[libgda/LIBGDA_4.2] Updated Spanish translation
- From: Vivien Malerba <vivien src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [libgda/LIBGDA_4.2] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 30 May 2011 19:12:48 +0000 (UTC)
commit 7377c5f28ffe6520e542e9b69c875644cbe8fe29
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sat May 28 10:16:02 2011 +0200
Updated Spanish translation
tools/browser/help/es/es.po | 96 ++++++++++++++++++++++++++++---------------
1 files changed, 63 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/tools/browser/help/es/es.po b/tools/browser/help/es/es.po
index c41ec16..98fb4d6 100644
--- a/tools/browser/help/es/es.po
+++ b/tools/browser/help/es/es.po
@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libgda master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-25 18:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-03 14:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-26 19:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-27 12:33+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -69,7 +69,8 @@ msgid "1"
msgstr "1"
#: C/virtual-connections.page:9(title)
-msgid "Connections binding (ie. virtual connections)"
+#| msgid "Connections binding (ie. virtual connections)"
+msgid "Connections binding (i.e. virtual connections)"
msgstr "Vincular conexiones (ej. conexiones virtuales)"
#: C/virtual-connections.page:10(p)
@@ -83,18 +84,24 @@ msgstr ""
"que se puede usar casi como una conexión regular."
#: C/virtual-connections.page:14(p)
-msgid ""
-"This feature is usefull when one needs to execute an SQL command (for "
-"example to extract data) takinginto account data actually stored in "
-"different databases. Without this feature, the way to achieve the same "
-"result is by exporting the necessary data from each database and work on the "
-"data outside of the databases."
+#| msgid ""
+#| "This feature is usefull when one needs to execute an SQL command (for "
+#| "example to extract data) takinginto account data actually stored in "
+#| "different databases. Without this feature, the way to achieve the same "
+#| "result is by exporting the necessary data from each database and work on "
+#| "the data outside of the databases."
+msgid ""
+"This feature is useful when one needs to execute an SQL command (for example "
+"to extract data) taking into account data actually stored in different "
+"databases. Without this feature, the way to achieve the same result is by "
+"exporting the necessary data from each database and work on the data outside "
+"of the databases."
msgstr ""
"Esta caracterÃstica es útil cuando se necesita ejecutar un comando SQL (por "
-"ejemplo, para extraer datos) tomando datos almacenados actualmente en "
-"diferentes bases de datos. Sin esta caracterÃstica, la manera de obtener el "
-"mismo resultado es exportar los datos necesarios desde cada base de datos y "
-"trabajar sobre ellos fuera de las bases de datos."
+"ejemplo, para extraer datos) tomando datos de cuentas almacenados "
+"actualmente en diferentes bases de datos. Sin esta caracterÃstica, la manera "
+"de obtener el mismo resultado es exportar los datos necesarios desde cada "
+"base de datos y trabajar sobre ellos fuera de las bases de datos."
#: C/virtual-connections.page:20(p)
msgid ""
@@ -150,9 +157,15 @@ msgid "Use case for virtual connections"
msgstr "Caso de uso para conexiones virtuales"
#: C/virtual-connections.page:41(p)
+#| msgid ""
+#| "To illustrate virtual connection usage, let's define a simple use case "
+#| "and see how it's usefull. Suppose you have a database which contains the "
+#| "list of servers which you are responsible for. For simplicity, let's "
+#| "assume that the database contains a table named \"server\" with the "
+#| "following definition:"
msgid ""
"To illustrate virtual connection usage, let's define a simple use case and "
-"see how it's usefull. Suppose you have a database which contains the list of "
+"see how it's useful. Suppose you have a database which contains the list of "
"servers which you are responsible for. For simplicity, let's assume that the "
"database contains a table named \"server\" with the following definition:"
msgstr ""
@@ -481,12 +494,16 @@ msgstr ""
"Rojo: significa que el valor actual de la entrada de datos no es válido"
#: C/table-insert-data.page:34(p)
+#| msgid ""
+#| "Blue: means the current value in the data entry is unused and the "
+#| "column's default value will be used instead (usefull for example for auto "
+#| "incremented columns)"
msgid ""
"Blue: means the current value in the data entry is unused and the column's "
-"default value will be used instead (usefull for example for auto incremented "
+"default value will be used instead (useful for example for auto incremented "
"columns)"
msgstr ""
-"Rojo: significa que el valor actual de la entrada de datos no se usa y que "
+"Azul: significa que el valor actual de la entrada de datos no se usa y que "
"se usará el valor predeterminado de la columna en su lugar (útil, por "
"ejemplo, para columnas auto-incrementadas)"
@@ -502,14 +519,19 @@ msgstr ""
"situaciones anteriores"
#: C/table-insert-data.page:40(p)
+#| msgid ""
