[gimp-help-2] Updated tutorial.po 'nn'
- From: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp-help-2] Updated tutorial.po 'nn'
- Date: Mon, 30 May 2011 18:54:47 +0000 (UTC)
commit eb37f988a94fcfeff56889885222b3ef2888eee3
Author: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern src gnome org>
Date: Mon May 30 18:36:27 2011 +0200
Updated tutorial.po 'nn'
images/nn/tutorials/quickie-crop-options.png | Bin 0 -> 7530 bytes
images/nn/tutorials/quickie-crop-step1.png | Bin 53105 -> 55087 bytes
images/nn/tutorials/quickie-crop-step2.png | Bin 41834 -> 58493 bytes
images/nn/tutorials/quickie-flip-menu.png | Bin 68858 -> 55835 bytes
images/nn/tutorials/quickie-info-menu.png | Bin 87854 -> 62944 bytes
images/nn/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png | Bin 53092 -> 24301 bytes
images/nn/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png | Bin 72496 -> 30106 bytes
images/nn/tutorials/quickie-mode-alpha.png | Bin 76647 -> 33001 bytes
images/nn/tutorials/quickie-mode-menu.png | Bin 80713 -> 59680 bytes
images/nn/tutorials/quickie-rotate-menu.png | Bin 64525 -> 55185 bytes
images/nn/tutorials/quickie-scale-dialog.png | Bin 24353 -> 7177 bytes
images/nn/tutorials/quickie-scale-menu.png | Bin 56827 -> 40456 bytes
po/nn/tutorial.po | 1678 ++++++++++++--------------
13 files changed, 757 insertions(+), 921 deletions(-)
---
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-crop-options.png b/images/nn/tutorials/quickie-crop-options.png
new file mode 100755
index 0000000..ae1620f
Binary files /dev/null and b/images/nn/tutorials/quickie-crop-options.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-crop-step1.png b/images/nn/tutorials/quickie-crop-step1.png
index 872ea61..33f31d7 100755
Binary files a/images/nn/tutorials/quickie-crop-step1.png and b/images/nn/tutorials/quickie-crop-step1.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-crop-step2.png b/images/nn/tutorials/quickie-crop-step2.png
index f4ed958..9365321 100644
Binary files a/images/nn/tutorials/quickie-crop-step2.png and b/images/nn/tutorials/quickie-crop-step2.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-flip-menu.png b/images/nn/tutorials/quickie-flip-menu.png
index dcb09f4..b806b92 100644
Binary files a/images/nn/tutorials/quickie-flip-menu.png and b/images/nn/tutorials/quickie-flip-menu.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-info-menu.png b/images/nn/tutorials/quickie-info-menu.png
index e63cdf2..147b401 100644
Binary files a/images/nn/tutorials/quickie-info-menu.png and b/images/nn/tutorials/quickie-info-menu.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png b/images/nn/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png
index f4e9060..a26ebf4 100644
Binary files a/images/nn/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png and b/images/nn/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png b/images/nn/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png
index e73991a..6fb7aa4 100644
Binary files a/images/nn/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png and b/images/nn/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-mode-alpha.png b/images/nn/tutorials/quickie-mode-alpha.png
index 4c8bec0..26863c6 100644
Binary files a/images/nn/tutorials/quickie-mode-alpha.png and b/images/nn/tutorials/quickie-mode-alpha.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-mode-menu.png b/images/nn/tutorials/quickie-mode-menu.png
index 800b81a..34ffa1a 100644
Binary files a/images/nn/tutorials/quickie-mode-menu.png and b/images/nn/tutorials/quickie-mode-menu.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-rotate-menu.png b/images/nn/tutorials/quickie-rotate-menu.png
index c7b636d..696fb9a 100644
Binary files a/images/nn/tutorials/quickie-rotate-menu.png and b/images/nn/tutorials/quickie-rotate-menu.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-scale-dialog.png b/images/nn/tutorials/quickie-scale-dialog.png
index 8bad626..eb04055 100644
Binary files a/images/nn/tutorials/quickie-scale-dialog.png and b/images/nn/tutorials/quickie-scale-dialog.png differ
diff --git a/images/nn/tutorials/quickie-scale-menu.png b/images/nn/tutorials/quickie-scale-menu.png
index 5684010..839feb5 100644
Binary files a/images/nn/tutorials/quickie-scale-menu.png and b/images/nn/tutorials/quickie-scale-menu.png differ
diff --git a/po/nn/tutorial.po b/po/nn/tutorial.po
old mode 100644
new mode 100755
index 90059cf..bba3a75
--- a/po/nn/tutorial.po
+++ b/po/nn/tutorial.po
@@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GIMP 2.6\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-22 15:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 11:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-30 18:18+0100\n"
"Last-Translator: Kolbjørn Stuestøl <kolbjoern stuestoel no>\n"
"Language-Team: NORWEGIAN NYNORSK <none>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12,105 +12,79 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/straight-lines.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; "
-"md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-intro.png'; md5=f61df560f016864ee4793b74b6b2627d"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/straight-lines.xml:55(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; "
-"md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1.png'; md5=6871511a768320fb3eaff6a6e5869395"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/straight-lines.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; "
-"md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-1b.png'; md5=eecc016664e2f88855fe1aca1c6354f4"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/straight-lines.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; "
-"md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-2.png'; md5=cc057126b7a6634b87f30962c801923e"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/straight-lines.xml:102(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; "
-"md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-3.png'; md5=f4974753d775d039663c18d2c4709340"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/straight-lines.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; "
-"md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-4.png'; md5=f4250f506831a1a67ae2c0a991880173"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/straight-lines.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; "
-"md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-5.png'; md5=9718486edb49969114d228116ae777e4"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/straight-lines.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; "
-"md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-6.png'; md5=f8e9f231af333e7aebe02da1d2c66014"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/straight-lines.xml:181(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; "
-"md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example1.png'; md5=c2f6fc5221a1bc0cd8972b7f86c5945b"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/straight-lines.xml:192(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; "
-"md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example3.png'; md5=31baded6d15c1bf15ef05a713cf0fdb7"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/straight-lines.xml:207(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; "
-"md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example2.png'; md5=e8e7c32ad05e6021d1b9094f79aebf10"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/straight-lines.xml:226(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; "
-"md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example4.png'; md5=ea48a5637c7a84fed31131becd0dd765"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: src/tutorial/straight-lines.xml:248(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; "
-"md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
+msgid "@@image: 'images/tutorials/straight-lines-example5.png'; md5=ab5509684e99f8c008334bcc1d711ca9"
msgstr "Bildefil"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:12(title)
@@ -118,13 +92,16 @@ msgid "How to Draw Straight Lines"
msgstr "Teikne rette linjer"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:15(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:15(primary) src/tutorial/quickies.xml:57(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:156(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:293(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:394(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:509(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:622(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:718(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:12(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:40(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:139(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:188(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:328(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:432(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:471(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:563(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:655(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:709(primary)
msgid "Tutorial"
msgstr "Innføring"
@@ -133,17 +110,11 @@ msgid "Draw"
msgstr "Teikna"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:21(para)
-msgid ""
-"This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The "
-"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-tutorial01\"/>."
-msgstr ""
-"Denne innføringa er basert på tekst og bilete av Copyright © 2002 Seth "
-"Burgess. Du kan finne originalen på Internett <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-tutorial01\"/>."
+msgid "This tutorial is based on Text and images Copyright © 2002 Seth Burgess. The original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
+msgstr "Denne innføringa er basert på tekst og bilete av Copyright © 2002 Seth Burgess. Du kan finne originalen på Internett <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial01\"/>."
#: src/tutorial/straight-lines.xml:28(title)
-#: src/tutorial/quickies.xml:25(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:18(title)
msgid "Intention"
msgstr "Føremål"
@@ -152,20 +123,8 @@ msgid "Example of straight lines"
msgstr "Eksempel på teikning av rette linjer"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:38(para)
-msgid ""
-"This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the "
-"imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a "
-"computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use "
-"Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to "
-"create quick and easy straight lines."
-msgstr ""
-"Denne innføringa viser korleis du kan teikna rette linjer med <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Metoden som er vist her er uavhengig av kor nøyaktig teiknebrettet "
-"eller musa arbeider, men bruker i staden den reknekrafta som datamaskinen er "
-"utstyrt med for å lage figurar som ser både fine ut og samstundes er "
-"ordentlege. Meininga er ikkje å teikne komplekse figurar, men ein rask og "
-"enkel måte for å teikne rette linjer."
+msgid "This tutorial shows you how to draw straight lines with <acronym>GIMP</acronym>. Forcing a line to be straight is a convenient way to deal with the imprecision of a mouse or tablet, and to take advantage of the power of a computer to make things look neat and orderly. This tutorial doesn't use Straight Lines for complex tasks; its intended to show how you can use it to create quick and easy straight lines."
+msgstr "Denne innføringa viser korleis du kan teikna rette linjer med <acronym>GIMP</acronym>. Metoden som er vist her er uavhengig av kor nøyaktig teiknebrettet eller musa arbeider, men bruker i staden den reknekrafta som datamaskinen er utstyrt med for å lage figurar som ser både fine ut og samstundes er ordentlege. Meininga er ikkje å teikne komplekse figurar, men ein rask og enkel måte for å teikne rette linjer."
#: src/tutorial/straight-lines.xml:49(title)
msgid "Preparations"
@@ -176,22 +135,8 @@ msgid "Introducing the <keycap>Shift</keycap>-key"
msgstr "Indrodusering av <keycap>Shift</keycap>-tasten"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:65(para)
-msgid ""
-"The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> "
-"Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like "
-"the figure above. The keys are located on the left and right sides of your "
-"keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come "
-"in different varieties, but always have at least one button."
-msgstr ""
-"Då skrivemaskinen blei oppfunnen, blei det også sett på ein ekstra tast for "
-"å skifte mellom små og store bokstavar. Denne tasten fekk naturlegvis namnet "
-"<keycap>Skift</keycap>-tasten. Som oftast har du to slike på tastaturet, ein "
-"nede til høgre og ein nede til venstre, omlag slik som på biletet til "
-"venstre. I 1970 fann Douglas C. Engelbart opp datamusa. Datamusa kjem i "
-"mange variantar, men alle har minst ein trykkknapp. Har musa fleire "
-"trykknappar, er det alltid den lengst til venstre som er «museknappen» og som "
-"skal brukast når det i oppskrifta står at du skal klikka. Som oftast flytter "
-"du musa rundt direkte på skrivebordet eller på ei musematte."
+msgid "The invention called the typewriter introduced the <keycap>Shift</keycap> Key. You generally have 2 of them on your keyboard. They look something like the figure above. The keys are located on the left and right sides of your keyboard. The mouse was invented by Douglas C. Engelbart in 1970. These come in different varieties, but always have at least one button."
+msgstr "Då skrivemaskinen blei oppfunnen, blei det også sett på ein ekstra tast for å skifte mellom små og store bokstavar. Denne tasten fekk naturlegvis namnet <keycap>Skift</keycap>-tasten. Som oftast har du to slike på tastaturet, ein nede til høgre og ein nede til venstre, omlag slik som på biletet til venstre. I 1970 fann Douglas C. Engelbart opp datamusa. Datamusa kjem i mange variantar, men alle har minst ein trykkknapp. Har musa fleire trykknappar, er det alltid den lengst til venstre som er «museknappen» og som skal brukast når det i oppskrifta står at du skal klikka. Som oftast flytter du musa rundt direkte på skrivebordet eller på ei musematte."
#: src/tutorial/straight-lines.xml:76(title)
msgid "Creating a Blank Drawable"
@@ -202,14 +147,8 @@ msgid "New image"
msgstr "Nytt bilete"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:86(para)
-msgid ""
-"First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
-msgstr ""
-"Først lagar du eit nytt bilete. Dette gjer du ved å velje "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenu>Nytt bilete</guimenu></"
-"menuchoice> frå menyen i verktøyvindauget. Storleiken på biletet er ikkje så "
-"viktig."
+msgid "First, create a new image. Any size will do. Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice> to create a new image."
+msgstr "Først lagar du eit nytt bilete. Dette gjer du ved å velje <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenu>Nytt bilete</guimenu></menuchoice> frå menyen i verktøyvindauget. Storleiken på biletet er ikkje så viktig."
#: src/tutorial/straight-lines.xml:96(title)
msgid "Choose a Tool"
@@ -221,8 +160,7 @@ msgstr "Teikneverktøya i verktøykassa"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:106(para)
msgid "Any of the red-highlighted tools on the above toolbox can do lines."
-msgstr ""
-"Alle verktøya i det raude feltet på biletet ovanfor kan teikne strekar."
+msgstr "Alle verktøya i det raude feltet på biletet ovanfor kan teikne strekar."
#: src/tutorial/straight-lines.xml:111(title)
msgid "Create a Starting Point"
@@ -233,19 +171,8 @@ msgid "Starting point"
msgstr "Startpunkt"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:121(para)
-msgid ""
-"Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a "
-"line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of "
-"this dot represents the current brush size, which you can change in the "
-"Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start "
-"drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
-msgstr ""
-"Etter at du har klikka på blyanten i verktøykassa klikkar du ein gong på "
-"biletet der du vil starte eller slutte linja. Det vil då dukke opp eit "
-"enkelt punkt der du klikka. Storleiken vil vere den same som "
-"penselstorleiken, som du eventuelt kan forandre i penseldialogen (sjå <xref "
-"linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Trykk ned <keycap>Shift</keycap>-tasten og "
-"hald han nede."
+msgid "Click on the paintbrush in the toolbox. Click in the image where you want a line to start or end. A single dot will appear on the screen. The size of this dot represents the current brush size, which you can change in the Brush Dialog (see <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>).Now, lets start drawing a line. Hold down the <keycap>Shift</keycap> key, and keep it down."
+msgstr "Etter at du har klikka på blyanten i verktøykassa klikkar du ein gong på biletet der du vil starte eller slutte linja. Det vil då dukke opp eit enkelt punkt der du klikka. Storleiken vil vere den same som penselstorleiken, som du eventuelt kan forandre i penseldialogen (sjå <xref linkend=\"gimp-brush-dialog\"/>). Trykk ned <keycap>Shift</keycap>-tasten og hald han nede."
#: src/tutorial/straight-lines.xml:132(title)
msgid "Drawing the Line"
@@ -256,18 +183,8 @@ msgid "Drawing the line"
msgstr "Ã? teikne linja"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:142(para)
-msgid ""
-"After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</"
-"keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the "
-"first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let it go. During "
-"that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</"
-"mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
-msgstr ""
-"Etter at du har markert startpunktet, og framleis held nede <keycap>Shift</"
-"keycap>-tasten, kan du flytte musa eit stykke og vil sjå ein rett strek som "
-"følgjer markøren. Trykk og slepp museknappen (som oftast den venstre). Heile "
-"tida medan du bruker <mousebutton>museknappen</mousebutton> må du også halde "
-"nede <keycap>Shift</keycap>-tasten."
