr "GPRS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:63
+msgid "EDGE"
+msgstr "EDGE"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:65
+msgid "UMTS"
+msgstr "UMTS"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:67
+msgid "HSDPA"
+msgstr "HSDPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:69
+msgid "HSUPA"
+msgstr "HSUPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:71
+msgid "HSPA"
+msgstr "HSPA"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:73
+msgid "WiMAX"
+msgstr "WiMAX"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:109
+msgid "not enabled"
+msgstr "tidak dihidupkan"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:115
+msgid "not registered"
+msgstr "tidak didaftarkan"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:133
+#, c-format
+msgid "Home network (%s)"
+msgstr "Rangkaian rumah (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:135
+#, c-format
+msgid "Home network"
+msgstr "Rangkaian rumah"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:143
+msgid "searching"
+msgstr "mencari"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:146
+msgid "registration denied"
+msgstr "pendaftaran dinafikan"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:151 ../src/mb-menu-item.c:157
+#, c-format
+msgid "%s (%s roaming)"
+msgstr "%s (%s merantau)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:153 ../src/mb-menu-item.c:159
+#, c-format
+msgid "%s (roaming)"
+msgstr "%s (merantau)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:162
+#, c-format
+msgid "Roaming network (%s)"
+msgstr "Rangkaian perantaun (%s)"
+
+#: ../src/mb-menu-item.c:164
+#, c-format
+msgid "Roaming network"
+msgstr "Rangkaian perantaun"
+
+#: ../src/utils/nmn-mobile-providers.c:531
+msgid "Default"
+msgstr "Piawai"
+
+#: ../src/wired-dialog.c:91 ../src/wired-dialog.c:99
+msgid ""
+"The NetworkManager Applet could not find some required resources (the .ui "
+"file was not found)."
+msgstr ""
+"Aplet NetworkManager tidak dapat mencari beberapa sumber-sumber yang "
+"diperlukan (fail .ui tidak dijumpai)."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:279
+msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
+msgstr "Tiada sijil Penguasa Sijil dipilih"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:280
+msgid ""
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
+"to insecure, rogue wireless networks.  Would you like to choose a "
+"Certificate Authority certificate?"
+msgstr ""
+"Tidak menggunakan sijil Sijil Authority (CA) boleh menyebabkan sambungan ke "
+"rangkaian tidak selamat, Rangkaian penyangak tanpa wayar. Adakah anda ingin "
+"untuk memilih perakuan Lembaga Sijil?"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:289
+msgid "Choose CA Certificate"
+msgstr "Pilih sijil CA"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:648
+msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)"
+msgstr "Kekunci peribadi DER, PEM, atau PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method.c:651
+msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+msgstr "Sijil-sijil DER atau PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:372
+msgid "MD5"
+msgstr "MD5"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:280
+msgid "GTC"
+msgstr "GTC"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:350
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:416
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
+msgid "Choose a Certificate Authority certificate..."
+msgstr "Pilih sijil Penguasa Sijil..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2
+msgid "Anony_mous identity:"
+msgstr "_Identiti tidak diketahui:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3
+msgid "C_A certificate:"
+msgstr "Sijil C_A"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5
+#: ../src/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4
+msgid "I_nner authentication:"
+msgstr "Pengesahan Dalaman:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6
+msgid "Version 0"
+msgstr "Versi 0"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7
+msgid "Version 1"
+msgstr "Versi 1"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8
+msgid "_PEAP version:"
+msgstr "_PEAP versi:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1
+msgid "As_k for this password every time"
+msgstr "_Tanya kata laluan ini setiap kali"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:246
+msgid "Unencrypted private keys are insecure"
+msgstr "Kekunci peribadi tidak disulitkan adalah tidak selamat"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:249
+msgid ""
+"The selected private key does not appear to be protected by a password.  "
+"This could allow your security credentials to be compromised.  Please select "
+"a password-protected private key.\n"
+"\n"
+"(You can password-protect your private key with openssl)"
+msgstr ""
+"Kunci persendirian yang dipilih tidak muncul dilindungi oleh kata laluan. "
+"Ini boleh membenarkan data keselamatan anda akan terjejas. Sila pilih "
+"kekunci peribadi yang dilindungi kata laluan. \n"
+"\n"
+"(Anda boleh kata laluan melindungi kunci persendirian anda dengan openssl)"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:410
+msgid "Choose your personal certificate..."
+msgstr "Pilih sijil peribadi anda..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.c:422
+msgid "Choose your private key..."
+msgstr "Pilih kunci persendirian anda..."
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2
+msgid "I_dentity:"
+msgstr "I_dentiti:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3
+msgid "Private _key:"
+msgstr "_Kekunci peribadi"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5
+msgid "_Private key password:"
+msgstr "_Katalaluan Kunci Persendirian:"
+
+#: ../src/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6
+msgid "_User certificate:"
+msgstr "_Sijil pengesahan pengguna:"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1
+msgid "Don't _warn me again"
+msgstr "Jangan beri _amaran kepada saya lagi"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Tidak"
+
+#: ../src/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3
+msgid "Yes"
+msgstr "Ya"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:384
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:408
+msgid "Tunneled TLS"
+msgstr "Terowong TLS"
+
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:419
+msgid "Protected EAP (PEAP)"
+msgstr "EAP Terlindung (PEAP)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9
+#: ../src/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2
+msgid "_Authentication:"
+msgstr "_Pengesahan:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1
+msgid "1 (Default)"
+msgstr "1 (Piawai)"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5
+msgid "Open System"
+msgstr "Sistem Terbuka"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6
+msgid "Shared Key"
+msgstr "Kunci Dikongsi"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7
+msgid "Sho_w key"
+msgstr "T_unjuk Kunci"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8
+msgid "WEP inde_x:"
+msgstr "Inde_x WEP:"
+
+#: ../src/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10
+msgid "_Key:"
+msgstr "_Kekunci"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "United Kingdom"
+
+#~ msgid "Network Manager"
+#~ msgstr "Pengurus Rangkaian"
+
+#~ msgid "An instance of nm-applet is already running.\n"
+#~ msgstr "Telah ada nm-applet sedang berjalan.\n"
+
+#~ msgid "Could not acquire the %s service. (%d)\n"
+#~ msgstr "Tidak dapat mencari servis %s. (%d)\n"
+
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "S_ambung"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Other Wireless Network..."
+#~ msgstr "Monitor kualiti pautan rangkaian tanpa wayar"
+
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "label"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "could not connect to the system bus."
+#~ msgstr "Tidak dapat sambung ke pelayan pangkalan data \"%1\"."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot start VPN connection '%s'"
+#~ msgstr "Tidak dapat mula program format UFS."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]