[glade/glade-3-10] [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation



commit 292aaecd43c9a86d74058973442d3f83f532436c
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date:   Sun May 29 13:44:15 2011 +0200

    [l10n]Updated Catalan (Valencian) translation

 po/ca valencia po | 6390 ++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 files changed, 3326 insertions(+), 3064 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index d75e39a..ffe4eb8 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # Jordi Mas <jmas softcatala org>, 2006.
 # Quico Llach <quico softcatala org>, 2000.
 # Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>, 2003-2007.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008, 2009.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2007, 2008, 2009, 2011.
 # David Planella <david planella gmail com>, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ca\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-29 00:47+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-02 13:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-29 13:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-05 23:31+0200\n"
 "Last-Translator: David Planella <david planella gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -19,109 +19,108 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:1
 msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
 msgstr "Creeu o obriu dissenys d'interfície d'usuari per a aplicacions GTK+"
 
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:42
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:41
 msgid "Glade"
 msgstr "Glade"
 
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:3
 msgid "Glade Interface Designer"
 msgstr "Dissenyador d'interfícies Glade"
 
-#: ../data/glade-3.desktop.in.in.h:4
-#, fuzzy
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:4
 msgid "Interface Designer"
-msgstr "Dissenyador d'interfícies d'usuari"
+msgstr "Dissenyador d'interfícies"
 
-#: ../src/main.c:52
+#: ../src/main.c:50
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "Mostra la informació de la versió i ix"
 
-#: ../src/main.c:55
+#: ../src/main.c:53
 msgid "Disable Devhelp integration"
 msgstr "Inhabilita la integració amb el Devhelp"
 
-#: ../src/main.c:58
+#: ../src/main.c:56
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[FITXER...]"
 
-#: ../src/main.c:68
+#: ../src/main.c:65
 msgid "be verbose"
 msgstr "sigues detallat"
 
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:92
 msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
 msgstr ""
 "Creeu o editeu dissenys d'interfície d'usuari per a aplicacions GTK+ o GNOME."
 
-#: ../src/main.c:97 ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:96 ../src/main.c:97
 msgid "Glade options"
 msgstr "Opcions del Glade"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:103
 msgid "Glade debug options"
 msgstr "Opcions de depuració del Glade"
 
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:104
 msgid "Show Glade debug options"
 msgstr "Mostra les opcions de depuració del Glade"
 
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:147
 msgid ""
 "gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
 msgstr ""
-"No es troba disponible el gmodule. Cal que hi siga perquè funcioni el glade"
+"No es troba disponible el gmodule. Cal que hi siga perquè funcione el glade"
 
-#: ../src/main.c:176
+#: ../src/main.c:178
 #, c-format
 msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
 msgstr "No es pot obrir «%s», no existeix el fitxer.\n"
 
-#: ../src/glade-window.c:53
+#: ../src/glade-window.c:52
 msgid "[Read Only]"
 msgstr "[Només lectura]"
 
-#: ../src/glade-window.c:358
+#: ../src/glade-window.c:311
 msgid "User Interface Designer"
 msgstr "Dissenyador d'interfícies d'usuari"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
 #. *              we also indicate to users that the file may be read-only with
 #. *              the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:565
+#: ../src/glade-window.c:534
 #, c-format
 msgid "Activate '%s' %s"
 msgstr "Activa «%s» %s"
 
 #. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
 #. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:572 ../src/glade-window.c:580
+#: ../src/glade-window.c:540 ../src/glade-window.c:548
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Activa «%s»"
 
 #. Name
-#: ../src/glade-window.c:625 ../gladeui/glade-base-editor.c:1991
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:359
+#: ../src/glade-window.c:596 ../gladeui/glade-base-editor.c:2032
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
 msgid "Name:"
 msgstr "Nom:"
 
-#: ../src/glade-window.c:627
-#, fuzzy
-msgid "Format:"
-msgstr "Format"
-
-#: ../src/glade-window.c:629
+#: ../src/glade-window.c:599
 msgid "Requires:"
-msgstr ""
+msgstr "Requereix:"
 
-#: ../src/glade-window.c:1099
+#: ../src/glade-window.c:1076
 msgid "Openâ?¦"
 msgstr "Obri..."
 
+#: ../src/glade-window.c:1110
+#, c-format
+msgid "Project %s is still loading."
+msgstr "Encara s'està carregant el projecte «%s»."
+
 #: ../src/glade-window.c:1142
 #, c-format
 msgid "The file %s has been modified since reading it"
@@ -131,72 +130,71 @@ msgstr "S'ha modificat el fitxer %s des que s'ha llegit"
 msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr "Si l'alceu, es perdran tots els canvis externs. Voleu fer-ho?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1150
+#: ../src/glade-window.c:1151
 msgid "_Save Anyway"
-msgstr "De_sa'l igualment"
+msgstr "Al_ça'l igualment"
 
-#: ../src/glade-window.c:1157
+#: ../src/glade-window.c:1159
 msgid "_Don't Save"
 msgstr "No el _desis"
 
-#: ../src/glade-window.c:1183
+#: ../src/glade-window.c:1188
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut alçar %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1206
+#: ../src/glade-window.c:1209
 #, c-format
 msgid "Project '%s' saved"
 msgstr "S'ha alçat el projecte «%s»"
 
-#: ../src/glade-window.c:1226
+#: ../src/glade-window.c:1232
 msgid "Save Asâ?¦"
 msgstr "Anomena i alça..."
 
-#: ../src/glade-window.c:1271
+#: ../src/glade-window.c:1280
 #, c-format
 msgid "Could not save the file %s"
 msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1275
+#: ../src/glade-window.c:1284
 msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
-msgstr "No teniu els permisos per a poder alçar el fitxer."
+msgstr "No teniu els permisos per poder alçar el fitxer."
 
-#: ../src/glade-window.c:1296
+#: ../src/glade-window.c:1306
 #, c-format
 msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut alçar el fitxer %s. Hi ha un altre projecte obert amb este "
 "camí."
 
-#: ../src/glade-window.c:1321
+#: ../src/glade-window.c:1331
 msgid "No open projects to save"
-msgstr "No hi ha projectes oberts per a alçar"
+msgstr "No hi ha projectes oberts per alçar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1351
+#: ../src/glade-window.c:1362
 #, c-format
 msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
 msgstr "Voleu alçar els canvis al projecte «%s» abans de tancar?"
 
-#: ../src/glade-window.c:1362
+#: ../src/glade-window.c:1370
 msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
 msgstr "Es perdran els vostres canvis si no els alceu."
 
-#: ../src/glade-window.c:1366
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:1374
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "_Tanca sense alçar"
 
-#: ../src/glade-window.c:1393
+#: ../src/glade-window.c:1401
 #, c-format
 msgid "Failed to save %s to %s: %s"
 msgstr "No s'ha pogut alçar %s a %s: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:1405
+#: ../src/glade-window.c:1414
 msgid "Saveâ?¦"
 msgstr "Alça..."
 
-#: ../src/glade-window.c:1982
+#: ../src/glade-window.c:2106
 msgid ""
 "Glade is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -222,365 +220,316 @@ msgstr ""
 "obtindre'n més detalls. \n"
 "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU "
 "juntament amb este programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111, USA."
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
+"USA."
 
-#: ../src/glade-window.c:2008
+#: ../src/glade-window.c:2132
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Quico Llach <quico softcatala org>\n"
 "Xavier Conde Rueda <xavi conde gmail com>"
 
-#: ../src/glade-window.c:2009
+#: ../src/glade-window.c:2134
 msgid "A user interface designer for GTK+ and GNOME."
 msgstr "Un dissenyador d'interfícies d'usuari per a GTK+ i el GNOME."
 
-#. File
-#: ../src/glade-window.c:2084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7142
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7465
+#: ../src/glade-window.c:2204 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5832
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#. Edit
-#: ../src/glade-window.c:2085 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7145
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7475
+#: ../src/glade-window.c:2205 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5843
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#. View
-#: ../src/glade-window.c:2086 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7148
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7483
+#: ../src/glade-window.c:2206 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5852
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualització"
 
-#: ../src/glade-window.c:2087
+#: ../src/glade-window.c:2207
 msgid "_Projects"
 msgstr "_Projectes"
 
-#. Help
-#: ../src/glade-window.c:2088 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7160
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7486
+#: ../src/glade-window.c:2208 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5856
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: ../src/glade-window.c:2094
+#: ../src/glade-window.c:2214
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crea un projecte nou"
 
 #
-#: ../src/glade-window.c:2096
+#: ../src/glade-window.c:2216
 msgid "_Openâ?¦"
 msgstr "_Obri..."
 
-#: ../src/glade-window.c:2097
+#: ../src/glade-window.c:2217
 msgid "Open a project"
 msgstr "Obri un projecte"
 
-#: ../src/glade-window.c:2099
+#: ../src/glade-window.c:2219
 msgid "Open _Recent"
 msgstr "Obri'n un de _recent"
 
-#: ../src/glade-window.c:2102
+#: ../src/glade-window.c:2222
 msgid "Quit the program"
 msgstr "Ix del programa"
 
 #. ViewMenu
-#: ../src/glade-window.c:2105
+#: ../src/glade-window.c:2225
 msgid "Palette _Appearance"
 msgstr "_Aparença de la paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:2109
+#: ../src/glade-window.c:2229
 msgid "About this application"
 msgstr "Quant a esta aplicació"
 
-#: ../src/glade-window.c:2111
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Continguts"
-
-#: ../src/glade-window.c:2112
-msgid "Display the user manual"
-msgstr "Mostra el manual d'usuari"
-
-#: ../src/glade-window.c:2114
+#: ../src/glade-window.c:2231
 msgid "_Developer Reference"
 msgstr "_Referència per als desenvolupadors"
 
-#: ../src/glade-window.c:2115
+#: ../src/glade-window.c:2232
 msgid "Display the developer reference manual"
 msgstr "Mostra el manual de referència per a desenvolupadors"
 
-#: ../src/glade-window.c:2124
+#: ../src/glade-window.c:2242
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Alça el projecte actual"
 
-#: ../src/glade-window.c:2126
+#: ../src/glade-window.c:2244
 msgid "Save _Asâ?¦"
 msgstr "_Anomena i alça..."
 
-#: ../src/glade-window.c:2127
+#: ../src/glade-window.c:2245
 msgid "Save the current project with a different name"
 msgstr "Alça el projecte actual amb un nom diferent"
 
-#: ../src/glade-window.c:2130
+#: ../src/glade-window.c:2249
 msgid "Close the current project"
 msgstr "Tanca el projecte actual"
 
-#: ../src/glade-window.c:2134
+#: ../src/glade-window.c:2253
 msgid "Undo the last action"
 msgstr "Desfés l'última acció"
 
-#: ../src/glade-window.c:2137
+#: ../src/glade-window.c:2256
 msgid "Redo the last action"
 msgstr "Refés l'última acció"
 
-#: ../src/glade-window.c:2140
+#: ../src/glade-window.c:2259
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Retalla la selecció"
 
-#: ../src/glade-window.c:2143
+#: ../src/glade-window.c:2262
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Copia la selecció"
 
-#: ../src/glade-window.c:2146
+#: ../src/glade-window.c:2265
 msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Enganxa el porta-retalls"
+msgstr "Apega el porta-retalls"
 
-#: ../src/glade-window.c:2149
+#: ../src/glade-window.c:2268
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Suprimeix la selecció"
 
-#: ../src/glade-window.c:2152
-msgid "Modify project preferences"
-msgstr "Modifica les preferències del projecte"
+#: ../src/glade-window.c:2271
+msgid "Edit project properties"
+msgstr "Edita les preferències del projecte"
 
 #. ProjectsMenu
-#: ../src/glade-window.c:2155
+#: ../src/glade-window.c:2274
 msgid "_Previous Project"
 msgstr "_Projecte anterior"
 
-#: ../src/glade-window.c:2156
+#: ../src/glade-window.c:2275
 msgid "Activate previous project"
 msgstr "Activa el projecte anterior"
 
-#: ../src/glade-window.c:2158
+#: ../src/glade-window.c:2277
 msgid "_Next Project"
 msgstr "Pr_ojecte següent"
 
-#: ../src/glade-window.c:2159
+#: ../src/glade-window.c:2278
 msgid "Activate next project"
 msgstr "Activa el projecte següent"
 
-#: ../src/glade-window.c:2167
+#: ../src/glade-window.c:2287
 msgid "_Use Small Icons"
 msgstr "_Utilitza icones petites"
 
-#: ../src/glade-window.c:2168
+#: ../src/glade-window.c:2288
 msgid "Show items using small icons"
 msgstr "Mostra elements utilitzant icones petites"
 
-#: ../src/glade-window.c:2171
+#: ../src/glade-window.c:2291
 msgid "Dock _Palette"
 msgstr "Acobla la _paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:2172
+#: ../src/glade-window.c:2292
 msgid "Dock the palette into the main window"
 msgstr "Acobla la paleta a la finestra principal"
 
-#: ../src/glade-window.c:2175
+#: ../src/glade-window.c:2295
 msgid "Dock _Inspector"
 msgstr "Acobla l'_inspector"
 
-#: ../src/glade-window.c:2176
+#: ../src/glade-window.c:2296
 msgid "Dock the inspector into the main window"
 msgstr "Acobla l'inspector a la finestra principal"
 
 #
-#: ../src/glade-window.c:2179
+#: ../src/glade-window.c:2299
 msgid "Dock Prop_erties"
 msgstr "Pro_pietats de l'acoblador"
 
-#: ../src/glade-window.c:2180
+#: ../src/glade-window.c:2300
 msgid "Dock the editor into the main window"
 msgstr "Acobla l'editor en la finestra principal"
 
-#: ../src/glade-window.c:2183
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2303
 msgid "Tool_bar"
-msgstr "Barra d'eines"
+msgstr "Barra d'_eines"
 
-#: ../src/glade-window.c:2184
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2304
 msgid "Show the toolbar"
-msgstr "Mostra el porta-retalls"
+msgstr "Mostra la barra d'eines"
 
-#: ../src/glade-window.c:2187
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2307
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "Barra d'estat"
+msgstr "Barra d'e_stat"
 
-#: ../src/glade-window.c:2188
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2308
 msgid "Show the statusbar"
-msgstr "Mostra el porta-retalls"
+msgstr "Mostra la barra d'estat"
 
-#: ../src/glade-window.c:2191
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2311
 msgid "Project _Tabs"
-msgstr "_Projectes"
+msgstr "_Pestanyes de projecte"
 
-#: ../src/glade-window.c:2192
+#: ../src/glade-window.c:2312
 msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra les pestanyes del bloc de notes pels projectes oberts"
 
-#: ../src/glade-window.c:2200 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
-msgid "Text beside icons"
-msgstr "Text al costat de les icones"
+#: ../src/glade-window.c:2321
+msgid "Text _beside icons"
+msgstr "Text al _costat de les icones"
 
-#: ../src/glade-window.c:2201
+#: ../src/glade-window.c:2322
 msgid "Display items as text beside icons"
 msgstr "Mostra els elements com a text al costat de les icones"
 
-#: ../src/glade-window.c:2203
+#: ../src/glade-window.c:2324
 msgid "_Icons only"
 msgstr "Només _icones"
 
-#: ../src/glade-window.c:2204
+#: ../src/glade-window.c:2325
 msgid "Display items as icons only"
 msgstr "Mostra els elements com a icones i prou"
 
-#: ../src/glade-window.c:2206
+#: ../src/glade-window.c:2327
 msgid "_Text only"
 msgstr "Només _text"
 
-#: ../src/glade-window.c:2207
+#: ../src/glade-window.c:2328
 msgid "Display items as text only"
 msgstr "Mostra els elements com a text i prou"
 
-#: ../src/glade-window.c:2393
+#: ../src/glade-window.c:2519
 msgid "Select"
 msgstr "Seleccioneu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2396
+#: ../src/glade-window.c:2522
 msgid "Select widgets in the workspace"
 msgstr "Seleccioneu els ginys en l'espai de treball"
 
-#: ../src/glade-window.c:2409 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
-msgid "Preview snapshot"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade-window.c:2413
-msgid "Previews snapshot of project"
-msgstr ""
-
-#: ../src/glade-window.c:2437
+#: ../src/glade-window.c:2546
 msgid "Drag Resize"
 msgstr "Arrossegueu i redimensioneu"
 
-#: ../src/glade-window.c:2440
+#: ../src/glade-window.c:2549
 msgid "Drag and resize widgets in the workspace"
 msgstr "Arrossegueu i redimensioneu ginys en l'espai de treball"
 
-#: ../src/glade-window.c:2482
-#, fuzzy
+#: ../src/glade-window.c:2620
 msgid "Close document"
-msgstr "Llegiu la _documentació"
+msgstr "Tanca el document"
 
-#: ../src/glade-window.c:2552
+#: ../src/glade-window.c:2707
 msgid "Could not create a new project."
 msgstr "No s'ha pogut crear un projecte nou."
 
-#: ../src/glade-window.c:2606
+#: ../src/glade-window.c:2761
 #, c-format
 msgid "The project %s has unsaved changes"
 msgstr "El projecte «%s» té canvis sense alçar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2610
+#: ../src/glade-window.c:2766
 msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
 msgstr ""
 "Si el torneu a carregar, es perdran tots els canvis que no estiguen alçats. "
 "Tot i així el voleu tornar a carregar?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2619
+#: ../src/glade-window.c:2776
 #, c-format
 msgid "The project file %s has been externally modified"
 msgstr "El fitxer «%s» del projecte s'ha modificat des de l'exterior"
 
-#: ../src/glade-window.c:2623
+#: ../src/glade-window.c:2781
 msgid "Do you want to reload the project?"
 msgstr "Voleu tornar a carregar el projecte?"
 