+msgid "After you have a starting point and while pressing the <keycap>Shift</keycap>, you will see a straight line that follows the cursor. Press the first button on the Mouse (the leftmost one usually) and let it go. During that whole <quote>click</quote> of the <mousebutton>Mouse button</mousebutton>, you need to keep the <keycap>Shift</keycap> Key held down."
+msgstr "Etter at du har markert startpunktet, og framleis held nede <keycap>Shift</keycap>-tasten, kan du flytte musa eit stykke og vil sjå ein rett strek som følgjer markøren. Trykk og slepp museknappen (som oftast den venstre). Heile tida medan du bruker <mousebutton>museknappen</mousebutton> må du også halde nede <keycap>Shift</keycap>-tasten."
#: src/tutorial/straight-lines.xml:153(title)
msgid "Final"
@@ -278,16 +195,8 @@ msgid "Final Image"
msgstr "Det endelege biletet"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:163(para)
-msgid ""
-"This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw "
-"tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is "
-"to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some "
-"more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
-msgstr ""
-"Dette er ein kraftig funksjon som er brukt i alle teikneverktøya. Så lenge "
-"du ikkje slepp opp <keycap>Shift</keycap>-tasten, kan du teikne nye strekar "
-"i forlenging av kvarandre. På dei nesste sidene finn du fleire eksempel på "
-"teikning av rette linjer. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+msgid "This is a powerful feature. You can draw straight lines with any of the draw tools. You can even draw more lines at the end of this one. Our last step is to let go of the <keycap>Shift</keycap> key. And there you have it. Some more examples are shown below. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
+msgstr "Dette er ein kraftig funksjon som er brukt i alle teikneverktøya. Så lenge du ikkje slepp opp <keycap>Shift</keycap>-tasten, kan du teikne nye strekar i forlenging av kvarandre. På dei nesste sidene finn du fleire eksempel på teikning av rette linjer. Happy <acronym>GIMP</acronym>ing!"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:175(title)
msgid "Examples"
@@ -302,9 +211,7 @@ msgid "Check Use color from gradient."
msgstr "Vel «Bruk farge frå fargeovergang»."
#: src/tutorial/straight-lines.xml:195(para)
-msgid ""
-"Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> "
-"pattern."
+msgid "Select the Clone tool and set the source to <quote>Maple Leaves</quote> pattern."
msgstr "Vel kloneverktøyet og set kjelda til mønsteret «Maple Leaves»"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:203(title)
@@ -312,1083 +219,1012 @@ msgid "Examples II"
msgstr "Eksempel II"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:210(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a "
-"line with a slightly larger brush."
-msgstr ""
-"Lag eit rutenett med menyvalet <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guimenuitem>Teikne</guimenuitem><guimenuitem>Mønsterelement</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Rutenett</guimenuitem></menuchoice>. Teikna ei "
-"linje med utgnidingsvertøyet med ein litt større pensel."
+msgid "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</guimenuitem><guimenuitem>Pattern</guimenuitem><guimenuitem>Grid</guimenuitem></menuchoice> to create a grid. Use the Smudge Tool to draw a line with a slightly larger brush."
+msgstr "Lag eit rutenett med menyvalet <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Teikne</guimenuitem><guimenuitem>Mønsterelement</guimenuitem><guimenuitem>Rutenett</guimenuitem></menuchoice>. Teikna ei linje med utgnidingsvertøyet med ein litt større pensel."
#: src/tutorial/straight-lines.xml:229(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Couds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</"
-"guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase "
-"Tool with a square brush to draw a line."
-msgstr ""
-"Bruk deretter menyvalet <menuchoice><guimenu>Filter</"
-"guimenu><guimenuitem>Teikne</guimenuitem><guimenuitem>Skyer</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice> for å lage "
-"plasmaskya. Teikna ei linje med viskeleret med ein litt større pensel."
+msgid "Use <menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guimenuitem>Render</guimenuitem><guimenuitem>Couds</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice> to create the cool plasma cloud. Use the Erase Tool with a square brush to draw a line."
+msgstr "Bruk deretter menyvalet <menuchoice><guimenu>Filter</guimenu><guimenuitem>Teikne</guimenuitem><guimenuitem>Skyer</guimenuitem><guimenuitem>Plasma</guimenuitem></menuchoice> for å lage plasmaskya. Teikna ei linje med viskeleret med ein litt større pensel."
#: src/tutorial/straight-lines.xml:244(title)
msgid "Example III"
msgstr "Eksempel III"
#: src/tutorial/straight-lines.xml:251(para)
-msgid ""
-"Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the "
-"selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type "
-"to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized "
-"brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
-msgstr ""
-"Marker eit rektangel med rektangelverktøyet og fyll utvalet med ein lys "
-"blåfarge. Bruk deretter verktøyet avskygging/etterbelys sett til avskygging "
-"og teikna langs øvre og venstre side med ein høveleg pensel. Teikna deretter "
-"langs høgre og nedre side met verktøyet sett til etterbelys."
+msgid "Use the rectangle select tool to select a rectangle, and then fill the selection with a light blue color. Select the dodge/burn tool. Set the type to Dodge and paint along the top and left side using an appropriately sized brush. Set the type to Burn and paint along the right and bottom."
+msgstr "Marker eit rektangel med rektangelverktøyet og fyll utvalet med ein lys blåfarge. Bruk deretter verktøyet avskygging/etterbelys sett til avskygging og teikna langs øvre og venstre side med ein høveleg pensel. Teikna deretter langs høgre og nedre side met verktøyet sett til etterbelys."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:74(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; "
-"md5=c796c4b7ceeaa18b6e961c465eb5b249"
+#: src/tutorial/quickies.xml:56(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-example.jpg'; md5=ff3357282cec1d50fd9cd93466cdb033"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; "
-"md5=04a3b0c4634a6794fe78be31f549ddd1"
+#: src/tutorial/quickies.xml:79(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-menu.png'; md5=7dd684a488ee68beeb31810d6db99ab1"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
-"md5=781f7407383bb97966c7a69e38ad93a4"
+#: src/tutorial/quickies.xml:99(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; md5=143ada1e8f2fd173d211240c5bb8871e"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog2.png'; "
-"md5=67dbe031df10e2d9a6640e9c6ff345db"
+#: src/tutorial/quickies.xml:179(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:167(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; "
-"md5=279ba3eec66e62292fd9631b277255dd"
+#: src/tutorial/quickies.xml:199(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-example.jpg'; md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:190(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; "
-"md5=fa8422de255fd685bea16dc282104b88"
+#: src/tutorial/quickies.xml:226(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-save-image-dialog-file-type.png'; md5=9c0e39c75fda265c73c822d3bbdf27b9"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:216(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; "
-"md5=e86ad3d2fcff9d4c7b528e0b133322bd"
+#: src/tutorial/quickies.xml:253(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog.png'; md5=5ec04fb0b23c86df90ebba3b97a1293f"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:236(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; "
-"md5=3b3ce342e734c5d55f3c718c088aba88"
+#: src/tutorial/quickies.xml:273(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-dialog2.png'; md5=b3d3b09a714347b6778782ecd7bfae7e"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:249(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-006.jpg'; "
-"md5=5897a3083476cd6c6dc216b4d46591d6"
+#: src/tutorial/quickies.xml:286(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-010.jpg'; md5=e02624e2e374144e66e950547c9f8f3d"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:258(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-042.jpg'; "
-"md5=3129a3cb3f9eeaee657069fb4ca9a4cb"
+#: src/tutorial/quickies.xml:295(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-040.jpg'; md5=74f1e95a71d6f39e1ba8561753d32e89"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:270(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; "
-"md5=609ffbca76632a22a9704894b5e1c3ee"
+#: src/tutorial/quickies.xml:307(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-070.jpg'; md5=f5a33f42be5135e4f393ceb91e67c84e"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:281(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
-"md5=d4c1bf1c7dc72b0a07454fa98c224200"
+#: src/tutorial/quickies.xml:316(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; md5=33fbc8be360de62af1a9132bd49ba639"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:304(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; "
-"md5=7e7f6fdfe4f44bd0975b4c4833cdcac3"
+#: src/tutorial/quickies.xml:340(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-source.jpg'; md5=405173022a4087a9cda63b358acda509"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:313(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; "
-"md5=1a11a328a9b3b9e4648a64275363183f"
+#: src/tutorial/quickies.xml:349(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-example-result.jpg'; md5=c36352f2c96136520fab8ec2dbc60f47"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:328(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; "
-"md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
+#: src/tutorial/quickies.xml:364(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-crop-22.png'; md5=148a156af4095f15ee36da5be9adf061"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:349(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; "
-"md5=af414efe636492732693801f0318b126"
+#: src/tutorial/quickies.xml:381(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step1.png'; md5=bbfb4ce042a4c32d51eb3eb9416c3719"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:364(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; "
-"md5=94eb0a008459d606abee52d695d2d364"
+#: src/tutorial/quickies.xml:395(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-options.png'; md5=88309cff99bee6d975c400bf7b9561c3"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:405(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; "
-"md5=e9b2e45a9c0820661636ef48d28488cb"
+#: src/tutorial/quickies.xml:401(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-crop-step2.png'; md5=d8d5eb7a7901fce26b96addc722cde4b"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:425(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; "
-"md5=f068210809bf12dacf6a804c98742c07"
+#: src/tutorial/quickies.xml:444(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-menu.png'; md5=6c6db7e2bc28487f9971519d620a7a57"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:444(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; "
-"md5=8ae7c7e691c9cf5882ad8c7c38d20d17"
+#: src/tutorial/quickies.xml:462(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image/properties.png'; md5=61b3bf928e9a255ba42c0090a3886c1a"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:462(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; "
-"md5=b3b4679cfe32b891376733c26fa65b2f"
+#: src/tutorial/quickies.xml:492(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; md5=1d726532f7e258175d2cc6bcc8c9bdd1"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:500(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-info-print-emul.jpg'; "
-"md5=ab6a39119a57b42789221f6ba876864d"
+#: src/tutorial/quickies.xml:520(None)
+msgid "@@image: 'images/dialogs/image-mode-indexed.png'; md5=58dfaf3a53485abad08eab635cf83d56"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:530(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-menu.png'; "
-"md5=b87da3d0ed720b64666fdcb40dbee0f7"
+#: src/tutorial/quickies.xml:544(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; md5=a515007b922f7d5b2c71b3988633046f"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:573(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-indexed.png'; "
-"md5=0ec97c061b476322802cf1d87ca99593"
+#: src/tutorial/quickies.xml:580(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:599(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-mode-alpha.png'; "
-"md5=718c7ea9e4dc34d9f06ecda467011872"
+#: src/tutorial/quickies.xml:593(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; md5=669a211b1843add05c9e485f404f3f0e"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:641(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/stock-tool-flip-22.png'; "
-"md5=62e64c8d29f95337512d3a8b20871ab2"
+#: src/tutorial/quickies.xml:613(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.jpg'; md5=a3c8c8e97a05b904db85a5ef483a4949"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:652(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-menu.png'; "
-"md5=30733ab4b772e258b28edd151fc63864"
+#: src/tutorial/quickies.xml:622(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.jpg'; md5=c4225e2be88d9af0fef853d29c48ccc1"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:676(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-source.png'; "
-"md5=fe458a565174dc98a60c54f1ee3193e5"
+#: src/tutorial/quickies.xml:633(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.jpg'; md5=e57eebe1a12f8c94a9ff9d9421cf8a03"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:685(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal.png'; "
-"md5=a651a010cff5a7893426d8fb50075765"
+#: src/tutorial/quickies.xml:642(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical.jpg'; md5=ccd9e437b681930a441509e77742ded9"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:696(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-vertical.png'; "
-"md5=0c15d2658e7c715ca44628fbc9e9ce37"
+#: src/tutorial/quickies.xml:668(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; md5=d8f5c101350e858912ffefdbe16b5812"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:705(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-flip-example-horizontal-and-vertical."
-"png'; md5=547a797254861ed2c10b541087c49652"
+#: src/tutorial/quickies.xml:688(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.jpg'; md5=5858056ee94f52b391c046ea2d6fbbd3"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:729(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-menu.png'; "
-"md5=c9463fe5ad7d4f93d213f25ee5b539a0"
+#: src/tutorial/quickies.xml:697(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.jpg'; md5=7077898e7b762cce8a6e5a48a4e8d675"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:748(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-source.png'; "
-"md5=30221efc9395cf419281c748a93b6e2b"
+#: src/tutorial/quickies.xml:717(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-remove-background-source.jpg'; md5=d5511e921aea308c573ecee67b5c2889"
msgstr "Bildefil"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/tutorial/quickies.xml:757(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tutorials/quickie-rotate-example-90-CCW.png'; "
-"md5=31da5297c5ccc984bcf4d79d34d1ce22"
+#: src/tutorial/quickies.xml:738(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-lasso.png'; md5=9fff914c33227d10fb5a481891aa4584"
msgstr "Bildefil"
-#: src/tutorial/quickies.xml:12(title)
-msgid "GIMPLite Quickies"
-msgstr "Små GIMP-kvikkasar"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:744(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-free-select.jpg'; md5=37dc6fea0a5854228d41fe580cef1c50"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/tutorial/quickies.xml:18(para)
-msgid ""
-"This tutorial is based on text and images Copyright © 2004 Carol Spears. The "
-"original tutorial can be found in the Internet <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-tutorial02\"/>."
-msgstr ""
-"Denne innføringa er baserte på tekst og bilete frå Copyright © 2004 Carol "
-"Spears. Originalane finn du på Internett på <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-tutorial02\"/>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:760(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/toolbox-scissor.png'; md5=fabb800b0af11e636b0858cdcda66be5"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/tutorial/quickies.xml:26(para)
-msgid ""
-"So, <acronym>GIMP</acronym> is installed on your computer, you need to make "
-"a quick change to an image for some project, but don't want to learn about "
-"computer graphics just to change an image; totally understandable. "
-"<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image manipulator with many options "
-"and tools. However, it is quick and somewhat intuitive (after a time) for "
-"the small jobs as well. Hopefully, these quickies will help you with your "
-"quick problem and help you to stay friends with The <acronym>GIMP</acronym>; "
-"and ready for the more complex tools and methods later, when you have the "
-"time and inspiration."
