[accerciser] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [accerciser] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 9 Nov 2011 18:36:19 +0000 (UTC)
commit 46418d0830defb2a2441a83af2f58e73fde6adc9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Nov 9 19:35:37 2011 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 65 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 32 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 6de056a..063ae03 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: accerciser.help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-16 10:13+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-10 11:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-20 12:18+0200\n"
"Last-Translator: Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>\n"
"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
@@ -308,9 +308,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"DespuÃs de abrir el diÃlogo de preferencias, encontrarà una lista de "
"complementos disponibles, con sus correspondientes casillas, en la pestaÃa "
-"ÂComplementosÂ. Para activar o desactivar un complemento, conmute su "
-"casilla. SÃlo se puede acceder a los complementos activos a travÃs de la "
-"interfaz de <app>Accerciser</app>."
+"ÂComplementosÂ. Para activar o desactivar un complemento, conmute su casilla. "
+"SÃlo se puede acceder a los complementos activos a travÃs de la interfaz de "
+"<app>Accerciser</app>."
#: C/preferences.page:50(p)
msgid ""
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "1. ÂQueÌ es Accerciser?"
#: C/introduction.page:6(desc)
msgid "An interactive accessibility explorer"
-msgstr "Un explorador de accesibilidad interactivo"
+msgstr "Un examinador de accesibilidad interactivo"
#: C/introduction.page:25(title)
msgid "What is <app>Accerciser</app>?"
@@ -525,7 +525,7 @@ msgid ""
"app> comes with a set of plugins that you can use to create custom views of "
"accessibility information."
msgstr ""
-"<application>Accerciser</application> es un explorador de accesibilidad "
+"<application>Accerciser</application> es un examinador de accesibilidad "
"interactivo escrito en Python. Usa la biblioteca AT-SPI para inspeccionar, "
"examinar e interaccionar con los widgets, permitiÃndole comprobar si una "
"aplicaciÃn proporciona la informaciÃn correcta a las tecnologÃas de "
@@ -612,7 +612,7 @@ msgid ""
"target application."
msgstr ""
"<link xref=\"interface_viewer\">Visor de interfaces</link>: un complemento "
-"que le permite explorar las interfaces AT-SPI proporcionadas por cada widget "
+"que le permite examinar las interfaces AT-SPI proporcionadas por cada widget "
"accesible en una aplicaciÃn objetivo."
#: C/introduction.page:88(p)
@@ -822,7 +822,7 @@ msgstr ""
"cubiertas por el complemento se listarÃn en el panel de complementos. Las "
"interfaces implementadas por el elemento seleccionado serÃn sensibles, por "
"lo que podrà pulsar en cada una de ellas para obtener informaciÃn o para "
-"interactuar con los mÃtodos disponibles. Se pueden explorar las siguientes "
+"interactuar con los mÃtodos disponibles. Se pueden examinar las siguientes "
"interfaces en <app>Accerciser</app>, asumiendo que el elemento seleccionado "
"las implementa:"
@@ -920,10 +920,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"SelecciÃn: esta interfaz muestra todos los elementos hijos seleccionables "
"del elemento seleccionado. Si el elemento seleccionado es una barra de menà "
-"con las opciones ÂArchivoÂ, ÂEditarÂ, ÂVer y ÂAyuda y todas ellas se "
-"pueden seleccionar, entonces se listarÃn en esta interfaz. Si pulsa sobre "
-"una opciÃn listada âÂArchivoÂ, por ejemploâ y quiere limpiarla, simplemente "
-"pulse el botÃn ÂLimpiar en la lista de abajo."
+"con las opciones ÂArchivoÂ, ÂEditarÂ, ÂVer y ÂAyuda y todas ellas se pueden "
+"seleccionar, entonces se listarÃn en esta interfaz. Si pulsa sobre una "
+"opciÃn listada âÂArchivoÂ, por ejemploâ y quiere limpiarla, simplemente pulse "
+"el botÃn ÂLimpiar en la lista de abajo."
#: C/interface_viewer_plugin.page:112(p)
msgid ""
@@ -1132,11 +1132,10 @@ msgid ""
"listener for the \"focus\" event, and set the <cmd>last_focused</cmd> "
"instance variable to <cmd>None</cmd>."
msgstr ""
-"Ahora se sobreescribirà el mÃtodo ÂinitÂ, en el que se establecerà una "
-"acciÃn de clave global para seleccionar el Ãltimo elemento accesible con el "
-"foco, registrar un Âlistener de eventos para el evento ÂfocusÂ, y "
-"establecer la variable de instancia <cmd>last_focused</cmd> a <cmd>None</"
-"cmd>."