-#: ../src/glade-window.c:2629
+#: ../src/glade-window.c:2787
 msgid "_Reload"
 msgstr "Torna a _carregar"
 
-#: ../src/glade-window.c:2751
+#: ../src/glade-window.c:2902
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#. Change tooltips
-#: ../src/glade-window.c:2753 ../gladeui/glade-app.c:276
+#: ../src/glade-window.c:2906
 #, c-format
 msgid "Undo: %s"
 msgstr "Desfés: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:2753 ../src/glade-window.c:2764
-#: ../gladeui/glade-app.c:277
+#: ../src/glade-window.c:2907 ../src/glade-window.c:2921
 msgid "the last action"
 msgstr "l'última acció"
 
-#: ../src/glade-window.c:2762
+#: ../src/glade-window.c:2916
 msgid "_Redo"
 msgstr "_Refés"
 
-#: ../src/glade-window.c:2764 ../gladeui/glade-app.c:276
+#: ../src/glade-window.c:2920
 #, c-format
 msgid "Redo: %s"
 msgstr "Refés: %s"
 
-#: ../src/glade-window.c:3240
+#: ../src/glade-window.c:3386
 msgid "Go back in undo history"
 msgstr "Vés arrere en l'historial de desfer"
 
-#: ../src/glade-window.c:3242
+#: ../src/glade-window.c:3389
 msgid "Go forward in undo history"
 msgstr "Vés avant en l'historial de desfer"
 
-#: ../src/glade-window.c:3291
+#: ../src/glade-window.c:3444
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/glade-window.c:3301
+#: ../src/glade-window.c:3454
 msgid "Inspector"
 msgstr "Inspector"
 
 #
-#: ../src/glade-window.c:3308 ../gladeui/glade-editor.c:350
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1100 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6574
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6604 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11132
+#: ../src/glade-window.c:3461 ../gladeui/glade-editor.c:405
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1249 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5109
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5136 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5155
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5193 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10095
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10665 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10819
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:457
-msgid "Clipboard"
-msgstr "Porta-retalls"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:526
-msgid "Active Project"
-msgstr "Projecte actiu"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:527
-msgid "The active project"
-msgstr "El projecte actiu"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:533
-msgid "Pointer Mode"
-msgstr "Mode de punter"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:534
-msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
-msgstr "Mode actual del punter en l'espai de treball"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:604
+#: ../gladeui/glade-app.c:435
 #, c-format
 msgid ""
 "Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
@@ -590,16 +539,16 @@ msgstr ""
 "d'un fitxer de dades.\n"
 "No s'alçaran dades privades en esta sessió"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:617
+#: ../gladeui/glade-app.c:447
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create directory %s to save private data.\n"
 "No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut crear el directori %s per a alçar dades privades.\n"
+"No s'ha pogut crear el directori %s per alçar dades privades.\n"
 "No s'alçaran dades privades en esta sessió"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:645
+#: ../gladeui/glade-app.c:475
 #, c-format
 msgid ""
 "Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -608,7 +557,7 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en escriure dades privades a %s (%s).\n"
 "No s'alçaran dades privades en esta sessió"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:657
+#: ../gladeui/glade-app.c:487
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -617,95 +566,70 @@ msgstr ""
 "S'ha produït un error en serialitzar les dades a alçar (%s).\n"
 "No s'alçaran dades privades en esta sessió"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:670
+#: ../gladeui/glade-app.c:500
 #, c-format
 msgid ""
 "Error opening %s to write private data (%s).\n"
 "No private data will be saved in this session"
 msgstr ""
-"S'ha produït un error en obrir %s per a escriure-hi dades privades (%s).\n"
+"S'ha produït un error en obrir %s per escriure-hi dades privades (%s).\n"
 "No s'alçaran dades privades en esta sessió"
 
-#: ../gladeui/glade-app.c:1183 ../gladeui/glade-app.c:1224
-#: ../gladeui/glade-app.c:1389
-msgid "No widget selected."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap giny."
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1276
-msgid "Unable to paste to the selected parent"
-msgstr "No es pot enganxar al pare seleccionat"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1287
-msgid "Unable to paste to multiple widgets"
-msgstr "No es pot enganxar a més d'un giny"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1303 ../gladeui/glade-app.c:1409
-msgid "No widget selected on the clipboard"
-msgstr "No s'ha seleccionat cap giny del porta-retalls"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1335
-msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
-msgstr "Només es pot enganxar un giny a la vegada en este contenidor"
-
-#: ../gladeui/glade-app.c:1347
-msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
-msgstr "No hi ha prou marcadors en el contenidor objectiu"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:71
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:70
 msgid "Authentication"
 msgstr "Autenticació"
 
 #. GTK_STOCK_DIALOG_AUTHENTICATION
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
-msgid "DnD"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:71 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
+msgid "Drag and Drop"
 msgstr "Arrossega i deixa anar"
 
 #. GTK_STOCK_DND
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
-msgid "DnD Multiple"
-msgstr "Múltiple arrossegament i deixada anar"
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:72
+msgid "Drag and Drop Multiple"
+msgstr "Arrossega i deixa anar múltiple"
 
 #. GTK_STOCK_DND_MULTIPLE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:73
 msgid "Color Picker"
 msgstr "Seleccionador de color"
 
 #. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:74
 msgid "Directory"
 msgstr "Directori"
 
 #. GTK_STOCK_DIRECTORY
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:75
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
 #. GTK_STOCK_FILE
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:76
 msgid "Missing Image"
 msgstr "Manca una imatge"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:321
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:336
 msgid "Stock"
 msgstr "Predeterminat"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:322
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:337
 msgid "A builtin stock item"
 msgstr "Un element predeterminat"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:330
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:344
 msgid "Stock Image"
 msgstr "Imatge predeterminada"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:331
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:345
 msgid "A builtin stock image"
 msgstr "Una imatge predeterminada"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:488
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
 msgid "Objects"
 msgstr "Objectes"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:489
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:490
 msgid "A list of objects"
 msgstr "Una llista d'objectes"
 
@@ -714,131 +638,176 @@ msgid "Image File Name"
 msgstr "Nom del fitxer de la imatge"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:499
-#, fuzzy
 msgid "Enter a filename, relative path or full path to load the image"
 msgstr ""
-"Introduïu un nom de fitxer amb un camí relatiu o complet per a carregar la "
+"Introduïu un nom de fitxer amb un camí relatiu o complet per carregar la "
 "imatge"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:508
-msgid "GdkColor"
-msgstr "GdkColor"
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
 
 #: ../gladeui/glade-builtins.c:509
-#, fuzzy
 msgid "A GDK color value"
-msgstr "Un valor de color gdk"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:519
-msgid "Integer"
-msgstr "Enter"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:520
-msgid "An integer value"
-msgstr "Un valor enter"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:528
-msgid "Unsigned Integer"
-msgstr "Enter sense signe"
-
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:529
-msgid "An unsigned integer value"
-msgstr "Un valor enter sense signe"
+msgstr "Un valor de color GDK"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:535
 msgid "String"
 msgstr "Cadena"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:537
+#: ../gladeui/glade-builtins.c:536
 msgid "An entry"
 msgstr "Una entrada"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:544
-msgid "Strv"
-msgstr "VectC"
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1012
+msgid "Design View"
+msgstr "Visualització de disseny"
+
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1013
+msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
+msgstr "La GladeDesignView que conté esta disposició"
+
+#: ../gladeui/glade-design-view.c:97
+#, c-format
+msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
+msgstr "S'està carregant %s: s'han carregat %d de %d objectes"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:40 ../gladeui/glade-previewer.c:75
+msgid "- previews a glade UI definition"
+msgstr "- previsualitza una definició d'interfície gràfica del Glade"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:62
+msgid "Name of the file to preview"
+msgstr "Nom del fitxer a previsualitzar"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:65
+msgid "Name of the toplevel to preview"
+msgstr "Nom del nivell superior a previsualitzar"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:545
-msgid "String array"
-msgstr "Vector de cadena"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:67
+msgid "Listen standard input"
+msgstr "Escolta l'entrada estàndard"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:70
+msgid "Display previewer version"
+msgstr "Mostra la versió del previsualitzador"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:79
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command lineoptions.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Executeu «%s --help» per veure el llistat de les opcions disponibles des de "
+"la línia d'ordes.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:94
+#, c-format
+msgid "--listen and --filename must not be simultaneously specified.\n"
+msgstr "No es pot especificar alhora «--listen» i «--filename».\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:100
+#, c-format
+msgid "Either --listen or --filename must be specified.\n"
+msgstr "S'ha d'especificar «--listen» o bé «--filename».\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:118
+#, c-format
+msgid "Couldn't load builder definition: %s"
+msgstr "No s'ha pogut carregar la definició del constructor: %s"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:148
+#, c-format
+msgid "UI definition has no previewable widgets.\n"
+msgstr ""
+"La definició de la interfície gràfica no té cap giny previsualitzable.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:158
+#, c-format
+msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
+msgstr "No s'ha trobat l'objecte %s a la definició de la interfície gràfica.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:553
-msgid "Float"
-msgstr "Punt flotant"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:164
+#, c-format
+msgid "Object is not previewable.\n"
+msgstr "L'objecte no és previsualitzable.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:554
-msgid "A floating point entry"
-msgstr "Una entrada de punt flotant"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:210 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
+msgid "Preview"
+msgstr "Previsualitza"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:562
-msgid "Boolean"
-msgstr "Booleà"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:247 ../gladeui/glade-previewer.c:270
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:290
+#, c-format
+msgid "Error: %s.\n"
+msgstr "Error: %s.\n"
 
-#: ../gladeui/glade-builtins.c:563
-msgid "A boolean value"
-msgstr "Un valor booleà"
+#: ../gladeui/glade-previewer.c:347
+#, c-format
+msgid "Broken pipe!\n"
+msgstr "S'ha trencat el conducte\n"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:536
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:546
 #, c-format
 msgid "Setting object type on %s to %s"
 msgstr "S'està establint el tipus d'objecte a %s com a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:677
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:708
 #, c-format
 msgid "Add a %s to %s"
 msgstr "Afig un %s a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:762
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:800 ../gladeui/glade-command.c:1056
 #, c-format
-msgid "Add %s item"
-msgstr "Afig un element %s"
+msgid "Add %s"
+msgstr "Afig %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:792
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:832
 #, c-format
-msgid "Add child %s item"
+msgid "Add child %s"
 msgstr "Afig un element fill %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:879
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:920
 #, c-format
 msgid "Delete %s child from %s"
 msgstr "Suprimeix el fill %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1007
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1045
 #, c-format
 msgid "Reorder %s's children"
 msgstr "Reordena els fills de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1456 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1480 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
 msgid "Container"
 msgstr "Contenidor"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1457
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1481
 msgid "The container object this editor is currently editing"
 msgstr "El contenidor que este editor està editant actualment"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1682 ../gladeui/glade-editor.c:997
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1711 ../gladeui/glade-editor.c:1085
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1690
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1719
 msgid "Hierarchy"
 msgstr "Jerarquia"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1724 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1757 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
 msgid "Label"
 msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1738 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1244
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1772 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1373
 msgid "Type"
 msgstr "Tipus"
 
 #. Type
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2004
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2047
 msgid "Type:"
 msgstr "Tipus:"
 
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2217
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:2261
 msgid ""
 "<big><b>Tips:</b></big>\n"
 "  * Right-click over the treeview to add items.\n"
@@ -847,577 +816,442 @@ msgid ""
 "  * Type column is editable."
 msgstr ""
 "<big><b>Consells:</b></big>\n"
-"  * Feu clic amb el botó secundari sobre la visualització d'arbre per a "
-"afegir elements.\n"
-"  * Premeu Suprimir per a suprimir l'element seleccionat.\n"
-"  * Arrossegueu i deixeu anar per a reordenar.\n"
-"  * Es pot editar la columna de tipus."
+"  * Feu clic amb el botó secundari sobre la visualització d'arbre per afegir-"
+"hi elements.\n"
+"  * Premeu Suprimir per suprimir l'element seleccionat.\n"
+"  * Arrossegueu i deixeu anar per reordenar.\n"
+"  * El tipus de columna és editable."
 
-#: ../gladeui/glade-clipboard-view.c:209 ../gladeui/glade-editor.c:162
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
-msgid "Widget"
-msgstr "Giny"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:598
+#: ../gladeui/glade-command.c:627
 #, c-format
 msgid "Setting multiple properties"
 msgstr "S'estan establint múltiples propietats"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:611
+#: ../gladeui/glade-command.c:639
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s"
 msgstr "S'està establint %s de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:615 ../gladeui/glade-editor-property.c:3010
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3049
 #, c-format
 msgid "Setting %s of %s to %s"
 msgstr "S'està establint %s de %s a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:850 ../gladeui/glade-command.c:877
+#: ../gladeui/glade-command.c:892 ../gladeui/glade-command.c:919
 #, c-format
 msgid "Renaming %s to %s"
 msgstr "Reanomena %s a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1006
-#, c-format
-msgid "Add %s"
-msgstr "Afig %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1007 ../gladeui/glade-command.c:1738
-#: ../gladeui/glade-command.c:1762 ../gladeui/glade-command.c:1785
-#: ../gladeui/glade-command.c:1810 ../gladeui/glade-command.c:1914
-#: ../gladeui/glade-command.c:1947
+#: ../gladeui/glade-command.c:1057 ../gladeui/glade-command.c:1629
+#: ../gladeui/glade-command.c:1655 ../gladeui/glade-command.c:1757
+#: ../gladeui/glade-command.c:1795
 msgid "multiple"
 msgstr "múltiple"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1163
+#: ../gladeui/glade-command.c:1215
 msgid "You cannot remove a widget internal to a composite widget."
 msgstr "No podeu suprimir un giny intern d'un giny compost."
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1170
+#: ../gladeui/glade-command.c:1222
 #, c-format
 msgid "%s is locked by %s, edit %s first."
 msgstr "%2$s està blocant %1$s. Hauríeu d'editar %3$s primer."
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1180
+#: ../gladeui/glade-command.c:1234
 #, c-format
 msgid "Remove %s"
 msgstr "Suprimeix %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1183
+#: ../gladeui/glade-command.c:1237
 msgid "Remove multiple"
 msgstr "Suprimeix-ne múltiples"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1557
-#, c-format
-msgid "Clipboard add %s"
-msgstr "Afig «%s» al porta-retalls"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1560
-msgid "Clipboard add multiple"
-msgstr "Afig-ne múltiples al porta-retalls"
-
-#
-#: ../gladeui/glade-command.c:1565
-#, c-format
-msgid "Clipboard remove %s"
-msgstr "Suprimeix «%s» del porta-retalls"
-
-#
-#: ../gladeui/glade-command.c:1568
-msgid "Clipboard remove multiple"
-msgstr "Suprimeix-ne múltiples del porta-retalls"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1738
+#: ../gladeui/glade-command.c:1601
 #, c-format
 msgid "Create %s"
 msgstr "Crea %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1762
+#: ../gladeui/glade-command.c:1627
 #, c-format
 msgid "Delete %s"
 msgstr "Suprimeix %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1785
+#: ../gladeui/glade-command.c:1653
 #, c-format
 msgid "Cut %s"
 msgstr "Retalla %s"
 
-#
-#: ../gladeui/glade-command.c:1810
-#, c-format
-msgid "Copy %s"
-msgstr "Copia %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:1914
+#: ../gladeui/glade-command.c:1755
 #, c-format
 msgid "Paste %s"
-msgstr "Enganxa %s"
+msgstr "Apega %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:1946
+#: ../gladeui/glade-command.c:1792
 #, c-format
 msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
 msgstr "Arrossega i deixar anar de %s a %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2068
+#: ../gladeui/glade-command.c:1919
 #, c-format
 msgid "Add signal handler %s"
 msgstr "Afig el gestor de senyals %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2069
+#: ../gladeui/glade-command.c:1920
 #, c-format
 msgid "Remove signal handler %s"
 msgstr "Suprimeix el gestor de senyals %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2070
+#: ../gladeui/glade-command.c:1921
 #, c-format
 msgid "Change signal handler %s"
 msgstr "Canvia el gestor de senyals %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2295
+#: ../gladeui/glade-command.c:2139
 #, c-format
 msgid "Setting i18n metadata"
 msgstr "S'estan establint les metadades d'i18n"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2499
-#, c-format
-msgid "Converting %s to %s format"
-msgstr "S'està convertint %s al format %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:2657 ../gladeui/glade-project.c:3947
-#, c-format
-msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
-msgstr ""
-"S'està establint %s perquè utilitze una política d'assignació de noms %s"
-
-#: ../gladeui/glade-command.c:2797
+#: ../gladeui/glade-command.c:2256
 #, c-format
 msgid "Locking %s by widget %s"
 msgstr "S'està blocant %s a través del giny %s"
 
-#: ../gladeui/glade-command.c:2836
+#: ../gladeui/glade-command.c:2297
 #, c-format
 msgid "Unlocking %s"
 msgstr "S'està desblocant %s"
 
-#: ../gladeui/glade-cursor.c:186
+#: ../gladeui/glade-cursor.c:181
 #, c-format
 msgid "Unable to load image (%s)"
 msgstr "No es pot carregar la imatge (%s)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:598
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:629
 msgid "Property Class"
 msgstr "Classe de propietat"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:599
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
 msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
 msgstr "La GladePropertyClass perquè es va crear este GladeEditorProperty"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:605
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:636
 msgid "Use Command"
 msgstr "Empra l'orde"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:606
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
 msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
 msgstr "Si s'ha de fer servir l'API d'ordes per a la pila de desfer/refer"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1103
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1143
 msgid "Select Fields"
 msgstr "Seleccioneu els camps"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1127
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1165
 msgid "_Select individual fields:"
 msgstr "_Seleccioneu camps individuals:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1437
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1497
 msgid "Select Named Icon"
-msgstr "Seleccioneu un color"
+msgstr "Seleccioneu una icona amb nom"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1701
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1772
 msgid "Edit Text"
 msgstr "Edita el text"
 
 #. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1732
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1802
 msgid "_Text:"
 msgstr "_Text:"
 
 #. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1768
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
 msgid "T_ranslatable"
 msgstr "T_raduïble"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1773 ../gladeui/glade-property.c:589
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1842 ../gladeui/glade-property.c:660
 msgid "Whether this property is translatable"
 msgstr "Si esta propietat és traduïble"
 
-#. Has Context
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1776
-msgid "_Has context prefix"
-msgstr "Té _prefix de context"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1780 ../gladeui/glade-property.c:596
-#, fuzzy
-msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
-msgstr "Si la cadena traduïble té un prefix de context"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1791
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1850
 msgid "Conte_xt for translation:"
 msgstr "Conte_xt per a la traducció:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1829
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1856
+msgid ""
+"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
+"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
+"string"
+msgstr ""
+"Per a les cadenes curtes i ambigües: teclegeu una paraula ací per "
+"diferenciar el significat de la cadena respecte altres ocurrències de la "
+"mateixa cadena"
+
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1887
 msgid "Co_mments for translators:"
 msgstr "Co_mentaris per als traductors:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1948
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2002
 msgid "Select a file from the project resource directory"
 msgstr "Seleccioneu un fitxer del directori de recursos del projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
 msgid "Yes"
 msgstr "Sí"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2229
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2245
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2260
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2286
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2302
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2317
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2686 ../gladeui/glade-widget.c:1052
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1236
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2725 ../gladeui/glade-widget.c:1213
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1366
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2698 ../gladeui/glade-property.c:553
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2734 ../gladeui/glade-property.c:627
 msgid "Class"
 msgstr "Classe"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
+#, c-format
 msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
-msgstr "Escolliu un(s) %s(s) sense pare en este projecte"
+msgstr "Trieu els tipus d'objecte %s sense pare del projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2714
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2752
 #, c-format
 msgid "Choose a parentless %s in this project"
-msgstr "Escolliu un %s sense pare en este projecte"
+msgstr "Trieu un %s sense pare en este projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2755
+#, c-format
 msgid "Choose %s type objects in this project"
-msgstr "Escolliu un(s) %s(s) en este projecte"
+msgstr "Trieu els tipus d'objecte %s del projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2717
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2756
 #, c-format
 msgid "Choose a %s in this project"
-msgstr "Escolliu un %s en este projecte"
+msgstr "Trieu un %s en este projecte"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2792
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2934
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2826
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2968
 msgid "O_bjects:"
 msgstr "O_bjectes:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2884
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2920
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
 #. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3075
 #, c-format
 msgid "Creating %s for %s of %s"
 msgstr "S'està creant un %s per a la %s de %s"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3230
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3268
 msgid "Objects:"
 msgstr "Objectes:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3627
-msgid "Value:"
-msgstr "Valor:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3628
-msgid "The current value"
-msgstr "El valor actual"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3630
-msgid "Lower:"
-msgstr "Inferior:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3631
-msgid "The minimum value"
-msgstr "El valor mínim"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3633
-msgid "Upper:"
-msgstr "Superior:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3634
-msgid "The maximum value"
-msgstr "El valor màxim"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3636
-msgid "Step inc:"
-msgstr "Pas:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3637
-msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
-msgstr "L'increment que s'utilitzarà per a fer canvis menors al valor"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3639
-msgid "Page inc:"
-msgstr "Pàgina:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3640
-msgid "The increment to use to make major changes to the value"
-msgstr "L'increment que s'utilitzarà per a fer canvis majors al valor"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3642
-msgid "Page size:"
-msgstr "Mida de pàgina:"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3643
-msgid ""
-"The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
-"currently visible)"
-msgstr ""
-"La mida de la pàgina (en un GtkScrollbar és la mida de l'àrea visible "
-"actualment)"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:356
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
 msgid "The Object's name"
 msgstr "El nom de l'objecte"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:154
+#: ../gladeui/glade-editor.c:217
 msgid "Show info"
 msgstr "Mostra informació"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:155
+#: ../gladeui/glade-editor.c:218
 msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
 msgstr "Si s'ha de mostrar un botó informatiu per al giny carregat"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:163
+#: ../gladeui/glade-editor.c:225 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+msgid "Widget"
+msgstr "Giny"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:226
 msgid "The currently loaded widget in this editor"
 msgstr "El giny actual carregat en este editor"
 
 #. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:203 ../gladeui/glade-editor.c:402
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1017
+#: ../gladeui/glade-editor.c:252 ../gladeui/glade-editor.c:492
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1101
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Accessibilitat"
 
 #. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:220 ../gladeui/glade-editor.c:401
+#: ../gladeui/glade-editor.c:269 ../gladeui/glade-editor.c:491
 msgid "_Signals"
 msgstr "_Senyals"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:283
+#: ../gladeui/glade-editor.c:337
 msgid "View documentation for the selected widget"
 msgstr "Visualitza la documentació per al giny seleccionat"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:302
+#: ../gladeui/glade-editor.c:357
 msgid "Reset widget properties to their defaults"
 msgstr "Reinicia les propietats del giny als valors predeterminats"
 
 #
 #. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:338
+#: ../gladeui/glade-editor.c:392
 #, c-format
 msgid "%s Properties - %s [%s]"
 msgstr "Propietats de %s - %s [%s]"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:398
+#: ../gladeui/glade-editor.c:488
 msgid "_General"
 msgstr "_General"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:399
+#: ../gladeui/glade-editor.c:489
 msgid "_Packing"
 msgstr "_Empaquetat"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:400
+#: ../gladeui/glade-editor.c:490
 msgid "_Common"
 msgstr "_Comú"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:826
+#: ../gladeui/glade-editor.c:932
 #, c-format
 msgid "Create a %s"
 msgstr "Crea un %s"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:946
+#: ../gladeui/glade-editor.c:940
+msgid "Crea_te"
+msgstr "_Crea"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1043
 msgid "Reset"
 msgstr "Reinicia"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:961
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1054
 msgid "Property"
 msgstr "Propietat"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1007
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1093
 msgid "Common"
 msgstr "Comú"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1051
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1134
 msgid "(default)"
 msgstr "(predeterminat)"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1066
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1149
 msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
 msgstr ""
 "Seleccioneu les propietats que voleu reiniciar als seus valors predeterminats"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1198
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1283
 msgid "Reset Widget Properties"
 msgstr "Reinicia les propietats del giny"
 