-msgstr ""
-"Du har endeleg fått installert <acronym>GIMP</acronym>, men har ingen ønskje "
-"om å studere datagrafikk bare for å gjere noen små forandringar i eit "
-"bilete. Dette er godt forståeleg, og heller ikkje nødvendig. Sjølv om "
-"<acronym>GIMP</acronym> inneheld overveldande mange verktøy og andre "
-"funksjonar, er det faktisk både raskt og nokså intuitivt, i alle fall etter "
-"at du har brukt det ei stund, også for småjobbar. Vi håper at desse "
-"«kvikkasane» kan hjelpe deg ut av desse småproblema og kanskje til og med "
-"gjere deg til ein svoren <acronym>GIMP</acronym>-brukar. Vona er at vi kan "
-"overtale deg til å ta i bruk dei meir avanserte metodane og verktøya om du "
-"eingong seinare skulle få inspirasjon til å lære meir om datagrafikk og "
-"biletbehandling."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:39(para)
-msgid ""
-"A couple of words about the images used here. The images came from APOD "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the "
-"Day. The screenshots were taken on my desktop which is sporting this APOD "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
-msgstr ""
-"Eit par ord om bileta som er brukte. Dei kjem alle frå nettsida "
-"<emphasis>Astronomy Picture of the Day</emphasis> (<xref linkend="
-"\"bibliography-online-apod01\"/>). Skjermbileta er tatt frå skrivebordet på "
-"datamaskinen min og viser APOD-biletet <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"apod02\"/>."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:766(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-scissors.jpg'; md5=5072fff513efb00af2db905dda7b9731"
+msgstr "Bildefil"
-#: src/tutorial/quickies.xml:46(para)
-msgid ""
-"All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your "
-"image. (<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the Image window)."
-msgstr ""
-"Det einaste du treng å vite før du går vidare i kurset er korleis du finn "
-"eit bilete og opnar det. (<menuchoice><guimenu>Fil</"
-"guimenu><guimenuitem>Opna</guimenuitem></menuchoice> frå biletmenyen)."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:55(title)
-msgid "Change the Size of an Image (Scale)"
-msgstr "Ã? forandra storleiken (Skalering)"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:60(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:159(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:296(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:397(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:512(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:625(primary)
-#: src/tutorial/quickies.xml:721(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:781(None)
+msgid "@@image: 'images/toolbox/FG-select-toolbox.png'; md5=874a5a1f7252d04090446808150cf7c5"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:787(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-foreground-select.jpg'; md5=45c41f17d30147a85c472f3d5ba851d3"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:815(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-color-result.png'; md5=35239efb8b100aac8aa5e206ae5b9813"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:841(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-alpha-result.png'; md5=b570436e2a6b442464e6ea90a6a56f4a"
+msgstr "Bildefil"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/tutorial/quickies.xml:862(None)
+msgid "@@image: 'images/tutorials/quickie-background-desaturate-result.png'; md5=609a6ee80ada28aa22a5ce34207aa6eb"
+msgstr "Bildefil"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:10(title)
+msgid "Common Tasks"
+msgstr "Mykje brukte handlingar"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:14(para)
+msgid "This tutorial is based on text Copyright © 2004 Carol Spears. The original tutorial can be found online: <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
+msgstr "Denne innføringa er baserte på ein tekst av Copyright © 2004 Carol Spears. Originalane finn du på Internett på <xref linkend=\"bibliography-online-tutorial02\"/>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:19(para)
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image editing program with many options and tools. However, it is also well suited for smaller tasks. The following tutorials are meant for those who want to achieve these common tasks without having to learn all the intricacies of <acronym>GIMP</acronym> and computer graphics in general."
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> er eit stort biletredigeringsprogram med utruleg mange verktøy og valfunksjonar. Likvel er <acronym>GIMP</acronym> også veleigna for mindre oppgåver. Innføringane i dette kapitlet er meint for deg som har behov for å utføre mindre endringar i eit bilete utan å måtte studere datagrafikk eller å setje seg inn i alle <acronym>GIMP</acronym> sine finessar. "
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:25(para)
+msgid "Hopefully, these tutorials will not only help you with your current task, but also get you ready to learn more complex tools and methods later, when you have the time and inspiration."
+msgstr "Sjølvsagt håper vi at desse innføringane ikkje bare vil vere til hjelp for å løyse den aktuelle oppgåva, men kanskje også å inspirere deg til å ta i bruk noen av dei meir avanserte metodane og verktøya seinare eingong når du får tid til det."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:29(para)
+msgid "All you need to know to start this tutorial, is how to find and open your image. ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Open</guimenuitem></menuchoice> from the Image window)."
+msgstr "Det einaste du treng å kunne før du går vidare i kurset, er korleis du finn eit bilete og opnar det. (<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Opna</guimenuitem></menuchoice> frå biletmenyen)."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:38(title)
+msgid "Change the Size of an Image for the screen"
+msgstr "� forandra storleiken på skjermvisinga"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:43(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:142(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:191(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:331(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:435(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:474(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:566(primary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:658(primary)
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
-#: src/tutorial/quickies.xml:61(secondary)
-msgid "scale"
-msgstr "skaler"
+#: src/tutorial/quickies.xml:44(secondary)
+msgid "Scale"
+msgstr "Skalering"
-#: src/tutorial/quickies.xml:63(para)
-msgid ""
-"Problem: you have a huge image and you want to resize the is so that it will "
-"display nicely on a web page. The example image is this beauty "
-"m51_hallas_big.jpg from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."
-msgstr ""
-"Problem: Du har eit stort bilete som du ønskjer å gjere mindre for å kunne "
-"bruke det på ei nettside. Som eksempelbiletet bruker vi m51_hallas_big.jpg "
-"frå APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/>."
+#: src/tutorial/quickies.xml:47(para)
+msgid "You have a huge image, possibly from a digital camera, and you want to resize it so that it displays nicely on a web page, online board or email message."
+msgstr "Du har eit stort bilete f. eks. frå eit digitalkamera, og ønskjer å redusere storleiken slik at det kan brukast på ei nettside, i ein e-post eller i andre samanhengar der det kan vere nødvendig eller ønskjeleg å redusere storleiken."
-#: src/tutorial/quickies.xml:70(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:52(title)
msgid "Example Image for Scaling"
msgstr "Eksempelbilete for skaleringa"
-#: src/tutorial/quickies.xml:78(para)
-msgid ""
-"The first thing that you might notice, is that <acronym>GIMP</acronym> opens "
-"the image at a logical size for viewing. If your image is really big like "
-"the sample image, <acronym>GIMP</acronym> will set the zoom so that it will "
-"display nicely on the screen. The zoom level is shown in the status area at "
-"the bottom of the Image window."
-msgstr ""
-"Det første du kanskje legg merke til, er at <acronym>GIMP</acronym> opnar "
-"biletet i ein passande storleik. Dersom biletet er skikkeleg stort, slik som "
-"eksempelbiletet, vil det bli vist forminska slik at det passar til skjermen. "
-"Visingsstorleiken på biletet blir synt nede på statuslinja."
+#: src/tutorial/quickies.xml:61(para)
+msgid "The first thing that you might notice after opening the image, is that <acronym>GIMP</acronym> opens the image at a logical size for viewing. If your image is very large, like the sample image, <acronym>GIMP</acronym> sets the zoom so that it displays nicely on the screen. The zoom level is shown in the status area at the bottom of the Image window. This does not change the actual image."
+msgstr "Det første du kanskje legg merke til, er at <acronym>GIMP</acronym> opnar biletet i ein passande storleik i høve til skjermen. Dersom biletet er større enn skjermen, vil det bli vist forminska slik at det passar til skjermen. Dette forandrar ikkje den eigentlege storleiken på biletet. Visingsstorleiken for biletet blir synt nede på statuslinja. "
-#: src/tutorial/quickies.xml:86(para)
-msgid ""
-"The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows "
-"as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says Indexed or "
-"grayscale, read the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
-msgstr ""
-"Oppe på tittellinja finn du også opplysningar om kva fargemodus biletet er "
-"i. Dersom modus er RGB er alt greitt. Står det i staden at biletet er "
-"indeksert eller gråskala, bør du kanskje kikke litt på <xref linkend=\"gimp-"
-"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+#: src/tutorial/quickies.xml:69(para)
+msgid "The other thing to look at in the title-bar is the mode. If the mode shows as RGB in the title bar, you are fine. If the mode says <guilabel> Indexed</guilabel> or <guilabel>Grayscale</guilabel>, read the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
+msgstr "Oppe på tittellinja finn du også opplysningar om kva fargemodus biletet er i. Dersom modus er RGB er alt greitt. Står det i staden at biletet er<guilabel> indeksert</guilabel> eller i <guilabel>gråskala</guilabel>, bør du kanskje sjå innom <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
-#: src/tutorial/quickies.xml:93(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:75(title)
msgid "GIMP Used for Image Scaling"
msgstr "GIMP brukt til skalering"
-#: src/tutorial/quickies.xml:101(para)
-msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image</"
-"guimenuitem></menuchoice> to open the Scale Image dialog. You can right "
-"click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the "
-"Image window. Notice that the Scale Image menu item contains three dots, "
-"which is a hint that a dialog will be opened."
-msgstr ""
-"Opna dialogvindauget med <menuchoice><guimenu>Bilete</"
-"guimenu><guimenuitem>Skaler biletet</guimenuitem></menuchoice> anten frå "
-"menylinja eller ved å dobbeltklikke på biletet. Legg merke til at menynamnet "
-"blir avslutta med ellipseteiknet (â?¦) som indikerer at det blir opna eit "
-"dialogvindauge når du klikkar på det."
+#: src/tutorial/quickies.xml:84(para)
+msgid "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Scale Image</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Scale Image</quote> dialog. You can right click on the image to open the menu, or use the menu along the top of the Image window. Notice that the <quote>Scale Image</quote> menu item contains three dots, which is a hint that a dialog will be opened."
+msgstr "Opna dialogvindauget med <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Skaler biletet</guimenuitem></menuchoice> anten frå menylinja eller ved å høgreklikke på biletet. Legg merke til at menynamnet blir avslutta med ellipseteiknet (�) som indikerer at det blir opna eit nytt dialogvindauge når du klikkar på det."
-#: src/tutorial/quickies.xml:113(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:95(title)
msgid "Dialog for Image Scaling in Pixels"
msgstr "Dialogvindauget for å skalere biletet, målt i pikslar"
-#: src/tutorial/quickies.xml:121(para)
-msgid ""
-"If you have a desired width, put it in the dialog at the top where it says "
-"<guilabel>Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, you can "
-"steal the width of <acronym>GIMP</acronym>'s default image size, which is "
-"256 pixels. This is shown in the figure above."
-msgstr ""
-"Dersom du har bestemt deg for kor breidt biletet skal vere, skriv du dette "
-"talet inn i ruta <guilabel>Breidde</guilabel>. I dette tilfellet er "
-"måleeininga pikslar. Er du usikker, kan du bruke 256, som er "
-"standardformatet i <acronym>GIMP</acronym>. Det er dette som er brukt i "
-"biletet over."
+#: src/tutorial/quickies.xml:104(para)
+msgid "The unit of size for the purpose of displaying an image on a screen is the pixel. You can see the dialog has two sections: one for <guilabel moreinfo=\"none\">width</guilabel> and <guilabel moreinfo=\"none\">height</guilabel> and another for <guilabel moreinfo=\"none\">resolution</guilabel>. Resolution applies to printing only and has no effect on the image's size when it is displayed on a monitor or a mobile device. The reason is that different devices have different pixels sizes and so, an image that displays on one device (such as a smartphone) with a certain physical size, might display on other devices (such as an LCD projector) in another size altogether. For the purpose of displaying an image on a screen, you can ignore the resolution parameter. For the same reason, do not use any size unit other than the pixel in the height / width fields."
+msgstr "Den vanlege eininga for storleiken på skjermvisinga av eit bilete er ein piksel. I dialogvindauget kan du bestemme <guilabel>Breidde</guilabel> og <guilabel>Høgde</guilabel> for biletet i pikslar. Ein piksel er ikkje ein fast definert storleik slik som meter og liter. Storleiken på pikslane blir i staden bestemt av utstyrsprodusenten. Den verkelege storleiken biletet blir vist med vil altså vere avhengig av kva medium det blir vist på. Det vil vere tydeleg skilnad om biletet blir vist på ein smarttelefon eller med ein LCD-prosjektor, eller på ulike dataskjermar for den del. Difor er det bare forvirrande å bruke andre måleeiningar for biletstorleiken enn pikslar for bilete som skal visast på ein skjerm. Den andre gruppa inneheld innstillingar for <guilabel>X-oppløysing</guilabel> og <guilabel>Y-oppløysing</guilabel>. Vala du gjer her har ingen verknad på skjermvisinga, og treng altså ikkje brukast dersom biletet skal visast bare på skjerm."
-#: src/tutorial/quickies.xml:129(title)
-msgid "Dialog for Image Scaling in Inches"
-msgstr "Dialogvindauget for å skalere biletet, målt i tommar"
+#: src/tutorial/quickies.xml:118(para)
+msgid "If you know the desired width, enter it in the dialog at the top where it says <guilabel moreinfo=\"none\">Width</guilabel>. This is shown in the figure above. If you don't have such a number in mind, choose an appropriate width for the desired use. Common screen sizes range between 320 pixels for simpler phones, 1024 pixels for a netbook, 1440 for a wide-screen PC display and 1920 pixels for an HD screen. for the purpose of displaying an image on-line, a width of 600 to 800 pixels offers a good compromise."
+msgstr "Dersom du veit kor breit biletet skal vere, skriv du dette inn for <guilabel>Breidde</guilabel> slik som vist på figuren over. Har du ikkje noe bestemt ønskje, bør du vurdere kva slags media biletet skal visast på. Ein enkel telefon har normalt ei breidde på 320 pikslar, ei nettbok 1024 pikslar, ein vanleg dataskjerm er 1440 pikslar brei medan ein HD-skjerm er 1920 pikslar brei. Som oftast vil ei skjermbreidde på 600 til 800 pikslar vere eit godt kompromiss dersom du ikkje er sikker på kva medium biletet blir vist på hos mottakaren. "
-#: src/tutorial/quickies.xml:137(para)
-msgid ""
-"Perhaps you want your image to look more like a 4x6 inch photo on most image "
-"rendering web browsers. Switch the units to <quote>inches</quote> and enter "
-"4 inches in the height box (opting for smaller than 4x6 rather than bigger). "
-"You can see this dialog above."
-msgstr ""
-"Kanskje du heller vil at biletet skal sjå meir ut som eit 4 � 6 tommars (10 "
-"� 14 cm) foto vist på vanleg skjerm. Bytt måleeining til tommar og skriv 4 "
-"ruta for høgde. Dersom breidda blir større enn 6 når du trykker "
-"<keycap>Enter</keycap>-tasten, skriv 6 i breidderuta i staden. Dette for at "
-"biletet ikkje skal bli større enn 4 � 6 tommar. Sjå dialogvindauget ovanfor."
+#: src/tutorial/quickies.xml:128(para)
+msgid "When you change one of the image's dimensions, <acronym>GIMP</acronym> changes the other dimension proportionally. To change the other dimension, see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bear in mind that when you change the two dimensions arbitrarily, the image might become stretched or squashed."
+msgstr "Når du endrar ein av dimensjonane for eit bilete vil <acronym>GIMP</acronym> endre dei andre dimensjonane i høve til endringa. �nskjer du å endre fleire dimensjonar, sjå <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Bare hugs på at dersom du forandrar to dimensjonar vilkårleg og uavhengig av kvarandre, vil dette føre til at biletet blir strekt eller krympa."