+"Ahora se sobreescribirà el mÃtodo ÂinitÂ, en el que se establecerà una acciÃn "
+"de clave global para seleccionar el Ãltimo elemento accesible con el foco, "
+"registrar un Âlistener de eventos para el evento ÂfocusÂ, y establecer la "
+"variable de instancia <cmd>last_focused</cmd> a <cmd>None</cmd>."
#: C/howto_write_a_plugin.page:86(code)
#, no-wrap
@@ -1235,8 +1234,8 @@ msgid ""
"link>, for example."
msgstr ""
"Se crearà un complemento de consola para mostrar los cambios de foco "
-"emitidos por un elemento accesible con un rol de Âpulsar botÃnÂ; recuerde "
-"que es muy fÃcil comprobar el rol de cualquier elemento en <app>Accerciser</"
+"emitidos por un elemento accesible con un rol de Âpulsar botÃnÂ; recuerde que "
+"es muy fÃcil comprobar el rol de cualquier elemento en <app>Accerciser</"
"app>, puede comprobarlo en la <link xref=\"desktop_tree_view\">vista en "
"Ãrbol de la aplicaciÃn</link>, por ejemplo."
@@ -1378,9 +1377,9 @@ msgid ""
"variable contains a gtk.Frame that could be populated with all the plugin's "
"widgets."
msgstr ""
-"Se sobreescribirà el mÃtodo Âinit con una construcciÃn de IU y conectando "
-"el retorno de la llamada a una seÃal para el botÃn. Se usarà el contenedor "
-"de alineamiento para permitir que el botÃn està centrado en la pestaÃa del "
+"Se sobreescribirà el mÃtodo Âinit con una construcciÃn de IU y conectando el "
+"retorno de la llamada a una seÃal para el botÃn. Se usarà el contenedor de "
+"alineamiento para permitir que el botÃn està centrado en la pestaÃa del "
"complemento, y que no ocupe monstruosamente todo el espacio disponible. Note "
"que la variable de instancia <cmd>plugin_area</cmd> gontiene un gtk.Frame "
"que se puede llenar con todos los widgets del complemento."
@@ -1649,7 +1648,7 @@ msgstr ""
"accessibility.linuxfoundation.org/a11yspecs/atspi/adoc/atspi-events.html"
"\">eventos AT-SPI</link> a medida que suceden en la aplicaciÃn expuesta en "
"la <link xref=\"desktop_tree_view\">vista en Ãrbol de la aplicaciÃn</link> "
-"de <app>Accerciser</app>. El complemento es Ãtil para explorar la dinÃmica "
+"de <app>Accerciser</app>. El complemento es Ãtil para examinar la dinÃmica "
"de la interfaz de una aplicaciÃn y verificar quà widgets accesibles estÃn "
"relacionados con eventos de AT-SPI."
@@ -1883,12 +1882,12 @@ msgid ""
"through <guiseq><gui>Bookmarks</gui><gui>Edit Bookmarks</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Los marcadores a accesibles en <app>Accerciser</app> estÃn definidos por el "
-"nombre de la aplicaciÃn y una Âruta en la jerarquÃa interna del accesible "
-"de la aplicaciÃn al accesible marcado. Cuando la aplicaciÃn objetivo està en "
-"un estado diferente (ej. mÃltiples marcos de nivel superior) puede que la "
-"ruta no sea correcta. Se pueden gestionar los marcadores accediendo al "
-"diÃlogo de ediciÃn de marcadores a travÃs de <guiseq><gui>Marcadores</"
-"gui><gui>Editar marcadores</gui></guiseq>."
+"nombre de la aplicaciÃn y una Âruta en la jerarquÃa interna del accesible de "
+"la aplicaciÃn al accesible marcado. Cuando la aplicaciÃn objetivo està en un "
+"estado diferente (ej. mÃltiples marcos de nivel superior) puede que la ruta "
+"no sea correcta. Se pueden gestionar los marcadores accediendo al diÃlogo de "
+"ediciÃn de marcadores a travÃs de <guiseq><gui>Marcadores</gui><gui>Editar "
+"marcadores</gui></guiseq>."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1940,10 +1939,10 @@ msgid ""
"application's interface, so you can be sure whether a certain widget were "
"the one you were looking for."
msgstr ""
-"Para ejecutar el complemento Examinador API, seleccione un Âwidget "
-"accesible en la Vista en Ãrbol de la aplicaciÃn. Pulsar dos veces sobre un "
-"Âwidget lo resalta en la interfaz de la aplicaciÃn, de tar forma que puede "
-"estar seguro del Âwidget que està buscando."
+"Para ejecutar el complemento Examinador API, seleccione un Âwidget accesible "
+"en la Vista en Ãrbol de la aplicaciÃn. Pulsar dos veces sobre un Âwidget lo "
+"resalta en la interfaz de la aplicaciÃn, de tar forma que puede estar seguro "
+"del Âwidget que està buscando."
#: C/api_browser_plugin.page:53(p)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]