 #. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1215
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1300
 msgid "_Properties:"
 msgstr "_Propietats:"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1244
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1329
 msgid "_Select All"
 msgstr "_Selecciona-ho tot"
 
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1251
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1337
 msgid "_Unselect All"
 msgstr "_No seleccionis res"
 
 #. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1260
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1347
 msgid "Property _Description:"
 msgstr "Descripció de la _propietat:"
 
 #
 #. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s - %s Properties"
-msgstr "Propietats de %s [%s]"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:491 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2636
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1443
 #, c-format
-msgid "Placing %s inside %s"
-msgstr "S'està col·locant %s dintre de %s"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:982
-msgid "X position property"
-msgstr "Propietat de posició X"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:983
-msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr "La propietat utilitzada per a establir la posició X d'un objecte fill"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:989
-msgid "Y position property"
-msgstr "Propietat de posició Y"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:990
-msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr "La propietat utilitzada per a establir la posició Y d'un objecte fill"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:996
-msgid "Width property"
-msgstr "Propietat d'amplada"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:997
-msgid "The property used to set the width of a child object"
-msgstr "La propietat utilitzada per a establir l'amplada d'un objecte fill"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1003
-msgid "Height property"
-msgstr "Propietat d'alçada"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1004
-msgid "The property used to set the height of a child object"
-msgstr "La propietat utilitzada per a establir l'alçada d'un objecte fill"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1010
-msgid "Can resize"
-msgstr "Pot canviar de mida"
-
-#: ../gladeui/glade-fixed.c:1011
-msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
-msgstr "Si este contenidor permet canviar la mida dels ginys fills"
+msgid "%s - %s Properties"
+msgstr "%s - %s Propietats"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:745
+#: ../gladeui/glade-palette.c:651
 msgid "Widget selector"
 msgstr "Seleccionador de ginys"
 
-#: ../gladeui/glade-palette.c:746
-msgid "Create root widget"
-msgstr "Crea el giny arrel"
-
-#: ../gladeui/glade-popup.c:467 ../gladeui/glade-popup.c:476
+#: ../gladeui/glade-popup.c:411
 msgid "_Add widget here"
 msgstr "_Afig el giny ací"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:480 ../gladeui/glade-popup.c:704
+#: ../gladeui/glade-popup.c:416 ../gladeui/glade-popup.c:592
 msgid "Add widget as _toplevel"
 msgstr "Afig el giny com a nivell _superior"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:491
+#: ../gladeui/glade-popup.c:426
 msgid "_Select"
 msgstr "_Seleccioneu"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:573 ../gladeui/glade-popup.c:712
-#: ../gladeui/glade-popup.c:789
+#: ../gladeui/glade-popup.c:501 ../gladeui/glade-popup.c:599
+#: ../gladeui/glade-popup.c:681
 msgid "Read _documentation"
 msgstr "Llegiu la _documentació"
 
-#: ../gladeui/glade-popup.c:782
+#: ../gladeui/glade-popup.c:673
 msgid "Set default value"
 msgstr "Estableix el valor predeterminat"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:924
+#: ../gladeui/glade-preview.c:225
+#, c-format
+msgid "Error launching previewer: %s\n"
+msgstr "S'ha produït un error en iniciar el previsualitzador: %s\n"
+
+#: ../gladeui/glade-preview.c:228
+#, c-format
+msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
+msgstr "No s'ha pogut iniciar el previsualitzador: %s.\n"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:956
 msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
 msgstr "Si s'ha modificat el projecte des que s'ha alçat per última vegada"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:931
+#: ../gladeui/glade-project.c:962
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Té selecció"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:932
+#: ../gladeui/glade-project.c:963
 msgid "Whether project has a selection"
 msgstr "Si el projecte té una selecció"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:939
+#: ../gladeui/glade-project.c:969
 msgid "Path"
 msgstr "Camí"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:940
+#: ../gladeui/glade-project.c:970
 msgid "The filesystem path of the project"
 msgstr "El camí del sistema de fitxers al projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:947
+#: ../gladeui/glade-project.c:976
 msgid "Read Only"
 msgstr "Només lectura"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:948
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-project.c:977
 msgid "Whether project is read-only"
 msgstr "Si el projecte és només de lectura"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:955
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../gladeui/glade-project.c:983
+msgid "Add Item"
+msgstr "Afig un element"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:956
-msgid "The project file format"
-msgstr "El format del fitxer de projecte"
+#: ../gladeui/glade-project.c:984
+msgid "The current item to add to the project"
+msgstr "L'element actual a afegir al projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:965
-msgid "Previewable"
-msgstr ""
+#: ../gladeui/glade-project.c:990
+msgid "Pointer Mode"
+msgstr "Mode de punter"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:966
-#, fuzzy
-msgid "Wether the project can be previewed"
-msgstr "Si el projecte té una selecció"
+#: ../gladeui/glade-project.c:991
+msgid "The currently effective GladePointerMode"
+msgstr "El GladePointerMode efectiu actualment"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1123
+#: ../gladeui/glade-project.c:1155
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to load %s.\n"
@@ -1426,21 +1260,11 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut carregar %s.\n"
 "Els catàlegs necessaris següents no es troben disponibles: %s"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:1542 ../gladeui/glade-project.c:1790
-#: ../gladeui/glade-project.c:4406
+#: ../gladeui/glade-project.c:1566 ../gladeui/glade-project.c:1603
+#: ../gladeui/glade-project.c:1840 ../gladeui/glade-project.c:3945
 #, c-format
-msgid "%s preferences"
-msgstr "Preferències de %s"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1848
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error launching previewer: %s\n"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1851
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to launch preview: %s.\n"
-msgstr "No s'ha pogut alçar %s: %s"
+msgid "%s document properties"
+msgstr "Propietats del document %s"
 
 #. ******************************************************************
 #. Verify code here (versioning, incompatability checks)
@@ -1454,64 +1278,19 @@ msgstr ""
 "per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1934
+#: ../gladeui/glade-project.c:1935
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
 "[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» fou introduïda a la versió %4$d.%5$d del "
 "%3$s\n"
 
-#. translators: reffers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
 #: ../gladeui/glade-project.c:1937
-#, c-format
-msgid ""
-"This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-"project targets %s %d.%d"
-msgstr ""
-"Este giny es va introduir en el format del GtkBuilder de la versió %2$d.%3$d "
-"del %1$s, però el projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
-
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1941
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» es va introduir en el format del "
-"GtkBuilder a la versió %4$d.%5$d del %3$s \n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1944
-msgid "This widget is only supported in libglade format"
-msgstr "Este giny només s'admet en format de la libglade"
-
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1947
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade format\n"
-msgstr ""
-"[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5$d del %3$s només està "
-"implementat en el format de la libglade\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1950
-msgid "This widget is not supported in libglade format"
-msgstr "Este giny no s'admet en el format de la libglade"
-
-#. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1953
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
-msgstr ""
-"[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5$d del %3$s no està "
-"implementat en el format de la libglade\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1956
 msgid "This widget is deprecated"
 msgstr "No s'aconsella l'ús d'este giny"
 
 #. translators: reffers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1959
+#: ../gladeui/glade-project.c:1940
 #, c-format
 msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
 msgstr ""
@@ -1522,56 +1301,9 @@ msgstr ""
 #. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
 #. * ugly messy code with comments in line breaks inside function calls).
 #.
-#: ../gladeui/glade-project.c:1966
-msgid "This property is not supported in libglade format"
-msgstr "Esta propietat no s'admet en el format de la libglade"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1969
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade format\n"
-msgstr ""
-"[%s] La propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» no està implementada en "
-"el format de la libglade\n"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1972
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
-"format\n"
-msgstr ""
-"[%s] La propietat d'empaquetat «%s» de la classe d'objecte «%s» no està "
-"implementada en el format de la libglade\n"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:1975
-msgid "This property is only supported in libglade format"
-msgstr "Esta propietat només és vàlida en el format de la libglade"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1978
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
-"format\n"
-msgstr ""
-"[%s] La propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» només està implementada "
-"en el format de la libglade\n"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1982
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
-"libglade format\n"
-msgstr ""
-"[%s] La propietat d'empaquetat «%s» de la classe d'objecte «%s» només està "
-"implementada en el format de la libglade\n"
-
 #. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1987
+#: ../gladeui/glade-project.c:1950
 #, c-format
 msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
@@ -1579,7 +1311,7 @@ msgstr ""
 "projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1990
+#: ../gladeui/glade-project.c:1954
 #, c-format
 msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
@@ -1587,7 +1319,7 @@ msgstr ""
 "versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
 
 #. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1993
+#: ../gladeui/glade-project.c:1958
 #, c-format
 msgid ""
 "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
@@ -1595,3153 +1327,3237 @@ msgstr ""
 "[%1$s] La propietat d'empaquetat «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» fou "
 "introduïda a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
 
-#. translators: reffers to a property in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1997
+#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
+#: ../gladeui/glade-project.c:1962
 #, c-format
-msgid ""
-"This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
-"project targets %s %d.%d"
+msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
 msgstr ""
-"Esta propietat fou introduïda en el format del GtkBuilder a la versió %2$d."
-"%3$d del %1$s, però el projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2001
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
-"format in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%1$s] La propietat «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» fou introduïda en "
-"el format del GtkBuilder a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
-
-#. translators: reffers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2005
-#, c-format
-msgid ""
-"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
-"GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%1$s] La propietat d'empaquetat «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» fou "
-"introduïda en el format del GtkBuilder a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
-
-#. translators: reffers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2009
-#, c-format
-msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%1$s] El senyal «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» es va introduir a la "
-"versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
+"[%1$s] El senyal «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» es va introduir a la "
+"versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
 
 #. translators: reffers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
 #. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2013
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-project.c:1967
+#, c-format
 msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
 msgstr ""
-"Este giny fou introduït a la versió %2$d.%3$d del %1$s, però el projecte és "
-"per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
+"Este senyal fou introduït a la versió %s %d.%d però el projecte és per a la "
+"versió %s %d.%d"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2266
+#: ../gladeui/glade-project.c:2197
 msgid "Details"
 msgstr "Detalls"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2282
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-project.c:2213
+#, c-format
 msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
 msgstr "El projecte «%s» conté errors. Voleu alçar-lo de totes maneres?"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:2283
-#, fuzzy, c-format
+#: ../gladeui/glade-project.c:2214
+#, c-format
 msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "El projecte %s té ginys desfasats o versions mal aparellades."
+msgstr "El projecte «%s» té ginys desfasats o versions mal aparellades."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:3742
+#: ../gladeui/glade-project.c:3560
 #, c-format
 msgid "Unsaved %i"
 msgstr "Sense alçar %i"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4010
+#: ../gladeui/glade-project.c:3619
 #, c-format
 msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
 msgstr "El projecte %s no té ginys desfasats o versions mal aparellades."
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4129
-msgid "Set options in your project"
-msgstr "Establiu les opcions del vostre projecte"
-
-#. Project format
-#: ../gladeui/glade-project.c:4146
-msgid "Project file format:"
-msgstr "Format del fitxer de projecte:"
-
-#. Naming policy format
-#: ../gladeui/glade-project.c:4189
-msgid "Object names are unique:"
-msgstr "Els noms d'objectes són únics:"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4202
-msgid "within the project"
-msgstr "dins del projecte"
-
-#: ../gladeui/glade-project.c:4204
-msgid "inside toplevels"
-msgstr "dins dels nivells superiors"
-
-#. Resource path
-#: ../gladeui/glade-project.c:4231
+#: ../gladeui/glade-project.c:3756
 msgid "Image resources are loaded locally:"
 msgstr "Els recursos d'imatge es carreguen localment:"
 
-#. Project directory...
-#: ../gladeui/glade-project.c:4247
+#: ../gladeui/glade-project.c:3773
 msgid "From the project directory"
 msgstr "Des del directori del projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4254
+#: ../gladeui/glade-project.c:3784
 msgid "From a project relative directory"
 msgstr "Des d'un directori relatiu al projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4266
+#: ../gladeui/glade-project.c:3800
 msgid "From this directory"
 msgstr "Des d'este directori"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4269
+#: ../gladeui/glade-project.c:3805
 msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr "Trieu un camí per a carregar els recursos d'imatge"
+msgstr "Trieu un camí per carregar els recursos d'imatge"
 
 #. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:4290
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-project.c:3830
 msgid "Toolkit versions required:"
 msgstr "Versions requerides del joc d'eines:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4387
+#: ../gladeui/glade-project.c:3926
 msgid "Verify versions and deprecations:"
 msgstr "Verificació de les versions i desfasaments:"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4696
+#: ../gladeui/glade-project.c:4317
 #, c-format
 msgid "(internal %s)"
 msgstr "(%s intern)"
 
-#: ../gladeui/glade-project.c:4700
+#: ../gladeui/glade-project.c:4322
 #, c-format
 msgid "(%s child)"
 msgstr "(fill %s)"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:554
+#. translators: reffers to a property named '%s' of widget '%s'
+#: ../gladeui/glade-project.c:4330
+#, c-format
+msgid "(%s of %s)"
+msgstr "(%s de %s)"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4557 ../gladeui/glade-project.c:4595
+#: ../gladeui/glade-project.c:4758
+msgid "No widget selected."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap giny."
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4644
+msgid "Unable to paste to the selected parent"
+msgstr "No es pot apegar al pare seleccionat"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4655
+msgid "Unable to paste to multiple widgets"
+msgstr "No es pot apegar a més d'un giny"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4671
+msgid "No widget on the clipboard"
+msgstr "No hi ha cap giny al porta-retalls"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4716
+msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
+msgstr "Només es pot apegar un giny a la vegada en este contenidor"
+
+#: ../gladeui/glade-project.c:4728
+msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
+msgstr "No hi ha prou espais per a elements en el contenidor destí"
+
+#: ../gladeui/glade-property.c:628
 msgid "The GladePropertyClass for this property"
 msgstr "La GladePropertyClass per a esta propietat"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:560
+#: ../gladeui/glade-property.c:633
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:561
+#: ../gladeui/glade-property.c:634
 msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
 msgstr "Si la propietat és opcional, este és el seu estat d'habilitació"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:567 ../gladeui/glade-widget-action.c:168
+#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
 msgid "Sensitive"
 msgstr "Sensible"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:568
+#: ../gladeui/glade-property.c:640
 msgid "This gives backends control to set property sensitivity"
 msgstr ""
-"Això dóna control al rerefons per a establir la propietat de sensibilitat"
+"Això dóna control al rerefons per establir la propietat de sensibilitat"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:574
+#: ../gladeui/glade-property.c:645
 msgid "Context"
 msgstr "Context"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:575
+#: ../gladeui/glade-property.c:646
 msgid "Context for translation"
 msgstr "Context per a la traducció"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:581
+#: ../gladeui/glade-property.c:652
 msgid "Comment"
 msgstr "Comentari"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:582
+#: ../gladeui/glade-property.c:653
 msgid "Comment for translators"
 msgstr "Comentari per als traductors"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:588
+#: ../gladeui/glade-property.c:659
 msgid "Translatable"
 msgstr "Traduïble"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:595
-msgid "Has Context"
-msgstr "Té context"
-
-#: ../gladeui/glade-property.c:602
+#: ../gladeui/glade-property.c:666
 msgid "Visual State"
 msgstr "Estat visual"
 
-#: ../gladeui/glade-property.c:603
+#: ../gladeui/glade-property.c:667
 msgid "Priority information for the property editor to act on"
 msgstr "Informació de prioritat on ha d'actuar l'editor de propietats"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:117
-msgid "<Type here>"
-msgstr "<Escriviu ací>"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:118
-#, fuzzy
-msgid "<Object>"
-msgstr "Objecte"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:830
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:243
 msgid "Select an object to pass to the handler"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccioneu un objecte per passar al gestor"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:454
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:813 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
 msgid "Signal"
 msgstr "Senyal"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:913
-#, fuzzy
-msgid "The name of the signal to connect to"
-msgstr "El nom del giny"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:971
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:820 ../gladeui/glade-signal.c:167
 msgid "Handler"
 msgstr "Gestor"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:972
-msgid "Enter the handler to run for this signal"
-msgstr ""
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1006 ../gladeui/glade-widget.c:1075
-msgid "Object"
-msgstr "Objecte"
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1007
-#, fuzzy
-msgid "An object to pass to the handler"
-msgstr "No es pot enganxar al pare seleccionat"
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:858
+msgid "User data"
+msgstr "Dades d'usuari"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1047
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:873
 msgid "Swap"
-msgstr ""
-
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1048
-msgid ""
-"Whether the instance and object should be swapped when calling the handler"
-msgstr ""
+msgstr "Intercanvia"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1074 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:890 ../gladeui/glade-signal.c:185
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
 msgid "After"
 msgstr "Després"
 
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1075
-msgid ""
-"Whether the handler should be called before or after the default handler of "
-"the signal"
+#: ../gladeui/glade-signal.c:161
+msgid "SignalClass"
+msgstr "SignalClass"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:162
+msgid "The signal class of this signal"
+msgstr "La classe de senyal d'este senyal"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:168
+msgid "The handler for this signal"
+msgstr "El gestor d'este senyal"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:173
+msgid "User Data"
+msgstr "Dades d'usuari"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:174
+msgid "The user data for this signal"
+msgstr "Les dades d'usuari per este senyal"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:179 ../gladeui/glade-widget.c:1297
+msgid "Support Warning"
+msgstr "Avís de compatibilitat"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:180
+msgid "The versioning support warning for this signal"
+msgstr "L'avís de compatibilitat de versió d'este senyal"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:186
+msgid "Whether this signal is run after default handlers"
+msgstr "Si este senyal s'executa després dels gestors predeterminats"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:191
+msgid "Swapped"
+msgstr "Intercanviat"
+
+#: ../gladeui/glade-signal.c:192
+msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
 msgstr ""
+"Si les dades d'usuari s'han d'intercanviar amb la instància en el gestor"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:142 ../gladeui/glade-utils.c:173
+#: ../gladeui/glade-utils.c:135 ../gladeui/glade-utils.c:165
 #, c-format
 msgid "We could not find the symbol \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut trobar el símbol «%s»"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:149
+#: ../gladeui/glade-utils.c:141
 #, c-format
 msgid "Could not get the type from \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut obtindre el tipus de «%s»"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:286
+#: ../gladeui/glade-utils.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
 "Add a %s first."
 msgstr ""
+"No es pot afegir el giny %s que no té desplaçament dins d'un %s.\n"
+"Afegiu primer un %s."
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:468
-msgid "File format"
-msgstr "Format de fitxer"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:549
+#: ../gladeui/glade-utils.c:461
 msgid "All Files"
 msgstr "Tots els fitxers"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:554
+#: ../gladeui/glade-utils.c:466
 msgid "Libglade Files"
 msgstr "Fitxers de la libglade"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:559
+#: ../gladeui/glade-utils.c:471
 msgid "GtkBuilder Files"
 msgstr "Fitxers del GtkBuilder"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:565
+#: ../gladeui/glade-utils.c:477
 msgid "All Glade Files"
 msgstr "Tots els Fitxers del Glade"
 
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1279
-#, c-format
-msgid ""
-"%s exists.\n"
-"Do you want to replace it?"
-msgstr ""
-"existeix %s.\n"
-"Voleu reemplaçar-lo?"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1307
-#, c-format
-msgid "Error writing to %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1321
-#, c-format
-msgid "Error reading %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en llegir %s: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1336 ../gladeui/glade-utils.c:1357
-#, c-format
-msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
-msgstr "S'ha produït un error en tancar el canal d'E/S %s: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1346
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s for writing: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a escriure: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1366
-#, c-format
-msgid "Failed to open %s for reading: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obrir %s per a llegir: %s"
-
-#: ../gladeui/glade-utils.c:1748
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1194
 msgid "Could not show link:"
-msgstr "No s'ha pogut alçar el fitxer %s"
+msgstr "No s'ha pogut mostrar l'enllaç:"
 