-#: src/tutorial/quickies.xml:143(para)
-msgid ""
-"Let <acronym>GIMP</acronym> choose the other dimension length for you. "
-"Meaning, it requires more image knowledge to change both width and height "
-"and have it look correct. So change only one item and let <acronym>GIMP</"
-"acronym> change the rest. To change the other dimension, see <xref linkend="
-"\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
-msgstr ""
-"Skriv inn bare ein av dimensjonane og la <acronym>GIMP</acronym> velje den "
-"andre for deg. Vil du av ein eller annan grunn forandre begge måla, sjå meir "
-"om dette i <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Som oftast er det "
-"likevel enklast å la <acronym>GIMP</acronym> gjere jobben."
+#: src/tutorial/quickies.xml:137(title)
+msgid "Change the Size of an Image for print"
+msgstr "� forandra storleiken på utskrifta"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:143(secondary)
+msgid "scale"
+msgstr "skaler"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:146(para)
+msgid "As discussed before, pixels don't have a set size in the real world. When you set out to print an image on paper, <acronym>GIMP</acronym> needs to know how big each pixels is. We use a parameter called resolution to set the ratio between pixels and real-world units such as inches."
+msgstr "Som nemnd tidlegare, har pikslane ikkje noen bestemt storleik. Når biletet skal skrivast ut på papir, må <acronym>GIMP</acronym> vite kor stor kvar piksel er. Det er nettopp dette innstillinga vi kallar «oppløysing» blir brukt til, nemleg å definere forholdet mellom pikslar og ei reell måleeining. Som oftast er det engelske tommar (inches) som blir brukte som den faste måleeininga."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:151(para)
+msgid "By default, most images open with the resolution set to 72. This number was chosen for historical reasons as it was the resolution of screens in the past, and means that when printed, every pixel is 1/72 of an inch wide. When printing images are taken with modern digital cameras, this produces very large but chunky images with visible pixels. What we want to do is tell <acronym>GIMP</acronym> to print it with the size we have in mind, but not alter the pixel data so as not to lose quality."
+msgstr "Normalt blir dei fleste bilete opna med ei oppløysing på 72. Talet er vald fordi 72 var den normale skjermoppløysinga den gongen normen blei sett. Talet betyr at det går 72 pikslar på ein tomme. Normalt vil dette gi store og grove papirutskrifter med synlege pikslar. Difor må vi kunne fortelje <acronym>GIMP</acronym> kor stor vi ønskjer utskrifta utan å endre dei opplysningane som ligg i pikslane og utan å forringe kvaliteten."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:159(para)
+msgid "To change the print size use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Print Size</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Print Size</quote> dialog. Select a size unit you are comfortable with, such as <quote>inches</quote>. Set one dimension, and let <acronym>GIMP</acronym> change the other one proportionally. Now examine the change in resolution. If the resolution is 300 pixels per Inch or over, the printed image's quality will be very high and pixels will not be noticeable. With a resolution of between 200 and 150 ppi, pixels will be somewhat noticeable, but the image will be fine as long as its not inspected too closely. Values lower than 100 are visibly coarse and should only be used for material that is seen from a distance, such as signs or large posters."
+msgstr "For å forandre utskriftstorleiken går du inn på <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Utskriftformat</guimenuitem></menuchoice> for å opna dialogvindauget for utskriftstorleiken. Vel ei måleeining du er van med, for eksempel millimeter. Skriv inn anten breidde eller høgde for biletet og la <acronym>GIMP</acronym> gjere resten. Det neste steget er å sjå etter kva oppløysing biletet har. Er oppløysinga 300 pikslar per tomme (ppi) eller høgare, vil utskriftkvaliteten bli svært god utan synlege pikslar. Er oppløysinga mellom 200 og 150 ppi vil pikslane bli litt synlege men ikkje skjenerande så lenge biletet ikkje blir studert alt for nøye. Verdiar under 100 ppi vil gi bilete med godt synlege pikslar. Denne utskriftkvaliteten bør bare brukast for utskrifter som skal sjåast på lang avstand, som t.d. skilt eller store plakatar."
-#: src/tutorial/quickies.xml:154(title)
-msgid "Make JPEGs Smaller"
-msgstr "Gjer jpeg-bileta mindre"
+#: src/tutorial/quickies.xml:175(title)
+msgid "Dialog for Setting Print Size"
+msgstr "Dialogvindauget for å setje utskriftstorleiken"
-#: src/tutorial/quickies.xml:160(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:186(title)
+msgid "Compressing Images"
+msgstr "Ã? komprimere bilete"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:192(secondary)
msgid "save"
msgstr "lagra"
-#: src/tutorial/quickies.xml:163(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:195(title)
msgid "Example Image for JPEG Saving"
msgstr "Eksempel på lagring i jpeg"
-#: src/tutorial/quickies.xml:171(para)
-msgid ""
-"You can make your jpegs smaller (use less space on disk) without changing "
-"the image dimensions. The image for this example is also take from APOD "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The original image is huge "
-"(3000 pixels wide) so first I reduced the width and height for better use on "
-"the web (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>). Use "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the Save Image dialog."
-msgstr ""
-"Du kan gjere jpeg-filene merkbart mindre utan at det viste biletet blir "
-"mindre. Som eksempel er her brukt (enda) ei fil frå APOD <xref linkend="
-"\"bibliography-online-apod04\"/>. Originalbiletet er 3 000 pikslar breidt, "
-"så eg forminska biletet slik at det passer betre for å visast på ei nettside "
-"slik som beskrive i <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/>. Bruk "
-"<menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra som...</guimenuitem></"
-"menuchoice> frå menyen for å få opp lagredialogen."
+#: src/tutorial/quickies.xml:204(para)
+msgid "If you have images that take up a large space on disk, you can reduce that space even without changing the image dimensions. The best image compression is achieved by using the <acronym>JPG</acronym> format, but even if the image is already in this format, you can usually still make it take up less space, as the JPG format has an adaptive compression scheme that allows saving in varying levels of compression. The trade-off is that the less space an image takes, the more detail from the original image you lose. You should also be aware that repeated saving in the JPG format causes more and more image degradation."
+msgstr "Dersom du har bilete som tar opp mykje plass på harddisken, kan du redusere filstorleiken utan å endre biletstorleiken. Dette gjer du ved å komprimere biletet. Det beste resultatet får du ved å komprimere i <acronym>JPG</acronym>-formatet. Sjølv om biletet originalt er lagra i dette formatet, kan du som oftast komprimere det litt ekstra utan at det går nemnande ut over kvaliteten. Dette fordi <acronym>JPG</acronym>-formatet bruker ein metode der du sjølv kan bestemme kor mykje biletet skal komprimerast og såleis også ha kontroll over kvaliteten. Tommelfingerregelen er at dess meir biletet blir komprimert dess fleire detaljar forsvinn i biletet. Ver også klar over at for kvar gong biletet blir lagra i komprimert <acronym>JPG</acronym>-format blir kvaliteten noe redusert. Som oftast vil det difor vere lurt å ha ein ukomprimert kopi på lager."
-#: src/tutorial/quickies.xml:186(title)
-msgid "Save Image Dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for å lagra biletet"
+#: src/tutorial/quickies.xml:215(para)
+msgid "To save you image as a JPG file, therefore, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">File</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Save As</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Save As</quote> dialog."
+msgstr "For å lagra biletet i JPG-format opnar du dialogvindauget «Lagra som» frå menyen <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenu>Nytt bilete</guimenu></menuchoice>."
-#: src/tutorial/quickies.xml:194(para)
-msgid ""
-"I usually type the full filename with extension into Name text box, and "
-"<acronym>GIMP</acronym> determines the file type from the file extension; "
-"for example, .jpg. Use the file extension list, circled in the figure above, "
-"to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported "
-"extensions change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</"
-"acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the "
-"Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref linkend="
-"\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>."
-msgstr ""
-"Til vanleg skriv eg her inn filnamnet med ønskt filutviding i tekstboksen og "
-"lar <acronym>GIMP</acronym> finne rett filtype, t.d. .jpg. Du kan bruke "
-"lista over filutvidingar (innringa på biletet over) for å sjå kva filtypar "
-"<acronym>GIMP</acronym> har støtte for. Dersom <acronym>GIMP</acronym> får "
-"problem, eller at formatet «JPEG» er gråa ut, altså ikkje tilgjengeleg, trykk "
-"på knappen <guibutton>Avbryt</guibutton> og les <xref linkend=\"gimp-"
-"tutorial-quickie-change-mode\"/>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:206(para)
-msgid ""
-"The Save as JPEG dialog uses default values that reduce size while retaining "
-"good visual quality; this is the safest and quickest thing to do."
-msgstr ""
-"I dialogvindauget for å lagra som jpeg, kan du godta <acronym>GIMP</acronym> "
-"sitt forslag. Dette vil redusere filstorleiken ein del, og er absolutt den "
-"sikraste og raskaste måten å gjere det på utan at det går merkbart ut over "
-"biletkvaliteten."
+#: src/tutorial/quickies.xml:222(title)
+msgid "<quote>Save As</quote> Dialog"
+msgstr "Dialogvindauget «Lagra som»"
-#: src/tutorial/quickies.xml:212(title)
-msgid "Save as JEPG dialog with poor quality."
-msgstr "Dialogvindauget for å lagra som JPEG med dårleg kvalitet."
+#: src/tutorial/quickies.xml:231(para)
+msgid "The dialog opens with the file name already typed in the Name box. If the image is not a <acronym>JPG</acronym> image, delete the existing extension and type JPG instead, and <acronym>GIMP</acronym> will determine the file type from the file extension. Use the file extension list, circled in the figure above, to see the types supported by <acronym>GIMP</acronym>. The supported extensions change depending on your installed libraries. If <acronym>GIMP</acronym> complains, or if <quote>JPEG</quote> is grayed out in the Extensions menu, cancel out of everything and step through the <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Once you have done this, click <guibutton>Save</guibutton>. This opens the <quote>Save as\" </quote> JPEG dialog that contains the quality control."
+msgstr "Når dialogvindauget blir opna er filnamnet skrive inn i namnefeltet. Dersom biletet ikkje er eit JPG-bilete slettar du filutvidinga og skriv inn JPG i staden. <acronym>GIMP</acronym> vil nå finne den rette filtypen ut frå filutvidinga. Du kan bruke lista over filutvidingar (innringa på biletet over) for å sjå kva filtypar <acronym>GIMP</acronym> har støtte for. Kva for filutvidingar som er tilgjengelege er noe avhengig av oppsettet på datamaskinen. Dersom <acronym>GIMP</acronym> får problem, eller at formatet «JPEG» er gråa ut, altså ikkje tilgjengeleg, trykk på knappen <guibutton>Avbryt</guibutton> og les <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-change-mode\"/>. Deretter kan du trykke på knappen <guibutton>Lagra</guibutton>. Dette vil opna «Lagra som» med kvalitetskontrollane for JPEG-formatet."
-#: src/tutorial/quickies.xml:220(para)
-msgid ""
-"Reduce the image Quality to make the image even smaller. Reduced quality "
-"degrades the image, so be certain to check <quote>Show preview in image "
-"window</quote>. As shown in the figure above, a Quality of 6 produces a very "
-"poor quality image that uses very little disk space. The figure below shows "
-"a more reasonable image. A quality of 42 produces a reasonable image using "
-"much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. "
-"Although the image is degraded, it is acceptable for the intended purpose."
-msgstr ""
-"Reduser biletkvaliteten for å gjere biletfila mindre. Sidan dette kan gi "
-"synlege resultat, bør du sikra deg at det er kryssa av for «Førehandsvis i "
-"biletvindauget». Som du kan sjå på biletet over, vil kvaliteten 6 lage eit "
-"dårleg bilete som tar liten diskplass. Biletet nedanfor viser ei innstilling "
-"med akseptabel kvalitet. Med kvaliteten sett til 42 blir biletet ganske "
-"brukbart til føremålet, og bruker nokså liten diskplass. "
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:232(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:244(para)
+msgid "The <quote>Save as JPEG</quote> dialog uses default values that reduce size while retaining good visual quality; this is the safest and quickest thing to do."
+msgstr "I dialogvindauget for å lagra som jpeg, kan du bruke dei førehandssette verdiane for å redusere filstorleiken utan at det går nemnande ut over biletkvaliteten. Dette er den enklaste og raskaste måten å gjere det på."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:249(title)
+msgid "<quote>Save as JPEG</quote> dialog with poor quality."
+msgstr "«Lagra som JPEG» sett til dårleg kvalitet."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:258(para)
+msgid "Reduce the image <guilabel>Quality</guilabel> to make the image even smaller. Reduced quality degrades the image, so be certain to check <quote>Show preview in image window</quote> to visually gauge the degradation. As shown in the figure above, a <guilabel>Quality</guilabel> setting of 10 produces a very poor quality image that uses very little disk space. The figure below shows a more reasonable image. A quality of 75 produces a reasonable image using much less disk space, which will, in turn, load much faster on a web page. Although the image is somewhat degraded, it is acceptable for the intended purpose."
+msgstr "Du kan redusere biletkvaliteten for å gjere biletfila mindre, men du bør sikre deg at det er kryssa av for «Førehandsvis i biletvindauget» slik at du kan ha eit auge med kvaliteten. Som du kan sjå på biletet over, vil kvaliteten 14 gi eit dårleg bilete som tar liten diskplass. Biletet nedanfor viser ei innstilling med akseptabel kvalitet til føremålet. Med kvaliteten sett til 75 blir kvaliteten i dei fleste tilfella ikkje merkbart dårlegare, men filstorleiken blir kraftig redusert. Biletfila vil altså ta mindre plass på harddisken og vil vere raskare å laste ned til ei nettside. "
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:269(title)
msgid "Dialog for Image Saving as JPEG"
msgstr "Dialogvindauget «Lagra som JPEG»"
-#: src/tutorial/quickies.xml:240(para)
-msgid ""
-"I have not been showing the actual jpegs I created so that we could end this "
-"quickie with a race."
