[evince] [l10n] Updated German doc translation



commit bfb571b8502d6181183a39563f065a5b312aec8e
Author: Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>
Date:   Sat Nov 12 01:33:20 2011 +0100

    [l10n] Updated German doc translation

 help/de/de.po |  657 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 349 insertions(+), 308 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index a688e1e..d5810fc 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -6,21 +6,22 @@
 # move around (a page)		- durch (eine Seite) bewegen, ggf. kontextabhÃngig
 # navigate			- navigieren
 #
-# Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2008-2011.
+# Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008-2011.
 # Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2011.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011.
+# Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-12 22:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-13 22:19+0100\n"
-"Last-Translator: Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>\n"
-"Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08 13:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-12 00:07+0100\n"
+"Last-Translator: Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>\n"
+"Language-Team: Deutsch <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
@@ -56,8 +57,8 @@ msgstr ""
 #: C/singlesided-3-4pages.page:12(name) C/singlesided-17-20pages.page:12(name)
 #: C/singlesided-13-16pages.page:12(name) C/shortcuts.page:15(name)
 #: C/print-booklet.page:12(name) C/opening.page:13(name)
-#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name) C/index.page:14(name)
-#: C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
+#: C/openerror.page:13(name) C/introduction.page:11(name)
+#: C/index.page:14(name) C/forms-saving.page:13(name) C/forms.page:11(name)
 #: C/duplex-npages.page:12(name) C/duplex-9pages.page:12(name)
 #: C/duplex-8pages.page:12(name) C/duplex-7pages.page:12(name)
 #: C/duplex-6pages.page:12(name) C/duplex-5pages.page:12(name)
@@ -77,8 +78,8 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/synctex-search.page:12(email) C/synctex.page:12(email)
 #: C/synctex-editors.page:12(email) C/synctex-compile.page:12(email)
 #: C/synctex-beamer.page:12(email) C/singlesided-npages.page:13(email)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:13(email) C/singlesided-5-8pages.page:13(email)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
+#: C/singlesided-9-12pages.page:13(email)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:13(email) C/singlesided-3-4pages.page:13(email)
 #: C/singlesided-17-20pages.page:13(email)
 #: C/singlesided-13-16pages.page:13(email) C/print-booklet.page:13(email)
 #: C/opening.page:14(email) C/openerror.page:14(email)
@@ -99,34 +100,34 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 msgid "tiffany antopolski com"
 msgstr "tiffany antopolski com"
 
-#: C/toolbar.page:17(p) C/textselection.page:15(p) C/synctex-support.page:15(p)
-#: C/synctex-search.page:15(p) C/synctex.page:15(p)
-#: C/synctex-editors.page:15(p) C/synctex-compile.page:15(p)
-#: C/synctex-beamer.page:15(p) C/singlesided-npages.page:16(p)
-#: C/singlesided-9-12pages.page:16(p) C/singlesided-5-8pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-3-4pages.page:16(p) C/singlesided-17-20pages.page:16(p)
-#: C/singlesided-13-16pages.page:16(p) C/shortcuts.page:19(p)
-#: C/reload.page:18(p) C/print-select.page:15(p) C/print-order.page:16(p)
-#: C/printing.page:17(p) C/print-differentsize.page:15(p)
-#: C/print-booklet.page:16(p) C/print-2sided.page:16(p)
-#: C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p) C/opening.page:17(p)
-#: C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p) C/movingaround.page:15(p)
-#: C/invert-colors.page:18(p) C/introduction.page:15(p)
-#: C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p) C/formats.page:18(p)
-#: C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p) C/duplex-npages.page:16(p)
-#: C/duplex-9pages.page:16(p) C/duplex-8pages.page:16(p)
-#: C/duplex-7pages.page:16(p) C/duplex-6pages.page:16(p)
-#: C/duplex-5pages.page:16(p) C/duplex-4pages.page:16(p)
-#: C/duplex-3pages.page:16(p) C/duplex-16pages.page:16(p)
-#: C/duplex-15pages.page:16(p) C/duplex-14pages.page:16(p)
-#: C/duplex-13pages.page:16(p) C/duplex-12pages.page:16(p)
-#: C/duplex-11pages.page:16(p) C/duplex-10pages.page:16(p)
-#: C/convertSVG.page:15(p) C/convertPostScript.page:15(p)
-#: C/convertpdf.page:15(p) C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p)
-#: C/bookmarks.page:15(p) C/annotations-save.page:14(p)
-#: C/annotations.page:15(p) C/annotations-navigate.page:15(p)
-#: C/annotations-disabled.page:15(p) C/annotations-delete.page:15(p)
-#: C/annotation-properties.page:15(p)
+#: C/toolbar.page:17(p) C/textselection.page:15(p)
+#: C/synctex-support.page:15(p) C/synctex-search.page:15(p)
+#: C/synctex.page:15(p) C/synctex-editors.page:15(p)
+#: C/synctex-compile.page:15(p) C/synctex-beamer.page:15(p)
+#: C/singlesided-npages.page:16(p) C/singlesided-9-12pages.page:16(p)
+#: C/singlesided-5-8pages.page:16(p) C/singlesided-3-4pages.page:16(p)
+#: C/singlesided-17-20pages.page:16(p) C/singlesided-13-16pages.page:16(p)
+#: C/shortcuts.page:19(p) C/reload.page:18(p) C/print-select.page:15(p)
+#: C/print-order.page:16(p) C/printing.page:17(p)
+#: C/print-differentsize.page:15(p) C/print-booklet.page:16(p)
+#: C/print-2sided.page:16(p) C/presentations.page:15(p) C/password.page:15(p)
+#: C/opening.page:17(p) C/openerror.page:17(p) C/noprint.page:14(p)
+#: C/movingaround.page:15(p) C/invert-colors.page:18(p)
+#: C/introduction.page:15(p) C/forms-saving.page:17(p) C/forms.page:15(p)
+#: C/formats.page:18(p) C/finding.page:16(p) C/editing.page:15(p)
+#: C/duplex-npages.page:16(p) C/duplex-9pages.page:16(p)
+#: C/duplex-8pages.page:16(p) C/duplex-7pages.page:16(p)
+#: C/duplex-6pages.page:16(p) C/duplex-5pages.page:16(p)
+#: C/duplex-4pages.page:16(p) C/duplex-3pages.page:16(p)
+#: C/duplex-16pages.page:16(p) C/duplex-15pages.page:16(p)
+#: C/duplex-14pages.page:16(p) C/duplex-13pages.page:16(p)
+#: C/duplex-12pages.page:16(p) C/duplex-11pages.page:16(p)
+#: C/duplex-10pages.page:16(p) C/convertSVG.page:15(p)
+#: C/convertPostScript.page:15(p) C/convertpdf.page:15(p)
+#: C/commandline.page:17(p) C/bug-filing.page:15(p) C/bookmarks.page:15(p)
+#: C/annotations-save.page:14(p) C/annotations.page:15(p)
+#: C/annotations-navigate.page:15(p) C/annotations-disabled.page:15(p)
+#: C/annotations-delete.page:15(p) C/annotation-properties.page:15(p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
@@ -149,35 +150,38 @@ msgstr "Die Standard-Werkzeugleiste enthÃlt einen Grundbestand an Werkzeugen:"
 
 #: C/toolbar.page:32(p)
 msgid ""
-"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref=\"movingaround#between-"
-"pages\">moving</link> from page to page."
+"<gui>Previous</gui> and <gui>Next</gui> for <link xref="
+"\"movingaround#between-pages\">moving</link> from page to page."
 msgstr ""
 "<gui>Vorherige</gui> und <gui>NÃchste</gui> zum <link xref="
 "\"movingaround#between-pages\">Bewegen</link> von Seite zu Seite."
 
 #: C/toolbar.page:34(p)
-msgid "A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
+msgid ""
+"A tool to adjust the <link xref=\"movingaround#zoom\">zoom</link> level."
 msgstr ""
 "Ein Werkzeug zum Anpassen der <link xref=\"movingaround#zoom"
 "\">VergrÃÃerungsstufe</link>."
 
 #: C/toolbar.page:35(p)
-msgid "The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
+msgid ""
+"The 'page select' <link xref=\"movingaround#between-pages\">tool.</link>"
 msgstr ""
 "Das Werkzeug zur <link xref=\"movingaround#between-pages\">Seitenauswahl</"
 "link>."
 
 #: C/toolbar.page:38(p)
 msgid ""
-"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you prefer "
-"a different set."
+"You can <link xref=\"toolbar#modify\">modify</link> the toolbar if you "
+"prefer a different set."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen die Werkzeugleiste <link xref=\"toolbar#modify\">bearbeiten</"
 "link>, falls Sie andere EintrÃge bevorzugen."
 