 #. Reset the column
-#. Objects
-#: ../gladeui/glade-utils.c:2130 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:799
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../gladeui/glade-utils.c:1601 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:817
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1053
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1214
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "El nom del giny"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1060
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1218
 msgid "Internal name"
 msgstr "Nom intern"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1061
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1219
 msgid "The internal name of the widget"
 msgstr "El nom intern del giny"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1067
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1223
 msgid "Anarchist"
 msgstr "Anarquista"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1068
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1224
 msgid ""
 "Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
 msgstr "Si este fill compost és un fill amb pare o un fill anarquista"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1076
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1230
+msgid "Object"
+msgstr "Objecte"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1231
 msgid "The object associated"
 msgstr "L'objecte associat"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1083
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1236
 msgid "Adaptor"
 msgstr "Adaptador"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1084
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1237
 msgid "The class adaptor for the associated widget"
 msgstr "La classe adaptadora per al giny associat"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1091 ../gladeui/glade-inspector.c:191
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1242 ../gladeui/glade-inspector.c:180
 msgid "Project"
 msgstr "Projecte"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1092
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1243
 msgid "The glade project that this widget belongs to"
 msgstr "El projecte glade al que pertany este giny"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1101
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1250
 msgid "A list of GladeProperties"
 msgstr "Una llista de GladeProperties"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1107 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1254 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
 msgid "Parent"
 msgstr "Pare"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1108
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1255
 msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
 msgstr "Un punter al GladeWidget pare"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1115
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1260
 msgid "Internal Name"
 msgstr "Nom intern"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1116
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1261
 msgid "A generic name prefix for internal widgets"
 msgstr "Un prefix de nom genèric per a ginys interns"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1121
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1265
 msgid "Template"
 msgstr "Plantilla"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1122
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1266
 msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
-msgstr "Una plantilla GladeWidget per a basar-hi un giny nou"
+msgstr "Una plantilla GladeWidget per basar-hi un giny nou"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1128
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
 msgid "Exact Template"
 msgstr "Plantilla exacta"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1129
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
 msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
 msgstr "Si s'està creant un duplicat exacte en utilitzar una plantilla"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1134
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1277
 msgid "Reason"
 msgstr "Raó"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1135
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1278
 msgid "A GladeCreateReason for this creation"
 msgstr "Un GladeCreateReason per a esta creació"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1143
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1285
 msgid "Toplevel Width"
 msgstr "Amplada superior"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1144
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1286
 msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "L'amplada del giny quan estiga al capdamunt en el GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1153
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1291
 msgid "Toplevel Height"
 msgstr "Alçada superior"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1154
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1292
 msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
 msgstr "L'alçada del giny al capdamunt en el GladeDesignLayout"
 
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1163
-msgid "Support Warning"
-msgstr "Avís de compatibilitat"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1164
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1298
 msgid "A warning string about version mismatches"
 msgstr "Un text d'avís sobre la no concordança de versions"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:250
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1302 ../gladeui/glade-widget-action.c:197
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+msgid "Visible"
+msgstr "Visible"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1303
+msgid "Wether the widget is visible or not"
+msgstr "Si el giny és visible"
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:251
 #, c-format
 msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
 msgstr "Ja existeix un adaptador derivador (%s) de %s"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1237
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:914
+#, c-format
+msgid "%s does not support adding any children."
+msgstr "%s no pot tindre cap fill."
+
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1367
 msgid "Name of the class"
 msgstr "Nom de la classe"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1245
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1374
 msgid "GType of the class"
 msgstr "GType de la classe"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1252
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1380
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1253
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1381
 msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
 msgstr "Títol traduït per a la classe utilitzada en la UI del glade"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1260
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1387
 msgid "Generic Name"
 msgstr "Nom genèric"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1261
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1388
 msgid "Used to generate names of new widgets"
-msgstr "Utilitzat per a generar els noms dels ginys nous"
+msgstr "Utilitzat per generar els noms dels ginys nous"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1268 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:198
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1394 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nom de la icona"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1269
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1395
 msgid "The icon name"
 msgstr "El nom de la icona"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1276
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1401
 msgid "Catalog"
 msgstr "Catàleg"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1277
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1402
 msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
 msgstr "El nom del catàleg de ginys que va declarar esta classe"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1284
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1408
 msgid "Book"
 msgstr "Llibre"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1285
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1409
 msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
 msgstr "Espai de noms de cerca del DevHelp per a esta classe de ginys"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1292
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1415
 msgid "Special Child Type"
 msgstr "Tipus de fill especial"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1293
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1416
 msgid ""
 "Holds the name of the packing property to depict special children for this "
 "container class"
 msgstr ""
-"Conté el nom de la propietat d'empaquetament per a especificar fills "
-"especials per a esta classe contenidora"
+"Conté el nom de la propietat d'empaquetament per especificar fills especials "
+"per a esta classe contenidora"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1301 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1423 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
 msgid "Cursor"
 msgstr "Cursor"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1302
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1424
 msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
-msgstr "El cursor per a inserir ginys en la UI"
+msgstr "El cursor per inserir ginys en la UI"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:192
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
 msgid "The project being inspected"
 msgstr "El projecte que s'inspecciona"
 
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:389
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:383
 msgid "< search widgets >"
 msgstr "< cerca de ginys>"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:161
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:184
 msgid "class"
 msgstr "classe"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:162
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:185
 msgid "GladeWidgetActionClass structure pointer"
 msgstr "Punter a l'estructura GladeWidgetActionClass"
 
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:169
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
 msgid "Whether this action is sensitive"
 msgstr "Si esta acció ha de ser sensible"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:479
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
+msgid "Whether this action is visible"
+msgstr "Si esta acció ha de ser visible"
+
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
 msgid "All Contexts"
 msgstr "Tots els contextos"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1365
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1380
 msgid "Named Icon Chooser"
 msgstr "Seleccionador d'icones amb nom"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1417
 msgid "Icon _Name:"
 msgstr "_Nom de la icona:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1445
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1461
 msgid "C_ontexts:"
-msgstr "Context"
+msgstr "C_ontexts:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1466
-#, fuzzy
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1484
 msgid "Icon Na_mes:"
-msgstr "_Nom de la icona:"
+msgstr "_Noms de la icona:"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1488
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1508
 msgid "_List standard icons only"
 msgstr "_Mostra només les icones estàndard"
 
-#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704
+#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1717
 #, c-format
 msgid "Could not create directory: %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
 msgid "Actions"
 msgstr "Accions"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:36
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
 msgid "Applications"
 msgstr "Aplicacions"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:37
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
 msgid "Categories"
 msgstr "Categories"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositius"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:39
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:46
 msgid "Emblems"
 msgstr "Emblemes"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40
-msgid "Emotes"
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:48
+msgid "Emoticons"
 msgstr "Emoticones"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:41
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:50
 msgid "International"
 msgstr "Internacional"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:42
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:52
 msgid "MIME Types"
 msgstr "Tipus MIME"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:43
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:54
 msgid "Places"
 msgstr "Llocs"
 
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:44
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:56
 msgid "Status"
 msgstr "Estats"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:215
-msgctxt "textattr"
-msgid "Style"
-msgstr "Estil"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:219
-msgctxt "textattr"
-msgid "Weight"
-msgstr "Pes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+msgid "A list of accelerator keys"
+msgstr "Una llista de tecles d'acceleració"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
-msgctxt "textattr"
-msgid "Variant"
-msgstr "Variant"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
+msgid "A list of sources for this icon factory"
+msgstr "Una llista de fonts per a esta fàbrica d'icones"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:227
-msgctxt "textattr"
-msgid "Stretch"
-msgstr "Amplada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
+msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
+msgstr "Una mida simbòlica d'icona per a esta icona de l'estoc"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:231
-msgctxt "textattr"
-msgid "Underline"
-msgstr "Subratllat"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:8
+msgid "About Dialog"
+msgstr "Diàleg «Quant a»"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:235
-msgctxt "textattr"
-msgid "Strikethrough"
-msgstr "Barrat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:9
+msgid "Accel Group"
+msgstr "Grup d'accelerador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:239
-msgctxt "textattr"
-msgid "Gravity"
-msgstr "Gravetat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
+msgid "Accel Label"
+msgstr "Etiqueta acceleradora"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:243
-msgctxt "textattr"
-msgid "Gravity Hint"
-msgstr "Indicador de gravetat"
+#. Accelerator
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10147
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10273
+msgid "Accelerator"
+msgstr "Accelerador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:254
-msgctxt "textattr"
-msgid "Size"
-msgstr "Mida"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:13
+msgid "Accelerator Mode column"
+msgstr "Columna del mode d'accelerador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:258
-msgctxt "textattr"
-msgid "Absolute Size"
-msgstr "Mida absoluta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
+msgid "Accelerator Modifiers column"
+msgstr "Columna dels modificadors de l'accelerador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
-msgctxt "textattr"
-msgid "Foreground Color"
-msgstr "Color de primer pla"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
+msgid "Accelerator Renderer"
+msgstr "Renderitzador de l'accelerador"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:269
-msgctxt "textattr"
-msgid "Background Color"
-msgstr "Color de fons"
+#. Accelerators
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+msgid "Accelerators"
+msgstr "Acceleradors"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:273
-msgctxt "textattr"
-msgid "Underline Color"
-msgstr "Color del subratllat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+msgid "Accessible Description"
+msgstr "Descripció accessible"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:277
-msgctxt "textattr"
-msgid "Strikethrough Color"
-msgstr "Color del barrat"
+#. Atk name and description properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+msgid "Accessible Name"
+msgstr "Nom accessible"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:287
-msgctxt "textattr"
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10661
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10694
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
+msgid "Action"
+msgstr "Acció"
 
-#. XXX Interesting... can we get the defaults ? what can we do to let the user
-#. * unset the value ??
-#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:315
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:353
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:364
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:802
-msgid "<Enter Value>"
-msgstr "<Introduïu el valor>"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+msgid "Action Group"
+msgstr "Grup d'acció"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:353
-msgid "Unset"
-msgstr "Desconfigura"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+msgid "Activatable column"
+msgstr "Columna d'activable"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:723
-msgid "Select a color"
-msgstr "Seleccioneu un color"
+#. Atk activate property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+msgid "Activate"
+msgstr "Activa"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:859
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atribut"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+msgid "Active column"
+msgstr "Columna d'actiu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:869
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+msgid "Add Parent"
+msgstr "Afig un pare"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1026
-msgid "Setup Text Attributes"
-msgstr "Configuració dels atributs de text"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+msgid "Add to Size Group"
+msgstr "Afig al grup de mida"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:61
-msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
-msgstr ""
-"Esta propietat no té validesa si no és que s'ha establit el subratllat."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+msgid "Adjustment"
+msgstr "Ajustament"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:62
-msgid "Property not selected"
-msgstr "Propietat no seleccionada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+msgid "Adjustment column"
+msgstr "Ajust de columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:63
-msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
-msgstr ""
-"Esta propietat només s'ha d'utilitzar en els botons d'acció dels diàlegs"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+msgid "Alignment"
+msgstr "Alineació"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:64
-msgid "This property is set to be controlled by an Action"
-msgstr "Esta propietat està establerta per a ésser controlada per una acció"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+msgid "Alignment column"
+msgstr "Alineació de columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:191
-msgid "GnomeUIInfo"
-msgstr "GnomeUIInfo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+msgid "All"
+msgstr "Tots"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:192
-msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
-msgstr "Trieu l'element predeterminat del GnomeUIInfo"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+msgid "All Events"
+msgstr "Tots els esdeveniments"
 
-#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:201 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:201
-msgid "Icon Size"
-msgstr "Mida de la icona"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:202
-msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
-msgstr ""
-"Mida simbòlica a utilitzar per a la icona de l'estoc, conjunt d'icones o "
-"icona especificada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+msgid "All Modifiers"
+msgstr "Tots els modificadors"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1059
-#, c-format
-msgid "Removing parent of %s"
-msgstr "S'està suprimint el pare de %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+msgid "Alt Key"
+msgstr "Tecla d'alternativa"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1116
-#, c-format
-msgid "Adding parent %s for %s"
-msgstr "S'està afegint el pare %s per a %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+msgid "Always"
+msgstr "Sempre"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1200
-#, c-format
-msgid "Adding %s to Size Group %s"
-msgstr "S'està afegint %s al grup de mida %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+msgid "Always Center"
+msgstr "Centra sempre"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1202
-#, c-format
-msgid "Adding %s to a new Size Group"
-msgstr "S'està afegint %s a un nou grup de mida"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+msgid "An accelerator key for this action"
+msgstr "Una clau acceleradora per a esta acció"
 
-#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1257
-msgid "New Size Group"
-msgstr "Grup de mida nou"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+msgid "Application Chooser Button"
+msgstr "Botó de selecció d'aplicació"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1626
-#, c-format
-msgid "Ordering children of %s"
-msgstr "S'està ordenant el fill de %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+msgid "Application Chooser Dialog"
+msgstr "Diàleg de selecció d'aplicació"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2183 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2190
-#, c-format
-msgid "Insert placeholder to %s"
-msgstr "Insereix un text variable a %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+msgid "Application Chooser Widget"
+msgstr "Giny de selecció d'aplicació"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2197
-#, c-format
-msgid "Remove placeholder from %s"
-msgstr "Suprimeix el text variable de %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+msgid "Arrow"
+msgstr "Fletxa"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3255 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3263
-#, c-format
-msgid "Insert Row on %s"
-msgstr "Insereix una fila a %s"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
+msgid "Artistic"
+msgstr "Artístic"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3271 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3279
-#, c-format
-msgid "Insert Column on %s"
-msgstr "Insereix una columna a %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+msgid "Ascending"
+msgstr "Ascendent"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3287
-#, c-format
-msgid "Remove Column on %s"
-msgstr "Suprimeix la columna a %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+msgid "Aspect Frame"
+msgstr "Marc d'aspecte"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3295
-#, c-format
-msgid "Remove Row on %s"
-msgstr "Suprimeix la fila a %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
+msgid "Assistant"
+msgstr "Auxiliar"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4389 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4396
-#, c-format
-msgid "Insert page on %s"
-msgstr "Insereix una pàgina a %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributs"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4403
-#, c-format
-msgid "Remove page from %s"
-msgstr "Suprimeix la pàgina a %s"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+msgid "Attributes column"
+msgstr "Atributs de columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6113
-msgid "This property only applies to stock images"
-msgstr "Esta propietat només és aplicable a les imatges de l'estoc"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automàtic"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6115
-msgid "This property only applies to named icons"
-msgstr "Esta propietat només és aplicable a les icones amb nom"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6381
-msgid "<separator>"
-msgstr "<separador>"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+msgid "Background Color Name column"
+msgstr "Color de fons del nom de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6391
-msgid "<custom>"
-msgstr "<personalitzat>"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+msgid "Background Color column"
+msgstr "Color de fons de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6570
-msgid "Tool Item"
-msgstr "Element d'eina"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+msgid "Background RGBA column"
+msgstr "Columna RGBA de fons"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6579
-msgid "Packing"
-msgstr "Empaquetat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+msgid "Before"
+msgstr "Abans"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6598 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
-msgid "Menu Item"
-msgstr "Element del menú"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+msgid "Both"
+msgstr "Ambdós"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6634 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6642
-msgid "Normal item"
-msgstr "Element normal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+msgid "Bottom"
+msgstr "Inferior"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6635 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6643
-msgid "Image item"
-msgstr "Element d'imatge"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "Inferior esquerra"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6636 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6644
-msgid "Check item"
-msgstr "Element de verificació"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "Inferior dreta"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6637 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6645
-msgid "Radio item"
-msgstr "Element de ràdio"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+msgid "Bottom to Top"
+msgstr "De baix a dalt"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6638 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6646
-msgid "Separator item"
-msgstr "Element separador"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+msgid "Box"
+msgstr "Caixa"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6670 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6714
-msgid "Edit Menu Bar"
-msgstr "Barra del menú edita"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+msgid "Browse"
+msgstr "Navega"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6672 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6716
-msgid "Edit Menu"
-msgstr "Menú edita"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6063
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6261
+msgid "Button"
+msgstr "Botó"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7100
-msgid "Print S_etup"
-msgstr "Configuració d'impr_essió"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+msgid "Button 1 Motion"
+msgstr "Moviment del botó 1"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7104
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "Troba el se_güent"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+msgid "Button 2 Motion"
+msgstr "Moviment del botó 2"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7108
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_Desfés el moviment"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+msgid "Button 3 Motion"
+msgstr "Moviment del botó 3"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7112
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "To_rna a fer el moviment"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+msgid "Button Box"
+msgstr "Caixa de botons"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7115
-msgid "Select _All"
-msgstr "Seleccion_a-ho tot"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+msgid "Button Motion"
+msgstr "Moviment del botó"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7118
-msgid "_New Game"
-msgstr "Joc _nou"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+msgid "Button Press"
+msgstr "Botó premut"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7121
-msgid "_Pause game"
-msgstr "Fes una _pausa del joc"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+msgid "Button Release"
+msgstr "Botó alliberat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7124
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "_Reinicia el joc"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendari"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7127
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Consell"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancel·la"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7130
-msgid "_Scores..."
-msgstr "_Puntuació..."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+msgid "Cell Background Color column"
+msgstr "Color de fons de la cel·la de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7133
-msgid "_End Game"
-msgstr "Fi d_el joc"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+msgid "Cell Background Color name column"
+msgstr "Color de fons de la cel·la del nom de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7136
-msgid "Create New _Window"
-msgstr "Crea una finestra no_va"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+msgid "Cell Background RGBA column"
+msgstr "Columna RGBA del fons de la cel·la"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7139
-msgid "_Close This Window"
-msgstr "Tan_ca la finestra"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090
+msgid "Cell Renderer"
+msgstr "Renderitzador de cel·la"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7151
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Configuració"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+msgid "Center"
+msgstr "Centra"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7154
-msgid "Fi_les"
-msgstr "_Fitxers"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+msgid "Center on Parent"
+msgstr "Centra en el pare"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7157
-msgid "_Windows"
-msgstr "_Finestres"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
+msgid "Character"
+msgstr "Caràcter"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7163
-msgid "_Game"
-msgstr "_Joc"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
+msgid "Check Button"
+msgstr "Botó de comprovació"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7628 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
-msgid "Button"
-msgstr "Botó"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+msgid "Check Menu Item"
+msgstr "Element de menú de comprovació"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7629 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11187
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11284
-msgid "Toggle"
-msgstr "Botó de commutació"
+#. Atk click property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:94
+msgid "Click"
+msgstr "Clic"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7630 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7641
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7649
-msgid "Radio"
-msgstr "Opció"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
+msgid "Climb Rate column"
+msgstr "Columna de ràtio de pujada"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7631 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
+msgid "Close"
+msgstr "Tanca"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7632 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalitzat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
+msgid "Color Button"
+msgstr "Botó de color"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7633 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7642
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7650
-msgid "Separator"
-msgstr "Separador"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
+msgid "Color Selection"
+msgstr "Selecció de color"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7638 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7646
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
+msgid "Color Selection Dialog"
+msgstr "Diàleg de selecció de color"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7639 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7647
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
-msgid "Image"
-msgstr "Imatge"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:100
+msgid "Columns"
+msgstr "Columnes"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7640 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7648
-msgid "Check"
-msgstr "Comprovació"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10148
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10274
+msgid "Combo"
+msgstr "Quadre combinat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7662
-msgid "Tool Bar Editor"
-msgstr "Editor de la barra d'eines"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
+msgid "Combo Box"
+msgstr "Quadre combinat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8208
-msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
-msgstr ""
-"Esta propietat no és aplicable quan els punts suspensius es defineixen."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
+msgid "Combo Box Text"
+msgstr "Text del quadre combinat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8225
-msgid "This property does not apply when Angle is set."
-msgstr "Esta propietat no és aplicable quan s'ha establit l'angle."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:104
+msgid "Combo Renderer"
+msgstr "Renderitzador del quadre combinat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9029
-msgid "Introduction page"
-msgstr "Pàgina d'introducció"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9033
-msgid "Content page"
-msgstr "Pàgina de contingut"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:105
+msgid "Composite Widgets"
+msgstr "Ginys de composició"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9037
-msgid "Confirmation page"
-msgstr "Pàgina de confirmació"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
+msgid "Condensed"
+msgstr "Condensat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10671
-#, c-format
-msgid "%s is set to load %s from the model"
-msgstr "%s està establit per a carregar %s des del model"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
+msgid "Confirm"
+msgstr "Confirmació"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10673
-#, c-format
-msgid "%s is set to manipulate %s directly"
-msgstr "%s està establit per a manipular %s directament"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
+msgid "Containers"
+msgstr "Contenidors"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11127 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
-msgid "Tree View Column"
-msgstr "Columna de la visualització d'arbre"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
+msgid "Content"
+msgstr "Contingut"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11127 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
-msgid "Cell Renderer"
-msgstr "Renderitzador de cel·la"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
+msgid "Continuous"
+msgstr "Continu"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11132
-msgid "Properties and Attributes"
-msgstr "Propietats i atributs"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
+msgid "Control Key"
+msgstr "Tecla de control"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11137
-msgid "Common Properties and Attributes"
-msgstr "Propietats i atributs comuns"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
+msgid "Control and Display"
+msgstr "Control i visualització"
 
