[gnome-user-docs] [l10n] Updated German translation



commit 2819b047a72f038ef9adf951f945280e636c79d5
Author: Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>
Date:   Sat Nov 12 01:22:49 2011 +0100

    [l10n] Updated German translation

 gnome-help/de/de.po |  169 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 108 insertions(+), 61 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/de/de.po b/gnome-help/de/de.po
index fd468c2..0d67084 100644
--- a/gnome-help/de/de.po
+++ b/gnome-help/de/de.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-28 10:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-28 20:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-11 20:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-11 23:45+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Karsay <gabor karsay gmx at>\n"
 "Language-Team: Deutsch <>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1281,8 +1281,8 @@ msgstr ""
 #: C/backup-restore.page:10(credit/name)
 #: C/backup-thinkabout.page:13(credit/name) C/backup-what.page:14(credit/name)
 #: C/backup-where.page:16(credit/name) C/files-browse.page:12(credit/name)
-#: C/files-copy.page:15(credit/name) C/get-involved.page:12(credit/name)
-#: C/mailing-list.page:12(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
+#: C/files-copy.page:16(credit/name) C/get-involved.page:12(credit/name)
+#: C/help-mailing-list.page:12(credit/name) C/more-help.page:9(credit/name)
 #: C/mouse-middleclick.page:14(credit/name)
 #: C/mouse-sensitivity.page:18(credit/name) C/mouse.page:15(credit/name)
 #: C/nautilus-behavior.page:12(credit/name)
@@ -5061,20 +5061,20 @@ msgstr ""
 "einem Ordner, um seine Unterordner anzuzeigen, oder klicken Sie auf den "
 "Ordner selbst, um ihn in einem Fenster zu Ãffnen."
 
-#: C/files-copy.page:7(info/desc)
+#: C/files-copy.page:8(info/desc)
 msgid "Copy or move items to a new directory."
 msgstr "Objekte in einen neuen Ordner kopieren oder verschieben."
 
-#: C/files-copy.page:11(credit/name) C/files-delete.page:12(credit/name)
+#: C/files-copy.page:12(credit/name) C/files-delete.page:12(credit/name)
 #: C/files-open.page:13(credit/name)
 msgid "Cristopher Thomas"
 msgstr "Cristopher Thomas"
 
-#: C/files-copy.page:21(page/title)
+#: C/files-copy.page:22(page/title)
 msgid "Copy or move files and folders"
 msgstr "Dateien und Ordner kopieren oder verschieben"
 
-#: C/files-copy.page:23(page/p)
+#: C/files-copy.page:24(page/p)
 msgid ""
 "A file or folder can be copied or moved to a new location by dragging and "
 "dropping with the mouse, using the copy and paste commands, or by using "
@@ -5084,7 +5084,7 @@ msgstr ""
 "werden, indem Sie sie mit der Maus ziehen und ablegen, die Kopieren- und "
 "EinfÃgen-Befehle verwenden oder Tastenkombinationen benutzen."
 
-#: C/files-copy.page:26(page/p)
+#: C/files-copy.page:28(page/p)
 msgid ""
 "For example, you might want to copy a presentation onto a memory stick so "
 "you can take it to work with you. Or, you could make a back-up copy of a "
@@ -5097,7 +5097,7 @@ msgstr ""
 "auf die alte Kopie zurÃckgreifen, falls Sie mit Ihren Ãnderungen nicht "
 "zufrieden sind)."
 
-#: C/files-copy.page:29(page/p)
+#: C/files-copy.page:33(page/p)
 msgid ""
 "These instructions apply to both files and folders. You copy and move files "
 "and folders in exactly the same way."
@@ -5105,16 +5105,16 @@ msgstr ""
 "Diese Anweisungen werden sowohl auf Dateien als auch auf Ordner angewendet. "
 "Sie kÃnnen Dateien und Ordner exakt auf die gleiche Weise kopieren."
 