 #: C/toolbar.page:44(title)
 msgid "Add, remove and rearrange the tools in the toolbar."
-msgstr "Werkzeuge in der Werkzeugleiste hinzufÃgen, entfernen und neu anordnen."
+msgstr ""
+"Werkzeuge in der Werkzeugleiste hinzufÃgen, entfernen und neu anordnen."
 
 #: C/toolbar.page:46(p)
 msgid "<link xref=\"toolbar#view\">Show</link> the toolbar."
@@ -226,8 +230,8 @@ msgid ""
 "When you have finish editing the toolbar, click <gui>Close</gui> in the "
 "toolbar editor window."
 msgstr ""
-"Sobald Sie mit der Bearbeitung der Werkzeugleiste fertig sind, klicken Sie im "
-"Werkzeugleisteneditor auf <gui>SchlieÃen</gui>."
+"Sobald Sie mit der Bearbeitung der Werkzeugleiste fertig sind, klicken Sie "
+"im Werkzeugleisteneditor auf <gui>SchlieÃen</gui>."
 
 #: C/textselection.page:7(desc)
 msgid ""
@@ -294,9 +298,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/textselection.page:35(p)
 msgid ""
-"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less text "
-"at a time, or copying the text into a text editor may minimise the problem. "
-"You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
+"Unfortunately, there is no real way of fixing this problem. Copying less "
+"text at a time, or copying the text into a text editor may minimise the "
+"problem. You can locate a text editor by clicking <guiseq><gui>Activities</"
 "gui><gui>Applications</gui><gui>Accessories</gui><gui>gedit</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Leider gibt es keinen richtigen Weg, das Problem zu beheben. Weniger Text "
@@ -358,8 +362,8 @@ msgstr "Suchen mit SyncTeX"
 #: C/synctex-search.page:21(p)
 msgid ""
 "After you <link xref=\"synctex-compile\">compile your TeX file with SyncTeX</"
-"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and backward "
-"search from an included file."
+"link>, you will be able to search. SyncTeX even supports forward and "
+"backward search from an included file."
 msgstr ""
 "Nachdem Sie Ihre <link xref=\"synctex-compile\">TeX-Datei mit SyncTeX "
 "kompiliert haben</link>, kÃnnen Sie nun suchen. SyncTeX unterstÃtzt selbst "
@@ -388,8 +392,8 @@ msgstr "Klicken Sie auf eine Zeile in der TeX-Datei."
 
 #: C/synctex-search.page:37(p)
 msgid ""
-"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</gui></"
-"guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
+"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
+"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
 msgstr ""
 "Klicken Sie in <app>Gedit</app> auf <guiseq><gui>Werkzeuge</"
 "gui><gui>VorwÃrtssuche</gui></guiseq>. Die entsprechende Zeile im PDF-"
@@ -401,9 +405,10 @@ msgid ""
 "key></keyseq>, or <key>Ctrl</key>+Left Click. The corresponding line in the "
 "PDF will be outlined in red."
 msgstr ""
-"Alternativ kÃnnen Sie auch <keyseq><key>Strg</key><key>Alt</key><key>F</key></"
-"keyseq> drÃcken oder mit der Maus <key>Strg</key>+Linksklick ausfÃhren. Die "
-"entsprechende Zeile im PDF-Dokument wird daraufhin rot umrandet."
+"Alternativ kÃnnen Sie auch <keyseq><key>Strg</key><key>Alt</key><key>F</"
+"key></keyseq> drÃcken oder mit der Maus <key>Strg</key>+Linksklick "
+"ausfÃhren. Die entsprechende Zeile im PDF-Dokument wird daraufhin rot "
+"umrandet."
 
 #: C/synctex-search.page:46(p)
 msgid ""
@@ -415,10 +420,9 @@ msgstr ""
 "geÃffnet."
 
 #: C/synctex-search.page:50(p)
-msgid "If you add a complex project with several TeX files you can put"
+msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein komplexes Projekt mit mehreren TeX-Dateien hinzufÃgen, so kÃnnen "
-"Sie"
+"Wenn Sie ein komplexes Projekt mit mehreren TeX-Dateien haben, so kÃnnen Sie"
 
 #: C/synctex-search.page:53(code)
 #, no-wrap
@@ -431,9 +435,9 @@ msgid ""
 "forward search will work. Backward search should always work, even if you "
 "don't add the modeline."
 msgstr ""
-"entweder in den ersten oder letzten drei Zeilen jeder eingebundenen TeX-Datei "
-"angeben, damit die VorwÃrtssuche funktioniert. RÃckwÃrtssuche sollte immer "
-"funktionieren, selbst wenn Sie die Zeile nicht hinzufÃgen."
+"entweder in den ersten oder letzten drei Zeilen jeder eingebundenen TeX-"
+"Datei angeben, damit die VorwÃrtssuche funktioniert. RÃckwÃrtssuche sollte "
+"immer funktionieren, selbst wenn Sie die Zeile nicht hinzufÃgen."
 
 #: C/synctex-search.page:61(title)
 msgid ""
@@ -454,8 +458,8 @@ msgstr ""
 #: C/synctex-search.page:65(p)
 msgid ""
 "You can perform a backward search by pressing <key>Ctrl</key>+ Left Click in "
-"the <app>document viewer</app>. The corresponding line in the TeX source code "
-"will be hightlighted."
+"the <app>document viewer</app>. The corresponding line in the TeX source "
+"code will be hightlighted."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen eine RÃckwÃrtssuche durch AusfÃhren von <key>Strg</key>+ "
 "Linksklick im <app>Dokumentenbetrachter</app> starten. Die entsprechende "
@@ -564,8 +568,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/synctex-editors.page:52(p)
 msgid ""
-"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward search "
-"is not yet supported."
+"Now you can use Forward search from vim-latex by typing \\ls. Backward "
+"search is not yet supported."
 msgstr ""
 "Jetzt kÃnnen Sie die VorwÃrtssuche in vim-latex nutzen, indem Sie \\ls "
 "eingeben. Die RÃckwÃrtssuche wird noch nicht unterstÃtzt."
@@ -635,10 +639,10 @@ msgstr ""
 #: C/synctex-beamer.page:23(p)
 msgid ""
 "You can perform forward and backward search in a <em>Beamer-LaTeX</em> "
-"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search\">searching</"
-"link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However the search "
-"brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily the associated "
-"line of text. This difference is outlined in detail below."
+"presentation in a similar fashion to <link xref=\"synctex-search"
+"\">searching</link> through other TeX files compiled with SyncTeX. However "
+"the search brings you to the corresponding frame (slide), not necessarily "
+"the associated line of text. This difference is outlined in detail below."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen in einer <em>Beamer-LaTeX</em>-PrÃsentation auf eine Ãhnliche "
 "Weise vorwÃrts und rÃckwÃrts suchen, wie Sie in anderen mit SyncTeX "
@@ -652,15 +656,15 @@ msgid ""
 "Forward search: from Beamer-LaTeX source to PDF (<app>gedit</app> to the "
 "<app>document viewer</app>)"
 msgstr ""
-"VorwÃrtssuche: Von einer Beamer-LaTeX-Quelle in ein PDF (von <app>Gedit</app> "
-"zum <app>Dokumentenbetrachter</app>)"
+"VorwÃrtssuche: Von einer Beamer-LaTeX-Quelle in ein PDF (von <app>Gedit</"
+"app> zum <app>Dokumentenbetrachter</app>)"
 
 #: C/synctex-beamer.page:28(p)
 msgid ""
 "With <link xref=\"synctex-search#forward-search\">forward search</link>, you "
-"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> of "
-"the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will often "
-"be the <em>frametitle</em>."
+"can click on a specific line of Beamer-LaTeX source code. The <em>top</em> "
+"of the corresponding slide in the PDF will be outlined in red. This will "
+"often be the <em>frametitle</em>."
 msgstr ""
 "Mit der <link xref=\"synctex-search#forward-search\">VorwÃrtssuche</link> "
 "kÃnnen Sie auf eine bestimmte Zeile In Ihrem Beamer-LaTeX-Quellcode klicken. "
@@ -679,12 +683,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "With <link xref=\"synctex-search#backward-search\">backward search</link>, "
 "you click on some text in a frame, and the corresponding line of LaTex code "
-"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the line:"
+"that ends that particular frame is highlighted. This will usually be the "
+"line:"
 msgstr ""
 "Mit der <link xref=\"synctex-search#backward-search\">RÃckwÃrtssuche</link>, "
 "kÃnnen Sie auf eine Textpassage in einer Folie klicken und die entsprechende "
-"Zeile im LaTeX-Code, die jene Folie abschlieÃt, wird daraufhin hervorgehoben. "
-"Dies wird normalerweise folgende Zeile sein:"
+"Zeile im LaTeX-Code, die jene Folie abschlieÃt, wird daraufhin "
+"hervorgehoben. Dies wird normalerweise folgende Zeile sein:"
 