-msgstr ""
-"Til nå har eg bare vist førehandsvisingane. Vi avslutter difor denne "
-"abdelinga med dette sluttresultatet:"
+#: src/tutorial/quickies.xml:278(para)
+msgid "Finally, here is a comparison of the same picture with varying degrees of compression:"
+msgstr "Her er det same biletet med ulike grader av komprimering:"
-#: src/tutorial/quickies.xml:245(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:282(title)
msgid "Example for High JPEG Compression"
msgstr "Eksempel med sterk kompressjon"
-#: src/tutorial/quickies.xml:252(para)
-msgid "Quality: 6; Size: 1361 Bytes"
-msgstr "Kvalitet: 6; Filstorleik: 1.361 byte"
+#: src/tutorial/quickies.xml:289(para)
+msgid "Quality: 10; Size: 3.4 KiloBytes"
+msgstr "Kvalitet: 10; Filstorleik: 3,4 Kilobyte"
-#: src/tutorial/quickies.xml:261(para)
-msgid "Quality: 42; Size: 3549 Bytes"
-msgstr "Kvalitet: 42; Filstorleik: 3.549 byte"
+#: src/tutorial/quickies.xml:298(para)
+msgid "Quality: 40; Size: 9.3 KiloBytes"
+msgstr "Kvalitet: 40; Filstorleik: 9,3 Kilobyte"
-#: src/tutorial/quickies.xml:266(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:303(title)
msgid "Example for Moderate JPEG Compression"
msgstr "Eksempel med moderat kompressjon"
-#: src/tutorial/quickies.xml:273(para)
-msgid "Quality: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s default); Size: 6837 Bytes"
-msgstr ""
-"Kvalitet: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s normalverdi); Filstorleik: 6.837 byte"
+#: src/tutorial/quickies.xml:310(para)
+msgid "Quality: 70; Size: 15.2 KiloBytes"
+msgstr "Kvalitet: 70; Filstorleik: 15,2 Kilobyte"
-#: src/tutorial/quickies.xml:284(para)
-msgid "Quality: 100; Size: 20,971 Bytes"
-msgstr "Kvalitet: 100; Filstorleik: 20.971 byte"
+#: src/tutorial/quickies.xml:319(para)
+msgid "Quality: 100; Size: 72.6 KiloBytes"
+msgstr "Kvalitet: 100; Filstorleik: 72,6 Kilobyte"
-#: src/tutorial/quickies.xml:291(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:326(title)
msgid "Crop An Image"
msgstr "Ã? beskjere eit biletet"
-#: src/tutorial/quickies.xml:297(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:332(secondary)
msgid "crop"
msgstr "Beskjering"
-#: src/tutorial/quickies.xml:300(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:336(title)
msgid "Example Image for Cropping"
msgstr "Eksempel på beskjering"
-#: src/tutorial/quickies.xml:307(para) src/tutorial/quickies.xml:679(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:343(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:616(para)
msgid "Source image"
msgstr "Originalbiletet"
-#: src/tutorial/quickies.xml:316(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:352(para)
msgid "Image after cropping"
msgstr "Etter beskjeringa"
-#: src/tutorial/quickies.xml:320(para)
-msgid ""
-"There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to "
-"fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, "
-"etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the <placeholder-"
-"1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem>Crop</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image window. This will change the cursor "
-"and allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the "
-"toolbox is the nicest way to get to any of the tools. I have chosen one of "
-"the huge and beautiful APOD images <xref linkend=\"bibliography-online-apod05"
-"\"/>."
-msgstr ""
-"Det kan vere mange grunnar for å beskjere eit bilete. Kanskje ønskjer du at "
-"biletet skal fylle ei ramme eller du føler for å fjerne ein ubrukbar "
-"bakgrunn for å markera hovudmotivet betre. Du kan aktivere "
-"beskjeringsverktøyet ved anten å klikke på symbolet <placeholder-1/> i "
-"verktøykassa (den enklaste måten) eller frå menyen "
-"<menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Transformasjonsverktøya</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Beskjer</guimenuitem></menuchoice>. NÃ¥r "
-"beskjeringsverktøyet er aktivt, vil markøren forandra seg, og du kan klikke "
-"på eit vald startpunkt og dra eit rektangel ut på biletet så lenge du held "
-"museknappen nede. Denne gongen har eg vald det store og vakre APOD-biletet "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-apod05\"/>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:345(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:357(para)
+msgid "There are many reasons to crop an image; for example, fitting an image to fill a frame, removing a portion of the background to emphasize the subject, etc. There are two methods to activate the crop tool. Click the <placeholder-1/> button in the Toolbox, or use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Crop</guimenuitem></menuchoice> in the image window. This changes the cursor and allow you to click and drag a rectangular shape. The button in the toolbox is the easiest way to get to any of the tools."
+msgstr "Det kan vere mange grunnar for å beskjere eit bilete. Kanskje ønskjer du at biletet skal fylle ei ramme eller du føler for å fjerne ein ubrukbar bakgrunn for å markera hovudmotivet betre. Du kan aktivere beskjeringsverktøyet ved anten å klikke på symbolet <placeholder-1/> i verktøykassa (den enklaste måten) eller frå menyen <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Transformasjonsverktøya</guisubmenu><guimenuitem>Beskjer</guimenuitem></menuchoice>. Når beskjeringsverktøyet er aktivt, vil markøren forandra seg, og du kan klikke på eit vald startpunkt og dra eit rektangel ut på biletet så lenge du held museknappen nede."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:377(title)
msgid "Select a Region to Crop"
msgstr "Marker områet som skal beskjerast"
-#: src/tutorial/quickies.xml:353(para)
-msgid ""
-"I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower "
-"right corner; the approximate path is shown in red. You don't need to worry "
-"about being accurate on this first swipe with the crop tool."
-msgstr ""
-"Eg har som vane å klikke der eg reknar med at det øvre, venstre hjørne vil "
-"vere, og drar rektangelet nedover mot det høgre hjørnet slik pila viser. Du "
-"treng ikkje vere særleg nøyaktig i denne omgangen, du kan finjustera seinare."
+#: src/tutorial/quickies.xml:386(para)
+msgid "Click on one corner of the desired crop area and drag your mouse to create the crop rectangle. You don't have to be accurate as you can change the exact shape of the rectangle later."
+msgstr "Klikk på eitt av hjørna i det klippeområdet og dra musepeikaren for å få fram beskjeringsrektangelet. Skulle du ha vore litt unøyaktig, kan du finjustere seinare."
-#: src/tutorial/quickies.xml:360(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:391(title)
msgid "Dialog for Cropping"
msgstr "Innstillingane for beskjeringsverktøyet"
-#: src/tutorial/quickies.xml:368(para)
-msgid ""
-"After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions "
-"show the selected area. As the cursor is moved over the different areas of "
-"the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the cursor to "
-"change the dimensions of the selected area. As shown in the figure above, as "
-"the crop area is resized, the dimensions and ratio are shown in the status "
-"bar. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> for more information on cropping "
-"in <acronym>GIMP</acronym>. If you would like to make this rectangular image "
-"square, you should find the width and height from the Get Image Information "
-"Quickie (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>. Use the "
-"smallest of the two lengths to determine the size of the square. In my 300 x "
-"225 pixel image, the largest square I can get is 225 x 225 pixels. Use the "
-"image and the squares to get the best part of the image for the area. Use "
-"any of the areas to move the edges and change the dimensions to achieve the "
-"image that you prefer. Double click in the area to crop the image."
-msgstr ""
-"Når klikk-og-dra-rørsla er avslutta, vil det stå igjen eit rektangel som "
-"viser det utvalde området. Flytter du musepeikaren over dei ulike områda i "
-"utvalet, vil utsjånaden på peikaren forandre seg for å vise kva retning du "
-"kan dra rektangelet for å forandre storleiken på det. Som vist i biletet "
-"over, vil storleiken og sideforholdet bli vist i statuslinja. Du finn meir "
-"informasjon om beskjering i <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>. �nskjer du å "
-"gjere utvalet kvadratisk, finn du breidde og høgde ved hjelp av "
-"bileteigenskapane (sjå <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-info\"/>) og "
-"vel den minste av desse som side i kvadratet. I mitt 300 Ã? 225 piksel store "
-"bilete er det største kvadratet eg kan få 225 � 225 pikslar. Bruk "
-"flytteområda i utvalet og dra kvadratet over den beste delen av biletet. Når "
-"du er nøgd med resultatet, dobbeltklikkar du inne i utvalet for å beskjere "
-"biletet."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:392(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:406(para)
+msgid "After completing the click and drag motion, a rectangle with special regions is shown on the canvas. As the cursor is moved over the different areas of the selected crop area, the cursor changes. You can then drag the rectangle's corners or edges to change the dimensions of the selected area. As shown in the figure above, as the crop area is resized, the dimensions and ratio are shown in the status bar. See <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/> for more information on cropping in <acronym>GIMP</acronym>. If you would like to crop the image in a specific aspect ratio, such as a square, make sure the tool options are visible ( <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Windows</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Tool Options</guimenuitem></menuchoice>). In the Tool Options dockable, check the mark next to <guilabel>Fixed</guilabel> and make sure the drop-down box next to it is set to <guilabel>Asp
ect Ratio</guilabel>. You can now type the desired aspect ratio on the text box below, such as <quote>1:1</quote>. You also have controls to change the aspect from landscape to portrait. After you set the aspect ratio, drag one of the corners of the crop rectangle to update it. The rectangle changes to the chosen ratio, and when you drag it should maintain that ratio."
+msgstr "Når klikk-og-dra-rørsla er avslutta, vil det stå igjen eit rektangel som viser det utvalde området. Flytter du musepeikaren over dei ulike områda i utvalet, vil utsjånaden på peikaren forandre seg for å vise kva retning du kan dra rektangelet for å forandre storleiken på det. Som vist i biletet over, vil storleiken og sideforholdet bli vist i statuslinja. Du finn meir informasjon om beskjering i <xref linkend=\"gimp-tool-crop\"/>. �nskjer du å gjere utvalet t.d. kvadratisk, må du forsikra deg om at verktøyinnstillingane er synlege. (Er dei ikkje synlege, bruk <menuchoice><guimenu>Vindauge</guimenu><guisubmenu>Dialogvindauge</guisubmenu><guimenuitem>Verktøyinnstillingar</guimenuitem></menuchoice>). Finn fram til verktøyinnstillinga «Fast». Dersom det ikkje er markert i ruta framføre, klikk i ruta slik at markeringa kjem fram. Sjå også etter at det i ruta etter «Fast» står «Sideforhold». Du kan nå skrive inn sideforholdet i ruta nedanfor. For
å lage eit kvadrat, skriv du «1:1» her. Like til høgre for denne ruta finn du knappar for å velje mellom ståande eller liggjande format. (Ikkje aktuelt ved kvadrat, men nyttig for andre sideforhold). Endeleg kan du nå ta tak i eit hjørna i beskjeringsrektangelet og dra i ei eller anna retning. Rektangeleg vil nå halde på sideforholdet du bestemte."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:430(title)
msgid "Find Info About Your Image"
msgstr "Ã? finne biletinformasjon"
-#: src/tutorial/quickies.xml:398(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:436(secondary)
msgid "information"
msgstr "Informasjon"
-#: src/tutorial/quickies.xml:401(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:440(title)
msgid "Finding Info"
msgstr "Ã? finne info"
-#: src/tutorial/quickies.xml:409(para)
-msgid ""
-"This example uses another image image from APOD <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-apod06\"/>. Much information is available directly from the Image "
-"Window; for example, the image dimensions.Use <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the "
-"Image Properties dialog, which contains even more information."
-msgstr ""
-"Dette eksempelet bruker eit anna bilete frå APOD <xref linkend="
-"\"bibliography-online-apod06\"/>. Du kan finne mykje informasjon om biletet, "
-"f. eks. biletdimensjonane, frå menyvalet <menuchoice><guimenu>Bilete</"
-"guimenu><guimenuitem>Bileteigenskapar</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:421(title)
-msgid "Image Properties Dialog"
-msgstr "Dialogvindauget for bileteigenskapane"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:429(para)
-msgid ""
-"If you are just making a square out of a rectangle, like in the <xref "
-"linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, it is fast and easy to find the "
-"smallest dimension. you need only to open the dialog and find the lesser "
-"length and use that as described. Since this is very little information, and "
-"definitely not enough to fill the space between the menu thumbnail and the "
-"dialog screenshot in my layout, I thought I would run through some "
-"calculator exercises that might help you to meet your image needs."
-msgstr ""
-"Dersom du ikkje har andre ønskje enn å lage eit kvadrat av eit rektangel, "
-"treng du bare opne dialogen og finne fram til den minste lengda og bruke "
-"denne som omtalt i <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Sidan "
-"dette er svært lite informasjon, og på ingen måte nok til å fylle rommet "
-"mellom miniatyren og skjermbiletet av dialogen, tenkte eg å gå gjennom noen "
-"rekneøvingar som kan vere til hjelp for å forbetra biletet."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:440(title)
-msgid "Scale Problem"
-msgstr "Skaleringsproblem"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:448(para)
-msgid ""
-"It is nice to have images appear on a browser window as a photo would. "
-"Photos online appear to be 4x6 inches when scaled to 288x432 pixels (72 dpi "
-"for many monitors). There is a problem, however, if you try to scale this "
-"image. The ratio of width to length of the original does not match the ratio "
-"of the photo. So, to make the scaled image the correct size some pixels must "
-"be cropped from the height. The final image will <quote>appear</quote> as a "
-"6x4 inch photo on many monitors."
-msgstr ""
-"Det kan vere greitt å vise biletet på skjermen i same storleik og format som "
-"eit foto. Det ser ut til at foto på Internett er tenkt å bli omlag 10 � 15 "
-"cm ( ca. 4 � 6 tommar) når dei blir skalerte til 288 � 432 pikslar med 72 "
-"dpi oppløysing for dei fleste skjermane. Forholdet mellom breidde og høgde i "
-"originalbiletet vil ikkje gi det ønskte 10 � 15 forholdet. Noen pikslar må "
-"fjernast frå øvst i biletet."
+#: src/tutorial/quickies.xml:449(para)
+msgid "When you need to find out information about your image, Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Image Properties</guimenuitem></menuchoice> to open the <quote>Image Properties</quote> dialog, which contains information about the image size, resolution, mode and much more."
+msgstr "Skulle du ha ønskje om å sjå kva informasjon som er lagra om biletet, kan du få fram dialogvindauget «bileteigenskapar» frå menyen <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Bileteigenskapar</guimenuitem></menuchoice>. Dette dialogvindauget inneheld mykje informasjon om biletstorleik, oppløysing, modus og mykje meir. "
#: src/tutorial/quickies.xml:458(title)
-msgid "Problem Solved by Cropping"
-msgstr "Problemet er løyst med beskjering"
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:466(para)
-msgid ""
-"There are problems when mixing scanned photos, digital photos, and scanned "
-"negatives. Many film developing machines automatically crop portions of the "
-"image so that they will match the printing size, or a certain style. If you "
-"are preparing an image to be printed on a machine like this; or if you are "
-"planning on a gallery where the images are from different sources, some "
-"intelligent cropping to fit the best size for the medium you have chosen "
-"will be a plus. If this is confusing; please blame the photo printing "
-"industry and not <acronym>GIMP</acronym>."