-#: C/files-copy.page:32(steps/title)
+#: C/files-copy.page:37(steps/title)
 msgid "Copy and paste files"
 msgstr "Kopieren und EinfÃgen von Dateien"
 
-#: C/files-copy.page:33(item/p)
+#: C/files-copy.page:38(item/p)
 msgid "Select the file you want to copy by clicking on it once."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie die zu kopierende Datei aus, indem Sie einmalig darauf klicken."
 
-#: C/files-copy.page:34(item/p)
+#: C/files-copy.page:39(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Copy</gui></guiseq>, or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
@@ -5122,13 +5122,13 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Kopieren</gui></guiseq> "
 "oder drÃcken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>C</key></keyseq>."
 
-#: C/files-copy.page:35(item/p)
+#: C/files-copy.page:41(item/p)
 msgid "Navigate to another folder, where you want to put the copy of the file."
 msgstr ""
 "Gehen Sie zu einem anderen Ordner, wo Sie die Kopie dieser Datei ablegen "
 "wollen."
 
-#: C/files-copy.page:36(item/p)
+#: C/files-copy.page:43(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish copying the "
 "file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. There will now "
@@ -5139,16 +5139,16 @@ msgstr ""
 "key><key>V</key></keyseq>. Nun befindet sich eine Kopie der Datei im "
 "Originalordner und in dem anderen Ordner."
 
-#: C/files-copy.page:40(steps/title)
+#: C/files-copy.page:50(steps/title)
 msgid "Cut and paste files to move them"
 msgstr "Ausschneiden und EinfÃgen von Dateien (um sie zu verschieben)"
 
-#: C/files-copy.page:41(item/p)
+#: C/files-copy.page:51(item/p)
 msgid "Select the file you want to move by clicking on it once."
 msgstr ""
 "WÃhlen Sie die zu verschiebende Datei aus, indem Sie einmal darauf klicken."
 
-#: C/files-copy.page:42(item/p)
+#: C/files-copy.page:52(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Cut</gui></guiseq>, or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
@@ -5156,12 +5156,12 @@ msgstr ""
 "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Ausschneiden</gui></"
 "guiseq> oder drÃcken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>X</key></keyseq>."
 
-#: C/files-copy.page:43(item/p)
+#: C/files-copy.page:54(item/p)
 msgid "Navigate to another folder, where you want to move the file."
 msgstr ""
 "Gehen Sie zu einem anderen Ordner, wohin Sie die Datei verschieben wollen."
 
-#: C/files-copy.page:44(item/p)
+#: C/files-copy.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Paste</gui></guiseq> to finish moving the "
 "file, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>. The file will "
@@ -5172,11 +5172,11 @@ msgstr ""
 "key><key>V</key></keyseq>. Die Datei wird aus dem Originalordner entnommen "
 "und in den anderen Ordner verschoben."
 
-#: C/files-copy.page:48(steps/title)
+#: C/files-copy.page:61(steps/title)
 msgid "Drag files to copy or move"
 msgstr "Ziehen von Dateien zum Kopieren oder Verschieben"
 
-#: C/files-copy.page:49(item/p)
+#: C/files-copy.page:62(item/p)
 msgid ""
 "Open the file manager and go to the folder which contains the file you want "
 "to copy."
@@ -5184,7 +5184,7 @@ msgstr ""
 "Ãffnen Sie die Dateiverwaltung und gehen Sie zu dem Ordner, der die Datei "
 "enthÃlt, die Sie kopieren wollen."
 
-#: C/files-copy.page:50(item/p)
+#: C/files-copy.page:64(item/p)
 msgid ""
 "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New Window</gui></guiseq> (or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>) to open a second window. In "
@@ -5196,7 +5196,7 @@ msgstr ""
 "zweites Fenster zu Ãffnen. Navigieren Sie im neuen Fenster zu dem Ordner, in "
 "den Sie die Datei verschieben oder kopieren wollen."
 