 #: C/synctex-beamer.page:39(code)
 #, no-wrap
@@ -789,11 +794,11 @@ msgstr "WÃhlen Sie unter <em>Bereich</em> die <gui>Seiten</gui>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:63(item) C/duplex-npages.page:62(item)
 msgid ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11..."
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11..."
 msgstr ""
-"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, "
-"n-9, n-10, 11, 12, n-11 â"
+"n, 1, 2, n-1, n-2, 3, 4, n-3, n-4, 5, 6, n-5, n-6, 7, 8, n-7, n-8, 9, 10, n-"
+"9, n-10, 11, 12, n-11 â"
 
 #: C/singlesided-npages.page:64(item) C/duplex-npages.page:63(item)
 msgid "...until you have typed n-number of pages."
@@ -850,7 +855,8 @@ msgstr "WÃhlen Sie <gui>2</gui> im Menà <gui>Seiten pro Blatt</gui>."
 #: C/duplex-14pages.page:50(p) C/duplex-12pages.page:51(p)
 #: C/duplex-11pages.page:78(p) C/duplex-10pages.page:51(p)
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Left to right</gui>."
-msgstr "WÃhlen Sie <gui>Links nach rechts</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui>."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie <gui>Links nach rechts</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui>."
 
 #: C/singlesided-npages.page:81(p) C/singlesided-9-12pages.page:74(p)
 #: C/singlesided-5-8pages.page:74(p) C/singlesided-3-4pages.page:74(p)
@@ -897,7 +903,8 @@ msgstr ""
 #: C/singlesided-5-8pages.page:97(p) C/singlesided-3-4pages.page:97(p)
 #: C/singlesided-17-20pages.page:98(p) C/singlesided-13-16pages.page:100(p)
 msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
-msgstr "WÃhlen Sie <gui>Gerade Seiten</gui> im Menà <gui>BeschrÃnken auf</gui>."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie <gui>Gerade Seiten</gui> im Menà <gui>BeschrÃnken auf</gui>."
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:7(title)
 msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
@@ -922,11 +929,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/singlesided-9-12pages.page:57(p) C/duplex-12pages.page:36(p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, 5, "
-"6, 7"
+"Type the numbers of the pages in this order: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, 9, 8, "
+"5, 6, 7"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 12, 1, 2, 11, 10, 3, 4, "
-"9, 8, 5, 6, 7"
+"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 12, 1, 2, 11, 10, 3, "
+"4, 9, 8, 5, 6, 7"
 
 #: C/singlesided-5-8pages.page:7(title)
 msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
@@ -1304,8 +1311,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/shortcuts.page:182(p)
 msgid ""
-"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of the "
-"window."
+"Check the value box for <gui>can_change_accels</gui> in the right side of "
+"the window."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie rechts im Fenster in der Zeile <gui>can_change_accels</gui> das "
 "Ankreuzfeld aus."
@@ -1369,8 +1376,8 @@ msgid ""
 "Your document will be automatically reloaded if another program changes it "
 "while you're viewing it."
 msgstr ""
-"Ihr Dokument wird automatisch neu geladen, wenn es von einem anderen Programm "
-"verÃndert wird, wÃhrend Sie es betrachten."
+"Ihr Dokument wird automatisch neu geladen, wenn es von einem anderen "
+"Programm verÃndert wird, wÃhrend Sie es betrachten."
 
 #: C/reload.page:23(title)
 msgid "Why does the document keep reloading?"
@@ -1424,8 +1431,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
 "from the <gui>Range</gui> section."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> des Druckfensters <gui>Seiten</gui> "
-"im Abschnitt <gui>Bereich</gui>."
+"WÃhlen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> des Druckfensters <gui>Seiten</"
+"gui> im Abschnitt <gui>Bereich</gui>."
 
 #
 #: C/print-select.page:28(p)
@@ -1455,8 +1462,8 @@ msgstr "ok"
 #: C/print-order.page:8(desc)
 msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
 msgstr ""
-"Verwenden Sie die Optionen ÂRÃckwÃrts und ÂZusammentragenÂ, um in "
-"gewÃnschter Reihenfolge zu drucken."
+"Verwenden Sie die Optionen ÂRÃckwÃrts und ÂZusammentragenÂ, um in gewÃnschter "
+"Reihenfolge zu drucken."
 
 #: C/print-order.page:20(title)
 msgid "Getting copies to print in the correct order"
@@ -1508,9 +1515,9 @@ msgid ""
 "with its pages grouped together."
 msgstr ""
 "Wenn Sie mehr als eine Ausgabe des Dokuments drucken, dann werden nach "
-"Voreinstellung die Seiten nach Seitennummer gruppiert ausgedruckt. (z.B. erst "
-"n mal Seite eins, dann n mal Seite zwei etc.) Zusammentragen bedeutet, dass "
-"alle Dokumentseiten jeweils gruppiert (n mal) ausgedruckt werden"
+"Voreinstellung die Seiten nach Seitennummer gruppiert ausgedruckt. (z.B. "
+"erst n mal Seite eins, dann n mal Seite zwei etc.) Zusammentragen bedeutet, "
+"dass alle Dokumentseiten jeweils gruppiert (n mal) ausgedruckt werden"
 
 #: C/print-order.page:47(p)
 msgid "To collate:"
@@ -1518,8 +1525,8 @@ msgstr "So lassen Sie zusammentragen:"
 
 #: C/print-order.page:52(p)
 msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> check "
-"<gui>Collate</gui>."
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+"check <gui>Collate</gui>."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie das Ankreuzfeld <gui>Zusammentragen</gui> im Reiter "
 "<gui>Allgemein</gui> des Druckfensters unter <em>Kopien</em> aus."
@@ -1584,8 +1591,8 @@ msgid ""
 "document."
 msgstr ""
 "Wenn Sie die PapiergrÃÃe Ihres Dokuments Ãndern mÃchten (z.B. ein PDF in US-"
-"Letter auf A4-Papier drucken), so kÃnnen Sie das Druckformat fÃr das Dokument "
-"Ãndern."
+"Letter auf A4-Papier drucken), so kÃnnen Sie das Druckformat fÃr das "
+"Dokument Ãndern."
 
 #: C/print-differentsize.page:27(p)
 msgid "Select the <gui>Page Setup</gui> tab."
@@ -1602,7 +1609,8 @@ msgstr ""
 #: C/print-differentsize.page:29(p)
 msgid "Click <gui>Print</gui> and your document should print."
 msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui> und Ihr Dokument sollte ausgedruckt werden."
+"Klicken Sie auf <gui>Drucken</gui> und Ihr Dokument sollte ausgedruckt "
+"werden."
 
 #: C/print-differentsize.page:32(p)
 msgid ""
@@ -1644,9 +1652,9 @@ msgid ""
 "booklet will have."
 msgstr ""
 "Wenn Sie eine BroschÃre drucken (die mÃglicherweise in der Mitte jeder Seite "
-"gebunden oder geheftet werden soll), wÃhlen Sie den Druckertyp zum Ausdrucken "
-"aus der Liste unten. WÃhlen Sie dann die Anzahl der gedruckten Seiten, die "
-"Ihre BroschÃre haben soll."
+"gebunden oder geheftet werden soll), wÃhlen Sie den Druckertyp zum "
+"Ausdrucken aus der Liste unten. WÃhlen Sie dann die Anzahl der gedruckten "
+"Seiten, die Ihre BroschÃre haben soll."
 
 #: C/print-booklet.page:28(title)
 msgid "Printer allows single-sided printing"
@@ -1767,13 +1775,13 @@ msgstr "PasswortgeschÃtzte Dokumente"
 
 #: C/password.page:22(p)
 msgid ""
-"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a window "
-"will appear asking you to enter the document password. Enter the password and "
-"click <gui>Open Document</gui>."
+"If you try to open a PDF document that is protected with a password, a "
+"window will appear asking you to enter the document password. Enter the "
+"password and click <gui>Open Document</gui>."
 msgstr ""
-"Wenn Sie ein mit einem Kennwort geschÃtztes PDF-Dokument Ãffnen, so erscheint "
-"ein Fenster mit der Aufforderung, das Kennwort einzugeben. Geben Sie es ein "
-"und klicken Sie dann auf <gui>Dokument Ãffnen</gui>."
+"Wenn Sie ein mit einem Kennwort geschÃtztes PDF-Dokument Ãffnen, so "
+"erscheint ein Fenster mit der Aufforderung, das Kennwort einzugeben. Geben "
+"Sie es ein und klicken Sie dann auf <gui>Dokument Ãffnen</gui>."
 
