[rhythmbox] Updated Spanish translation



commit 1e8a09f026a28ad7b2859ac5fc5ee236109ee04f
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Nov 8 12:34:05 2011 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  275 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 146 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 78492e6..bebb597 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: rhythmbox.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=rhythmbox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-30 19:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-31 16:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-11-08 10:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-08 12:22+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -683,9 +683,9 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 ../lib/rb-util.c:696
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:136
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:140
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:598
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:139
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:143
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:597
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:593
 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
@@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:562
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1047
 #: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:489
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:74 ../plugins/lyrics/lyrics.py:76
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:77 ../plugins/lyrics/lyrics.py:79
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:641
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1123
 #: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1512
@@ -718,12 +718,12 @@ msgstr "%d %b %Y"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:394
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:406
 #, c-format
 msgid "Too many symlinks"
 msgstr "Demasiados enlaces simbÃlicos"
 
-#: ../lib/rb-file-helpers.c:1197
+#: ../lib/rb-file-helpers.c:1209
 #, c-format
 msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "No se puede obtener espacio libre en %s: %s"
@@ -809,15 +809,15 @@ msgstr "Arte de portada"
 msgid "Fetch album covers from the Internet"
 msgstr "Buscar portadas de Ãlbum de Internet"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:342
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:345
 msgid "Searching... drop artwork here"
 msgstr "Buscandoâ soltar aquà la portada"
 
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:347
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.py:350
 msgid "Drop artwork here"
 msgstr "Soltar aquà la portada"
 
-#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:42
+#: ../plugins/artdisplay/LastFMCoverArtSearch.py:45
 msgid "Image provided by Last.fm"
 msgstr "Imagen proporcionada por Last.fm"
 
@@ -857,84 +857,84 @@ msgstr ""
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continuar"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:165
 msgid "_Extract to Library"
 msgstr "_Extraer a la fonoteca"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:167
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:166
 msgid "Copy tracks to the library"
 msgstr "Copiar pistas a la biblioteca"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:168
 msgid "Reload"
 msgstr "Recargar"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:170
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:169
 msgid "Reload Album Information"
 msgstr "Recargar la informaciÃn del Ãlbum"
 
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for Copy to Library action.
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:375
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:374
 msgid "Extract"
 msgstr "Extraer"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:446
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:445
 msgid "Select tracks to be extracted"
 msgstr "Seleccionar las pistas que extraer"
 
 #. Info bar for non-Musicbrainz data
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:461
 msgid "S_ubmit Album"
 msgstr "_Enviar Ã_lbum"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:463
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:462
 msgid "Hide"
 msgstr "Ocultar"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:464
 msgid "Could not find this album on MusicBrainz."
 msgstr "No se pudo obtener informaciÃn acerca de este Ãlbum en MusicBrainz."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:466
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:465
 msgid "You can improve the MusicBrainz database by adding this album."
 msgstr "Puede mejorar la base de datos de MusicBrainz aÃadiendo este Ãlbum."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:604
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:603
 msgid "<Invalid unicode>"
 msgstr "<Unicode invÃlido>"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:647
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:646
 #, c-format
 msgid "Track %u"
 msgstr "Pista %u"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:708
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1101
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:707
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:715
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1102
 msgid "Couldn't load Audio CD"
 msgstr "No se pudo cargar un CD de sonido"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:709
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:708
 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
 msgstr "Rhythmbox no pudo acceder al CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:717
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:716
 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
 msgstr "Rhythmbox pudo leer la informaciÃn del CD."
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:818
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:819
 #: ../sources/rb-library-source.c:129 ../widgets/rb-entry-view.c:1429
 msgid "Title"
 msgstr "TÃtulo"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:825
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:55 ../sources/rb-library-source.c:120
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:826
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:58 ../sources/rb-library-source.c:120
 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1439 ../widgets/rb-library-browser.c:135
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1102
+#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:1103
 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
 msgstr "Rhythmbox no pudo obtener acceso al dispositivo CD."
 