-#. Text of the textview
-#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11181 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11278
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:520
-msgid "Text"
-msgstr "Text"
+#. Atk relationset properties
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
+msgid "Controlled By"
+msgstr "Controlat per"
 
-#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11182 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11279
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:14
-msgid "Accelerator"
-msgstr "Accelerador"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
+msgid "Controller For"
+msgstr "Controlat per a"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11183 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11280
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
-msgid "Combo"
-msgstr "Quadre combinat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Crea una carpeta"
 
-# FIXME: no sé si es refereix a un tipus de botó (dpm)
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11184 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11281
-msgid "Spin"
-msgstr "Selecció de valors"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6067
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6265
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalitzat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11185 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11282
-msgid "Pixbuf"
-msgstr "Pixbuf"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
+msgid "Data"
+msgstr "Dades"
 
-#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11186 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11283
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:563
-msgid "Progress"
-msgstr "Progrés"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
+msgid "Data column"
+msgstr "Columna de les dades"
 
-# FIXME: no sé si es refereix a un tipus de botó (dpm)
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11188 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11285
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
-#, fuzzy
-msgid "Spinner"
-msgstr "Selecció de valors"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11199
-msgid "Icon View Editor"
-msgstr "Editor de visualització d'icona"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
+msgid "Delayed"
+msgstr "Retardat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11199
-msgid "Combo Editor"
-msgstr "Editor combinat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
+msgid "Descending"
+msgstr "Descendent"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11274
-msgid "Column"
-msgstr "Columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
+msgid "Described By"
+msgstr "Descrit per"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11294
-msgid "Tree View Editor"
-msgstr "Editor de visualització d'arbre"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
+msgid "Description For"
+msgstr "Descrit per a"
 
-#. Dont really add/remove actions (because name conflicts inside groups)
-#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11496
-msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
+msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
 msgstr ""
+"Descripció d'un objecte, formatat per a l'accés a través de tecnologies "
+"assistives"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:394
-msgid "<choose a key>"
-msgstr "<escolliu una clau>"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:475
-msgid "Accelerator Key"
-msgstr "Tecla acceleradora"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escriptori"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:534
-msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "Trieu les tecles de l'accelerador..."
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
+msgid "Dialog"
+msgstr "Diàleg"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
-msgstr ""
-"Un nom de fitxer, ja siga amb el camí sencer o relatiu, per a carregar una "
-"icona per a este botó de la barra"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
+msgid "Dialog Box"
+msgstr "Quadre de diàleg"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:2
-msgid "A list of accelerator keys"
-msgstr "Una llista de tecles d'acceleració"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
+msgid "Digits column"
+msgstr "Columna dels dígits"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:3
-msgid "A list of sources for this icon factory"
-msgstr "Una llista de fonts per a esta fàbrica d'icones"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+msgid "Discontinuous"
+msgstr "Discontinu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:4
-msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
-msgstr "Una mida simbòlica d'icona per a esta icona de l'estoc"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discret"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:5
-msgid "A tooltip text for this widget"
-msgstr "Un text d'indicador de funció per a este giny"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
+msgid "Dock"
+msgstr "Acobla"
 
-#. NOT AVAILABLES ON WIN32
-#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
-#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
-#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
-msgid "About Dialog"
-msgstr "Diàleg «Quant a»"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
+msgid "Double"
+msgstr "Doble"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
-msgid "Accel Group"
-msgstr "Grup d'accelerador"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
+msgid "Down"
+msgstr "Avall"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:12
-msgid "Accel Label"
-msgstr "Etiqueta acceleradora"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
+msgid "Drag & Drop"
+msgstr "Arrossega i deixa anar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:15
-msgid "Accelerator Mode column"
-msgstr "Columna del mode d'accelerador"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
+msgid "Drawing Area"
+msgstr "Ã?rea de dibuix"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:16
-msgid "Accelerator Modifiers column"
-msgstr "Columna dels modificadors de l'accelerador"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
+msgid "Drop Down Menu"
+msgstr "Menú desplegable"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
-msgid "Accelerator Renderer"
-msgstr "Renderitzador de l'accelerador"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
+msgid "East"
+msgstr "Est"
 
-#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
-msgid "Accelerators"
-msgstr "Acceleradors"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
+msgid "Edge"
+msgstr "Vora"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
-msgid "Accessible Description"
-msgstr "Descripció accessible"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
+msgid "Edit Separately"
+msgstr "Edita de manera separada"
 
-#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
-msgid "Accessible Name"
-msgstr "Nom accessible"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
+msgid "Edit&#8230;"
+msgstr "Edita&#8230;"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:395
-msgid "Action"
-msgstr "Acció"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
+msgid "Editable column"
+msgstr "Columna editable"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
-msgid "Action Group"
-msgstr "Grup d'acció"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
+msgid "Eighth Key"
+msgstr "Vuitena clau"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
-msgid "Activatable column"
-msgstr "Columna d'activable"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
+msgid "Ellipsize column"
+msgstr "Columna de punts suspensius"
 
-#. Atk activate property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
-msgid "Activate"
-msgstr "Activa"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
+msgid "Embedded By"
+msgstr "Incrustat per"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
-msgid "Active column"
-msgstr "Columna d'actiu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
+msgid "Embeds"
+msgstr "Incrusta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
-msgid "Add Parent"
-msgstr "Afig un pare"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
+msgid "End"
+msgstr "Final"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
-msgid "Add to Size Group"
-msgstr "Afig al grup de mida"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
+msgid "Enter Notify"
+msgstr "Notificació d'entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
-msgid "Adjustment"
-msgstr "Ajustament"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
+msgid "Enter a list of column types for this data store"
+msgstr "Introduïu una llista de tipus de columna per a este magatzem de dades"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
-msgid "Adjustment column"
-msgstr "Ajust de columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
+msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
+msgstr "Introduïu una llista de valors a aplicar a cada fila"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
-msgid "Alignment"
-msgstr "Alineació"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158
+msgid "Entry Buffer"
+msgstr "Memòria intermèdia de l'entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
-msgid "Alignment column"
-msgstr "Alineació de columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
+msgid "Entry Completion"
+msgstr "Compleció de l'entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
-msgid "All"
-msgstr "Tots"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
-msgid "All Events"
-msgstr "Tots els esdeveniments"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
+msgid "Etched In"
+msgstr "Gravat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
-msgid "All Modifiers"
-msgstr "Tots els modificadors"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
+msgid "Etched Out"
+msgstr "Relleu"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
-msgid "Alt Key"
-msgstr "Tecla d'alternativa"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
+msgid "Event Box"
+msgstr "Caixa d'esdeveniments"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
-msgid "Always"
-msgstr "Sempre"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
+msgid "Expand"
+msgstr "Expandeix"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
-msgid "Always Center"
-msgstr "Centra sempre"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
+msgid "Expanded"
+msgstr "Expandit"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
-#, fuzzy
-msgid "An accelerator key for this action"
-msgstr "Un GladeCreateReason per a esta creació"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
+msgid "Expander"
+msgstr "Expansor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
-msgid "Arrow"
-msgstr "Fletxa"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
+msgid "Exposure"
+msgstr "Exposició"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
-msgid "Aspect Frame"
-msgstr "Marc d'aspecte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
+msgid "Extra Condensed"
+msgstr "Extracondensat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
-msgid "Assistant"
-msgstr "Auxiliar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
+msgid "Extra Expanded"
+msgstr "Extraexpandit"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
-msgid "Attributes"
-msgstr "Atributs"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
+msgid "Family column"
+msgstr "Columna de la família"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
-msgid "Attributes column"
-msgstr "Atributs de columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
+msgid "Fifth Key"
+msgstr "Cinquena clau"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automàtic"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
+msgid "Fifth Mouse Button"
+msgstr "Cinquè botó del ratolí"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
-msgid "Background Color Name column"
-msgstr "Color de fons del nom de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+msgid "File Chooser Button"
+msgstr "Botó de selecció de fitxers"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:51
-msgid "Background Color column"
-msgstr "Color de fons de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
+msgid "File Chooser Dialog"
+msgstr "Diàleg de selecció de fitxers"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
-msgid "Before"
-msgstr "Abans"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
+msgid "File Chooser Widget"
+msgstr "Diàleg de selecció de ginys"
 
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
-msgid "Both"
-msgstr "Ambdós"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
+msgid "File Filter"
+msgstr "Filtre de fitxers"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
-msgid "Bottom"
-msgstr "Inferior"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804
+msgid "File Name"
+msgstr "Nom del fitxer"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
-msgid "Bottom Left"
-msgstr "Inferior esquerra"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
+msgid "Fill"
+msgstr "Omple"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
-msgid "Bottom Right"
-msgstr "Inferior dreta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
+msgid "First Mouse Button"
+msgstr "Primer botó del ratolí"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
-msgid "Bottom to Top"
-msgstr "De baix a dalt"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
+msgid "Fixed"
+msgstr "Fixat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
-msgid "Box"
-msgstr "Caixa"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:181
+msgid "Flows From"
+msgstr "Flota des de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
-msgid "Button 1 Motion"
-msgstr "Moviment del botó 1"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182
+msgid "Flows To"
+msgstr "Flota cap a"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
-msgid "Button 2 Motion"
-msgstr "Moviment del botó 2"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
+msgid "Focus Change"
+msgstr "Canvi de focus"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
-msgid "Button 3 Motion"
-msgstr "Moviment del botó 3"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
+msgid "Follow State column"
+msgstr "Columna del seguiment d'estat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
-msgid "Button Box"
-msgstr "Caixa de botons"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
+msgid "Font Button"
+msgstr "Botó de tipus de lletra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
-msgid "Button Motion"
-msgstr "Moviment del botó"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
+msgid "Font Description column"
+msgstr "Columna de la descripció del tipus de lletra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
-msgid "Button Press"
-msgstr "Botó premut"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selecció del tipus de lletra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
-msgid "Button Release"
-msgstr "Botó alliberat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
+msgid "Font Selection Dialog"
+msgstr "Diàleg de selecció del tipus de lletra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendari"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
+msgid "Font column"
+msgstr "Columna del tipus de lletra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancel·la"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
+msgid "Foreground Color Name column"
+msgstr "Color de primer pla del nom de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
-msgid "Cell Background Color column"
-msgstr "Color de fons de la cel·la de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
+msgid "Foreground Color column"
+msgstr "Color de primer pla de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
-msgid "Cell Background Color name column"
-msgstr "Color de fons de la cel·la del nom de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
+msgid "Foreground RGBA column"
+msgstr "Columna RGBA de primer pla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
-msgid "Center"
-msgstr "Centra"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
+msgid "Forth Mouse Button"
+msgstr "Quart botó del ratolí"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
-msgid "Center on Parent"
-msgstr "Centra en el pare"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
+msgid "Frame"
+msgstr "Marc"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centímetres"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
+msgid "GPL 2.0"
+msgstr "GPL 2.0"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
-msgid "Character"
-msgstr "Caràcter"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
+msgid "GPL 3.0"
+msgstr "GPL 3.0"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
-msgid "Check Button"
-msgstr "Botó de comprovació"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
+msgid "Grid"
+msgstr "Graella"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
-msgid "Check Menu Item"
-msgstr "Element de menú de comprovació"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:206
+msgid "Grow Only"
+msgstr "Només creix"
 
-#. Atk click property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
-msgid "Click"
-msgstr "Clic"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
+msgid "Gtk"
+msgstr "GTK"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
-msgid "Climb Rate column"
-msgstr "Columna de ràtio de pujada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
+msgid "Half"
+msgstr "Mig"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
-msgid "Close"
-msgstr "Tanca"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
+msgid "Handle Box"
+msgstr "Nansa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
-msgid "Color Button"
-msgstr "Botó de color"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
+msgid "Has Entry column"
+msgstr "Té columna d'entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Selecció de color"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
+msgid "Height column"
+msgstr "Alçada de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
-msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "Diàleg de selecció de color"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horitzontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
-msgid "Columns"
-msgstr "Columnes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
+msgid "Horizontal Alignment"
+msgstr "Alineació horitzontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
-msgid "Combo Box"
-msgstr "Quadre combinat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
+msgid "Horizontal Alignment column"
+msgstr "Alineació horitzontal de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
-msgid "Combo Box Entry"
-msgstr "Entrada del quadre combinat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
+msgid "Horizontal Box"
+msgstr "Caixa horitzontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
-msgid "Combo Renderer"
-msgstr "Renderitzador del quadre combinat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
+msgid "Horizontal Button Box"
+msgstr "Caixa de botons horitzontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
-msgid "Composite Widgets"
-msgstr "Ginys de composició"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
+msgid "Horizontal Padding"
+msgstr "Farciment horitzontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
-msgid "Condensed"
-msgstr "Condensat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
+msgid "Horizontal Padding column"
+msgstr "Farciment horitzontal de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
-msgid "Confirm"
-msgstr "Confirmació"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
+msgid "Horizontal Panes"
+msgstr "Subfinestres horitzontals"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:95
-msgid "Containers"
-msgstr "Contenidors"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "Escala horitzontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:96
-msgid "Content"
-msgstr "Contingut"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
+msgid "Horizontal Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplaçament horitzontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:97
-msgid "Continuous"
-msgstr "Continu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
+msgid "Horizontal Separator"
+msgstr "Separador horitzontal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:98
-msgid "Control Key"
-msgstr "Tecla de control"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
+msgid "Horizontal and Vertical"
+msgstr "Horitzontal i vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:99
-msgid "Control and Display"
-msgstr "Control i visualització"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
+msgid "Hyper Modifier"
+msgstr "Modificador híper"
 
-#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:101
-msgid "Controlled By"
-msgstr "Controlat per"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
+msgid "Icon Factory"
+msgstr "Fàbrica d'icones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:102
-msgid "Controller For"
-msgstr "Controlat per a"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
+msgid "Icon Name column"
+msgstr "Nom de la icona de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:103
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crea una carpeta"
+#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Mida de la icona"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:106
-msgid "Data"
-msgstr "Dades"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
+msgid "Icon Sources"
+msgstr "Fonts de la icona"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:107
-msgid "Data column"
-msgstr "Columna de les dades"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
+msgid "Icon View"
+msgstr "Visualització d'icona"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:108
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
+msgid "Icons only"
+msgstr "Només icones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:109
-msgid "Delayed"
-msgstr "Retardat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
+msgid "If Valid"
+msgstr "Si és vàlid"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:110
-msgid "Described By"
-msgstr "Descrit per"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6074
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6271
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6280
+msgid "Image"
+msgstr "Imatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:111
-msgid "Description For"
-msgstr "Descrit per a"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
+msgid "Image Menu Item"
+msgstr "Element de menú d'imatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
-msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
+msgid "Immediate"
+msgstr "Immediat"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
+msgid "In"
+msgstr "Dins"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
+msgid "Inconsistent column"
+msgstr "Columna inconsistent"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
+msgid ""
+"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
+"connection in the UI hierarchy to that component"
 msgstr ""
-"Descripció d'un objecte, formatat per a l'accés a través de tecnologies "
-"assistives"
+"Indica una subfinestra adjunta a un component, però que no té cap altre "
+"connexió en la jerarquia de la UI del component"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:113
-msgid "Desktop"
-msgstr "Escriptori"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
+msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
+msgstr "Indica que un objecte és controlat per un o més objectes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
-msgid "Dialog"
-msgstr "Diàleg"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
+msgid ""
+"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
+"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
+msgstr ""
+"Indica que un objecte és una cel·la en una taula d'arbre que es mostra "
+"perquè una cel·la en la mateixa columna s'ha expandit i identifica aquella "
+"cel·la"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:115
-msgid "Dialog Box"
-msgstr "Quadre de diàleg"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
+msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
+msgstr "Indica que un objecte és un controlador per a un o més objectes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:116
-msgid "Digits column"
-msgstr "Columna dels dígits"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
+msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
+msgstr "Indica que un objecte és una etiqueta per a un o més objectes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:117
-msgid "Discontinuous"
-msgstr "Discontinu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
+msgid ""
+"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
+msgstr "Indica que un objecte és membre d'un grup d'un o més objectes destí"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:118
-msgid "Discrete"
-msgstr "Discret"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
+msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
+msgstr "Indica que un objecte està etiquetat per un o més objectes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:119
-msgid "Dock"
-msgstr "Acobla"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
+msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
+msgstr "Indica que un objecte és una finestra pare d'un altre objecte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
-msgid "Double"
-msgstr "Doble"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
+msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
+msgstr "Indica que un objecte és un menú emergent per a un altre objecte"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
-msgid "Down"
-msgstr "Avall"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
+msgid ""
+"Indicates that an object provides descriptive information about another "
+"object; more verbose than 'Label For'"
+msgstr ""
+"Indica que un objecte proporciona informació descriptiva sobre un altre "
+"objecte; més explicatiu que l'«Etiqueta per a»"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:122
-msgid "Drag & Drop"
-msgstr "Arrossega i deixa anar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
+msgid ""
+"Indicates that another object provides descriptive information about this "
+"object; more verbose than 'Labelled By'"
+msgstr ""
+"Indica que un altre objecte proporciona informació descriptiva sobre este "
+"objecte; més explicatiu que l'«Etiqueta per»"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:123
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Arrossega i deixa anar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically from another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indica que l'objecte té contingut que flota lògicament des d'un altre "
+"AtkObject de forma seqüencial (per exemple un flux de text)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
-msgid "Drawing Area"
-msgstr "Ã?rea de dibuix"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
+msgid ""
+"Indicates that the object has content that flows logically to another "
+"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
+msgstr ""
+"Indica que l'objecte té contingut que flota lògicament cap a un altre "
+"AtkObject de forma seqüencial (per exemple un flux de text)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:125
-msgid "Drop Down Menu"
-msgstr "Menú desplegable"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
+msgid ""
+"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
+"this object's content flows around another's content"
+msgstr ""
+"Indica que un objecte incrusta visualment el contingut d'un altre, p. e. el "
+"contingut d'este objecte flota al voltant del contingut d'un altre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:126
-msgid "East"
-msgstr "Est"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
+msgid "Indicator Size column"
+msgstr "Mida de l'indicador de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:127
-msgid "Edge"
-msgstr "Vora"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
+msgid "Initially Complete"
+msgstr "Completat ja d'entrada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:128
-msgid "Edit Separately"
-msgstr "Edita de manera separada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
+msgid "Insert After"
+msgstr "Insereix després"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:129
-msgid "Edit&#8230;"
-msgstr "Edita&#8230;"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
+msgid "Insert Before"
+msgstr "Insereix abans"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:130
-msgid "Editable column"
-msgstr "Columna editable"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
+msgid "Insert Column"
+msgstr "Insereix una columna"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+msgid "Insert Page After"
+msgstr "Insereix una pàgina després"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+msgid "Insert Page Before"
+msgstr "Insereix una pàgina abans"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+msgid "Insert Row"
+msgstr "Insereix una fila"
+
+# N.T.: Fa referència al tipus de pàgina a un auxiliar
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
+msgid "Intro"
+msgstr "Introducció"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+msgid "Invalid"
+msgstr "No vàlid"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+msgid ""
+"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
+"embedded in another object"
+msgstr ""
+"El contrari d'«Incrusta», indica que el contingut d'este objecte està "
+"incrustat en un altre objecte"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+msgid "Inverted column"
+msgstr "Columna invertida"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+msgid "Invisible Char Set"
+msgstr "Estableix el caràcter invisible"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+msgid "Italic"
+msgstr "Cursiva"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+msgid "Items"
+msgstr "Elements"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+msgid "Key Press"
+msgstr "Tecla premuda"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+msgid "Key Release"
+msgstr "Tecla alliberada"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+msgid "Keycode column"
+msgstr "Codi de tecla de la columna"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+msgid "LGPL 2.1"
+msgstr "LGPL 2.1"
+
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+msgid "LGPL 3.0"
+msgstr "LGPL 3.0"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+msgid "Label For"
+msgstr "Etiquetat per a"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:131
-msgid "Eighth Key"
-msgstr "Vuitena clau"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+msgid "Labelled By"
+msgstr "Etiquetat per"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:132
-msgid "Ellipsize column"
-msgstr "Columna de punts suspensius"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+msgid "Language column"
+msgstr "Columna de la llengua"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:133
-msgid "Embedded By"
-msgstr "Incrustat per"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+msgid "Large Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines gran"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:134
-msgid "Embeds"
-msgstr "Incrusta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+msgid "Layout"
+msgstr "Disposició"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:135
-msgid "End"
-msgstr "Final"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+msgid "Least Recently Used first"
+msgstr "Primer els utilitzats menys recentment"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
-msgid "Enter Notify"
-msgstr "Notificació d'entrada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+msgid "Leave Notify"
+msgstr "Notificació en abandonar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:137
-msgid "Enter a list of column types for this data store"
-msgstr "Introduïu una llista de tipus de columna per a este magatzem de dades"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+msgid "Left"
+msgstr "Esquerra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:138
-msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
-msgstr "Introduïu una llista de valors a aplicar a cada fila"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+msgid "Left to Right"
+msgstr "D'esquerra a dreta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:139
-#, fuzzy
-msgid "Entry Buffer"
-msgstr "Memòria intermèdia de text"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+msgid "Link Button"
+msgstr "Botó d'enllaç"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:140
-msgid "Entry Completion"
-msgstr "Compleció de l'entrada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+msgid "List Store"
+msgstr "Emmagatzematge de llista"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+msgid "List of widgets in this group"
+msgstr "Llista dels ginys en este grup"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
-msgid "Etched In"
-msgstr "Gravat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+msgid "Lock Key"
+msgstr "Tecla de blocat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:143
-msgid "Etched Out"
-msgstr "Relleu"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+msgid "Low"
+msgstr "Baix"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
-msgid "Event Box"
-msgstr "Caixa d'esdeveniments"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+msgid "MIT X11"
+msgstr "MIT X11"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
-msgid "Expand"
-msgstr "Expandeix"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+msgid "Markup column"
+msgstr "Columna d'etiquetatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
-msgid "Expanded"
-msgstr "Expandit"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+msgid "Maximum width in charachters column"
+msgstr "Amplada màxima, en caràcters, de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:147
-msgid "Expander"
-msgstr "Expansor"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+msgid "Member Of"
+msgstr "Membre de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:148
-msgid "Exposure"
-msgstr "Exposició"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6066
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6264
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:149
-msgid "Extra Condensed"
-msgstr "Extra-condensat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+msgid "Menu Bar"
+msgstr "Barra de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:150
-msgid "Extra Expanded"
-msgstr "Extra-expandit"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5186
+msgid "Menu Item"
+msgstr "Element del menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:151
-msgid "Family column"
-msgstr "Columna de la família"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+msgid "Menu Shell"
+msgstr "Menú d'ordes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:152
-msgid "Fifth Key"
-msgstr "Cinquena clau"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+msgid "Menu Tool Button"
+msgstr "Botó de menú d'eina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:153
-msgid "Fifth Mouse Button"
-msgstr "Cinquè botó del ratolí"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+msgid "Message Dialog"
+msgstr "Diàleg de missatges"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:154
-msgid "File Chooser Button"
-msgstr "Botó de selecció de fitxers"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+msgid "Meta Modifier"
+msgstr "Modificador meta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:155
-msgid "File Chooser Dialog"
-msgstr "Diàleg de selecció de fitxers"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+msgid "Middle"
+msgstr "Mitjà"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:156
-msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "Diàleg de selecció de ginys"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+msgid "Mime Types"
+msgstr "Tipus MIME"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:157
-msgid "File Filter"
-msgstr "Filtre de fitxers"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscel·lània"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:158 ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:772
-msgid "File Name"
-msgstr "Nom del fitxer"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+msgid "Model column"
+msgstr "Columna del model"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:159
-msgid "Fill"
-msgstr "Omple"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+msgid "Most Recently Used first"
+msgstr "Primer els utilitzats més recentment"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:160
-msgid "First Mouse Button"
-msgstr "Primer botó del ratolí"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+msgid "Mouse"
+msgstr "Ratolí"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:161
-msgid "Fixed"
-msgstr "Fixat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+msgid "Multiple"
+msgstr "Múltiple"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:162
-msgid "Flows From"
-msgstr "Flota des de"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+msgid "Never"
+msgstr "Mai"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:163
-msgid "Flows To"
-msgstr "Flota cap a"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+msgid "Node Child Of"
+msgstr "Node fill de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:164
-msgid "Focus Change"
-msgstr "Canvi de focus"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6073
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6270
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6279
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:165
-msgid "Follow State column"
-msgstr "Columna del seguiment d'estat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+msgid "North"
+msgstr "Nord"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:166
-msgid "Font Button"
-msgstr "Botó de tipus de lletra"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+msgid "North East"
+msgstr "Nord-est"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:167
-msgid "Font Description column"
-msgstr "Columna de la descripció del tipus de lletra"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+msgid "North West"
+msgstr "Nord-oest"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:168
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Selecció del tipus de lletra"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+msgid "Notebook"
+msgstr "Bloc de notes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:169
-msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "Diàleg de selecció del tipus de lletra"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
+msgid "Notification"
+msgstr "Notificació"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
-msgid "Font column"
-msgstr "Columna del tipus de lletra"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Nombre de pàgines"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:171
-msgid "Foreground Color Name column"
-msgstr "Color de primer pla del nom de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
+msgid "Number of items"
+msgstr "Nombre d'elements"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:172
-msgid "Foreground Color column"
-msgstr "Color de primer pla de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
+msgid "Number of pages"
+msgstr "Nombre de pàgines"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
-msgid "Forth Mouse Button"
-msgstr "Quart botó del ratolí"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+msgid "Number of pages in this assistant"
+msgstr "El nombre de pàgines en este auxiliar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:174
-msgid "Frame"
-msgstr "Marc"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
+msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
+msgstr ""
+"El nom de la instància de l'objecte, formatat per a l'accés a través de "
+"tecnologies assistives"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:175
-msgid "Grow Only"
-msgstr "Només creix"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
+msgid "Oblique"
+msgstr "Oblic"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:176
-msgid "Gtk"
-msgstr "GTK"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
+msgid "Off"
+msgstr "Desactivat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:177
-msgid "Half"
-msgstr "Mig"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
+msgid "Offscreen"
+msgstr "Fora de pantalla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:178
-msgid "Handle Box"
-msgstr "Nansa"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+msgid "Offscreen Window"
+msgstr "Finestra fora de pantalla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
-msgid "Has Entry column"
-msgstr "té columna d'entrada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
+msgid "Ok"
+msgstr "D'acord"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:180
-msgid "Height column"
-msgstr "Alçada de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
+msgid "Ok, Cancel"
+msgstr "D'acord, Cancel·la"
 