 #: C/password.page:24(p)
 msgid "There are two types of passwords:"
@@ -1839,8 +1847,8 @@ msgstr ""
 #: C/opening.page:39(p)
 msgid ""
 "drag a file icon into the window from the <app>File Manager</app>. The new "
-"file will open in a new window (provided the file is of a file type supported "
-"by Document Viewer)."
+"file will open in a new window (provided the file is of a file type "
+"supported by Document Viewer)."
 msgstr ""
 "ein Dateisymbol in das Fenster der <app>Dateiverwaltung</app> ziehen. Die "
 "Datei wird in einem neuen Fenster geÃffnet (vorausgesetzt es handelt sich um "
@@ -1852,10 +1860,10 @@ msgid ""
 "the Open Document dialog box, choose the file you wish to open, and click "
 "<gui>Open</gui>. The file will open in a new window."
 msgstr ""
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Ãffnen</gui></guiseq> aus der MenÃleiste wÃhlen. "
-"WÃhlen Sie im Dialogfenster ÂDokument Ãffnen die zu Ãffnende Datei und "
-"klicken Sie auf <gui>Ãffnen</gui>. Die Datei wird daraufhin in einem neuen "
-"Fenster geÃffnet."
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Ãffnen</gui></guiseq> aus der MenÃleiste "
+"wÃhlen. WÃhlen Sie im Dialogfenster ÂDokument Ãffnen die zu Ãffnende Datei "
+"und klicken Sie auf <gui>Ãffnen</gui>. Die Datei wird daraufhin in einem "
+"neuen Fenster geÃffnet."
 
 #: C/openerror.page:7(desc)
 msgid "Error When Opening A File."
@@ -1867,14 +1875,15 @@ msgstr "Warum kann ich eine Datei nicht Ãffnen?"
 
 #: C/openerror.page:24(p)
 msgid ""
-"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</app> "
-"does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
+"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
+"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
 "message. Click <gui>Close</gui> to return to the Document Viewer window."
 msgstr ""
 "Sollten Sie versuchen, ein vom <app>Dokumentenbetrachter</app> nicht "
 "unterstÃtztes Dokumentenformat zu Ãffnen, wird die Fehlermeldung ÂDas "
 "Dokument kann nicht geÃffnet werden angezeigt. Klicken Sie dann auf "
-"<gui>SchlieÃen</gui>, um zum Fenster des Dokumentenbetrachters zurÃckzukehren."
+"<gui>SchlieÃen</gui>, um zum Fenster des Dokumentenbetrachters "
+"zurÃckzukehren."
 
 #: C/noprint.page:7(desc)
 msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
@@ -1903,8 +1912,8 @@ msgstr "Probleme beim Drucken"
 
 #: C/noprint.page:30(p)
 msgid ""
-"There are many reasons why your printer might not be working. For example, it "
-"could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
+"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
+"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
 msgstr ""
 "Es gibt viele GrÃnde, warum Ihr Drucker nicht funktionieren kÃnnte. Zum "
 "Beispiel kÃnnte das Papier oder die Tinte ausgegangen sein, oder der Drucker "
@@ -1949,8 +1958,8 @@ msgstr "DruckbeschrÃnkungen durch PDF"
 msgid ""
 "Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
 "Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
-"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you may "
-"want to check that it hasn't been disabled:"
+"<app>document viewer</app> overrides this restriction by default, but you "
+"may want to check that it hasn't been disabled:"
 msgstr ""
 "Einige PDF-Dokumente haben Einstellungen hinterlegt, die ein Ausdrucken "
 "untersagen. Verfasser kÃnnen DruckeinschrÃnkungen beim Erstellen des "
@@ -1971,8 +1980,8 @@ msgid ""
 "Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
 "The Configuration Editor will open."
 msgstr ""
-"Geben Sie <input>gconf-editor</input> in das Textfeld ein und klicken Sie auf "
-"<gui>AusfÃhren</gui>. Der Konfigurationseditor wird geÃffnet."
+"Geben Sie <input>gconf-editor</input> in das Textfeld ein und klicken Sie "
+"auf <gui>AusfÃhren</gui>. Der Konfigurationseditor wird geÃffnet."
 
 #: C/noprint.page:74(p)
 msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
@@ -2030,9 +2039,9 @@ msgid ""
 "Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
 "will scroll faster depending on how far down the window you go."
 msgstr ""
-"Bewegen Sie den Mauszeiger an den unteren Rand des Fensters, um das Bild nach "
-"unten laufen zu lassen; die Geschwindigkeit hÃngt davon ab, wie tief der "
-"Zeiger bewegt wird."
+"Bewegen Sie den Mauszeiger an den unteren Rand des Fensters, um das Bild "
+"nach unten laufen zu lassen; die Geschwindigkeit hÃngt davon ab, wie tief "
+"der Zeiger bewegt wird."
 
 #: C/movingaround.page:39(p)
 msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
@@ -2058,8 +2067,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/movingaround.page:61(p)
 msgid ""
-"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button to "
-"drag it around."
+"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
+"to drag it around."
 msgstr ""
 "Bewegen Sie den Mauszeiger Ãber die Seite und halten Sie die mittlere "
 "Maustaste gedrÃckt, um es verschieben zu kÃnnen."
@@ -2133,8 +2142,8 @@ msgstr "Wenn Sie zum Anfang oder das Ende des Dokuments springen mÃchten:"
 
 #: C/movingaround.page:97(p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
+"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Gehe zu</gui><gui>Erste Seite</gui></guiseq>. "
 "Sie kÃnnen auch auf der Tastatur <keyseq><key>Strg</key><key>Pos1</key></"
@@ -2186,8 +2195,8 @@ msgstr ""
 #: C/movingaround.page:124(p)
 msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen zu Seiten wechseln, indem Sie auf die Vorschau in der Seitenleiste "
-"klicken."
+"Sie kÃnnen zu Seiten wechseln, indem Sie auf die Vorschau in der "
+"Seitenleiste klicken."
 
 #: C/movingaround.page:127(p)
 msgid ""
@@ -2195,17 +2204,18 @@ msgid ""
 "the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
 "select <gui>Index</gui> to view it."
 msgstr ""
-"Einige Dokumente besitzen einen Index oder ein Inhaltsverzeichnis, das in der "
-"Seitenleiste angezeigt werden kann. Klicken Sie auf die Auswahlliste zuoberst "
-"in der Seitenleiste und wÃhlen Sie <gui>Inhalt</gui>, um diese anzuzeigen."
+"Einige Dokumente besitzen einen Index oder ein Inhaltsverzeichnis, das in "
+"der Seitenleiste angezeigt werden kann. Klicken Sie auf die Auswahlliste "
+"zuoberst in der Seitenleiste und wÃhlen Sie <gui>Inhalt</gui>, um diese "
+"anzuzeigen."
 
 #: C/movingaround.page:131(p)
 msgid ""
 "Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
 "index in the side pane."
 msgstr ""
-"Die meisten Dokumente unterstÃtzen nicht dieses Merkmal, d.h. der Inhalt kann "
-"nicht in der Seitenleiste dargestellt werden."
+"Die meisten Dokumente unterstÃtzen nicht dieses Merkmal, d.h. der Inhalt "
+"kann nicht in der Seitenleiste dargestellt werden."
 
 #: C/movingaround.page:138(title)
 msgid "Zooming in and out"
@@ -2222,8 +2232,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/movingaround.page:141(p)
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the keyboard "
-"shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
+"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
+"keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
 msgstr ""
 "Zum Verkleinern klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Verkleinern</"
 "gui></guiseq>, oder verwenden Sie die Tastenkombination <keyseq><key>Strg</"
@@ -2240,7 +2250,8 @@ msgstr ""
 "mit Hilfe des Mausrads."
 
 #: C/movingaround.page:147(p)
-msgid "select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
+msgid ""
+"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie die gewÃnschte VergrÃÃerung in der Auswahlliste Ãber dem Fenster."
 
@@ -2249,13 +2260,13 @@ msgid ""
 "The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
 "<em>height</em> of the window."
 msgstr ""
-"Die Option <gui>Einpassen</gui> passt die <em>HÃhe</em> des Dokuments auf das "
-"Fenster an."
+"Die Option <gui>Einpassen</gui> passt die <em>HÃhe</em> des Dokuments auf "
+"das Fenster an."
 