@@ -1456,18 +1456,18 @@ msgstr "Grabar"
 msgid "Copy CD"
 msgstr "Copiar CD"
 
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:54
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:57
 #: ../plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2371
 msgid "Albums"
 msgstr "Ãlbumes"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/AlbumTab.py:117
+#: ../plugins/context/AlbumTab.py:120
 #, python-format
 msgid "Loading top albums for %s"
 msgstr "Cargando mejores Ãlbumes de %s"
 
-#: ../plugins/context/ArtistTab.py:115
+#: ../plugins/context/ArtistTab.py:118
 #, python-format
 msgid "Loading biography for %s"
 msgstr "Cargando la biografÃa de %s"
@@ -1483,25 +1483,26 @@ msgstr ""
 "reproducciÃn."
 
 #. Add button to toggle visibility of pane
-#: ../plugins/context/ContextView.py:90
-msgid "Toggle Conte_xt Pane"
-msgstr "Conmutar el Panel conte_xtual"
+#: ../plugins/context/ContextView.py:95
+#| msgid "Context Pane"
+msgid "Conte_xt Pane"
+msgstr "Panel conte_xtual"
 
-#: ../plugins/context/ContextView.py:91
+#: ../plugins/context/ContextView.py:96
 msgid "Change the visibility of the context pane"
 msgstr "Cambiar la visibilidad del panel contextual"
 
 #. Translators: 'top' here means 'most popular'.  %s is replaced by the artist name.
-#: ../plugins/context/ContextView.py:209
+#: ../plugins/context/ContextView.py:214
 #, python-format
 msgid "Top songs by %s"
 msgstr "Mejores canciones de %s"
 
-#: ../plugins/context/ContextView.py:242
+#: ../plugins/context/ContextView.py:247
 msgid "Nothing Playing"
 msgstr "No se està reproduciendo nada"
 
-#: ../plugins/context/LastFM.py:39
+#: ../plugins/context/LastFM.py:42
 msgid ""
 "This information is only available to Last.fm users. Ensure the Last.fm "
 "plugin is enabled, select Last.fm in the side pane, and log in."
@@ -1518,17 +1519,17 @@ msgstr "Enlaces"
 msgid "No artist specified."
 msgstr "No se especificà ningÃn artista."
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:50 ../plugins/lyrics/lyrics.py:243
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:328
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:53 ../plugins/lyrics/lyrics.py:246
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:331
 msgid "Lyrics"
 msgstr "Letras"
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:101
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:104
 #, python-format
 msgid "Loading lyrics for %s by %s"
 msgstr "Cargando letras para %s de %s"
 
-#: ../plugins/context/LyricsTab.py:119
+#: ../plugins/context/LyricsTab.py:122
 msgid "Lyrics not found"
 msgstr "No se encontrà ninguna letra"
 
@@ -1842,15 +1843,15 @@ msgstr "Explorar diversas fuentes de medios locales y en Internet"
 msgid "Grilo media browser"
 msgstr "Explorador de medios Grilo"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:340
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:342
 msgid "Browse"
 msgstr "Examinar"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:383
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:385
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "Obtener mÃs pistas"
 
-#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:838
+#: ../plugins/grilo/rb-grilo-source.c:840
 #, c-format
 msgid "Only showing %d result"
 msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -1869,6 +1870,40 @@ msgstr ""
 "Actualiza el estado en MI segÃn la canciÃn actual (funciona con Empathy, "
 "Gossip y Pidgin)"
 
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(title)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and title of
+#. the current playing song.  They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:171
+#, python-format
+msgid "â %(artist)s - %(title)s â"
+msgstr "â %(artist)s - %(title)s â"
+
+#. Translators: do not translate %(artist)s or %(album)s, they are
+#. string substitution markers (like %s) for the artist and album name
+#. of the current playing song.  They can be reordered if necessary.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:176
+#, python-format
+msgid "â %(artist)s - %(album)s â"
+msgstr "â %(artist)s - %(album)s â"
+
+#. Translators: do not translate %(album)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the album name of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:180
+#, python-format
+msgid "â %(album)s â"
+msgstr "â %(album)s â"
+
+#. Translators: do not translate %(title)s, it is a string substitution
+#. marker (like %s) for the title of the current playing song.
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:184
+#, python-format
+msgid "â %(title)s â"
+msgstr "â %(title)s â"
+
+#: ../plugins/im-status/im-status.py:186
+msgid "â Listening to music... â"
+msgstr "â Escuchando mÃsica... â"
+
 #: ../plugins/ipod/ipod-info.ui.h:3
 msgid "Database version:"
 msgstr "VersiÃn de la base de datos:"
@@ -2009,7 +2044,6 @@ msgstr "Crear una emisora de radio de Internet nueva"
 #. Translators: this is the toolbar button label for
 #. New Internet Radio Station action.
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:343
-#| msgid "Add"
 msgctxt "Radio"
 msgid "Add"
 msgstr "AÃadir"
@@ -2020,7 +2054,6 @@ msgid "Genre"
 msgstr "GÃnero"
 
