[gnome-shell-extensions] Updated Spanish translation



commit cbc4aab55db514ebf404fb170e553f5a52d51a48
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Nov 14 13:18:08 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |   81 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 58 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index eb7f795..1c5dedc 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,22 +1,22 @@
 # Spanish translation for gnome-shell-extensions.
 # Copyright (C) 2011 gnome-shell-extensions's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell-extensions master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-12 01:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-01 14:31+0200\n"
-"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
-"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-09-18 17:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-14 10:44+0100\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:44
 msgid "Notifications"
@@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "Notificaciones"
 
 #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:52
 msgid "Online Accounts"
-msgstr "Cuentas en liÌnea"
+msgstr "Cuentas en lÃnea"
 
 #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:56
 msgid "System Settings"
-msgstr "ConfiguracioÌn del sistema"
+msgstr "ConfiguraciÃn del sistema"
 
 #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:63
 msgid "Lock Screen"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Cambiar de usuario"
 
 #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:73
 msgid "Log Out..."
-msgstr "Cerrar la sesioÌnâ"
+msgstr "Cerrar la sesiÃnâ"
 
 #: ../extensions/alternative-status-menu/extension.js:81
 msgid "Suspend"
@@ -79,6 +79,30 @@ msgid ""
 "    This mode is the native GNOME 3 behaviour or in other words: Clicking \n"
 "    native switches the Alternate Tab extension off. \n"
 msgstr ""
+"Esta es la primera vez que usa la extensiÃn Alt+Tab. \n"
+"Seleccione el comportamiento preferido:\n"
+"\n"
+"Todo y miniaturas:\n"
+"    Este modo muestra todas la aplicaciones de todas las Ãreas de trabajo \n"
+"    en una Ãnica lista. En lugar de usar el icono de la aplicaciÃn de cada "
+"ventana, usa una \n"
+"    miniatura similar a la ventana.\n"
+"\n"
+"Ãrea de trabajo e iconos:\n"
+"    Este modo permite alternar entre aplicaciones del Ãrea de trabajo "
+"actual, \n"
+"    y ofrece la posibilidad de cambiar a la Ãltima aplicaciÃn usada en el \n"
+"    Ãrea de trabajo anterior. Ãste Ãltimo es siempre el Ãltimo sÃmbolo en "
+"la \n"
+"    lista, y està diferenciado mediante un separador/lÃnea vertical, si "
+"està \n"
+"    disponible. \n"
+"    Cada ventana se representa con el icono de la aplicaciÃn.  \n"
+"\n"
+"Nativo:\n"
+"    Este modo es el comportamiento nativo de GNOME 3 o, en otras palabras, "
+"este \n"
+"    modo desactiva la extensiÃn Alt+Tab. \n"
 
 #: ../extensions/alternate-tab/extension.js:269
 msgid "Alt Tab Behaviour"
@@ -114,7 +138,7 @@ msgid ""
 "workspace_icons."
 msgstr ""
 "Establece el comportamiento de Alt+Tab. Los valores posibles son: "
-"Ânative (nativo), Âall_thumbnails (todo en miniaturas) y "
+"Ânative (nativo), Âall_thumbnails (todo y miniaturas) y "
 "Âworkspace_icons (iconos de Ãreas de trabajo)."
 
 #: ../extensions/alternate-tab/org.gnome.shell.extensions.alternate-tab.gschema.xml.in.h:4
@@ -134,25 +158,25 @@ msgstr ""
 msgid "Application and workspace list"
 msgstr "Lista de aplicaciones y espacios de trabajo"
 
-#: ../extensions/dock/extension.js:483
+#: ../extensions/dock/extension.js:486
 msgid "Drag here to add favorites"
 msgstr "Arrastrar aquà para aÃadir a favoritos"
 
-#: ../extensions/dock/extension.js:816
+#: ../extensions/dock/extension.js:820
 msgid "New Window"
 msgstr "Ventana nueva"
 