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:182 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1244
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Horitzontal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
+msgid "On"
+msgstr "Activat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:183
-msgid "Horizontal Alignment"
-msgstr "Alineació horitzontal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
+msgid "Open"
+msgstr "Obri"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:184
-msgid "Horizontal Alignment column"
-msgstr "Alineació horitzontal de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+msgid "Orientation column"
+msgstr "Orientació de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:185
-msgid "Horizontal Box"
-msgstr "Caixa horitzontal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
+msgid "Other"
+msgstr "Altre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:186
-msgid "Horizontal Button Box"
-msgstr "Caixa de botons horitzontal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
+msgid "Out"
+msgstr "Fora"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:187
-msgid "Horizontal Padding"
-msgstr "Farciment horitzontal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:343
+msgid "Paned"
+msgstr "Amb subfinestres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:188
-msgid "Horizontal Padding column"
-msgstr "Farciment horizontal de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+msgid "Parent Window Of"
+msgstr "Finestra pare de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:189
-msgid "Horizontal Panes"
-msgstr "Subfinestres horitzontals"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patrons"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:190
-msgid "Horizontal Ruler"
-msgstr "Regle horitzontal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
+msgid "Pixbuf Expander Closed column"
+msgstr "Columna de l'expansor de memòria de píxels tancat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
-msgid "Horizontal Scale"
-msgstr "Escala horitzontal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
+msgid "Pixbuf Expander Open column"
+msgstr "Columna de l'expansor de memòria de píxels obert"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:192
-msgid "Horizontal Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplaçament horitzontal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
+msgid "Pixbuf Renderer"
+msgstr "Renderitzador de memòria de píxels"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:193
-msgid "Horizontal Separator"
-msgstr "Separador horitzontal"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+msgid "Pixbuf column"
+msgstr "Columna de la memòria de píxels"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:194
-msgid "Horizontal and Vertical"
-msgstr "Horitzontal i vertical"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
+msgid "Pointer Motion"
+msgstr "Moviment del punter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:195
-msgid "Hyper Modifier"
-msgstr "Modificador híper"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
+msgid "Pointer Motion Hint"
+msgstr "Indicador del moviment del punter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:196
-msgid "Icon"
-msgstr "Icona"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
+msgid "Popup"
+msgstr "Menú emergent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:197
-msgid "Icon Factory"
-msgstr "Fàbrica d'icones"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
+msgid "Popup For"
+msgstr "Menú emergent per a"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:199
-msgid "Icon Name column"
-msgstr "Nom de la icona de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Menú emergent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:202
-msgid "Icon Sources"
-msgstr "Fonts de la icona"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
+msgid "Position"
+msgstr "Posició"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:203
-msgid "Icon View"
-msgstr "Visualització d'icona"
+#. Atk press property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
+msgid "Press"
+msgstr "Prem"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:204
-msgid "Icons only"
-msgstr "Només icones"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
+msgid "Preview snapshot"
+msgstr "Previsualització instantània"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:205
-msgid "If Valid"
-msgstr "Si és vàlid"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+msgid "Primary Icon Activatable"
+msgstr "La icona primària és activable"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:207
-msgid "Image Menu Item"
-msgstr "Element de menú d'imatge"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
+msgid "Primary Icon Name"
+msgstr "Nom de la icona primària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
-msgid "Immediate"
-msgstr "Immediat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
+msgid "Primary Icon Pixbuf"
+msgstr "Memòria de píxels de la icona primària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
-msgid "In"
-msgstr "Dins"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
+msgid "Primary Icon Sensitive"
+msgstr "Sensibilitat de la icona primària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
-msgid "Inches"
-msgstr "Polzades"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
+msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
-msgid "Inconsistent column"
-msgstr "Columna inconsistent"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+msgid "Primary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:212
-msgid ""
-"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
-"connection in the UI hierarchy to that component"
-msgstr ""
-"Indica una subfinestra adjunta a un component, però que no té cap altre "
-"connexió en la jerarquia de la UI del component"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
+msgid "Primary Stock Icon"
+msgstr "Icona de l'estoc primària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:213
-msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr "Indica que un objecte és controlat per un o més objectes"
+#. Progress...
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10151
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10277 ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540
+msgid "Progress"
+msgstr "Progrés"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:214
-msgid ""
-"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
-"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
-msgstr ""
-"Indica que un objecte és una cel·la en una taula d'arbre que es mostra "
-"perquè una cel·la en la mateixa columna s'ha expandit i identifica aquella "
-"cel·la"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
+msgid "Progress Bar"
+msgstr "Barra de progrés"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:215
-msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "Indica que un objecte és un controlador per a un o més objectes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
+msgid "Progress Fraction"
+msgstr "Fracció del progrés"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
-msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Indica que un objecte és una etiqueta per a un o més objectes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+msgid "Progress Pulse Step"
+msgstr "Pas del pols de progrés"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
-msgid ""
-"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
-msgstr "Indica que un objecte és membre d'un grup d'un o més objectes destí"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
+msgid "Progress Renderer"
+msgstr "Renderitzador del progrés"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
-msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "Indica que un objecte està etiquetat per un o més objectes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
+msgid "Property Change"
+msgstr "Canvi de propietat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:219
-msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr "Indica que un objecte és una finestra pare d'un altre objecte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
+msgid "Proximity  Out"
+msgstr "Més a prop"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:220
-msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr "Indica que un objecte és un menú emergent per a un altre objecte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
+msgid "Proximity In"
+msgstr "Més lluny"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:221
-msgid ""
-"Indicates that an object provides descriptive information about another "
-"object; more verbose than 'Label For'"
-msgstr ""
-"Indica que un objecte proporciona informació descriptiva sobre un altre "
-"objecte; més explicatiu que l'«Etiqueta per a»"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+msgid "Pulse column"
+msgstr "Columna del pols"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:222
-msgid ""
-"Indicates that another object provides descriptive information about this "
-"object; more verbose than 'Labelled By'"
-msgstr ""
-"Indica que un altre objecte proporciona informació descriptiva sobre este "
-"objecte; més explicatiu que l'«Etiqueta per»"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+msgid "Queue"
+msgstr "Cua"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+msgid "Radio Action"
+msgstr "Acció de l'opció"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:223
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically from another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Indica que l'objecte té contingut que flota lògicament des d'un altre "
-"AtkObject de forma seqüencial (per exemple un flux de text)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+msgid "Radio Button"
+msgstr "Botó de grup"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:224
-msgid ""
-"Indicates that the object has content that flows logically to another "
-"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
-msgstr ""
-"Indica que l'objecte té contingut que flota lògicament cap a un altre "
-"AtkObject de forma seqüencial (per exemple un flux de text)"
+# FIXME (dpm)
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+msgid "Radio Menu Item"
+msgstr "Element de botó de grup de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:225
-msgid ""
-"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
-"this object's content flows around another's content"
-msgstr ""
-"Indica que un objecte incrusta visualment el contingut d'un altre, p. e. el "
-"contingut d'este objecte flota al voltant del contingut d'un altre"
+# FIXME (dpm)
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+msgid "Radio Tool Button"
+msgstr "Botó de grup d'eina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:226
-msgid "Indicator Size column"
-msgstr "Mida de l'indicador de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+msgid "Radio column"
+msgstr "Columna d'opció"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
-msgid "Info"
-msgstr "Informació"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+msgid "Range"
+msgstr "Rang"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
-#, fuzzy
-msgid "Initially Complete"
-msgstr "Compleció de l'entrada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+msgid "Recent Action"
+msgstr "Acció recent"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
-msgid "Insert After"
-msgstr "Insereix després"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+msgid "Recent Chooser"
+msgstr "Seleccionador d'elements recents"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:230
-msgid "Insert Before"
-msgstr "Inspector abans"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+msgid "Recent Chooser Dialog"
+msgstr "Diàleg de selecció dels elements recents"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:231
-msgid "Insert Column"
-msgstr "Insereix una columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5151
+msgid "Recent Chooser Menu"
+msgstr "Menú de selecció d'elements recents"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:232
-msgid "Insert Page After"
-msgstr "Insereix una pàgina després"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+msgid "Recent Filter"
+msgstr "Filtre d'elements recents"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:233
-msgid "Insert Page Before"
-msgstr "Insereix una pàgina abans"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+msgid "Recent Manager"
+msgstr "Gestor d'elements recents"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:234
-msgid "Insert Row"
-msgstr "Insereix una fila"
+#. GtkActivatable
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+msgid "Related Action"
+msgstr "Acció relacionada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:235
-msgid "Intro"
-msgstr "Tecla de retorn"
+#. Atk release property
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+msgid "Release"
+msgstr "Alliberament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
-msgid "Invalid"
-msgstr "Invàlid"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+msgid "Release Modifier"
+msgstr "Modificador de l'alliberament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:237
-msgid ""
-"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
-"embedded in another object"
-msgstr ""
-"El contrari d'«Incrusta», indica que el contingut d'este objecte està "
-"incrustat en un altre objecte"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+msgid "Remove Column"
+msgstr "Suprimeix la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
-msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "Estableix el caràcter invisible"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+msgid "Remove Page"
+msgstr "Suprimeix la pàgina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursiva"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+msgid "Remove Parent"
+msgstr "Suprimeix el pare"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
-msgid "Items"
-msgstr "Elements"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+msgid "Remove Row"
+msgstr "Suprimeix la fila"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:241
-msgid "Key Press"
-msgstr "Tecla premuda"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+msgid "Remove Slot"
+msgstr "Suprimeix la ranura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:242
-msgid "Key Release"
-msgstr "Tecla alliberada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+msgid "Response ID"
+msgstr "ID de resposta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
-msgid "Keycode column"
-msgstr "Codi de tecla de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+msgid "Right"
+msgstr "Dreta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
-msgid "Label For"
-msgstr "Etiquetat per a"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+msgid "Right to Left"
+msgstr "De dreta a esquerra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:246
-msgid "Labelled By"
-msgstr "Etiquetat per"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+msgid "Rise column"
+msgstr "Alçada de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
-msgid "Language column"
-msgstr "Columna de la llengua"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+msgid "Rows"
+msgstr "Files"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
-msgid "Large Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines gran"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+msgid "Save"
+msgstr "Alça"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:249
-msgid "Layout"
-msgstr "Disposició"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:250
-msgid "Least Recently Used first"
-msgstr "Primer els utilitzats menys recentment"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+msgid "Scale Button"
+msgstr "Botó d'escalat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
-msgid "Leave Notify"
-msgstr "Notificació en abandonar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+msgid "Scale column"
+msgstr "Escala la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
-msgid "Left"
-msgstr "Esquerra"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+msgid "Scroll"
+msgstr "Desplaça"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
-msgid "Left to Right"
-msgstr "D'esquerra a dreta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+msgid "Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplaçament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
-msgid "Link Button"
-msgstr "Botó d'enllaç"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+msgid "Scrolled Window"
+msgstr "Finestra amb desplaçament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
-msgid "List Store"
-msgstr "Emmagatzematge de llista"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+msgid "Second Mouse Button"
+msgstr "Segon botó del ratolí"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:256
-msgid "List of widgets in this group"
-msgstr "Llista dels ginys en este grup"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
+msgid "Secondary Icon Activatable"
+msgstr "La icona secundària és activable"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:257
-msgid "Lock Key"
-msgstr "Tecla de blocat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+msgid "Secondary Icon Name"
+msgstr "Nom de la icona secundària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
-msgid "Low"
-msgstr "Baix"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+msgid "Secondary Icon Pixbuf"
+msgstr "Memòria de píxels de la icona secundària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
-msgid "Markup column"
-msgstr "Columna d'etiquetatge"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+msgid "Secondary Icon Sensitive"
+msgstr "Sensibilitat de la icona secundària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
-msgid "Member Of"
-msgstr "Membre de"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
+msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "Barra de menú"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
+msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
-msgid "Menu Shell"
-msgstr "Menú d'ordes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+msgid "Secondary Stock Icon"
+msgstr "Icona secundària de l'estoc"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
-msgid "Menu Tool Button"
-msgstr "Botó de menú d'eina"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Seleccioneu la carpeta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
-msgid "Message Dialog"
-msgstr "Diàleg de missatges"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+msgid "Semi Condensed"
+msgstr "Semi condensat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
-msgid "Meta Modifier"
-msgstr "Modificador meta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+msgid "Semi Expanded"
+msgstr "Semi expandit"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
-msgid "Middle"
-msgstr "Mitjà"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+msgid "Sensitive column"
+msgstr "Columna de sensitivitat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscel·lània"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6068
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6077 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6085
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6266 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6274
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6283
+msgid "Separator"
+msgstr "Separador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
-msgid "Model column"
-msgstr "Columna del model"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+msgid "Separator Menu Item"
+msgstr "Element separador de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
-msgid "Most Recently Used first"
-msgstr "Primer els utilitzats més recentment"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+msgid "Separator Tool Item"
+msgstr "Element separador d'eines"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
-msgid "Mouse"
-msgstr "Ratolí"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
+msgstr "Estableix la pàgina actual (només per a l'edició)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
-msgid "Never"
-msgstr "Mai"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+msgid "Set the description of the Activate atk action"
+msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Activate (activa)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
-msgid "Node Child Of"
-msgstr "Node fill de"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+msgid "Set the description of the Click atk action"
+msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Click"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
-msgid "North"
-msgstr "Nord"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+msgid "Set the description of the Press atk action"
+msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Press (prem)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
-msgid "North East"
-msgstr "Nord-est"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+msgid "Set the description of the Release atk action"
+msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Release (allibera)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
-msgid "North West"
-msgstr "Nord-oest"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+msgid "Seventh Key"
+msgstr "Setena clau"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
-msgid "Notebook"
-msgstr "Bloc de notes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+msgid "Shift Key"
+msgstr "Tecla de majúscules"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
-msgid "Notification"
-msgstr "Notificació"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+msgid "Shrink"
+msgstr "Encongeix"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Nombre de pàgines"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+msgid "Single"
+msgstr "Ã?nic"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
-msgid "Number of items"
-msgstr "Nombre d'elements"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+msgid "Single Paragraph Mode column"
+msgstr "Columna del mode de paràgraf únic"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
-msgid "Number of pages"
-msgstr "Nombre de pàgines"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+msgid "Sixth Key"
+msgstr "Sisena clau"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
-msgid "Number of pages in this assistant"
-msgstr "El nombre de pàgines en este auxiliar"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+msgid "Size Group"
+msgstr "Grup de mida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
-msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
-"El nom de la instància de l'objecte, formatat per a l'accés a través de "
-"tecnologies assistives"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+msgid "Size column"
+msgstr "Mida de la mida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
-msgid "Oblique"
-msgstr "Oblic"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Versaletes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1243
-msgid "Off"
-msgstr "Desactivat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+msgid "Small Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines petita"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
-msgid "Ok"
-msgstr "D'acord"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+msgid "South"
+msgstr "Sud"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
-msgid "Ok, Cancel"
-msgstr "D'acord, Cancel·la"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+msgid "South East"
+msgstr "Sud-est"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
-msgid "On"
-msgstr "Activat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+msgid "South West"
+msgstr "Sud-oest"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
-msgid "Open"
-msgstr "Obri"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+msgid "Spin Button"
+msgstr "Botó de selecció de valors"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
-msgid "Orientation column"
-msgstr "Orientació de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+msgid "Spin Renderer"
+msgstr "Renderitzador de selecció de valors"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
-msgid "Other"
-msgstr "Altre"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10153
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10279
+msgid "Spinner"
+msgstr "Indicador de progrés"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
-msgid "Out"
-msgstr "Fora"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+msgid "Spinner Renderer"
+msgstr "Renderitzador de l'indicador de progrés"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
-msgid "Paned"
-msgstr "Amb subfinestres"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "Pantalla flaix"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
-msgid "Parent Window Of"
-msgstr "Finestra pare de"
+# FIXME Normalment «spread» com a nom és abast o amplada (dpm)
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+msgid "Spread"
+msgstr "Escampament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
-msgid "Pixbuf Expander Closed column"
-msgstr "Columna de l'expansor de memòria de píxels tancat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+msgid "Start"
+msgstr "Inici"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
-msgid "Pixbuf Expander Open column"
-msgstr "Columna de l'expansor de memòria de píxels obert"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+msgid "Static"
+msgstr "Estàtic"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
-msgid "Pixbuf Renderer"
-msgstr "Renderitzador de memòria de píxels"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Barra d'estat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
-msgid "Pixbuf column"
-msgstr "Columna de la memòria de píxels"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+msgid "Status Icon"
+msgstr "Icona de l'estat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
-msgid "Pixels"
-msgstr "Píxels"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+msgid "Stock Button"
+msgstr "Botó predeterminat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
-msgid "Pointer Motion"
-msgstr "Moviment del punter"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+msgid "Stock Detail column"
+msgstr "Columna del detall predeterminada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
-msgid "Pointer Motion Hint"
-msgstr "Indicador del moviment del punter"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+msgid "Stock Item"
+msgstr "Element predeterminat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
-msgid "Popup"
-msgstr "Menú emergent"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+msgid "Stock Size column"
+msgstr "Columna de la mida predeterminada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
-msgid "Popup For"
-msgstr "Menú emergent per a"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+msgid "Stock column"
+msgstr "Columna predeterminada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Menú emergent"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+msgid "Stretch column"
+msgstr "Amplada de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
-msgid "Position"
-msgstr "Posició"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+msgid "Strikethrough column"
+msgstr "Columna del barrat"
 