 #: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:400
-#| msgid "URL of internet radio station:"
 msgid "Search your internet radio stations"
 msgstr "Buscar emisoras de radio de Internet"
 
@@ -2081,7 +2114,7 @@ msgstr "Controlar Rhythmbox usando un control remoto infrarrojo"
 msgid "LIRC "
 msgstr "LIRC "
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:100
+#: ../plugins/lyrics/LyricsConfigureDialog.py:103
 msgid "Choose lyrics folder..."
 msgstr "Elegir la carpeta de las letrasâ"
 
@@ -2105,57 +2138,57 @@ msgstr "<b>Motores de bÃsqueda</b>"
 msgid "Browse..."
 msgstr "Examinarâ"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:160 ../plugins/lyrics/lyrics.py:162
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:171
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:163 ../plugins/lyrics/lyrics.py:165
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:174
 msgid "No lyrics found"
 msgstr "No se encontrà ninguna letra"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:205
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:208
 msgid "_Save"
 msgstr "_Guardar"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:210 ../plugins/lyrics/lyrics.py:223
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:213 ../plugins/lyrics/lyrics.py:226
 #: ../shell/rb-shell.c:347
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:225
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:228
 msgid "_Search again"
 msgstr "_Buscar de nuevo"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:283
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:286
 msgid "Searching for lyrics..."
 msgstr "Buscando letrasâ"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:343
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:346
 msgid "Song L_yrics"
 msgstr "_Letras de canciones"
 
-#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:344
+#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:347
 msgid "Display lyrics for the playing song"
 msgstr "Muestra la letra para la canciÃn en reproducciÃn"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:36
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
 msgid "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 msgstr "Lyrc (lyrc.com.ar)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:37
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:42
 msgid "Astraweb (www.astraweb.com)"
 msgstr "Astraweb (www.astraweb.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:38
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:43
 msgid "Leo's Lyrics (www.leoslyrics.com)"
 msgstr "Letras de Leo (www.leoslyrics.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:39
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:44
 msgid "WinampCN (www.winampcn.com)"
 msgstr "WinampCN (www.winampcn.com)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:40
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:45
 msgid "TerraBrasil (terra.com.br)"
 msgstr "TerraBrasil (terra.com.br)"
 
-#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:41
+#: ../plugins/lyrics/LyricsSites.py:46
 msgid "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 msgstr "Dark Lyrics (darklyrics.com)"
 
@@ -2502,39 +2535,39 @@ msgstr "http://www.magnatune.com/info/";
 msgid "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 msgstr "http://www.magnatune.com/info/redownload";
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:102
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:105
 msgid "Magnatune"
 msgstr "Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:111
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:114
 msgid "Download Album"
 msgstr "Descargar Ãlbum"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:112
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:115
 msgid "Download this album from Magnatune"
 msgstr "Descargar este Ãlbum desde Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:116
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:119
 msgid "Artist Information"
 msgstr "InformaciÃn del artista"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:117
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:120
 msgid "Get information about this artist"
 msgstr "Obtener informaciÃn sobre este artista"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:121
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:124
 msgid "Cancel Downloads"
 msgstr "Cancelar descargas"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:122
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:125
 msgid "Stop downloading purchased albums"
 msgstr "Parar de descargar Ãlbumes comprados"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:258 ../plugins/magnatune/magnatune.py:261
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:261 ../plugins/magnatune/magnatune.py:264
 msgid "Couldn't store account information"
 msgstr "No se pudo almacenar la informaciÃn de la cuenta"
 