-msgstr ""
-"Du kan få problem når du blandar skanna foto med digitalfoto eller med "
-"skanna negativfilm. Moderne framkallingsmaskiner skjer automatisk bort 12 - "
-"13 mm (½ tomme) av biletet. Orsakinga er at maskinen skal passe eit bestemt "
-"kamerautsnitt. Dersom du planlegg å skrive ut biletet på ein slik maskin, "
-"eller skal lage ei utstilling der bileta har ulike opphav, kan det vere "
-"nødvendig med litt intelligent beskjering for å få til den beste storleiken "
-"for bileta. Dersom du finn dette forvirrande, skuld på fotoindustrien, ikkje "
-"på <acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:477(para)
-msgid ""
-"You can change the Resolution of your image as well, using the same methods "
-"we used to Scale the image, although, in my somewhat limited use, the issue "
-"is more about how many pixels. Let's say you want to print an image at a "
-"photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. An image that is "
-"2241x1548 pixels will easily print as a 7 x 5 photo. 2241px/300ppi = 7.47 "
-"in. Get your calculator for the short side. 1548/300 = _."
-msgstr ""
-"Du kan også forandre oppløysinga ved hjelp av same metoden som vi brukte for "
-"skaleringa. Dersom biletet skal skrivast ut av eit fotolaboratorium, bør "
-"oppløysinga vere 300 pikslar for kvar tomme (ppi). Originalbiletet på 2241 � "
-"1548 pikslar kan utan vidare skrivast ut som 7 Ã? 5 tommars foto (ca. 18 Ã? 13 "
-"cm). 2241 pikslar / 300 ppi = 7,47 tommar. Finn fram kalkulatoren og rekn ut "
-"lengda på kortsida: 1548 / 300 = ?. Vil du ha svaret i mm, er 1 tomme lik "
-"25,4 mm."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:487(para)
-msgid ""
-"There is another brutal fact you should come to terms with if you are new to "
-"graphics and computers. Just because it looks good on the screen doesn't "
-"mean that it will print nicely. I tried to emulate how this image would "
-"appear printed at 300dpi. Sorry. There are some options, for instance my "
-"friend printed images and then scanned them back in. Terrible business!"
-msgstr ""
-"Eit anna brutalt faktum, dersom du er uvand med datamaskiner og grafikk, er "
-"at sjølv om biletet ser bra ut på skjermen, treng det ikkje bli like bra i "
-"utskrift. Eg har her prøvd å etterlikne korleis dette biletet blir sjåande "
-"ut i utskrift med 300 dpi. Eg er lei for det. Det finst fleire måtar å gjere "
-"det på. Ein ven av meg skreiv ut bileta og skanna dei inn igjen. Forferdeleg."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:496(title)
-msgid "Actual printing result of example image"
-msgstr "Slik blei biletet i utskrift"
+msgid "<quote>Image Properties</quote> Dialog"
+msgstr "Dialogvindauget for bileteigenskapane"
-#: src/tutorial/quickies.xml:507(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:469(title)
msgid "Change the Mode"
msgstr "Ã? forandre biletmodus"
-#: src/tutorial/quickies.xml:513(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:475(secondary)
msgid "change Mode"
msgstr "forandre biletmodus"
-#: src/tutorial/quickies.xml:515(para)
-msgid ""
-"As with anything else, images come in different kinds and serve different "
-"purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other "
-"times, retaining a high color depth in all its glory (a family portrait) is "
-"what you want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, "
-"primarily by converting between three fundamental modes, as seen in this "
-"menu. In order to switch your image to one of these modes, you open it and "
-"follow that menu and click the mode you want."
-msgstr ""
-"Bilete finst i mange ulike utgåver og tener mange ulike føremål. Av og til "
-"er det viktig å gjere det så lite som råd er (t.d. for Internett), andre "
-"gonger kan høg fargeintensitet vere hovudmålet (t.d. i familieportrett). "
-"<acronym>GIMP</acronym> kan faktisk greie alle desse omstillingane, og "
-"fleire til, ved å omforma bileta mellom tre hovudmodus som vist i denne "
-"menyen. Du bytter ganske enkelt mellom fargemodus frå biletmenyen ved å opne "
-"menyen og klikke på ønskt modus."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:526(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:478(para)
+msgid "As with anything else, images come in different kinds and serve different purposes. Sometimes, a small size is important (for web sites) and at other times, retaining a high color depth (e.g., a family portrait) is what you want. <acronym>GIMP</acronym> can handle all of this, and more, primarily by converting between three fundamental modes, as seen in this menu. In order to switch your image to one of these modes, you open it and follow that menu and click the mode you want."
+msgstr "Som så mykje anna blir også bilete brukte i mange ulike utgåver og tener mange ulike føremål. Av og til er det viktig å gjere biletet så lite som råd er (t.d. for Internett), andre gonger kan høg fargeintensitet vere hovudmålet (t.d. i familieportrett). <acronym>GIMP</acronym> kan faktisk greie dette og meire til, ved å omforma bileta mellom tre hovudmodus som vist i denne menyen. Du bytter ganske enkelt mellom fargemodus frå biletmenyen ved å opne menyen og klikke på ønskt modus."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:488(title)
msgid "Dialog for changing the mode"
msgstr "Dialogen for å endre modus"
-#: src/tutorial/quickies.xml:534(para)
-msgid ""
-"<emphasis>RGB</emphasis> - This is the default mode, used for high quality "
-"rich color images. This is also the mode for most of your image work "
-"including scaling, cropping, and even flipping, as it gives the computer "
-"more information to work with. The extra information also makes RGB Mode the "
-"largest to store as a result."
-msgstr ""
-"<emphasis>RGB</emphasis> - Detter er normalmodus, brukt for fargerike bilete "
-"i høg kvalitet. Det er også denne som er vanlegast når du skal skalere, "
-"beskjere eller bare spegelvende biletet fordi RGB-modus gir datamaskinen "
-"mest informasjon om biletet. Denne ekstra informasjonen gjer at RGB-modus "
-"også gir dei største biletfilene."
+#: src/tutorial/quickies.xml:497(para)
+msgid "<emphasis>RGB</emphasis>- This is the default mode, used for high-quality images, and able to display millions of colors. This is also the mode for most of your image work including scaling, cropping, and even flipping. In RGB mode, each pixel consists of three different components: R->Red, G->Green, B->Blue. Each of these in turn can have an intensity value of 0-255. What you see at every pixel is an additive combination of these three components."
+msgstr "<emphasis>RGB</emphasis> - Dette er normalmodus. Formatet kan vise millionar av fargar i høg kvalitet. Sidan RGB-moduset er det formatet som inneheld mest informasjon om biletet vil ein del av verktøya virke bare i RGB-modus. Dette gjeld t.d. når du skal skalere, beskjere eller bare spegelvende biletet. I RGB-modus er kvar piksel sett saman av tre ulike komponentar: R for Raudt, G for Grønt og B for Blått. Kvar av desse komponentane kan ha ein verdi mellom 0 og 255. Resultatfargen for pikselen er summen av verdiane for desse tre komponentane."
-#: src/tutorial/quickies.xml:542(para)
-msgid ""
-"A little bit of detail if you are interested. Each pixel or point when in "
-"this mode consists of three different components. R->Red, G->Green, B-"
-">Blue. Each of these in turn can have an intensity value of 0-255. So, at "
-"every pixel, what you see is an additive combination of these three "
-"components. All these combinations result in a way to represent millions of "
-"colors."
-msgstr ""
-"Litt detaljar for den interesserte. Kvar piksel, eller biletpunkt om du "
-"likar det ordet betre, er sett saman av tre ulike komponentar: R for raud, G "
-"for grøn og B for blÃ¥. Kvar av desse kan igjen ha opp til 256 (0 â?? 255) "
-"lysverdiar som styrer kor intens fargen skal vere. Alle biletpunkta er sett "
-"saman av ulike mengder av desse komponentane, og kan til saman representere "
-"millionar av fargar, eller for å vere meir nøyaktig: 17 777 216 ulike fargar."
-
-#. <para>
-#. As an example to practice with images have been provided in various
-#. sizes and formats. Indexed images of different sizes: from a very old
-#. APOD a small gif and a larger gif of the same image from a later APOD.
-#. Also the same image in RGB as provided by Earth Observatory a smaller
-#. version and a huge version.
-#. </para>
-#: src/tutorial/quickies.xml:559(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Indexed</emphasis> - This is the mode usually used when file size "
-"is of concern, or when you are working with images with few colors. It "
-"involves using a fixed number of colors, 256 or less, at each point to "
-"represent the color at that point. The defaults to attempting to figure out "
-"an \"optimum palette\" to best represent your image. Try it, you can undo it "
-"if you don't like the results, or use a custom palette or more colors."
-msgstr ""
-"<emphasis>Indeksert</emphasis> - Denne blir gjerne brukt når filstorleiken "
-"er viktig eller når biletet har få fargar. Indeksert modus kan ha opp til "
-"256 ulike fargar. Normalinnstillinga er å lage eit optimalt fargekart, men "
-"du kan også velje andre innstillingar. Prøv deg fram. Er resultatet ikkje "
-"godt nok, kan du angre det og kanskje prøve eit anna fargekart. "
+#: src/tutorial/quickies.xml:506(para)
+msgid "<emphasis>Indexed</emphasis>- This is the mode usually used when file size is of concern, or when you are working with images with few colors. It involves using a fixed number of colors (256 or less) for the entire image to represent colors. By default, when you change an image to a palleted image, <acronym>GIMP</acronym> generates an <quote>optimum palette</quote> to best represent your image."
+msgstr "<emphasis>Indeksert</emphasis> - Denne blir gjerne brukt når filstorleiken er viktig eller når biletet har få fargar. Indeksert modus kan ha opp til 256 ulike fargar. Når du endrar ei bilete til indeksert modus, vil <acronym>GIMP</acronym> normalt generere ein optimal fargepalett for å få det beste resultatet."
-#: src/tutorial/quickies.xml:569(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:515(title)
msgid "Dialog <quote>Change to Indexed Colors</quote>"
msgstr "Dialogvindauget for «Bytt til indekserte fargar»"
-#: src/tutorial/quickies.xml:577(para)
-msgid ""
-"As you might expect, since the information needed to represent the color at "
-"each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are "
-"options in the various menus that are \"greyed\" out for no apparent reason. "
-"This usually means that the filter or option cannot be applied when your "
-"image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, "
-"should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option "
-"you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. "
-"This can be done just as easily via <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem><guimenuitem>Add Alpha "
-"Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Som du sikkert har funne ut, vil filformatet bli mykje mindre sidan det er "
-"mindre biletdata å lagra. Ulempen er at du ofte finn menyval som er gråa ut "
-"sidan dei ikkje verkar i dette moduset. Du kan prøve å omforme biletet til "
-"RGB-modus for å utføre dei ønskte funksjonane og deretter tilbake til "
-"indeksert igjen. Dersom det ikkje hjelper å omforme til RGB, kan det vere "
-"fordi biletet manglar gjennomsikt. Du må då bruke menyvalet "
-"<menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Gjennomsikt</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Legg til alfakanall</guimenuitem></menuchoice>.."
-
-#: src/tutorial/quickies.xml:595(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:525(para)
+msgid "As you might expect, since the information needed to represent the color at each pixel is less, the file size is smaller. However, sometimes, there are options in the various menus that are grayed-out for no apparent reason. This usually means that the filter or option cannot be applied when your image is in its current mode. Changing the mode to RGB, as outlined above, should solve this issue. If RGB mode doesn't work either, perhaps the option you're trying requires your layer to have the ability to be transparent. This can be done just as easily via <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Transparency</guimenuitem><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Som du sikkert har funne ut, vil filformatet bli mykje mindre sidan det er mindre biletdata å lagra. Ulempen er at du ofte finn menyval som er gråa ut sidan dei ikkje verkar i dette moduset. Du kan prøve å omforme biletet til RGB-modus for å utføre dei ønskte funksjonane og deretter tilbake til indeksert igjen. Dersom det ikkje hjelper å omforme til RGB, kan det vere fordi biletet manglar gjennomsikt. Du må då legge til gjennomsikt ved å bruke menyvalet <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guimenuitem>Gjennomsikt</guimenuitem><guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:540(title)
msgid "Add Alpha Channel"
msgstr "Legg til alfakanal"
-#: src/tutorial/quickies.xml:603(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Grayscale</emphasis> - In case you want to convert your brilliant "
-"color image to something that's black and white (with a lot of shades of "
-"grey), this is one of the easiest ways in which to do it. Some photos do "
-"look a lot fancier when displayed in grayscale. Again, if you're interested "
-"in some detail, this is achieved by taking the RGB values at the pixels in "
-"your image, and suitably weighted averaging them to get an intensity at that "
-"point."
-msgstr ""
-"<emphasis>Gråskala</emphasis> - Dersom du ønskjer å omforme biletet til det "
-"vi kallar svart/kvit-format (som eigentleg er gråtoner), er dette ein av dei "
-"enklaste måtane å gjere det på. Mange bilete kan faktisk bli mykje betre i "
-"dette moduset. Omforminga blir gjort ved å ta ut eit gjennomsnitt av "
-"lysintensiteten for kvar av kanalane R, G og B."
+#: src/tutorial/quickies.xml:548(para)
+msgid "<emphasis>Grayscale</emphasis>- Grayscale images have only shades of gray. This mode has some specific uses and takes less space on the hard drive in some formats, but is not recommended for general use as reading it is not supported by many applications."
+msgstr "Gråskalabilete inneheld ingen fargar, bare ulike grader av grått, såkalla svart/kvit-bilete. Moduset blir ofte brukt til spesielle føremål og tar dessutan som regel mindre plass på harddisken enn andre modus. Ikkje alle former for utstyr kan vise gråskalabilete. "
-#: src/tutorial/quickies.xml:612(para)
-msgid ""
-"There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in "
-"your favourite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to "
-"properly export the image."
-msgstr ""
-"Det er ikkje nødvendig å konvertere eit bilete til eit bestemt modus før du "
-"lagrar det. <acronym>GIMP</acronym> ordnar dette for deg og vil eventuelt "
-"eksportere biletet i høveleg modus for formatet."
+#: src/tutorial/quickies.xml:555(para)
+msgid "There is no need to convert an image to a specific mode before saving it in your favorite format, as <acronym>GIMP</acronym> is smart enough to properly export the image."
+msgstr "Dersom du lagrar i filformat som bare kan innehalde eit bestemt modus, treng du ikkje å konvertere eit bilete til eit bestemt modus før du lagrar det. <acronym>GIMP</acronym> ordnar dette for deg og vil eventuelt eksportere biletet i høveleg modus for formatet."
-#: src/tutorial/quickies.xml:620(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:561(title)
msgid "Flip An Image"
msgstr "Spegelvending"
-#: src/tutorial/quickies.xml:626(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:567(secondary)
msgid "Flip"
msgstr "Spegelvend"
-#: src/tutorial/quickies.xml:628(para)
-msgid ""
-"When you need the person in the photo looking in the other direction, or you "
-"need the top of the image to be the bottom. Mirroring the image (sort of). "
-"Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Transform Tools</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip</guimenuitem></menuchoice>, or use the "
-"<placeholder-1/> button on the toolbox."