 #: C/movingaround.page:154(p)
 msgid ""
-"The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the whole "
-"<em>width</em> of the window."
+"The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
+"whole <em>width</em> of the window."
 msgstr ""
 "Die Option <gui>Auf Seitenbreite einpassen</gui> passt die <em>Breite</em> "
 "des Dokuments auf das Fenster an."
@@ -2265,8 +2276,8 @@ msgid ""
 "If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
 "<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Um zwei Seiten zugleich nebeneinander zu sehen, so wie in einem Buch, klicken "
-"Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Zweiseitig</gui></guiseq>."
+"Um zwei Seiten zugleich nebeneinander zu sehen, so wie in einem Buch, "
+"klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Zweiseitig</gui></guiseq>."
 
 #: C/movingaround.page:162(p)
 msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
@@ -2306,16 +2317,16 @@ msgstr "Farben in einer Seite umkehren"
 
 #: C/invert-colors.page:26(p)
 msgid ""
-"To swap black for white, white for black, and so on, click <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
+"To swap black for white, white for black, and so on, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Inverted Colors</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Um schwarz und weià zu vertauschen oder umgekehrt, klicken Sie auf "
 "<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Invertierte Farben</gui></guiseq>."
 
 #: C/invert-colors.page:32(p)
 msgid ""
-"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of certain "
-"kinds of visual impairment."
+"Doing this can make it easier to read text, especially in the case of "
+"certain kinds of visual impairment."
 msgstr ""
 "Dies kann die Lesbarkeit von Text verbessern, insbesondere im Fall von "
 "bestimmten Sehbehinderungen."
@@ -2438,8 +2449,8 @@ msgstr "Eine Kopie speichern"
 
 #: C/forms-saving.page:38(p)
 msgid ""
-"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. The "
-"PDF will be saved in the folder you chose."
+"Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Save</gui>. "
+"The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
 "<gui>Speichern</gui>. Das PDF wird in den gewÃhlten Ordner gespeichert."
@@ -2475,8 +2486,8 @@ msgid ""
 "Choose a name and folder to save the file in, then click <gui>Print</gui>. "
 "The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie auf "
-"<gui>Drucken</gui>. Das PDF wird in den gewÃhlten Ordner gespeichert."
+"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
+"auf <gui>Drucken</gui>. Das PDF wird in den gewÃhlten Ordner gespeichert."
 
 #: C/forms-saving.page:72(p)
 msgid "Copies of encrypted files can't be saved or printed."
@@ -2494,9 +2505,9 @@ msgstr "Formulare"
 
 #: C/forms.page:21(p)
 msgid ""
-"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field by "
-"clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a text "
-"field, press <key>Enter</key>."
+"When filling out an interactive form, you can navigate from field to field "
+"by clicking on a field with your mouse. When you are finished filling out a "
+"text field, press <key>Enter</key>."
 msgstr ""
 "Beim AusfÃllen von interaktiven Formularen kÃnnen Sie von Feld zu Feld "
 "wechseln, indem Sie mit der Maus in das Zielfeld klicken. DrÃcken Sie die "
@@ -2504,11 +2515,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/forms.page:25(p)
 msgid ""
-"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list box "
-"and scrolling to your choice with your mouse."
+"You can make a selection in a scrollable list box by clicking on the list "
+"box and scrolling to your choice with your mouse."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen in einem rollbaren Listenfeld eine Auswahl vornehmen, indem Sie in "
-"das Listenfeld klicken und mit der Maus zu Ihrer Auswahl rollen."
+"Sie kÃnnen in einem rollbaren Listenfeld eine Auswahl vornehmen, indem Sie "
+"in das Listenfeld klicken und mit der Maus zu Ihrer Auswahl rollen."
 
 #: C/forms.page:29(p)
 msgid ""
@@ -2519,12 +2530,12 @@ msgid ""
 "eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
 "link>."
 msgstr ""
-"Eventuell enthalten Formulare Teile, die Sie <em>nach</em> dem Druck per Hand "
-"ausfÃllen mÃssen. Zum Beispiel mÃssen Sie eventuell bestimmte Objekte "
+"Eventuell enthalten Formulare Teile, die Sie <em>nach</em> dem Druck per "
+"Hand ausfÃllen mÃssen. Zum Beispiel mÃssen Sie eventuell bestimmte Objekte "
 "einkreisen oder das Formular unterschreiben. Wenn Sie dies elektronisch tun "
-"mÃchten, so ist mÃglicherweise <link href=\"http://www.g-loaded.eu/2008/05/03/";
-"how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</link> fÃr Sie "
-"interessant."
+"mÃchten, so ist mÃglicherweise <link href=\"http://www.g-loaded.";
+"eu/2008/05/03/how-to-annotate-pdf-files-in-linux-using-xournal/\">Xournal</"
+"link> fÃr Sie interessant."
 
 #: C/formats.page:10(desc)
 msgid "PDF, PostScript and many others are."
@@ -2548,8 +2559,8 @@ msgstr "Andere Grafikdateien (.gif, .jpeg, .png)"
 
 #: C/formats.page:40(p)
 msgid ""
-"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so you "
-"might not be able to view all the formats listed above."
+"In some Linux distributions, not all formats are supported by default, so "
+"you might not be able to view all the formats listed above."
 msgstr ""
 "In einigen Linux-Distributionen werden nicht alle Formate von Haus aus "
 "unterstÃtzt, d.h. Sie kÃnnen eventuell nicht alle oben aufgefÃhrten Formate "
@@ -2581,8 +2592,8 @@ msgid ""
 "search box."
 msgstr ""
 "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Suchen</gui></guiseq> oder "
-"tippen Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq> oder <key>/</key>, um "
-"das Suchfeld zu Ãffnen."
+"tippen Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq> oder <key>/</key>, "
+"um das Suchfeld zu Ãffnen."
 
 #: C/finding.page:27(p)
 msgid ""
@@ -2606,11 +2617,11 @@ msgstr "Klicken Sie beliebig ins Dokument, um die Suchleiste zu verbergen."
 
 #: C/finding.page:38(p)
 msgid ""
-"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, the "
-"message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the document "
-"at least once, the message will inform you of how many times the word you "
-"searched occur on each page. This is apparent if you skip from one result to "
-"another as described above or scroll through the document."
+"If the word or phrase you searched is not present in the entire document, "
+"the message will say <em>Not found</em>. However, if it appears in the "
+"document at least once, the message will inform you of how many times the "
+"word you searched occur on each page. This is apparent if you skip from one "
+"result to another as described above or scroll through the document."
 msgstr ""
 "Falls das Wort oder der Suchbegriff im gesamten Dokument nicht vorkommen, "
 "erhalten Sie die Fehlermeldung <em>Nicht gefunden</em>. Wenn es allerdings "
@@ -2628,7 +2639,7 @@ msgstr ""
 "hinterlegt ist."
 
 #: C/editing.page:7(desc)
-msgid "You can't the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen den <app>Dokumentenbetrachter</app> nicht zum Bearbeiten von "
 "Dateien verwenden."
@@ -2649,9 +2660,9 @@ msgstr ""
 
 #: C/editing.page:29(p)
 msgid ""
-"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but PDF "
-"editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/";
-"en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
+"PDF and PostScript (.ps) files are not usually intended to be edited, but "
+"PDF editing software is available. Try <link href=\"http://pdfedit.petricek.";
+"net/en/index.html\">pdfedit</link>, for example."
 msgstr ""
 "PDF und PostScript-Dateien (.ps) sind normalerweise nicht dazu bestimmt, "
 "bearbeitet zu werden, aber es gibt Software zur Bearbeitung von PDFs. "
@@ -2668,19 +2679,16 @@ msgstr ""
 "sollten Sie eine entsprechende Anzahl Leerseiten (1,2 oder 3) einfÃgen, um "
 "ein Vielfaches von 4 zu erzielen. Dies kÃnnen Sie u.a. so erreichen:"
 
-#: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-9pages.page:43(p)
-#: C/duplex-8pages.page:45(p) C/duplex-7pages.page:47(p)
-#: C/duplex-6pages.page:46(p) C/duplex-5pages.page:43(p)
-#: C/duplex-4pages.page:45(p) C/duplex-3pages.page:42(p)
-#: C/duplex-16pages.page:46(p) C/duplex-14pages.page:44(p)
-#: C/duplex-13pages.page:42(p) C/duplex-12pages.page:45(p)
-#: C/duplex-11pages.page:46(p) C/duplex-10pages.page:45(p)
+#: C/duplex-npages.page:71(p) C/duplex-8pages.page:45(p)
+#: C/duplex-6pages.page:46(p) C/duplex-4pages.page:45(p)
+#: C/duplex-16pages.page:46(p) C/duplex-13pages.page:42(p)
+#: C/duplex-11pages.page:46(p)
 msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
 "Edge (Flip)</gui>."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie fÃr <gui>Beidseitig</gui> unter <em>Layout</em> die Option "
-"<gui>Kurzer Rand (Umdrehen)</gui>"
+"<gui>Kurzer Rand (Umdrehen)</gui>."
 