-#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:259
+#: ../plugins/magnatune/magnatune.py:262
 msgid ""
 "There was a problem accessing the keyring. Check the debug output for more "
 "information."
@@ -2542,45 +2575,45 @@ msgstr ""
 "Hubo un problema al acceder al depÃsito de claves. Para obtener mÃs "
 "informaciÃn compruebe la salida de depuraciÃn."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:101
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:104
 msgid "Loading Magnatune catalog"
 msgstr "Cargando catÃlogo de Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:108
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:111
 msgid "Downloading Magnatune Album(s)"
 msgstr "Descargando Ãlbum(es) Magnatune"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:206
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:209
 msgid "Couldn't purchase album"
 msgstr "No se pudo comprar el Ãlbum"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:207
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:210
 msgid "You must have a library location set to purchase an album."
 msgstr ""
 "Debe tener establecida una ubicaciÃn para la biblioteca para poder comprar "
 "un Ãlbum."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:257
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:260
 msgid "Unable to load catalog"
 msgstr "No se pudo cargar el catÃlogo"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:258
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:261
 msgid ""
 "Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
 msgstr ""
 "Rhythmbox no pudo entender el catÃlogo de Magnatune, rellene un informe de "
 "error."
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:295
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:395
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:298
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:398
 msgid "Couldn't get account details"
 msgstr "No se pudieron obtener los detalles de la cuenta"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:444
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447
 msgid "Download Error"
 msgstr "Error en la descarga"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:445
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to authorize the download.\n"
@@ -2591,11 +2624,11 @@ msgstr ""
 "El servidor de Magnatune devolviÃ:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:447 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:450 ../widgets/rb-entry-view.c:1603
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:448
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:451
 #, python-format
 msgid ""
 "An error occurred while trying to download the album.\n"
@@ -2606,11 +2639,11 @@ msgstr ""
 "El texto del error es:\n"
 "%s"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:481
 msgid "Finished Downloading"
 msgstr "Finalizà la descarga"
 
-#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:478
+#: ../plugins/magnatune/MagnatuneSource.py:481
 msgid "All Magnatune downloads have been completed."
 msgstr "Se completaron todas las descargas de Magnatune."
 
@@ -2747,27 +2780,27 @@ msgstr "Consola Python interactiva"
 msgid "Python Console"
 msgstr "Consola Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:78
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
 msgid "_Python Console"
 msgstr "Consola _Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:79
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
 msgid "Show Rhythmbox's python console"
 msgstr "Muestra la consola python de Rhythmbox"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:84
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
 msgid "Python Debugger"
 msgstr "DepuraciÃn Python"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:85
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:91
 msgid "Enable remote python debugging with rpdb2"
 msgstr "Activar la depuraciÃn remota con rpdb2"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:122
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:128
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "Puede acceder a la ventana principal a travÃs de la variable ÂshellÂ:"
 
-#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:137
+#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:143
 #, python-format
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2787,19 +2820,19 @@ msgstr "Informar a Zeitgeist acerca de sus actividades"
 msgid "Zeitgeist"
 msgstr "Zeitgeist"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:65
+#: ../plugins/replaygain/config.py:68
 msgid "-15.0 dB"
 msgstr "-15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:66
+#: ../plugins/replaygain/config.py:69
 msgid "0.0 dB"
 msgstr "0.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/config.py:67
+#: ../plugins/replaygain/config.py:70
 msgid "15.0 dB"
 msgstr "15.0 dB"
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:46
+#: ../plugins/replaygain/player.py:49
 #, python-format
 msgid ""
 "The GStreamer elements required for ReplayGain processing are not available. "
@@ -2808,7 +2841,7 @@ msgstr ""
 "Los elementos de GStreamer necesarios para el procesado de ReplayGain no "
 "estÃn disponibles. Los elementos que faltan son:  %s"
 
-#: ../plugins/replaygain/player.py:47
+#: ../plugins/replaygain/player.py:50
 msgid "ReplayGain GStreamer plugins not available"
 msgstr "Los complementos de GStreamer de ReplayGain no estÃn disponibles"
 