-msgstr ""
-"Når du har bruk for at personen på biletet ser den andre vegen, eller at "
-"toppen av biletet skal vere botnen, då spegelvender du biletet. Bruk menyen "
-"<menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Transformasjonsverktøy</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spegelvend</guimenuitem></menuchoice>, eller "
-"enklare: klikk på ikonet <placeholder-1/> i verktøykassa."
+#: src/tutorial/quickies.xml:570(para)
+msgid "Use this option when you need the person in the photo looking in the other direction, or you need the top of the image to be the bottom. Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Tools</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform Tools</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Flip</guimenuitem></menuchoice> , or use the <placeholder-1/> button on the toolbox. After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. Controls in the Tool Options dockable let you switch between Horizontal and Vertical modes."
+msgstr "Når du har bruk for at personen på biletet skal sjå den andre vegen, eller at toppen av biletet skal vere botnen, då spegelvender du biletet. Bruk menyen <menuchoice><guimenu>Verktøy</guimenu><guisubmenu>Transformasjonsverktøy</guisubmenu><guimenuitem>Spegelvend</guimenuitem></menuchoice>, eller enklare: klikk på ikonet <placeholder-1/> i verktøykassa og klikk deretter inne i biletet. Du kan velje mellom å spegelvende vassrett eller loddrett."
-#: src/tutorial/quickies.xml:648(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:588(title)
msgid "Dialog <quote>Flip an Image</quote>"
msgstr "Dialogen «Spegelvend biletet»"
-#: src/tutorial/quickies.xml:656(para)
-msgid ""
-"Using another APOD image <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> I "
-"demonstrated all of the flips on this image."
-msgstr ""
-"Ved hjelp av APOD biletet <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> "
-"kunne eg her demonstrere alle utgåvene av spegelvending, men du hadde gått "
-"lei lenge før eg var ferdig. Studer heller biletet over."
+#: src/tutorial/quickies.xml:598(para)
+msgid "After selecting the flip tool from the toolbox, click inside the canvas. The tool flips the image horizontally. Use the options dialog to switch between horizontal and vertical. If it is not already displayed in the dock under the toolbox, double click the toolbox button. You can also use the <keycap moreinfo=\"none\">Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and vertical."
+msgstr "Når du har markert for spegelvendinga i verktøykassa, klikk inne i biletet. Biletet blir nå spegelvendt vassrett. I verktøyinnstillingane kan du velje om verktøyet skal spegelvende vassrett eller loddrett. Dersom innstillingane ikkje er synlege under verktøykassa, dobbeltklikk på verktøysymbolet. Du kan også bruke tasten <keycap>Ctrl</keycap> for å veksle mellom dei to retningane."
-#: src/tutorial/quickies.xml:661(para)
-msgid ""
-"The tool used as is (the default) will simply flip the image at its vertical "
-"axis. If you double click on the button,the tool options dialog will open, "
-"if it is not already displayed in the dock under the toolbox. Use the "
-"options dialog to switch between horizontal and vertical. You can also use "
-"the <keycap>Ctrl</keycap> key to switch between horizontal and vertical. All "
-"possible flips are displayed in this page."
-msgstr ""
-"Verktøyet er her brukt i normalinnstillinga som spegelvender biletet "
-"horisontalt, dvs. rundt ein loddrett akse. Dersom du held nede <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-tasten eller vel <keycap>Vertikal</keycap> i verktøyinnstillinga, "
-"vil biletet bli spegelvendt vertikalt, dvs. rundt ein vassrett akse. Studer "
-"eksempla nedanfor."
+#: src/tutorial/quickies.xml:605(para)
+msgid "In the images below, all possible flips are demonstrated:"
+msgstr "Biletet nedanfor viser alle moglege former for spegelvendingar:"
-#: src/tutorial/quickies.xml:671(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:608(title)
msgid "Example Image to Flip"
msgstr "Eksempel på spegelvending"
-#: src/tutorial/quickies.xml:688(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:625(para)
msgid "Horizontal flipped image"
msgstr "Vassrett spegelvending"
-#: src/tutorial/quickies.xml:699(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:636(para)
msgid "Vertical flipped image"
msgstr "Loddrett spegelvending"
-#: src/tutorial/quickies.xml:708(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:645(para)
msgid "Horizontal and vertical flipped image"
msgstr "Vassrett og loddrett spegelvending"
-#: src/tutorial/quickies.xml:716(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:653(title)
msgid "Rotate An Image"
msgstr "Ã? rotere biletet"
-#: src/tutorial/quickies.xml:722(secondary)
+#: src/tutorial/quickies.xml:659(secondary)
msgid "Rotate"
msgstr "Rotér"
-#: src/tutorial/quickies.xml:725(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:663(title)
msgid "Menu for <quote>Rotate An Image</quote>"
msgstr "Menyen for å «Roter biletet»"
-#: src/tutorial/quickies.xml:733(para)
-msgid ""
-"Let's say you turned your brand new digital camera to get a vertical shot, "
-"now some of your images are on their sides. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Using an APOD image. I rotated it once to "
-"demonstrate 90 degrees CCW."
-msgstr ""
-"Tenk deg at du har tatt noen av bileta i høgdeformat og nå blir desse bileta "
-"viste liggande. Dette er enkelt å rette opp. Bruk menyen "
-"<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Transformer</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Roter 90° med klokka</guimenuitem></menuchoice>. Her "
-"er eit eksempel med eit anna APOD-bilete rotert 90° mot klokka."
+#: src/tutorial/quickies.xml:673(para)
+msgid "Images that are taken with digital cameras sometimes need to be rotated. To do this, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Image</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transform</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Rotate 90° clockwise</guimenuitem></menuchoice> (or counter-clockwise). The images below demonstrate a 90 degrees CCW rotation."
+msgstr "I mange program vil bilete tatt i høgdeformat bli viste liggjande. Dermed må biletet roterast. For å gjere dette, bruk menyen <menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guisubmenu>Transformer</guisubmenu><guimenuitem>Roter 90° med klokka</guimenuitem></menuchoice>, eller mot klokka. Biletet under er rotert 90° med klokka."
-#: src/tutorial/quickies.xml:744(title)
+#: src/tutorial/quickies.xml:683(title)
msgid "Example for <quote>Rotate An Image</quote>"
msgstr "Eksempel på bruk av «Rotater biletet»"
-#: src/tutorial/quickies.xml:751(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:691(para)
msgid "Source Image"
msgstr "Originalbiletet"
-#: src/tutorial/quickies.xml:760(para)
+#: src/tutorial/quickies.xml:700(para)
msgid "Rotated image 90 degree CCW"
msgstr "Biletet rotert 90° mot klokka"
+#: src/tutorial/quickies.xml:707(title)
+msgid "Separating an Object From Its Background"
+msgstr "� skille eit motivt frå bakgrunnen"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:713(title)
+msgid "Object with Background"
+msgstr "Motiv med bakgrunn"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:722(para)
+msgid "Sometimes you need to separate the subject of an image from its background. You may want to have the subject on a flat color, or keep the background transparent so you can use it on an existing background, or any other thing you have in mind. To do this, you must first use <acronym>GIMP</acronym>'s selection tools to draw a selection around your subject. This is not an easy task, and selecting the correct tool is crucial. You have several tools to accomplish this."
+msgstr "Av og til kan ein ha bruk for å skilje eit motiv ut frå bakgrunnen. Det kan vere for å lage bakgrunnen meir uklar eller einsfarga, eller å gjere bakgrunnen gjennomsiktig slik at motivet kan leggjast over andre bakgrunnar, eller av heilt andre årsaker. For å gjere dette, kan ein bruke eit eller fleire av dei mange utvalsverktøya i <acronym>GIMP</acronym>. I dei tilfella der forgrunnen skil seg tydeleg ut frå bakgrunnen er arbeidet nokså enkelt, men når motivet er skil seg lite ut frå bakgrunnen, kan arbeidet vere nokså vanskeleg. Her er noen forslag til verktøy som kan brukast:"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:729(para)
+msgid "The <quote>Free Select Tool</quote> allows you to draw a border using either freehand or straight lines. Use this when the subject has a relatively simple shape. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>"
+msgstr "Eit av verktøya er «frihandsutvalet». Dette blir brukt til å teikne eit omriss på frihand eller for å lage rette linjer. Frihandsutvalet passar best når motivet som skal skiljast ut har ei nokså enkel form. Du finn meir om dette i <xref linkend=\"gimp-tool-free-select\"/>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:735(title)
+msgid "Free Select Tool"
+msgstr "Verktøyet frihandsutval i verktøykassa"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:749(para)
+msgid "The <quote>Intelligent Scissors Select Tool</quote> lets you select a freehand border and uses edge-recognition algorithms to better fit the border around the object. Use this when the subject is complex but distinct enough against its current background. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>"
+msgstr "Også den «intelligente saksa» blir brukt til å teikne omrisset på frihand, men med saksa er det nok å merke enkelte punkt langs omrisset. Saksa reknar sjølv ut den mest sansynlege markeringskanten ut frå fargane i motivet. Dette verktøyet passar best når motivet er komplekst men med tydelege skille mellom motivet og bakgrunnen. Du finn meir om dette i <xref linkend=\"gimp-tool-iscissors\"/>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:756(title)
+msgid "Intelligent Scissors Select Tool"
+msgstr "Saksa i verktøykassa"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:771(para)
+msgid "The <quote>Foreground Select Tool</quote> lets you mark areas as <quote>Foreground</quote> or <quote>Background</quote> and refines the selection automatically. Read more about this tool here: <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>"
+msgstr "«Forgrunnsutvalet» blir brukt for å markere kva som skal vere «forgrunn» og kva som skal vere «bakgrunn» og lager skiljet mellom desse automatisk. Sjå meire om dette i <xref linkend=\"gimp-tool-foreground-select\"/>."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:777(title)
+msgid "Foreground Select Tool"
+msgstr "Forgrunnsutvalet i verktøykassa"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:792(para)
+msgid "Once you have selected your subject successfully, use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Select</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Invert</guimenuitem></menuchoice>. Now, instead of the subject, the background is selected. What you do now depends on what you intended to do with the background."
+msgstr "Når du endeleg har fått utvalet slik det skal vere bruker du <menuchoice><guimenu>Utval</guimenu><guimenuitem>Inverter</guimenuitem></menuchoice>. Dette gjer at bakgrunnen blir utvald i staden for forgrunnen. Kva du gjer vidare med bakgrunnen er avhengig av kva du skal bruke han til. Eit nokså vanleg bruksområde er å gjere bakgrunnen diffus. Nedanfor er vist noen andre eksempel."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:802(para)
+msgid "To fill the background with a single color:"
+msgstr "Ã? gjere bakgrunnen einsfarga:"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:803(para)
+msgid "Click the foreground color swatch (the top left of the two overlapping colored rectangles) in the toolbox and select the desired color. Next, use <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> to replace the background with your chosen color."
+msgstr "Klikk på merket for forgrunnsfargen (den øvre av dei to overlappande fargefirkantane) i verktøykassa og vel ønskt farge. Bruk deretter <xref linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\"/> for å bytte ut bakgrunnen med denne fargen."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:811(title)
+msgid "Result of Adding a Plain Color Background"
+msgstr "Biletet med einsfarga bakgrunn"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:822(para)
+msgid "To make a transparent background:"
+msgstr "Ã? gjere bakgrunnen gjennomsiktig:"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:823(para)
+msgid "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Layer</guimenu><guisubmenu moreinfo=\"none\">Transparence</guisubmenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice> to add an alpha channel. Next, use <guimenu moreinfo=\"none\">Edit</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Clear</guimenuitem> or hit the <keycap moreinfo=\"none\">Del</keycap> key on the keyboard to remove the background. Please note that only a small subset of file formats support transparent areas. Your best bet is to save your image as PNG."
+msgstr "For å vise gjennomsikt må biletet ha ein alfakanal. Bruk menyvalet <menuchoice><guimenu>Lag</guimenu><guisubmenu>Gjennomsikt</guisubmenu><guimenuitem>Legg til alfakanal</guimenuitem></menuchoice> for å legge til ein alfakanal. Bruk deretter anten menyvalet <menuchoice><guimenu>Rediger</guimenu><guimenuitem>Tøm utvalet</guimenuitem></menuchoice> eller trykk tasten <keycap>Del</keycap> for å fjerne bakgrunnen og gjere han gjennomsiktig. Ikkje alle filformata kan handtere gjennomsikt. Det sikraste er å lagra biletet i PNG-format."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:837(title)
+msgid "Result of Adding a Transparent Background"
+msgstr "Med gjennomsiktig bakgrunn"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:848(para)
+msgid "To make a black-and-white background while keeping the subject in color:"
+msgstr "� lage farga motiv på svart/kvit bakgrunn:"
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:850(para)
+msgid "Use <menuchoice moreinfo=\"none\"><guimenu moreinfo=\"none\">Colors</guimenu><guimenuitem moreinfo=\"none\">Desaturate</guimenuitem></menuchoice>. In the dialog that opens, cycle between the modes and select the best-looking one, then click OK."
+msgstr "Gå inn på menyvalet <menuchoice><guimenu>Fargar</guimenu><guimenuitem>Mindre metning</guimenuitem></menuchoice> og prøv deg fram til det beste resultatet ved å bruke dialogvindauget som dukkar opp. Trykk på OK-knappen når du er ferdig."