+#| "Columns which are foreign keys to other tables are presented as a drop "
+#| "down combo box where you can only choose among the values in the "
+#| "referenced table (hint: to have that values list refresned you should "
+#| "close the popup dialog and reopen it);"
msgid ""
"Columns which are foreign keys to other tables are presented as a drop down "
"combo box where you can only choose among the values in the referenced table "
-"(hint: to have that values list refresned you should close the popup dialog "
+"(hint: to have that values list refreshed you should close the popup dialog "
"and reopen it);"
msgstr ""
"Las columnas que son claves ajenas para otras tablas se presentan como cajas "
-"desplegables donde usted sólo puede seleccionar entre los valores de la "
+"combinadas desplegables donde sólo puede seleccionar entre los valores de la "
"tabla referenciada (pista: para tener esos valores actualizados deberÃa "
"cerrar el diálogo emergente y volver a abrirlo);"
@@ -1063,8 +1085,7 @@ msgstr "Una ventana de conexión"
msgid ""
"Window opened for the 'c1' connection (and the Schema browser perspective)"
msgstr ""
-"Ventana abierta para la conexión «c1» (y la perspectiva del visor de "
-"esquemas)"
+"Ventana abierta para la conexión «c1» (y la perspectiva del visor de esquemas)"
#: C/general-ui.page:21(p)
msgid ""
@@ -1177,8 +1198,11 @@ msgstr ""
"implementadas las siguientes:"
#: C/features.page:36(p)
+#| msgid ""
+#| "analyse the database schema (tables, relations, ...), see the the <link "
+#| "xref=\"schema-browser-perspective\">Schema browser perspective</link>"
msgid ""
-"analyse the database schema (tables, relations, ...), see the the <link xref="
+"analyse the database schema (tables, relations, ...), see the <link xref="
"\"schema-browser-perspective\">Schema browser perspective</link>"
msgstr ""
"analizar el esquema de la base de datos (tablas, relaciones, ...), consulte "
@@ -1528,8 +1552,8 @@ msgid ""
"\"id\" to specify a data source string ID, used when linking data sources "
"one to another;"
msgstr ""
-"«id» para especificar el ID de cadena de una fuente de datos, usado cuando "
-"se enlazan unas fuentes de datos con otras;"
+"«id» para especificar el ID de cadena de una fuente de datos, usado cuando se "
+"enlazan unas fuentes de datos con otras;"
#: C/data-manager-xml-syntax.page:16(p)
msgid "\"title\" to specify a title."
@@ -1962,8 +1986,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Editar fuentes de datos en la perspectiva del gestor de datos, usando la "
"interfaz predeterminada: se definen dos fuentes de datos que listan los "
-"contenidos de las tablas «clientes» y «pedidos». La configuración es la "
-"misma que la de la figura anterior que muestra la sintaxis XML"
+"contenidos de las tablas «clientes» y «pedidos». La configuración es la misma "
+"que la de la figura anterior que muestra la sintaxis XML"
#: C/data-manager-perspective.page:76(p)
msgid ""
@@ -2090,16 +2114,22 @@ msgid ""
"on a product (presumably the \"comments\" table will have a foreign key on "
"the \"products\" table to reference it)."
msgstr ""
-"Por ejemplo, si hay una tabla «productos» que lista algún tipo de productos "
-"y una tabla «comentarios» que lista todos los comentarios de los usuarios "
-"sobre un producto (presumiblemente, la tabla «comentarios» tendrá una clave "
-"ajena en la tabla «productos» para referenciarla)."
+"Por ejemplo, si hay una tabla «productos» que lista algún tipo de productos y "
+"una tabla «comentarios» que lista todos los comentarios de los usuarios sobre "
+"un producto (presumiblemente, la tabla «comentarios» tendrá una clave ajena "
+"en la tabla «productos» para referenciarla)."
#: C/actions.page:19(p)
+#| msgid ""
+#| "An action can be defined to show all the entries in the \"comments\" "
+#| "table provided the key defining a product. Then anytime a product is "
+#| "listed in a resultset, the contextual menu will allow the user to execute "
+#| "this action and thus display all the comments on the selected product. "
+#| "This situation is illustrated in the following figures."
msgid ""
"An action can be defined to show all the entries in the \"comments\" table "
-"provided the key defining a product. Then anytime a product is listed in a "
-"resultset, the contextual menu will allow the user to execute this action "
+"provided the key is defining a product. Then anytime a product is listed in "
+"a resultset, the contextual menu will allow the user to execute this action "
"and thus display all the comments on the selected product. This situation is "
"illustrated in the following figures."
msgstr ""
@@ -2145,8 +2175,8 @@ msgid ""
"\"List comments for product\""
msgstr ""
"En la perspectiva de ejecución de la consulta, seleccione todos los "
-"productos. Tenga en cuenta que hay dos acciones definidas: «añadir "
-"comentario sobre el producto» y «listar comentarios para el producto»"
+"productos. Tenga en cuenta que hay dos acciones definidas: «añadir comentario "
+"sobre el producto» y «listar comentarios para el producto»"
#: C/actions.page:42(p)
msgid "Now let's pop up the contextual menu:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]