@@ -2857,7 +2890,7 @@ msgstr "Un complemento de ejemplo en Python sin caracterÃsticas"
 msgid "Python Sample Plugin"
 msgstr "Complemento de ejemplo de Python"
 
-#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:16
+#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:19
 msgid "Python Source"
 msgstr "Fuente Python"
 
@@ -2887,11 +2920,11 @@ msgstr "Enviar las pistas seleccionadas por correo-e o mensajerÃa instantÃnea"
 msgid "Send tracks"
 msgstr "Enviar pistas"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:55
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:58
 msgid "Send to..."
 msgstr "Enviar aâ"
 
-#: ../plugins/sendto/sendto.py:56
+#: ../plugins/sendto/sendto.py:59
 msgid "Send files by mail, instant message..."
 msgstr "Enviar archivos por correo, mensajerÃa instantÃneaâ"
 
@@ -3195,7 +3228,6 @@ msgstr[1] "%d episodios"
 #. Translators: this is the toolbar button label
 #. for New Podcast Feed action.
 #: ../podcast/rb-podcast-source.c:1293
-#| msgid "Add"
 msgctxt "Podcast"
 msgid "Add"
 msgstr "AÃadir"
@@ -3784,14 +3816,12 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: this is the short label for the 'import folder' action
 #: ../shell/rb-shell.c:1947
-#| msgid "Import Errors"
 msgctxt "Library"
 msgid "Import"
 msgstr "Importar"
 
 #. Translators: this is the short label for the 'view all tracks' action
 #: ../shell/rb-shell.c:1949
-#| msgid "Show _All Tracks"
 msgid "Show All"
 msgstr "Mostrar todas"
 
@@ -4501,7 +4531,6 @@ msgstr "Limpiar"
 
 #. Translators: this is the toolbutton label for the 'shuffle queue' action
 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:286
-#| msgid "Shuffle"
 msgctxt "Queue"
 msgid "Shuffle"
 msgstr "Mezclar"
@@ -4980,19 +5009,22 @@ msgid_plural "%d Stars"
 msgstr[0] "%d estrella"
 msgstr[1] "%d estrellas"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:232
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:227
 msgid "Clear the search text"
 msgstr "Limpiar el texto de bÃsqueda"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:239
-#| msgid "Clear the search text"
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:234
 msgid "Select the search type"
 msgstr "Elija el tipo de bÃsqueda"
 
-#: ../widgets/rb-search-entry.c:261
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:256
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
+#: ../widgets/rb-search-entry.c:568
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Buscar:"
+
 #: ../widgets/rb-song-info.c:371
 msgid "Song Properties"
 msgstr "Propiedades de la canciÃn"
@@ -5013,6 +5045,9 @@ msgstr "En el escritorio"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "DirecciÃn desconocida"
 
+#~ msgid "Toggle Conte_xt Pane"
+#~ msgstr "Conmutar el Panel conte_xtual"
+
 #~ msgctxt "Radio"
 #~ msgid "New"
 #~ msgstr "Nueva"
@@ -5051,9 +5086,6 @@ msgstr "DirecciÃn desconocida"
 #~ msgid "Titles"
 #~ msgstr "TÃtulos"
 
-#~ msgid "_Search:"
-#~ msgstr "_Buscar:"
-
 #~ msgid "<b>Download</b>"
 #~ msgstr "<b>Descargar</b>"
 
@@ -5247,21 +5279,6 @@ msgstr "DirecciÃn desconocida"
 #~ msgid "DAAP Music Sharing Preferences"
 #~ msgstr "DAAP preferencias de mÃsica compartida"
 
-#~ msgid "â %(artist)s - %(title)s â"
-#~ msgstr "â %(artist)s - %(title)s â"
-
-#~ msgid "â %(artist)s - %(album)s â"
-#~ msgstr "â %(artist)s - %(album)s â"
-
-#~ msgid "â %(album)s â"
-#~ msgstr "â %(album)s â"
-
-#~ msgid "â %(title)s â"
-#~ msgstr "â %(title)s â"
-
-#~ msgid "â Listening to music... â"
-#~ msgstr "â Escuchando mÃsica... â"
-
 #~ msgid "Jamendo Preferences"
 #~ msgstr "Preferencias de Jamendo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]