-#. Atk press property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
-msgid "Press"
-msgstr "Prem"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+msgid "Structure"
+msgstr "Estructura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
-msgid "Primary Icon Activatable"
-msgstr "La icona primària és activable"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+msgid "Style column"
+msgstr "Columna de l'estil"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
-msgid "Primary Icon Name"
-msgstr "Nom de la icona primària"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+msgid "Substructure"
+msgstr "Subestructura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
-msgid "Primary Icon Pixbuf"
-msgstr "Memòria de píxels de la icona primària"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+msgid "Subwindow Of"
+msgstr "Subfinestra de"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
-msgid "Primary Icon Sensitive"
-msgstr "Sensibilitat de la icona primària"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+msgid "Summary"
+msgstr "Resum"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
-msgid "Primary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona primària"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+msgid "Super Modifier"
+msgstr "Modificador súper"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
-msgid "Primary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona primària"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+msgid "Table"
+msgstr "Taula"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+msgid "Text Buffer"
+msgstr "Memòria intermèdia de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
-msgid "Primary Stock Icon"
-msgstr "Icona de l'estoc primària"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+msgid "Text Column column"
+msgstr "Columna de columna de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
-msgid "Progress Bar"
-msgstr "Barra de progrés"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+msgid "Text Entry"
+msgstr "Entrada de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
-msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Fracció del progrés"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+msgid "Text Horizontal Alignment column"
+msgstr "Alineació horitzontal del text de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
-msgid "Progress Pulse Step"
-msgstr "Pas del pols de progrés"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+msgid "Text Renderer"
+msgstr "Renderitzador de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
-msgid "Progress Renderer"
-msgstr "Renderitzador del progrés"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+msgid "Text Tag"
+msgstr "Etiqueta de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
-msgid "Property Change"
-msgstr "Canvi de propietat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+msgid "Text Tag Table"
+msgstr "Taula d'etiquetes de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:327
-msgid "Proximity  Out"
-msgstr "Més a prop"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+msgid "Text Vertical Alignment column"
+msgstr "Alineació vertical del text de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:328
-msgid "Proximity In"
-msgstr "Més lluny"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+msgid "Text View"
+msgstr "Visualització de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:329
-msgid "Pulse column"
-msgstr "Columna del pols"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+msgid "Text below icons"
+msgstr "Text sota les icones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
-msgid "Question"
-msgstr "Pregunta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+msgid "Text beside icons"
+msgstr "Text al costat de les icones"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
-msgid "Queue"
-msgstr "Cua"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+msgid "Text column"
+msgstr "Columna del text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:332
-msgid "Radio Action"
-msgstr "Acció de l'opció"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+msgid "Text only"
+msgstr "Només text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:333
-msgid "Radio Button"
-msgstr "Botó de grup"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+msgid "The column in the model to load the value from"
+msgstr "La columna del model de la qual s'ha de carregar el valor"
 
-# FIXME (dpm)
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:334
-msgid "Radio Menu Item"
-msgstr "Element de botó de grup de menú"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+msgid "The list of application names to add to the filter"
+msgstr "La llista de noms d'aplicacions per afegir al filtre"
 
-# FIXME (dpm)
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
-msgid "Radio Tool Button"
-msgstr "Botó de grup d'eina"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
+msgstr "La llista de patrons de noms de fitxers per afegir al filtre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
-msgid "Radio column"
-msgstr "Columna d'opció"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+msgid "The list of items to show in the combo box"
+msgstr "La llista d'elements a mostrar en el quadre combinat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:337
-msgid "Range"
-msgstr "Rang"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+msgid "The list of mime types to add to the filter"
+msgstr "La llista de tipus MIME per afegir al filtre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:338
-msgid "Recent Action"
-msgstr "Acció recent"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+msgid "The number of columns for this grid"
+msgstr "El nombre de columnes d'esta graella"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:339
-msgid "Recent Chooser"
-msgstr "Seleccionador d'elements recents"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+msgid "The number of items in the box"
+msgstr "El nombre d'elements en la caixa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
-msgid "Recent Chooser Dialog"
-msgstr "Diàleg de selecció dels elements recents"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+msgid "The number of pages in the notebook"
+msgstr "El nombre de pàgines en la llibreta"
 
-#. GtkActivatable
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:342
-msgid "Related Action"
-msgstr "Acció relacionada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+msgid "The number of rows for this grid"
+msgstr "El nombre de files de la graella"
 
-#. Atk release property
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:344
-msgid "Release"
-msgstr "Alliberament"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+msgid "The page position in the Assistant"
+msgstr "La posició de la pàgina en l'auxiliar"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
-msgid "Release Modifier"
-msgstr "Modificador de l'alliberament"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+msgid "The pango attributes for this label"
+msgstr "Els atributs de la Pango per a esta etiqueta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
-msgid "Remove Column"
-msgstr "Suprimeix la columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+msgid "The position of the menu item in the menu shell"
+msgstr "La posició de l'element de menú en el menú d'ordes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:347
-msgid "Remove Page"
-msgstr "Suprimeix la pàgina"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+msgid "The position of the tool item group in the palette"
+msgstr "La posició del grup de l'element d'eina a la paleta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:348
-msgid "Remove Parent"
-msgstr "Suprimeix el pare"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+msgid "The position of the tool item in the toolbar"
+msgstr "La posició de l'element d'eina en la barra d'eines"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:349
-msgid "Remove Row"
-msgstr "Suprimeix la fila"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+msgid "The response ID of this button in a dialog"
+msgstr "L'identificador de resposta d'este botó en un diàleg"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
-msgid "Remove Slot"
-msgstr "Suprimeix la ranura"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+msgid ""
+"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
+"an icon factory)"
+msgstr ""
+"La icona predeterminada mostrada a l'element (trieu un element del magatzem "
+"de la GTK+ o d'una fàbrica d'icones)"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
-msgid "Response ID"
-msgstr "ID de resposta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+msgid "The stock item for this button"
+msgstr "L'element predeterminat per a este botó"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:352
-msgid "Right"
-msgstr "Dreta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+msgid "The stock item for this menu item"
+msgstr "L'element predeterminat per a este element de menú"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:353
-msgid "Right to Left"
-msgstr "De dreta a esquerra"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+msgid "Third Mouse Button"
+msgstr "Tercer botó del ratolí"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:354
-msgid "Rise column"
-msgstr "Alçada de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+msgid "Toggle Action"
+msgstr "Acció de commutació"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
-msgid "Ruler"
-msgstr "Regle"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+msgid "Toggle Button"
+msgstr "Botó de commutació"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
-msgid "Save"
-msgstr "Alça"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+msgid "Toggle Renderer"
+msgstr "Renderitzador del commutador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:357
-msgid "Scale Button"
-msgstr "Botó d'escalat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+msgid "Toggle Tool Button"
+msgstr "Botó de commutació d'eina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:358
-msgid "Scale column"
-msgstr "Escala la columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+msgid "Tool Bar"
+msgstr "Barra d'eines"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:359
-msgid "Scroll"
-msgstr "Desplaça"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+msgid "Tool Button"
+msgstr "Botó d'eina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
-msgid "Scrolled Window"
-msgstr "Finestra amb desplaçament"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5132
+msgid "Tool Item Group"
+msgstr "Grup d'element d'eina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
-msgid "Second Mouse Button"
-msgstr "Segon botó del ratolí"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+msgid "Tool Palette"
+msgstr "Paleta d'eina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:362
-msgid "Secondary Icon Activatable"
-msgstr "La icona secundària és activable"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+msgid "Toolbar"
+msgstr "Barra d'eines"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:363
-msgid "Secondary Icon Name"
-msgstr "Nom de la icona secundària"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+msgid "Tooltip"
+msgstr "Indicador de funció"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:364
-msgid "Secondary Icon Pixbuf"
-msgstr "Memòria de píxels de la icona secundària"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
-msgid "Secondary Icon Sensitive"
-msgstr "Sensibilitat de la icona secundària"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+msgid "Top Left"
+msgstr "A dalt a l'esquerra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
-msgid "Secondary Icon Tooltip Markup"
-msgstr "Marcatge de l'indicador de funció de la icona secundària"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+msgid "Top Level"
+msgstr "Nivell superior"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:367
-msgid "Secondary Icon Tooltip Text"
-msgstr "Text de l'indicador de funció de la icona secundària"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+msgid "Top Right"
+msgstr "Superior dret"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:368
-msgid "Secondary Stock Icon"
-msgstr "Icona secundària de l'estoc"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+msgid "Top to Bottom"
+msgstr "Superior a inferior"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:369
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccioneu la carpeta"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+msgid "Toplevels"
+msgstr "Superiors"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
-msgid "Semi Condensed"
-msgstr "Semi condensat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+msgid "Tree Model Filter"
+msgstr "Filtre del model d'arbre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
-msgid "Semi Expanded"
-msgstr "Semi expandit"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+msgid "Tree Model Sort"
+msgstr "Ordenació del model d'arbre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:372
-msgid "Sensitive column"
-msgstr "Columna de sensitivitat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+msgid "Tree Selection"
+msgstr "Selecció d'arbre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:373
-msgid "Separator Menu Item"
-msgstr "Element separador de menú"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+msgid "Tree Store"
+msgstr "Emmagatzematge d'arbre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:374
-msgid "Separator Tool Item"
-msgstr "Element separador d'eines"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+msgid "Tree View"
+msgstr "Visualització d'arbre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
-msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "Estableix la pàgina actual (només per a l'edició)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10090
+msgid "Tree View Column"
+msgstr "Columna de la visualització d'arbre"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
-msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Activate (activa)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+msgid "Ultra Condensed"
+msgstr "Ultracondensat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
-msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Click"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+msgid "Ultra Expanded"
+msgstr "Ultraexpandit"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
-msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Press (prem)"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+msgid "Underline column"
+msgstr "Subratllat de columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
-msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "Estableix la descripció de l'acció atk Release (allibera)"
+#. NOT AVAILABLES ON WIN32
+#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
+#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
+#.
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
-msgid "Set the text in the view's text buffer"
-msgstr "Estableix el text en la memòria intermitja de text de la visualització"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+msgid "Up"
+msgstr "Amunt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
-msgid "Seventh Key"
-msgstr "Setena clau"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+msgid "Use Action Appearance"
+msgstr "Amb l'aparença de l'acció"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
-msgid "Shift Key"
-msgstr "Tecla de majúscules"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+msgid "Use Underline"
+msgstr "Amb subratllat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
-msgid "Shrink"
-msgstr "Encongeix"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+msgid "Utility"
+msgstr "Utilitat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
-msgid "Single"
-msgstr "Ã?nic"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+msgid "Value column"
+msgstr "Valor de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
-msgid "Single Paragraph Mode column"
-msgstr "Columna del mode de paràgraf únic"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+msgid "Variant column"
+msgstr "Variant de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
-msgid "Sixth Key"
-msgstr "Sisena clau"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
 
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
-msgid "Size Group"
-msgstr "Grup de mida"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+msgid "Vertical Alignment"
+msgstr "Alineació vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
-msgid "Size column"
-msgstr "Mida de la mida"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+msgid "Vertical Alignment column"
+msgstr "Alineació vertical de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
-msgid "Small Capitals"
-msgstr "Versaletes"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+msgid "Vertical Box"
+msgstr "Caixa vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
-msgid "Small Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines petita"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+msgid "Vertical Button Box"
+msgstr "Caixa vertical de botons"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
-msgid "South"
-msgstr "Sud"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+msgid "Vertical Padding"
+msgstr "Separació vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
-msgid "South East"
-msgstr "Sud-est"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+msgid "Vertical Padding column"
+msgstr "Separació vertical de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
-msgid "South West"
-msgstr "Sud-oest"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+msgid "Vertical Panes"
+msgstr "Subfinestres verticals"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
-msgid "Specialized Widgets"
-msgstr "Ginys especialitzats"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "Escala vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
-msgid "Spin Button"
-msgstr "Botó de selecció de valors"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+msgid "Vertical Scrollbar"
+msgstr "Barra de desplaçament vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
-msgid "Spin Renderer"
-msgstr "Renderitzador de selecció de valors"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+msgid "Vertical Separator"
+msgstr "Separador vertical"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
-#, fuzzy
-msgid "Spinner Renderer"
-msgstr "Renderitzador de selecció de valors"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+msgid "Viewport"
+msgstr "Port de visualització"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
-msgid "Splash Screen"
-msgstr "Pantalla flaix"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+msgid "Visibility Notify"
+msgstr "Notificació de visibilitat"
 