+
+#: src/tutorial/quickies.xml:858(title)
+msgid "Result of Desaturating the Background"
+msgstr "Farga motiv på bakgrunn i svart/kvitt"
+
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: src/tutorial/quickies.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr "Kolbjørn Stuestøl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-scale-dialog.png'; "
+#~ "md5=781f7407383bb97966c7a69e38ad93a4"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-042.jpg'; "
+#~ "md5=3129a3cb3f9eeaee657069fb4ca9a4cb"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-085.jpg'; "
+#~ "md5=609ffbca76632a22a9704894b5e1c3ee"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-jpeg-100.jpg'; "
+#~ "md5=d4c1bf1c7dc72b0a07454fa98c224200"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-dialog.png'; "
+#~ "md5=f068210809bf12dacf6a804c98742c07"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-problem.png'; "
+#~ "md5=8ae7c7e691c9cf5882ad8c7c38d20d17"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/tutorials/quickie-info-crop.png'; "
+#~ "md5=b3b4679cfe32b891376733c26fa65b2f"
+#~ msgstr "Bildefil"
+
+#~ msgid "GIMPLite Quickies"
+#~ msgstr "Små GIMP-kvikkasar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "So, <acronym>GIMP</acronym> is installed on your computer, you need to "
+#~ "make a quick change to an image for some project, but don't want to learn "
+#~ "about computer graphics just to change an image; totally understandable. "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> is a powerful image manipulator with many options "
+#~ "and tools. However, it is quick and somewhat intuitive (after a time) for "
+#~ "the small jobs as well. Hopefully, these quickies will help you with your "
+#~ "quick problem and help you to stay friends with The <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym>; and ready for the more complex tools and methods later, when "
+#~ "you have the time and inspiration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du har endeleg fått installert <acronym>GIMP</acronym>, men har ingen "
+#~ "ønskje om å studere datagrafikk bare for å gjere noen små forandringar i "
+#~ "eit bilete. Dette er godt forståeleg, og heller ikkje nødvendig. Sjølv om "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> inneheld overveldande mange verktøy og andre "
+#~ "funksjonar, er det faktisk både raskt og nokså intuitivt, i alle fall "
+#~ "etter at du har brukt det ei stund, også for småjobbar. Vi håper at desse "
+#~ "«kvikkasane» kan hjelpe deg ut av desse småproblema og kanskje til og med "
+#~ "gjere deg til ein svoren <acronym>GIMP</acronym>-brukar. Vona er at vi "
+#~ "kan overtale deg til å ta i bruk dei meir avanserte metodane og verktøya "
+#~ "om du eingong seinare skulle få inspirasjon til å lære meir om "
+#~ "datagrafikk og biletbehandling."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A couple of words about the images used here. The images came from APOD "
+#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod01\"/>, Astronomy Picture of the "
+#~ "Day. The screenshots were taken on my desktop which is sporting this APOD "
+#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod02\"/> image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eit par ord om bileta som er brukte. Dei kjem alle frå nettsida "
+#~ "<emphasis>Astronomy Picture of the Day</emphasis> (<xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-apod01\"/>). Skjermbileta er tatt frå skrivebordet "
+#~ "på datamaskinen min og viser APOD-biletet <xref linkend=\"bibliography-"
+#~ "online-apod02\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem: you have a huge image and you want to resize the is so that it "
+#~ "will display nicely on a web page. The example image is this beauty "
+#~ "m51_hallas_big.jpg from APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/"
+#~ ">."
+#~ msgstr ""
+#~ "Problem: Du har eit stort bilete som du ønskjer å gjere mindre for å "
+#~ "kunne bruke det på ei nettside. Som eksempelbiletet bruker vi "
+#~ "m51_hallas_big.jpg frå APOD <xref linkend=\"bibliography-online-apod03\"/"
+#~ ">."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a desired width, put it in the dialog at the top where it "
+#~ "says <guilabel>Width</guilabel>. If you don't have such a number in mind, "
+#~ "you can steal the width of <acronym>GIMP</acronym>'s default image size, "
+#~ "which is 256 pixels. This is shown in the figure above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom du har bestemt deg for kor breidt biletet skal vere, skriv du "
+#~ "dette talet inn i ruta <guilabel>Breidde</guilabel>. I dette tilfellet er "
+#~ "måleeininga pikslar. Er du usikker, kan du bruke 256, som er "
+#~ "standardformatet i <acronym>GIMP</acronym>. Det er dette som er brukt i "
+#~ "biletet over."
+
+#~ msgid "Dialog for Image Scaling in Inches"
+#~ msgstr "Dialogvindauget for å skalere biletet, målt i tommar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Perhaps you want your image to look more like a 4x6 inch photo on most "
+#~ "image rendering web browsers. Switch the units to <quote>inches</quote> "
+#~ "and enter 4 inches in the height box (opting for smaller than 4x6 rather "
+#~ "than bigger). You can see this dialog above."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kanskje du heller vil at biletet skal sjå meir ut som eit 4 � 6 tommars "
+#~ "(10 � 14 cm) foto vist på vanleg skjerm. Bytt måleeining til tommar og "
+#~ "skriv 4 ruta for høgde. Dersom breidda blir større enn 6 når du trykker "
+#~ "<keycap>Enter</keycap>-tasten, skriv 6 i breidderuta i staden. Dette for "
+#~ "at biletet ikkje skal bli større enn 4 � 6 tommar. Sjå dialogvindauget "
+#~ "ovanfor."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Let <acronym>GIMP</acronym> choose the other dimension length for you. "
+#~ "Meaning, it requires more image knowledge to change both width and height "
+#~ "and have it look correct. So change only one item and let <acronym>GIMP</"
+#~ "acronym> change the rest. To change the other dimension, see <xref "
+#~ "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skriv inn bare ein av dimensjonane og la <acronym>GIMP</acronym> velje "
+#~ "den andre for deg. Vil du av ein eller annan grunn forandre begge måla, "
+#~ "sjå meir om dette i <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Som "
+#~ "oftast er det likevel enklast å la <acronym>GIMP</acronym> gjere jobben."
+
+#~ msgid "Make JPEGs Smaller"
+#~ msgstr "Gjer jpeg-bileta mindre"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can make your jpegs smaller (use less space on disk) without changing "
+#~ "the image dimensions. The image for this example is also take from APOD "
+#~ "<xref linkend=\"bibliography-online-apod04\"/>. The original image is "
+#~ "huge (3000 pixels wide) so first I reduced the width and height for "
+#~ "better use on the web (see <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-scale\"/"
+#~ ">). Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to open the Save Image dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan gjere jpeg-filene merkbart mindre utan at det viste biletet blir "
+#~ "mindre. Som eksempel er her brukt (enda) ei fil frå APOD <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-apod04\"/>. Originalbiletet er 3 000 pikslar "
+#~ "breidt, så eg forminska biletet slik at det passer betre for å visast på "
+#~ "ei nettside slik som beskrive i <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-"
+#~ "scale\"/>. Bruk <menuchoice><guimenu>Fil</guimenu><guimenuitem>Lagra "
+#~ "som...</guimenuitem></menuchoice> frå menyen for å få opp lagredialogen."
+
+#~ msgid "Save Image Dialog"
+#~ msgstr "Dialogvindauget for å lagra biletet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I have not been showing the actual jpegs I created so that we could end "
+#~ "this quickie with a race."
+#~ msgstr ""
+#~ "Til nå har eg bare vist førehandsvisingane. Vi avslutter difor denne "
+#~ "abdelinga med dette sluttresultatet:"
+
+#~ msgid "Quality: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s default); Size: 6837 Bytes"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kvalitet: 85 (<acronym>GIMP</acronym>s normalverdi); Filstorleik: 6.837 "
+#~ "byte"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I always click on the approximate upper left corner and drag to the lower "
+#~ "right corner; the approximate path is shown in red. You don't need to "
+#~ "worry about being accurate on this first swipe with the crop tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eg har som vane å klikke der eg reknar med at det øvre, venstre hjørne "
+#~ "vil vere, og drar rektangelet nedover mot det høgre hjørnet slik pila "
+#~ "viser. Du treng ikkje vere særleg nøyaktig i denne omgangen, du kan "
+#~ "finjustera seinare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This example uses another image image from APOD <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-apod06\"/>. Much information is available directly "
+#~ "from the Image Window; for example, the image dimensions.Use "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Image Properties</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> to open the Image Properties dialog, which "
+#~ "contains even more information."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette eksempelet bruker eit anna bilete frå APOD <xref linkend="
+#~ "\"bibliography-online-apod06\"/>. Du kan finne mykje informasjon om "
+#~ "biletet, f. eks. biletdimensjonane, frå menyvalet "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Bilete</guimenu><guimenuitem>Bileteigenskapar</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are just making a square out of a rectangle, like in the <xref "
+#~ "linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>, it is fast and easy to find the "
+#~ "smallest dimension. you need only to open the dialog and find the lesser "
+#~ "length and use that as described. Since this is very little information, "
+#~ "and definitely not enough to fill the space between the menu thumbnail "
+#~ "and the dialog screenshot in my layout, I thought I would run through "
+#~ "some calculator exercises that might help you to meet your image needs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dersom du ikkje har andre ønskje enn å lage eit kvadrat av eit rektangel, "
+#~ "treng du bare opne dialogen og finne fram til den minste lengda og bruke "
+#~ "denne som omtalt i <xref linkend=\"gimp-tutorial-quickie-crop\"/>. Sidan "
+#~ "dette er svært lite informasjon, og på ingen måte nok til å fylle rommet "
+#~ "mellom miniatyren og skjermbiletet av dialogen, tenkte eg å gå gjennom "
+#~ "noen rekneøvingar som kan vere til hjelp for å forbetra biletet."
+
+#~ msgid "Scale Problem"
+#~ msgstr "Skaleringsproblem"
+
+#~ msgid ""
+#~ "It is nice to have images appear on a browser window as a photo would. "
+#~ "Photos online appear to be 4x6 inches when scaled to 288x432 pixels (72 "
+#~ "dpi for many monitors). There is a problem, however, if you try to scale "
+#~ "this image. The ratio of width to length of the original does not match "
+#~ "the ratio of the photo. So, to make the scaled image the correct size "
+#~ "some pixels must be cropped from the height. The final image will "
+#~ "<quote>appear</quote> as a 6x4 inch photo on many monitors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det kan vere greitt å vise biletet på skjermen i same storleik og format "
+#~ "som eit foto. Det ser ut til at foto på Internett er tenkt å bli omlag 10 "
+#~ "� 15 cm ( ca. 4 � 6 tommar) når dei blir skalerte til 288 � 432 pikslar "
+#~ "med 72 dpi oppløysing for dei fleste skjermane. Forholdet mellom breidde "
+#~ "og høgde i originalbiletet vil ikkje gi det ønskte 10 � 15 forholdet. "
+#~ "Noen pikslar må fjernast frå øvst i biletet."
+
+#~ msgid "Problem Solved by Cropping"
+#~ msgstr "Problemet er løyst med beskjering"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There are problems when mixing scanned photos, digital photos, and "
+#~ "scanned negatives. Many film developing machines automatically crop "
+#~ "portions of the image so that they will match the printing size, or a "
+#~ "certain style. If you are preparing an image to be printed on a machine "
+#~ "like this; or if you are planning on a gallery where the images are from "
+#~ "different sources, some intelligent cropping to fit the best size for the "
+#~ "medium you have chosen will be a plus. If this is confusing; please blame "
+#~ "the photo printing industry and not <acronym>GIMP</acronym>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan få problem når du blandar skanna foto med digitalfoto eller med "
+#~ "skanna negativfilm. Moderne framkallingsmaskiner skjer automatisk bort 12 "
+#~ "- 13 mm (½ tomme) av biletet. Orsakinga er at maskinen skal passe eit "
+#~ "bestemt kamerautsnitt. Dersom du planlegg å skrive ut biletet på ein slik "
+#~ "maskin, eller skal lage ei utstilling der bileta har ulike opphav, kan "
+#~ "det vere nødvendig med litt intelligent beskjering for å få til den beste "
+#~ "storleiken for bileta. Dersom du finn dette forvirrande, skuld på "
+#~ "fotoindustrien, ikkje på <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can change the Resolution of your image as well, using the same "
+#~ "methods we used to Scale the image, although, in my somewhat limited use, "
+#~ "the issue is more about how many pixels. Let's say you want to print an "
+#~ "image at a photo lab. 300 pixels for every inch is preferred. An image "
+#~ "that is 2241x1548 pixels will easily print as a 7 x 5 photo. "
+#~ "2241px/300ppi = 7.47 in. Get your calculator for the short side. 1548/300 "
+#~ "= _."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan også forandre oppløysinga ved hjelp av same metoden som vi brukte "
+#~ "for skaleringa. Dersom biletet skal skrivast ut av eit fotolaboratorium, "
+#~ "bør oppløysinga vere 300 pikslar for kvar tomme (ppi). Originalbiletet på "
+#~ "2241 Ã? 1548 pikslar kan utan vidare skrivast ut som 7 Ã? 5 tommars foto "
+#~ "(ca. 18 Ã? 13 cm). 2241 pikslar / 300 ppi = 7,47 tommar. Finn fram "
+#~ "kalkulatoren og rekn ut lengda på kortsida: 1548 / 300 = ?. Vil du ha "
+#~ "svaret i mm, er 1 tomme lik 25,4 mm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is another brutal fact you should come to terms with if you are new "
+#~ "to graphics and computers. Just because it looks good on the screen "
+#~ "doesn't mean that it will print nicely. I tried to emulate how this image "
+#~ "would appear printed at 300dpi. Sorry. There are some options, for "
+#~ "instance my friend printed images and then scanned them back in. Terrible "
+#~ "business!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eit anna brutalt faktum, dersom du er uvand med datamaskiner og grafikk, "
+#~ "er at sjølv om biletet ser bra ut på skjermen, treng det ikkje bli like "
+#~ "bra i utskrift. Eg har her prøvd å etterlikne korleis dette biletet blir "
+#~ "sjåande ut i utskrift med 300 dpi. Eg er lei for det. Det finst fleire "
+#~ "måtar å gjere det på. Ein ven av meg skreiv ut bileta og skanna dei inn "
+#~ "igjen. Forferdeleg."
+
+#~ msgid "Actual printing result of example image"
+#~ msgstr "Slik blei biletet i utskrift"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A little bit of detail if you are interested. Each pixel or point when in "
+#~ "this mode consists of three different components. R->Red, G->Green, "
+#~ "B->Blue. Each of these in turn can have an intensity value of 0-255. "
+#~ "So, at every pixel, what you see is an additive combination of these "
+#~ "three components. All these combinations result in a way to represent "
+#~ "millions of colors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Litt detaljar for den interesserte. Kvar piksel, eller biletpunkt om du "
+#~ "likar det ordet betre, er sett saman av tre ulike komponentar: R for "
+#~ "raud, G for grøn og B for blå. Kvar av desse kan igjen ha opp til 256 (0 "
+#~ "â?? 255) lysverdiar som styrer kor intens fargen skal vere. Alle "
+#~ "biletpunkta er sett saman av ulike mengder av desse komponentane, og kan "
+#~ "til saman representere millionar av fargar, eller for å vere meir "
+#~ "nøyaktig: 17 777 216 ulike fargar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Grayscale</emphasis> - In case you want to convert your "
+#~ "brilliant color image to something that's black and white (with a lot of "
+#~ "shades of grey), this is one of the easiest ways in which to do it. Some "
+#~ "photos do look a lot fancier when displayed in grayscale. Again, if "
+#~ "you're interested in some detail, this is achieved by taking the RGB "
+#~ "values at the pixels in your image, and suitably weighted averaging them "
+#~ "to get an intensity at that point."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Gråskala</emphasis> - Dersom du ønskjer å omforme biletet til "
+#~ "det vi kallar svart/kvit-format (som eigentleg er gråtoner), er dette ein "
+#~ "av dei enklaste måtane å gjere det på. Mange bilete kan faktisk bli mykje "
+#~ "betre i dette moduset. Omforminga blir gjort ved å ta ut eit gjennomsnitt "
+#~ "av lysintensiteten for kvar av kanalane R, G og B."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using another APOD image <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> I "
+#~ "demonstrated all of the flips on this image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ved hjelp av APOD biletet <xref linkend=\"bibliography-online-apod07\"/> "
+#~ "kunne eg her demonstrere alle utgåvene av spegelvending, men du hadde "
+#~ "gått lei lenge før eg var ferdig. Studer heller biletet over."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]