 #: C/duplex-npages.page:74(p) C/duplex-9pages.page:46(p)
 #: C/duplex-8pages.page:48(p) C/duplex-7pages.page:50(p)
@@ -2710,23 +2718,36 @@ msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie <gui>Seiten</gui> unter <em>Seiten</em> und geben Sie Â1Â ein."
 
+#: C/duplex-9pages.page:43(p) C/duplex-7pages.page:47(p)
+#: C/duplex-5pages.page:43(p) C/duplex-3pages.page:42(p)
+#: C/duplex-14pages.page:44(p) C/duplex-12pages.page:45(p)
+#: C/duplex-10pages.page:45(p)
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie fÃr <gui>Beidseitig</gui> unter <em>Layout</em> die Option "
+"<gui>Kurzer Rand (Umdrehen)</gui>"
+
 #: C/duplex-9pages.page:49(p) C/duplex-7pages.page:53(p)
 #: C/duplex-6pages.page:86(p) C/duplex-5pages.page:49(p)
 #: C/duplex-3pages.page:48(p) C/duplex-14pages.page:84(p)
 #: C/duplex-13pages.page:48(p) C/duplex-11pages.page:52(p)
 #: C/duplex-10pages.page:84(p)
 msgid "In the <gui>Page ordering</gui> menu, select <gui>Right to left</gui>."
-msgstr "WÃhlen Sie <gui>Rechts nach links</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui>."
+msgstr ""
+"WÃhlen Sie <gui>Rechts nach links</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:59(p) C/duplex-5pages.page:59(p)
 #: C/duplex-13pages.page:57(p)
 msgid ""
 "Once the page has printed, take the paper and place it back in the printer, "
-"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other side)."
+"taking care to orient it correctly (page 2 will be printed on the other "
+"side)."
 msgstr ""
 "Sobald die Seite gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurÃck in den "
-"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, Seite 2 wird auf die "
-"andere Seite gedruckt."
+"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, Seite 2 wird auf "
+"die andere Seite gedruckt."
 
 #: C/duplex-9pages.page:64(p)
 msgid ""
@@ -2759,7 +2780,8 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:84(p)
-msgid "In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
 msgstr ""
 "Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie Â3Â unter "
 "<gui>Seiten</gui> ein."
@@ -2773,9 +2795,9 @@ msgstr ""
 "WÃhlen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Rechts nach "
 "links</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui>."
 
-#: C/duplex-9pages.page:99(p) C/duplex-5pages.page:103(p)
+#: C/duplex-9pages.page:99(p)
 msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
 "orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
 "Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurÃck in den "
@@ -2785,7 +2807,7 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-9pages.page:107(p)
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection menu."
+"selection."
 msgstr ""
 "Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten "
 "Â4,9Â unter <gui>Seiten</gui> ein."
@@ -2793,8 +2815,8 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-9pages.page:110(p) C/duplex-5pages.page:114(p)
 #: C/duplex-13pages.page:106(p)
 msgid ""
-"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left to "
-"right</gui>."
+"In the <gui>Page Setup</gui> tab set <gui>Page ordering</gui> to <gui>Left "
+"to right</gui>."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie im Reiter <gui>Seite einrichten</gui> die Option <gui>Links nach "
 "rechts</gui> im Menà <gui>Reihenfolge</gui>."
@@ -2809,8 +2831,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/duplex-9pages.page:132(p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
-"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 "Es ist einfacher, eine 12-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
 "besser 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 12-seitig zu "
@@ -2821,8 +2843,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Create a blank PDF document 3-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Erstellen Sie ein leeres 3-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice Writer</"
-"app>."
+"Erstellen Sie ein leeres 3-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice "
+"Writer</app>."
 
 #: C/duplex-9pages.page:142(p) C/duplex-6pages.page:106(p)
 #: C/duplex-5pages.page:133(p) C/duplex-14pages.page:103(p)
@@ -2837,8 +2859,8 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-9pages.page:148(p) C/duplex-11pages.page:103(p)
 #: C/duplex-10pages.page:110(p)
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page booklet</"
-"link>."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-12page\">12-page "
+"booklet</link>."
 msgstr ""
 "Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-12page"
 "\">12-seitigen BroschÃre</link>."
@@ -2891,8 +2913,8 @@ msgid ""
 "your PDF document to make it 8-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 "Es ist einfacher, eine 8-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 8-seitig zu "
-"machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
+"besser eine leere Seite zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 8-seitig "
+"zu machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
 
 #: C/duplex-7pages.page:94(p) C/duplex-11pages.page:92(p)
 msgid "Create a blank PDF document using <app>LibreOffice Writer</app>."
@@ -2941,11 +2963,11 @@ msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 6, 3, 4, 5, 2"
 #: C/duplex-10pages.page:62(p)
 msgid ""
 "Once the pages have printed, take the paper with page 2 on it, place it back "
-"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed on "
-"the other side)."
+"in the printer, taking care to orient it correctly (page 1 will be printed "
+"on the other side)."
 msgstr ""
-"Sobald die Seiten gedruckt wurden, nehmen Sie bitte das Blatt mit Seite 2 und "
-"legen es zurÃck in den Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige "
+"Sobald die Seiten gedruckt wurden, nehmen Sie bitte das Blatt mit Seite 2 "
+"und legen es zurÃck in den Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige "
 "Orientierung, Seite 1 wird auf die andere Seite gedruckt."
 
 #: C/duplex-6pages.page:76(p) C/duplex-14pages.page:74(p)
@@ -2969,8 +2991,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Create a blank PDF document 2-pages long using <app>LibreOffice Writer</app>."
 msgstr ""
-"Erstellen Sie ein leeres 2-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice Writer</"
-"app>."
+"Erstellen Sie ein leeres 2-seitiges PDF-Dokument mit <app>LibreOffice "
+"Writer</app>."
 
 #: C/duplex-5pages.page:7(title)
 msgid "05-Page Booklet"
@@ -2988,9 +3010,10 @@ msgstr "5-seitige BroschÃre"
 msgid "Choose the General tab."
 msgstr "WÃhlen Sie den Reiter ÂAllgemeinÂ."
 
-#: C/duplex-5pages.page:87(p)
+#: C/duplex-5pages.page:87(p) C/duplex-13pages.page:81(p)
 msgid ""
-"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
+"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
+"again."
 msgstr ""
 "Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>, "
 "um Seite 3 zu drucken."
@@ -3003,10 +3026,19 @@ msgstr ""
 "Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seitenzahl "
 "unter <gui>Seiten</gui> ein."
 
+#: C/duplex-5pages.page:103(p)
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+"Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurÃck in den "
+"Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 9 "
+"werden auf die andere Seite gedruckt."
+
 #: C/duplex-5pages.page:111(p)
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection menu."
+"selection."
 msgstr ""
 "Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten Â4, "
 "9Â unter <gui>Seiten</gui> ein."
@@ -3049,8 +3081,8 @@ msgid ""
 "Under <em>Range</em>, choose <gui>Pages</gui>. Type the numbers of the pages "
 "in this order: 3, 2, 1"
 msgstr ""
-"In <em>Bereich</em> wÃhlen Sie <gui>Seiten</gui>. Geben Sie die Seitennummern "
-"in folgender Form ein: 3, 2, 1"
+"In <em>Bereich</em> wÃhlen Sie <gui>Seiten</gui>. Geben Sie die "
+"Seitennummern in folgender Form ein: 3, 2, 1"
 
 #: C/duplex-3pages.page:61(p)
 msgid ""
@@ -3097,8 +3129,8 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-15pages.page:40(p) C/duplex-14pages.page:109(p)
 #: C/duplex-13pages.page:142(p)
 msgid ""
-"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page booklet</"
-"link>."
+"Follow the steps for printing a <link xref=\"duplex-16page\">16-page "
+"booklet</link>."
 msgstr ""
 "Befolgen Sie die Anweisungen zum Drucken einer <link xref=\"duplex-16page"
 "\">16-seitigen BroschÃre</link>."
@@ -3116,17 +3148,17 @@ msgid ""
 "Type the numbers of the pages in this order: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, 11, 10, "
 "7, 8, 9, 2"
 msgstr ""
-"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 14, 3, 4, 13, 12, 5, 6, "
-"11, 10, 7, 8, 9, 2"
+"Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 14, 3, 4, 13, 12, 5, "
+"6, 11, 10, 7, 8, 9, 2"
 
 #: C/duplex-14pages.page:93(p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
-"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 "Es ist einfacher, eine 16-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 16-seitig zu "
-"machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
+"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 16-seitig "
+"zu machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
 