-#: ../extensions/dock/extension.js:818
+#: ../extensions/dock/extension.js:822
 msgid "Quit Application"
 msgstr "Salir de la aplicaciÃn"
 
-#: ../extensions/dock/extension.js:823
+#: ../extensions/dock/extension.js:827
 msgid "Remove from Favorites"
 msgstr "Quitar de favoritos"
 
-#: ../extensions/dock/extension.js:824
+#: ../extensions/dock/extension.js:828
 msgid "Add to Favorites"
-msgstr "AnÌadir a favoritos"
+msgstr "AÃadir a favoritos"
 
 #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Autohide duration"
@@ -168,7 +192,7 @@ msgstr "Activar/desactivar ocultaciÃn automÃtica"
 
 #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:4
 msgid "Icon size"
-msgstr "TamanÌo del icono"
+msgstr "TamaÃo del icono"
 
 #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Position of the dock"
@@ -176,7 +200,7 @@ msgstr "PosiciÃn del tablero"
 
 #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:6
 msgid "Sets icon size of the dock."
-msgstr "Configura el tamaÃo de los iconos del tablero."
+msgstr "Configura el tamaÃo de los Ãconos del tablero."
 
 #: ../extensions/dock/org.gnome.shell.extensions.dock.gschema.xml.in.h:7
 msgid ""
@@ -199,7 +223,7 @@ msgstr "Configura la duraciÃn del efecto de ocultaciÃn automÃtica."
 
 #: ../extensions/example/extension.js:11
 msgid "Hello, world!"
-msgstr "ÂHola, Mundo!"
+msgstr "ÂHola, mundo!"
 
 #: ../extensions/gajim/extension.js:227
 #, c-format
@@ -209,17 +233,17 @@ msgstr "%s no està disponible."
 #: ../extensions/gajim/extension.js:230
 #, c-format
 msgid "%s is offline."
-msgstr "%s estaÌ desconectado."
+msgstr "%s està desconectado."
 
 #: ../extensions/gajim/extension.js:233
 #, c-format
 msgid "%s is online."
-msgstr "%s estaÌ conectado."
+msgstr "%s està conectado."
 
 #: ../extensions/gajim/extension.js:236
 #, c-format
 msgid "%s is busy."
-msgstr "%s estaÌ ocupado."
+msgstr "%s està ocupado."
 
 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -227,10 +251,14 @@ msgid ""
 "shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
 "restarting the shell to have any effect."
 msgstr ""
+"Si es cierto, situar los tÃtulos de las ventanas encima de las miniaturas "
+"correspondientes, cambiando el comportamiento predeterminado de shell, que "
+"los sitÃa por debajo. Cambiar esta configuraciÃn requiere reiniciar la shell "
+"para que tenga efecto."
 
 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
 msgid "Place window captions on top"
-msgstr ""
+msgstr "Situar los tÃtulos de ventanas arriba"
 
 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
 msgid ""
@@ -238,6 +266,10 @@ msgid ""
 "default grid based algorithm, 'natural' to use another one that reflects "
 "more the position and size of the actual window"
 msgstr ""
+"El algoritmo usado para situar las miniaturas en la vista previa. "
+"Âgrid (tabla) para usar el algoritmo predeterminado basado en una tabla, "
+"Ânatural para usar otro que refleja mejor la posiciÃn y tamaÃo de la ventana "
+"representada."
 
 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
@@ -245,6 +277,9 @@ msgid ""
 "aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
 "This setting applies only with the natural placement strategy."
 msgstr ""
+"Intente utilizar mÃs espacio para situar las miniaturas, adaptÃndolas a la "
+"forma de la pantalla, y consolidarlas aÃn mÃs para reducir el Ãrea ocupada. "
+"Esta opciÃn sÃlo se aplica a la estrategia de posicionamiento ÂnaturalÂ."
 
 #: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Use more screen for windows"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]