-#: C/files-copy.page:52(item/p)
+#: C/files-copy.page:68(item/p)
 msgid ""
 "Click and drag the file from one window to another. This will <em>move it</"
 "em> if the destination is on the <em>same</em> device, or <em>copy it</em> "
@@ -5207,7 +5207,7 @@ msgstr ""
 "ist, oder <em>kopiert</em>, wenn sich das Ziel auf einem <em>anderen</em> "
 "GerÃt befindet."
 
-#: C/files-copy.page:53(item/p)
+#: C/files-copy.page:71(item/p)
 msgid ""
 "For example, if you drag a file from a USB memory stick to your Home folder, "
 "it will be copied, because you're dragging from one device to another."
@@ -5216,7 +5216,7 @@ msgstr ""
 "Ordner ziehen, wird sie kopiert, weil Sie sie von einem GerÃt zu einem "
 "anderen ziehen."
 
-#: C/files-copy.page:54(item/p)
+#: C/files-copy.page:73(item/p)
 msgid ""
 "You can force the file to be copied by holding down the <key>Ctrl</key> key "
 "while dragging, or force it to be moved by holding down the <key>Shift</key> "
@@ -5227,11 +5227,7 @@ msgstr ""
 "dass sie verschoben wird, indem Sie die <key>Umschalttaste</key> wÃhrend des "
 "Ziehens gedrÃckt halten."
 
-#: C/files-copy.page:59(note/title)
-msgid "Why can't I copy/move a file?"
-msgstr "Warum kann ich eine Datei nicht kopieren oder verschieben?"
-
-#: C/files-copy.page:60(note/p)
+#: C/files-copy.page:80(note/p)
 msgid ""
 "You can't copy or move a file into a folder that is <em>read-only</em>. Some "
 "folders are read-only to prevent you from making changes to their contents. "
@@ -6907,11 +6903,15 @@ msgid "How and where to report problems with these help topics."
 msgstr ""
 "Hier erfahren Sie, wo und wie Sie Probleme mit dieser Hilfe melden koÌnnen."
 
-#: C/get-involved.page:18(page/title)
+#: C/get-involved.page:17(page/title)
 msgid "Participate to improve this guide."
 msgstr "Helfen Sie dabei, dieses Handbuch zu verbessern."
 
-#: C/get-involved.page:19(page/p)
+#: C/get-involved.page:20(section/title)
+msgid "Report a bug or an improvement"
+msgstr "Einen Fehlerbericht oder einen Verbesserungsvorschlag einreichen"
+
+#: C/get-involved.page:21(section/p)
 msgid ""
 "This help system is created by a volunteer community. You are welcome to "
 "participate. If you notice a problem with these help pages (like typos, "
@@ -6926,7 +6926,7 @@ msgstr ""
 "<em>Fehlerbericht</em> einreichen. Um einen Fehler zu berichten, gehen Sie "
 "zu <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/\";>bugzilla.gnome.org</link>."
 
-#: C/get-involved.page:20(page/p)
+#: C/get-involved.page:23(section/p)
 msgid ""
 "You need to register so you can file a bug and receive updates by e-mail "
 "about its status. If you don't already have an account, click the <gui>New "
@@ -6937,7 +6937,7 @@ msgstr ""
 "keinen Zugang haben, koÌnnen Sie auf <gui>New Account</gui> klicken und ein "
 "Konto einrichten."
 
-#: C/get-involved.page:23(page/p)
+#: C/get-involved.page:26(section/p)
 msgid ""
 "Once you have an account, log in, click on <guiseq><gui>File a Bug</"
 "gui><gui>Core</gui><gui>gnome-user-docs</gui></guiseq>. Before reporting a "
@@ -6954,7 +6954,7 @@ msgstr ""
 "org/browse.cgi?product=gnome-user-docs\">durchsuchen</link> Sie bitte die "
 "Datenbank, ob nicht ein Ãhnlicher Fehler bereits gemeldet worden ist."
 