 #: C/duplex-13pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 13 page booklet."
@@ -3136,13 +3168,6 @@ msgstr "Eine 13-seitige BroschÃre drucken."
 msgid "13-page booklet"
 msgstr "13-seitige BroschÃre"
 
-#: C/duplex-13pages.page:81(p)
-msgid ""
-"To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> again."
-msgstr ""
-"Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></guiseq>, "
-"um Seite 3 zu drucken."
-
 #: C/duplex-13pages.page:84(p)
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
@@ -3152,8 +3177,8 @@ msgstr ""
 
 #: C/duplex-13pages.page:95(p)
 msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
-"orient it correctly, pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
 msgstr ""
 "Sobald Seite 3 gedruckt wurde, legen Sie bitte das Papier zurÃck in den "
 "Drucker. Achten Sie dabei auf die richtige Orientierung, die Seiten 4 und 13 "
@@ -3162,7 +3187,7 @@ msgstr ""
 #: C/duplex-13pages.page:103(p)
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection menu."
+"selection."
 msgstr ""
 "Wechseln Sie in den Reiter <gui>Allgemein</gui> und geben Sie die Seiten Â4, "
 "13Â unter <gui>Seiten</gui> ein."
@@ -3178,12 +3203,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/duplex-13pages.page:126(p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages to "
-"your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 16-page booklet. You may wish to add 3 blank pages "
+"to your PDF document to make it 16-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 "Es ist einfacher, eine 16-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 16-seitig zu "
-"machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
+"besser, 3 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 16-seitig "
+"zu machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
 
 #: C/duplex-12pages.page:8(desc)
 msgid "Print a 12 page booklet."
@@ -3207,7 +3232,8 @@ msgstr "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 11, 2, 1"
 
 #: C/duplex-11pages.page:70(p)
 msgid ""
-"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
+"Type the numbers of the remaining pages in this order: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, "
+"7"
 msgstr ""
 "Geben Sie die Seitenzahlen in dieser Reihenfolge ein: 10, 3, 4, 9, 8, 5, 6, 7"
 
@@ -3236,12 +3262,12 @@ msgstr ""
 
 #: C/duplex-10pages.page:94(p)
 msgid ""
-"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages to "
-"your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
+"It is easier to print a 12-page booklet. You may wish to add 2 blank pages "
+"to your PDF document to make it 12-pages. To do so, you can:"
 msgstr ""
 "Es ist einfacher, eine 12-seitige BroschÃre zu drucken. Es ist vermutlich "
-"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 12-seitig zu "
-"machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
+"besser, 2 leere Seiten zu Ihrem PDF-Dokument hinzuzufÃgen, um es 12-seitig "
+"zu machen. Dies kÃnnen Sie so tun:"
 
 #: C/convertSVG.page:7(desc)
 msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
@@ -3317,8 +3343,9 @@ msgid ""
 "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
 "gui>. The PostScript file will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie auf "
-"<gui>Drucken</gui>. Die PostScript-Datei wird im gewÃhlten Ordner gespeichert."
+"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
+"auf <gui>Drucken</gui>. Die PostScript-Datei wird im gewÃhlten Ordner "
+"gespeichert."
 
 #: C/convertpdf.page:7(desc)
 msgid "You can convert a document to PDF by \"printing\" it to a file."
@@ -3331,7 +3358,8 @@ msgid "Converting a document to PDF"
 msgstr "Ein Dokument in PDF umwandeln"
 
 #: C/convertpdf.page:22(p)
-msgid "You can convert documents of the following format types into PDF format:"
+msgid ""
+"You can convert documents of the following format types into PDF format:"
 msgstr "Sie kÃnnen Dokumente der folgenden Formate in PDF-Dateien umwandeln:"
 
 #: C/convertpdf.page:29(p)
@@ -3347,21 +3375,22 @@ msgid ""
 "Choose a name and folder in which to save the file, then click <gui>Print</"
 "gui>. The PDF will be saved in the folder you chose."
 msgstr ""
-"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie auf "
-"<gui>Drucken</gui>. Das PDF wird im gewÃhlten Ordner gespeichert."
+"WÃhlen Sie einen Namen und Ordner zum Speichern der Datei und klicken Sie "
+"auf <gui>Drucken</gui>. Das PDF wird im gewÃhlten Ordner gespeichert."
 
 #: C/convertpdf.page:53(p)
 msgid ""
 "You can't select text in PostScript or .dvi files, but you usually can do "
 "this in PDF files. Converting .dvi or PostScript files to PDF will not make "
-"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the file "
-"(it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
+"the text selectable. This is because the text itself isn't stored in the "
+"file (it's just an image of what the text looks like), so there is no way to "
 "recover it and put it in the PDF. You can use <em>Optical Character "
-"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need to."
+"Recognition</em> (OCR) software to extract the text from files if you need "
+"to."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen in Postscript- oder DVI-Dateien nichts markieren, was jedoch in "
-"PDF-Dateien mÃglich ist. Durch Umwandlung von DVI- oder Postscript-Dateien in "
-"PDF wird der Text jedoch nicht auswÃhlbar. Das kommt daher, dass der Text "
+"PDF-Dateien mÃglich ist. Durch Umwandlung von DVI- oder Postscript-Dateien "
+"in PDF wird der Text jedoch nicht auswÃhlbar. Das kommt daher, dass der Text "
 "selbst nicht in der Datei gespeichert ist, sondern nur ein Abbild ist, das "
 "den Text darstellt. Es gibt keine MÃglichkeit, den eigentlichen Text "
 "wiederherzustellen und im PDF zu speichern. Sie kÃnnen eine "
@@ -3374,8 +3403,8 @@ msgstr "Befehlszeile"
 
 #: C/commandline.page:8(desc)
 msgid ""
-"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific pages "
-"and in various modes."
+"The <cmd>evince</cmd> command can open any number of files, at specific "
+"pages and in various modes."
 msgstr ""
 "Der Befehl <cmd>evince</cmd> kann eine beliebige Anzahl Dateien auf "
 "spezifischen Seiten in verschiedenen Modi Ãffnen."
@@ -3400,8 +3429,8 @@ msgstr "evince Datei.pdf"
 
 #: C/commandline.page:30(p)
 msgid ""
-"You can open multiple files by typing the filenames after the evince command, "
-"separating the filenames by a space:"
+"You can open multiple files by typing the filenames after the evince "
+"command, separating the filenames by a space:"
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen mehrere Dateien Ãffnen, indem Sie die Dateinamen nach dem Befehl "
 "Âevince eingeben. Dateinamen werden durch Kommata getrennt:"
@@ -3518,25 +3547,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Zum Arbeiten benÃtigen Sie Anmeldeinformationen, um Zugang zum System zu "
 "bekommen, Fehler zu berichten und Kommentare zu schreiben. Sie mÃssen sich "
-"auch registrieren, um Aktualisierungen zu Fehlerberichten per E-Mail erhalten "
-"zu kÃnnen. Wenn Sie noch keinen Zugang haben, kÃnnen Sie auf ÂNew klicken "
-"und ein Konto einrichten."
+"auch registrieren, um Aktualisierungen zu Fehlerberichten per E-Mail "
+"erhalten zu kÃnnen. Wenn Sie noch keinen Zugang haben, kÃnnen Sie auf ÂNew "
+"klicken und ein Konto einrichten."
 
 #: C/bug-filing.page:29(p)
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
-"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, please "
-"read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html";
-"\">bug writing guidelines</link>, and please <link href=\"https://bugzilla.";
-"gnome.org/browse.cgi?product=evince\">browse</link> for the bug to see if it "
-"already exists."
+"gui><gui>Core</gui><gui>evince</gui></guiseq>. Before reporting a bug, "
+"please read the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-";
+"writing.html\">bug writing guidelines</link>, and please <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/browse.cgi?product=evince\";>browse</link> for "
+"the bug to see if it already exists."
 msgstr ""
 "Sobald Sie ein Anmeldekonto haben, melden Sie sich an und klicken auf "
 "<guiseq><gui>File a Bug</gui><gui>Desktop</gui><gui>evince</gui></guiseq>. "
 "Bevor Sie einen Fehler melden, lesen Sie bitte die <link href=\"https://";
 "bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Anweisungen zum Erstellen "
-"von Fehlerberichten</link> und <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/browse.";
-"cgi?product=evince\">suchen</link> Sie bitte, ob der Bericht bereits "
+"von Fehlerberichten</link> und <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/";
+"browse.cgi?product=evince\">suchen</link> Sie bitte, ob der Bericht bereits "
 "vorhandenen ist."
 
 #: C/bug-filing.page:33(p)
@@ -3613,14 +3642,14 @@ msgstr ""
 
 #: C/annotations-save.page:34(p)
 msgid ""
-"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most PDF "
-"readers should be able to read them. <app>Okular</app> Document Viewer does "
-"not support them. Adobe Reader is known to work."
+"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
+"PDF readers should be able to read them. <app>Okular</app> Document Viewer "
+"does not support them. Adobe Reader is known to work."
 msgstr ""
 "Anmerkungen werden entsprechend der PDF-Spezifikation hinzugefÃgt. Demnach "
 "sollten die meisten PDF-Anzeigeprogramme sie lesen kÃnnen. Der <app>Okular</"
-"app>-Dokumentenbetrachter unterstÃtzt sie nicht. Adobe Reader ist bekannt fÃr "
-"seine UnterstÃtzung."
+"app>-Dokumentenbetrachter unterstÃtzt sie nicht. Adobe Reader ist bekannt "
+"fÃr seine UnterstÃtzung."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3668,11 +3697,11 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
 "<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
-"which may be <em>dimmed</em> for some documents):"
+"which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
 msgstr ""
 "Oben in der Seitenleiste befindet sich eine Auswahlliste mit Optionen wie "
 "<gui>Vorschaubilder</gui>, <gui>Inhalt</gui> und <gui>Anmerkungen</gui> "
-"(einige kÃnnen je nach Dokument <em>ausgegraut</em> sein):"
+"(einige kÃnnen je nach Dokument <em>ausgegraut</em> sein)."
 
 #: C/annotations.page:31(p)
 msgid "To create an annotation:"
@@ -3696,7 +3725,8 @@ msgstr "WÃhlen Sie den Reiter <gui>HinzufÃgen</gui>."
 
 #: C/annotations.page:54(p)
 msgid "Click on the icon to add a text annotation."
-msgstr "Klicken Sie auf das Symbol, um eine Anmerkung in Textform hinzuzufÃgen."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf das Symbol, um eine Anmerkung in Textform hinzuzufÃgen."
 
 #: C/annotations.page:60(p)
 msgid ""
@@ -3754,21 +3784,21 @@ msgstr "Navigation in Anmerkungen"
 #: C/annotations-navigate.page:21(p)
 msgid ""
 "If you have created annotations on your document, you can use the <gui>List</"
-"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The list "
-"indicates the type, page number, author and date of the annotation."
+"gui> tab to display the list of all the annotations in the document. The "
+"list indicates the type, page number, author and date of the annotation."
 msgstr ""
 "Wenn Sie fÃr Ihr Dokument Anmerkungen erstellt haben, so kÃnnen Sie eine "
 "Liste aller Anmerkungen im Reiter <gui>Liste</gui> einsehen. Die Liste gibt "
-"Auskunft Ãber den Typ, die Seitenzahl, den Verfasser und das Erstellungsdatum "
-"jeder Anmerkung."
+"Auskunft Ãber den Typ, die Seitenzahl, den Verfasser und das "
+"Erstellungsdatum jeder Anmerkung."
 
 #: C/annotations-navigate.page:25(p)
 msgid ""
 "To quickly navigate to the location of a particular annotation, click on the "
 "arrow to the left of the page number. You will see a list of annotations on "
 "that page. Click on the annotation you are interested in, and the "
-"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation in "
-"the document."
+"<app>document viewer</app> will navigate to the location of the annotation "
+"in the document."
 msgstr ""
 "Um schnell an die Stelle einer Anmerkung zu springen, klicken Sie auf den "
 "Pfeil links der Seitenzahl. Die Liste der Anmerkungen auf dieser Seite wird "
@@ -3786,11 +3816,11 @@ msgstr "Anmerkungen kÃnnen nicht hinzugefÃgt werden?"
 
 #: C/annotations-disabled.page:19(p)
 msgid ""
-"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format other "
-"than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
+"Annotations can only be added to PDF files. If your file is of a format "
+"other than PDF, the option to add annotations will be greyed out (disabled)."
 msgstr ""
-"Anmerkungen kÃnnen nur zu PDF-Dateien hinzugefÃgt werden. Falls Ihre Datei in "
-"einem anderen auÃer dem PDF-Format vorliegt, so wird die Option zum "
+"Anmerkungen kÃnnen nur zu PDF-Dateien hinzugefÃgt werden. Falls Ihre Datei "
+"in einem anderen auÃer dem PDF-Format vorliegt, so wird die Option zum "
 "HinzufÃgen ausgegraut (deaktiviert) sein."
 
 #: C/annotations-delete.page:7(desc)
@@ -3803,14 +3833,16 @@ msgstr "Anmerkungen entfernen"
 
 #: C/annotations-delete.page:21(p)
 msgid ""
-"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this time."
+"You can't remove an annotation in the <app>document viewer</app> at this "
+"time."
 msgstr ""
 "Sie kÃnnen derzeit keine Anmerkungen im <app>Dokumentenbetrachter</app> "
 "entfernen."
 
 #: C/annotation-properties.page:7(desc)
 msgid "How to customize the author, color, style or icon of an annotation."
-msgstr "So passen Sie Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol einer Anmerkung an."
+msgstr ""
+"So passen Sie Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol einer Anmerkung an."
 
 #: C/annotation-properties.page:20(title)
 msgid "Customize annotations"
@@ -3823,7 +3855,7 @@ msgstr ""
 "Dokument."
 
 #: C/annotation-properties.page:29(p)
-msgid "Select <gui>Annotation Properties.</gui>"
+msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
 msgstr "WÃhlen Sie <gui>Eigenschaften fÃr Anmerkungen</gui>."
 
 #: C/annotation-properties.page:34(p)
@@ -3831,8 +3863,8 @@ msgid ""
 "In the <gui>Annotation Properties</gui> window, you can change the author, "
 "color, style and icon of your note."
 msgstr ""
-"Sie kÃnnen im Fenster <gui>Eigenschaften fÃr Anmerkungen</gui> den Verfasser, "
-"Farbe, Stil und das Symbol Ihrer Anmerkung anpassen."
+"Sie kÃnnen im Fenster <gui>Eigenschaften fÃr Anmerkungen</gui> den "
+"Verfasser, Farbe, Stil und das Symbol Ihrer Anmerkung anpassen."
 
 #: C/annotation-properties.page:38(p)
 msgid ""
@@ -3851,33 +3883,42 @@ msgstr ""
 #: C/annotation-properties.page:48(p)
 msgid ""
 "The default annotation properties (author, colour, style and icon) can only "
-"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons for "
-"your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will have "
-"to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> individually "
-"on each note. There is no way to save different default settings for "
-"annotation properties, at this time."
+"be changed on a particular note as stated above. So if you want all icons "
+"for your notes to be <gui>red</gui> instead of <gui>yellow</gui>, you will "
+"have to change the default from <gui>yellow</gui> to <gui>red</gui> "
+"individually on each note. There is no way to save different default "
+"settings for annotation properties, at this time."
 msgstr ""
 "Die voreingestellten Eigenschaften fÃr Anmerkungen (Verfasser, Farbe, Stil "
 "und Symbol) kÃnnen nur fÃr eine spezielle Notiz geÃndert werden, wie oben "
 "beschrieben. D.h. wenn alle Symbole Ihrer Notizen  <gui>rot</gui> statt "
-"<gui>gelb</gui> sein sollen, so mÃssen Sie die Vorgabe fÃr jede Notiz einzeln "
-"von <gui>gelb</gui> auf <gui>rot</gui> Ãndern. Derzeit gibt es keine "
+"<gui>gelb</gui> sein sollen, so mÃssen Sie die Vorgabe fÃr jede Notiz "
+"einzeln von <gui>gelb</gui> auf <gui>rot</gui> Ãndern. Derzeit gibt es keine "
 "MÃglichkeit, die Voreinstellungen global zu Ãndern."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Mario BlÃttermann <mariobl freenet de>, 2008, 2009, 2011\n"
+"Mario BlÃttermann <mario blaettermann gmail com>, 2008, 2009, 2011\n"
 "Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011\n"
-"Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2011"
+"Wolfgang StÃggl <c72578 yahoo de>, 2011\n"
+"Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>, 2011"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klicken Sie erneut auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Drucken</gui></"
+#~ "guiseq>, um Seite 3 zu drucken."
 
 #~ msgid "You can play presentations with <app>Evince</app>."
 #~ msgstr "Sie kÃnnen PrÃsentationen mit <app>Evince</app> abspielen."
 
 #~ msgid "<app>Evince</app> can be used to display presentations."
 #~ msgstr ""
-#~ "<app>Evince</app> kann zur Darstellung von PrÃsentationen verwendet werden."
+#~ "<app>Evince</app> kann zur Darstellung von PrÃsentationen verwendet "
+#~ "werden."
 
 #~ msgid "How to open a document using <app>Evince</app>."
 #~ msgstr "So Ãffnen Sie ein Dokument mit <app>Evince</app>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]