-#: C/get-involved.page:27(page/p)
+#: C/get-involved.page:30(section/p)
 msgid ""
 "To file your bug, choose the component in the <gui>Component</gui> menu. If "
 "you are filing a bug against this documentation you should choose the "
@@ -6966,7 +6966,7 @@ msgstr ""
 "sollten Sie die Komponente <gui>gnome-help</gui> wÃhlen. Wenn Sie sich nicht "
 "sicher sind, wÃhlen Sie einfach <gui>general</gui>."
 
-#: C/get-involved.page:30(page/p)
+#: C/get-involved.page:33(section/p)
 msgid ""
 "If you are requesting help about a topic that you feel is not covered, "
 "choose <gui>enhancement</gui> in the <gui>Severity</gui> menu. Fill in the "
@@ -6977,7 +6977,7 @@ msgstr ""
 "Abschnitte Âsummary (Zusammenfassung) und Âdescription (Beschreibung) aus "
 "und klicken Sie auf <gui>Commit</gui>."
 
-#: C/get-involved.page:34(page/p)
+#: C/get-involved.page:37(section/p)
 msgid ""
 "Your report will be given an ID number, and its status will be updated as it "
 "is being dealt with. Thanks for helping make the GNOME Help better!"
@@ -6986,6 +6986,20 @@ msgstr ""
 "laufender Bearbeitung stets aktualisiert. Danke fÃr Ihre Mithilfe bei der "
 "Verbesserung der GNOME-Hilfe!"
 
+#: C/get-involved.page:43(section/title)
+msgid "Contact us"
+msgstr "Mit uns in Kontakt treten"
+
+#: C/get-involved.page:44(section/p)
+msgid ""
+"You can send an email to the GNOME docs mailing list to learn more about how "
+"to get involved with the documentation team. <em>e-mail</em> <link href="
+"\"mailto:gnome-doc-list gnome org\"/>."
+msgstr ""
+"Sie kÃnnen eine E-Mail an die GNOME-docs-Mailingliste (auf Englisch) senden, "
+"um zu erfahren, wie Sie sich in das Dokumentationsteam einbringen kÃnnen. "
+"<em>E-Mail:</em> <link href=\"mailto:gnome-doc-list gnome org\"/>."
+
 #: C/hardware-auth.page:13(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"session-fingerprint\">Fingerprint readers</link>, smart cards..."
@@ -7205,6 +7219,50 @@ msgctxt "link"
 msgid "Hardware problems"
 msgstr "Probleme mit der Hardware"
 
+#: C/help-mailing-list.page:7(info/desc)
+msgid "Request support by e-mail."
+msgstr "Support per E-Mail anfordern."
+
+#: C/help-mailing-list.page:16(credit/name)
+msgid "Baptiste Mille-Mathias"
+msgstr "Baptiste Mille-Mathias"
+
+#: C/help-mailing-list.page:22(page/title)
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Mailingliste"
+
+#: C/help-mailing-list.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Mailing lists are email based discussions. You can ask for support using the "
+"GNOME mailing lists. Almost each GNOME application has its own mailing list. "
+"The complete list of mailing-lists are listed at <link href=\"http://mail.";
+"gnome.org/mailman/listinfo\"/>."
+msgstr ""
+"Mailing-Listen sind E-Mail-basierte Diskussionen. Sie kÃnnen um Support "
+"ansuchen, indem Sie die GNOME-Mailinglisten verwenden. Fast jede GNOME-"
+"Anwendung hat ihre eigene Mailingliste. Die vollstÃndige Ãbersicht aller "
+"Mailinglisten finden Sie unter <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/";
+"listinfo\"/>."
+
+#: C/help-mailing-list.page:30(note/p)
+msgid ""
+"You may need to register to the mailing-list before being able to send an "
+"email to it."
+msgstr ""
+"Sie mÃssen sich mÃglicherweise erst bei der Mailingliste registrieren, bevor "
+"Sie eine E-Mail an sie senden kÃnnen."
+
+#: C/help-mailing-list.page:34(page/p)
+msgid ""
+"The default language used on mailing lists is English. There are user "
+"mailing lists for other languages. For example, <sys>gnome-de</sys> for "
+"German speakers or <sys>gnome-cl-list</sys> for all things related to Chile."
+msgstr ""
+"Die in den Mailinglisten vorgegebene Sprache ist Englisch. Es gibt "
+"Anwendermailinglisten fÃr andere Sprachen. Zum Beispiel <sys>gnome-de</sys> "
+"fÃr Deutschsprachige oder <sys>gnome-cl-list</sys> fÃr alles, was mit Chile "
+"zusammenhÃngt."
+
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:11(info/desc)
 msgid "Make the insertion point blink and control how quickly it blinks."
 msgstr ""
@@ -7807,24 +7865,6 @@ msgstr ""
 "werden, somit ist es nÃtzlich, die Bildschirmdrehung Ãndern zu kÃnnen. Sie "
 "kÃnnen aus der Auswahlliste die <gui>Drehung</gui> wÃhlen, die Sie wollen."
 
-#: C/mailing-list.page:7(info/desc)
-msgid "Send us an e-mail."
-msgstr "Schicken Sie uns eine E-Mail."
-
-#: C/mailing-list.page:18(page/title)
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Mailingliste"
-
-#: C/mailing-list.page:19(page/p)
-msgid ""
-"You can send an email to the GNOME docs mailing list to learn more about how "
-"to get involved with the documentation team. <em>e-mail</em> gnome-doc-"
-"list gnome org"
-msgstr ""
-"Sie kÃnnen eine E-Mail an die GNOME-docs-Mailingliste (auf Englisch) senden, "
-"um zu erfahren, wie Sie sich in das Dokumentationsteam einbringen kÃnnen. "
-"<em>E-Mail:</em> gnome-doc-list gnome org"
-
 #: C/media.page:13(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"media#photos\">Digital cameras</link>, <link xref=\"media#music"
@@ -7898,14 +7938,15 @@ msgstr "Videos und Videokameras"
 #: C/more-help.page:18(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"about-this-guide\">Tips on using this guide</link>, <link xref="
-"\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"mailing-list"
-"\">e-mail</link>"
+"\"get-involved\">help improve this guide</link>, <link xref=\"help-mailing-"
+"list\">Mailing-list</link>, <link xref=\"help-irc\">IRC</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"about-this-guide\">Tipps zur Benutzung dieser Anleitung</link>, "
-"<link xref=\"get-involved\">Helfen Sie diese Anleitung zu verbessern</link>, "
-"<link xref=\"mailing-list\">E-Mail</link> â"
+"<link xref=\"get-involved\">helfen Sie diese Anleitung zu verbessern</link>, "
+"<link xref=\"help-mailing-list\">Mailingliste</link>, <link xref=\"help-irc"
+"\">IRC</link>"
 
-#: C/more-help.page:22(page/title)
+#: C/more-help.page:26(page/title)
 msgid "Get more help"
 msgstr "Weitere Hilfe erhalten"
 
@@ -20904,6 +20945,12 @@ msgstr ""
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Halten Sie die gewÃnschte Tastenkombination gedrÃckt."
 
+#~ msgid "Why can't I copy/move a file?"
+#~ msgstr "Warum kann ich eine Datei nicht kopieren oder verschieben?"
+
+#~ msgid "Send us an e-mail."
+#~ msgstr "Schicken Sie uns eine E-Mail."
+
 #~ msgid "Click your name on the top bar and click <gui>System Settings</gui>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Klicken Sie auf Ihren Namen im oberen Panel und wÃhlen Sie "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]