-# FIXME Normalment «spread» com a nom és abast o amplada (dpm)
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
-msgid "Spread"
-msgstr "Escampament"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+msgid "Visible column"
+msgstr "Columna visible"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
-msgid "Start"
-msgstr "Inici"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+msgid "Volume Button"
+msgstr "Botó de volum"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
-msgid "Static"
-msgstr "Estàtic"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+msgid "Weight column"
+msgstr "Pes de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Barra d'estat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+msgid "West"
+msgstr "Oest"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
-msgid "Status Icon"
-msgstr "Icona de l'estat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+msgid ""
+"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
+"input."
+msgstr "Si esta pàgina es marcarà com a completada faça el que faça l'usuari."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
-msgid "Stock Button"
-msgstr "Botó predeterminat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+msgid "Widgets"
+msgstr "Ginys"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
-msgid "Stock Detail column"
-msgstr "Columna del detall predeterminada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+msgid "Width column"
+msgstr "Amplada de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
-msgid "Stock Item"
-msgstr "Element predeterminat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+msgid "Width in Characters column"
+msgstr "Amplada en caràcters de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
-msgid "Stock Size column"
-msgstr "Columna de la mida predeterminada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+msgid "Window"
+msgstr "Finestra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
-msgid "Stock column"
-msgstr "Columna predeterminada"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+msgid "Window Group"
+msgstr "Grup de finestres"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
-msgid "Stretch column"
-msgstr "Amplada de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+msgid "Word"
+msgstr "Paraula"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
-msgid "Strikethrough column"
-msgstr "Columna del barrat"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+msgid "Word Character"
+msgstr "Paraula caràcter"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
-msgid "Structure"
-msgstr "Estructura"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+msgid "Wrap Mode column"
+msgstr "Mode d'ajustament de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
-msgid "Style column"
-msgstr "Columna de l'estil"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+msgid "Wrap Width column"
+msgstr "Amplada de l'ajustament de la columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
-msgid "Substructure"
-msgstr "Subestructura"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+msgid "Yes, No"
+msgstr "Sí, No"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
-msgid "Subwindow Of"
-msgstr "Subfinestra de"
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+msgid ""
+"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
+"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
+"translators and unmark this string for translation"
+msgstr ""
+"Marqueu-ho com a traduïble i establiu nom i adreça si voleu mostrar només un "
+"traductor. En cas contrari, llisteu tots els traductors i inhabiliteu la "
+"traducció d'esta cadena"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
-msgid "Summary"
-msgstr "Resum"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
+msgid "Collate"
+msgstr "Compagina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
-msgid "Super Modifier"
-msgstr "Modificador súper"
+#
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
+msgid "Copies"
+msgstr "Còpies"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
-msgid "Table"
-msgstr "Taula"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
+msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
+msgstr "Nivells superiors de la impressió GTK+ a Unix"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
-msgid "Text Buffer"
-msgstr "Memòria intermèdia de text"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
+msgid "Generate PDF"
+msgstr "Genera PDF"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
-msgid "Text Buffers"
-msgstr "Memòries intermèdies de text"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
+msgid "Generate PS"
+msgstr "Genera PS"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
-msgid "Text Column column"
-msgstr "Columna de columna de text"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
+msgid "Number Up"
+msgstr "Nombre amunt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
-msgid "Text Entry"
-msgstr "Entrada de text"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
+msgid "Number Up Layout"
+msgstr "Disposició del nombre amunt"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
-msgid "Text Horizontal Alignment column"
-msgstr "Alineació horitzontal del text de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
+msgid "Page Set"
+msgstr "Disposició de la pàgina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
-msgid "Text Renderer"
-msgstr "Renderitzador de text"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
+msgid "Page Setup Dialog"
+msgstr "Diàleg de configuració de pàgina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
-msgid "Text Tag"
-msgstr "Etiqueta de text"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "Diàleg d'impressió"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
-msgid "Text Tag Table"
-msgstr "Taula d'etiquetes de text"
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
+msgid "Reverse"
+msgstr "Al revés"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
-msgid "Text Vertical Alignment column"
-msgstr "Alineament vertical del text de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:222
+msgctxt "textattr"
+msgid "Style"
+msgstr "Estil"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
-msgid "Text View"
-msgstr "Visualització de text"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:226
+msgctxt "textattr"
+msgid "Weight"
+msgstr "Pes"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
-msgid "Text below icons"
-msgstr "Text sota les icones"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:230
+msgctxt "textattr"
+msgid "Variant"
+msgstr "Variant"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
-msgid "Text column"
-msgstr "Columna del text"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:234
+msgctxt "textattr"
+msgid "Stretch"
+msgstr "Amplada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
-msgid "Text only"
-msgstr "Només text"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:238
+msgctxt "textattr"
+msgid "Underline"
+msgstr "Subratllat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
-msgid "The column in the model to load the value from"
-msgstr "La columna del model de la qual s'ha de carregar el valor"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:242
+msgctxt "textattr"
+msgid "Strikethrough"
+msgstr "Barrat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
-msgid "The items in this combo box"
-msgstr "Els elements d'este quadre combinat"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:246
+msgctxt "textattr"
+msgid "Gravity"
+msgstr "Gravetat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
-msgid "The number of items in the box"
-msgstr "El nombre d'elements en la caixa"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:250
+msgctxt "textattr"
+msgid "Gravity Hint"
+msgstr "Indicador de gravetat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
-msgid "The number of pages in the notebook"
-msgstr "El nombre de pàgines en la llibreta"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:261
+msgctxt "textattr"
+msgid "Size"
+msgstr "Mida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
-msgid "The page position in the Assistant"
-msgstr "La posició de la pàgina en l'auxiliar"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:265
+msgctxt "textattr"
+msgid "Absolute Size"
+msgstr "Mida absoluta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
-msgid "The pango attributes for this label"
-msgstr "Els atributs de la Pango per a esta etiqueta"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:272
+msgctxt "textattr"
+msgid "Foreground Color"
+msgstr "Color de primer pla"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
-msgid "The position of the menu item in the menu shell"
-msgstr "La posició de l'element de menú en el menú d'ordes"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:276
+msgctxt "textattr"
+msgid "Background Color"
+msgstr "Color de fons"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
-msgid "The position of the tool item in the toolbar"
-msgstr "La posició de l'element d'eina en la barra d'eines"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:280
+msgctxt "textattr"
+msgid "Underline Color"
+msgstr "Color del subratllat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
-msgid "The response ID of this button in a dialog"
-msgstr "L'identificador de resposta d'este botó en un diàleg"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:284
+msgctxt "textattr"
+msgid "Strikethrough Color"
+msgstr "Color del barrat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
-"an icon factory)"
-msgstr ""
-"La icona predeterminada mostrada a l'element (escolliu un element del "
-"magatzem de la GTK+ o d'una fàbrica d'icones)"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:294
+msgctxt "textattr"
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
-msgid "The stock item for this button"
-msgstr "L'element predeterminat per a este botó"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:299
+msgctxt "textattr"
+msgid "Font Description"
+msgstr "Descripció del tipus de lletra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
-msgid "The stock item for this menu item"
-msgstr "L'element predeterminat per a este element de menú"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:360
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:368
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:374
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:820
+msgid "<Enter Value>"
+msgstr "<Introduïu el valor>"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
-msgid "Third Mouse Button"
-msgstr "Tercer botó del ratolí"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:359
+msgid "Unset"
+msgstr "Desconfigura"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
-msgid "Toggle Action"
-msgstr "Acció de commutació"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
+msgid "Select a color"
+msgstr "Seleccioneu un color"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
-msgid "Toggle Button"
-msgstr "Botó de commutació"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:750
+msgid "Select a font"
+msgstr "Seleccioneu un tipus de lletra"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
-msgid "Toggle Renderer"
-msgstr "Renderitzador del commutador"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:875
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
-msgid "Toggle Tool Button"
-msgstr "Botó de commutació d'eina"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:883
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
-msgid "Tool Bar"
-msgstr "Barra d'eines"
+#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:1039
+msgid "Setup Text Attributes"
+msgstr "Configuració dels atributs de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
-msgid "Tool Button"
-msgstr "Botó d'eina"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:66
+msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
+msgstr ""
+"Mida simbòlica a utilitzar per a la icona de l'estoc, conjunt d'icones o "
+"icona especificada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
-msgid "Toolbar"
-msgstr "Barra d'eines"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:800
+#, c-format
+msgid "Removing parent of %s"
+msgstr "S'està suprimint el pare de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
-msgid "Tooltip"
-msgstr "Indicador de funció"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:867
+#, c-format
+msgid "Adding parent %s for %s"
+msgstr "S'està afegint el pare %s per a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:968
+#, c-format
+msgid "Adding %s to Size Group %s"
+msgstr "S'està afegint %s al grup de mida %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
-msgid "Top Left"
-msgstr "A dalt a l'esquerra"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:972
+#, c-format
+msgid "Adding %s to a new Size Group"
+msgstr "S'està afegint %s a un nou grup de mida"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
-msgid "Top Level"
-msgstr "Nivell superior"
+#. Add trailing new... item
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1030
+msgid "New Size Group"
+msgstr "Grup de mida nou"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
-msgid "Top Right"
-msgstr "Superior dret"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1077
+msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
+msgstr "No es pot afegir una finestra de primer nivell a un contenidor."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
-msgid "Top to Bottom"
-msgstr "Superior a inferior"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1088
+#, c-format
+msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
+msgstr "Els ginys de tipus %s només poden tindre ginys com a fills."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
-msgid "Toplevels"
-msgstr "Superiors"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1099
+#, c-format
+msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
+msgstr ""
+"Els ginys del tipus %s necessiten espais variables per afegir-hi fills."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
-msgid "Tree Model"
-msgstr "Model d'arbre"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1444
+#, c-format
+msgid "Ordering children of %s"
+msgstr "S'està ordenant el fill de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
-msgid "Tree Model Filter"
-msgstr "Filtre del model d'arbre"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1951 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1959
+#, c-format
+msgid "Insert placeholder to %s"
+msgstr "Insereix un text variable a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
-msgid "Tree Model Sort"
-msgstr "Ordenació del model d'arbre"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1967
+#, c-format
+msgid "Remove placeholder from %s"
+msgstr "Suprimeix el text variable de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
-msgid "Tree Selection"
-msgstr "Selecció d'arbre"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3056 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3063
+#, c-format
+msgid "Insert page on %s"
+msgstr "Insereix una pàgina a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
-msgid "Tree Store"
-msgstr "Emmagatzematge d'arbre"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3071
+#, c-format
+msgid "Remove page from %s"
+msgstr "Suprimeix la pàgina a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
-msgid "Tree View"
-msgstr "Visualització d'arbre"
+#. HIG complient spacing defaults on dialogs
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3942
+msgid "spacing"
+msgstr "espaiat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
-msgid "Ultra Condensed"
-msgstr "Ultracondensat"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4536
+msgid "This property only applies to stock images"
+msgstr "Esta propietat només és aplicable a les imatges de l'estoc"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
-msgid "Ultra Expanded"
-msgstr "Ultraexpandit"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4539
+msgid "This property only applies to named icons"
+msgstr "Esta propietat només és aplicable a les icones amb nom"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
-msgid "Underline column"
-msgstr "Subratllat de columna"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4836
+msgid "<separator>"
+msgstr "<separador>"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
-msgid "Up"
-msgstr "Amunt"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4850
+msgid "<custom>"
+msgstr "<personalitzat>"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
-msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Amb l'aparença de l'acció"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4888
+msgid "Children cannot be added to a separator."
+msgstr "Uns separadors no pot tindre cap fill."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
-msgid "Use Underline"
-msgstr "Amb subratllat"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4896
+msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
+msgstr "Un menú d'elements recents no pot tindre cap fill."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
-msgid "Utility"
-msgstr "Utilitat"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4905
+#, c-format
+msgid "%s already has a menu."
+msgstr "%s ja té un menú."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
-msgid "Value column"
-msgstr "Valor de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4915
+#, c-format
+msgid "%s item already has a submenu."
+msgstr "%s ja té un submenú."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
-msgid "Variant column"
-msgstr "Variant de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5105
+msgid "Tool Item"
+msgstr "Element d'eina"
 
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480 ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1245
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5142
+msgid "Packing"
+msgstr "Empaquetat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
-msgid "Vertical Alignment"
-msgstr "Alineació vertical"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5229 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5237
+msgid "Normal item"
+msgstr "Element normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
-msgid "Vertical Alignment column"
-msgstr "Alineació vertical de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5230 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5238
+msgid "Image item"
+msgstr "Element d'imatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
-msgid "Vertical Box"
-msgstr "Caixa vertical"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5231 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5239
+msgid "Check item"
+msgstr "Element de verificació"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
-msgid "Vertical Button Box"
-msgstr "Caixa vertical de botons"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5232 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5240
+msgid "Radio item"
+msgstr "Element de ràdio"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
-msgid "Vertical Padding"
-msgstr "Separació vertical"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5233 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5241
+msgid "Separator item"
+msgstr "Element separador"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
-msgid "Vertical Padding column"
-msgstr "Separació vertical de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5242 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6086
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6275 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6284
+msgid "Recent Menu"
+msgstr "Menú d'elements recents"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
-msgid "Vertical Panes"
-msgstr "Subfinestres verticals"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5325
+msgid "Edit Menu Bar"
+msgstr "Barra del menú edita"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
-msgid "Vertical Ruler"
-msgstr "Regle vertical"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5276 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5327
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "Menú edita"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
-msgid "Vertical Scale"
-msgstr "Escala vertical"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5423
+#, c-format
+msgid "A object of type %s cannot have any children."
+msgstr "Un objecte de tipus %s no pot tindre cap fill."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
-msgid "Vertical Scrollbar"
-msgstr "Barra de desplaçament vertical"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6064 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6262
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10152 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10278
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10695
+msgid "Toggle"
+msgstr "Botó de commutació"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
-msgid "Vertical Separator"
-msgstr "Separador vertical"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6065 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6076
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6263
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6273 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6282
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10696
+msgid "Radio"
+msgstr "Opció"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
-msgid "Viewport"
-msgstr "Port de visualització"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6075 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6083
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6272 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6281
+msgid "Check"
+msgstr "Comprovació"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
-msgid "Visibility Notify"
-msgstr "Notificació de visibilitat"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6107
+msgid "Tool Bar Editor"
+msgstr "Editor de la barra d'eines"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
-msgid "Visible"
-msgstr "Visible"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257
+msgid "Group"
+msgstr "Grup"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
-msgid "Visible column"
-msgstr "Columna visible"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6304
+msgid "Tool Palette Editor"
+msgstr "Editor de la paleta d'eina"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
-msgid "Volume Button"
-msgstr "Botó de volum"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7048
+msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
+msgstr ""
+"Esta propietat no és aplicable quan els punts suspensius es defineixen."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
-msgid "Warning"
-msgstr "Avís"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7067
+msgid "This property does not apply when Angle is set."
+msgstr "Esta propietat no és aplicable quan s'ha establit l'angle."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
-msgid "Weight column"
-msgstr "Pes de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7949
+msgid "Introduction page"
+msgstr "Pàgina d'introducció"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
-msgid "West"
-msgstr "Oest"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7953
+msgid "Content page"
+msgstr "Pàgina de contingut"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
-msgid ""
-"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
-"input."
-msgstr ""
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7957
+msgid "Confirmation page"
+msgstr "Pàgina de confirmació"
 
-#. Objects
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
-msgid "Widgets"
-msgstr "Ginys"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9575
+#, c-format
+msgid "%s is set to load %s from the model"
+msgstr "%s està establit per carregar %s des del model"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
-msgid "Width column"
-msgstr "Amplada de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9577
+#, c-format
+msgid "%s is set to manipulate %s directly"
+msgstr "%s està establit per manipular %s directament"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
-msgid "Width in Characters column"
-msgstr "Amplada en caràcters de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10096
+msgid "Properties and Attributes"
+msgstr "Propietats i atributs"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
-msgid "Window"
-msgstr "Finestra"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10102
+msgid "Common Properties and Attributes"
+msgstr "Propietats i atributs comuns"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
-msgid "Window Group"
-msgstr "Grup de finestres"
+#. Text...
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10146 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10272
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494
+msgid "Text"
+msgstr "Text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
-msgid "Word"
-msgstr "Paraula"
+# FIXME: no sé si es refereix a un tipus de botó (dpm)
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10149 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10275
+msgid "Spin"
+msgstr "Selecció de valors"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
-msgid "Word Character"
-msgstr "Paraula caràcter"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10150 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10276
+msgid "Pixbuf"
+msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
-msgid "Wrap Mode column"
-msgstr "Mode d'ajustament de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10167
+msgid "Icon View Editor"
+msgstr "Editor de visualització d'icona"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
-msgid "Wrap Width column"
-msgstr "Amplada de l'ajustament de la columna"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10168
+msgid "Combo Editor"
+msgstr "Editor combinat"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
-msgid "Yes, No"
-msgstr "Sí, No"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10269
+msgid "Column"
+msgstr "Columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10292
+msgid "Tree View Editor"
+msgstr "Editor de visualització d'arbre"
+
+#. XXX FIXME: We should hide the actual "fixed-height-mode" setting from
+#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
+#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
+#.
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10385
 msgid ""
-"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
-"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
-"translators and unmark this string for translation"
+"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
 msgstr ""
-"Marqueu-ho com a traduïble i establiu nom i adreça si voleu mostrar només un "
-"traductor. En cas contrari, llisteu tots els traductors i inhabiliteu la "
-"traducció d'esta cadena"
+"Les columnes han de tindre una mida fixa dins d'una vista d'arbre si s'ha "
+"establit el mode d'alçada fixa"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
-msgid "Collate"
+#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10499
+msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
 msgstr ""
+"Només es pot establir l'accelerador quan s'estiga dins d'un grup d'accions."
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:2
-msgid "Copies"
-msgstr ""
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10697
+msgid "Recent"
+msgstr "Elements recents"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:3
-msgid "GTK+ Unix Print Toplevels"
-msgstr "Nivells superiors de la impressió GTK+ a Unix"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10705
+msgid "Action Group Editor"
+msgstr "Editor de grup d'acció"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Generate PDF"
-msgstr "General"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10815 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10845
+msgid "Tag"
+msgstr "Etiqueta"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Generate PS"
-msgstr "General"
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10853
+msgid "Text Tag Table Editor"
+msgstr "Editor de taula d'etiquetes de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Number Up"
-msgstr "Nombre de pàgines"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:523 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
+#, c-format
+msgid "Placing %s inside %s"
+msgstr "S'està col·locant %s dintre de %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7
-msgid "Number Up Layout"
-msgstr ""
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1011
+msgid "X position property"
+msgstr "Propietat de posició X"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Page Set"
-msgstr "Mida de pàgina:"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1012
+msgid "The property used to set the X position of a child object"
+msgstr "La propietat utilitzada per establir la posició X d'un objecte fill"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:9
-msgid "Page Setup Dialog"
-msgstr "Diàleg de configuració de pàgina"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
+msgid "Y position property"
+msgstr "Propietat de posició Y"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
-msgid "Preview"
-msgstr ""
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
+msgid "The property used to set the Y position of a child object"
+msgstr "La propietat utilitzada per establir la posició Y d'un objecte fill"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:11
-msgid "Print Dialog"
-msgstr "Diàleg d'impressió"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
+msgid "Width property"
+msgstr "Propietat d'amplada"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Reverse"
-msgstr "Mai"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
+msgid "The property used to set the width of a child object"
+msgstr "La propietat utilitzada per establir l'amplada d'un objecte fill"
 
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
+msgid "Height property"
+msgstr "Propietat d'alçada"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
+msgid "The property used to set the height of a child object"
+msgstr "La propietat utilitzada per establir l'alçada d'un objecte fill"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
+msgid "Can resize"
+msgstr "Pot canviar de mida"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:333
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:382
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:445
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:657
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
+msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
+msgstr "Si este contenidor permet canviar la mida dels ginys fills"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
+msgid "<choose a key>"
+msgstr "<trieu una clau>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
+msgid "Accelerator Key"
+msgstr "Tecla acceleradora"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:519
+msgid "Choose accelerator keys..."
+msgstr "Trieu les tecles de l'accelerador..."
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:402
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:475
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:696
 #, c-format
 msgid "Setting columns on %s"
 msgstr "S'estan establint les columnes a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:473
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:503
 msgid "< define a new column >"
 msgstr "< defineix una columna nova>"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:783
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:826
 msgid "Add and remove columns:"
 msgstr "Afig i suprimeix columnes:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:837
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:879
 msgid "Column type"
-msgstr "Columna"
+msgstr "Tipus de columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:859
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-column-types.c:901
 msgid "Column name"
-msgstr "Columna"
+msgstr "Nom de columna"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1204
+#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1125
 msgid "Add and remove rows:"
 msgstr "Afig i suprimeix files:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-model-data.c:1234
-msgid "Sequential editing:"
-msgstr "Edició seqüencial:"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:694
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:713
+#, c-format
 msgid ""
 "Enter a filename or a relative or full path for this source of '%s' (Glade "
 "will only ever load them in the runtime from your project directory)."
@@ -4750,141 +4566,142 @@ msgstr ""
 "de «%s» (el Glade només el carregarà en temps d'execució des del directori "
 "del projecte)."
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:701
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
 #, c-format
 msgid ""
 "Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
 msgstr ""
 "Establiu si voleu especificar la direcció del text per a esta font de «%s»"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:706
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
 #, c-format
 msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
 msgstr "Estableix la direcció del text per a esta font de «%s»"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:711
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify an icon size for this source of '%s'"
 msgstr ""
 "Establiu si voleu especificar la mida de la icona per a esta font de «%s»"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:716
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:741
 #, c-format
 msgid "Set the icon size for this source of '%s'"
 msgstr "Establiu la mida de la icona per a esta font de «%s»"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:747
 #, c-format
 msgid "Set whether you want to specify a state for this source of '%s'"
 msgstr "Establiu si voleu especificar l'estat d'esta font de «%s»"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:726
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:754
 #, c-format
 msgid "Set the state for this source of '%s'"
 msgstr "Establiu l'estat d'esta font de «%s»"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:237
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:194
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use standard configuration"
 msgstr "S'està establint la configuració estàndard a %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:295
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:256
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom child"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un fill personalitzat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:339
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:302
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock button"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un botó predeterminat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:383
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:260
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:349
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:219
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a label and image"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una etiqueta i una imatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:442
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:399
 msgid "Configure button content"
 msgstr "Configureu el contingut del botó"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:444
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:405
 msgid "Add custom button content"
 msgstr "Afig contingut personalitzat al botó"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:446
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:408
 msgid "Stock button"
 msgstr "Botó predeterminat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:448
+#: ../plugins/gtk+/glade-button-editor.c:413
 msgid "Label with optional image"
 msgstr "Etiqueta amb una imatge opcional"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:188
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:141
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:150
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use standard label text"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un text d'etiqueta predeterminat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:223
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:177
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:186
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a custom label widget"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un giny d'etiqueta personalitzat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:253
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:266
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:208
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:214
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from stock"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una imatge predeterminada"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:288
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:322
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:356
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:290
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:244
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:279
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:240
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from the icon theme"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una imatge del tema d'icones"
 
 #. Label area frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:452
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:395
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:370
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:340
 msgid "Edit Label"
 msgstr "Edita l'etiqueta"
 
 #. Image area frame...
 #. Image content frame...
 #. Internal Image area...
-#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:494
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:345
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:429
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-button-editor.c:417
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:296
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:376
 msgid "Edit Image"
 msgstr "Edita la imatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:313
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:265
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an image from filename"
 msgstr ""
 "S'està establint %s perquè utilitze una imatge a partir del nom de fitxer"
 
 #. Image size frame...
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:398
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-editor.c:356
 msgid "Set Image Size"
 msgstr "Estableix la mida de la Imatge"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:218
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:172
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a stock item"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un element predeterminat"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:350
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:301
 msgid "Stock Item:"
 msgstr "Element predeterminat:"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:384
+#: ../plugins/gtk+/glade-image-item-editor.c:333
 msgid "Custom label and image:"
 msgstr "Etiqueta i imatge personalitzades:"
 
 #. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:196
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-factory-editor.c:158
 msgid ""
 "First add a stock name in the entry below, then add and define sources for "
 "that icon in the treeview."
@@ -4893,161 +4710,158 @@ msgstr ""
 "definiu les fonts d'esta icona en la visualització d'arbre."
 
 #. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:197
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:153
 msgid ""
 "Define columns for your liststore; giving them meaningful names will help "
 "you to retrieve them when setting cell renderer attributes (press the Delete "
 "key to remove the selected column)"
 msgstr ""
-"Defineix les columnes per al vostre magatzem de llistes. Si els doneu noms "
+"Defineix les columnes per al magatzem de llistes. Si els doneu noms "
 "descriptius podreu accedir-hi més fàcilment quan establiu els atributs dels "
-"renderitzadors de cel·les (premeu la tecla Suprimeix per a suprimir la "
-"columna seleccionada)"
+"renderitzadors de cel·les (premeu la tecla Suprimeix per suprimir la columna "
+"seleccionada)"
 
-#. Add descriptive label
-#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:227
-#, fuzzy
+#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
 msgid ""
 "Add remove and edit rows of data (you can optionally use Ctrl+N to add new "
 "rows and the Delete key to remove the selected row)"
 msgstr ""
 "Afegiu, suprimiu i editeu files de dades (podeu utilitzar la combinació de "
-"tecles Control+N per a afegir files noves i la tecla Suprimeix per a "
-"suprimir la fila seleccionada)"
+"tecles Control+N per afegir files noves i la tecla Suprimeix per suprimir la "
+"fila seleccionada)"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:254
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:211
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use an attribute list"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una llista d'atributs"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:244
+#, c-format
 msgid "Setting %s to use a Pango markup string"
-msgstr "S'està establint %s per a utilitzar una cadena amb marcatge del Pango"
+msgstr "S'està establint %s per utilitzar una cadena amb marcatge del Pango"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:321
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:280
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a pattern string"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una cadena de patró"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:357
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
+#, c-format
 msgid "Setting %s to set desired width in characters"
-msgstr "S'està establint %s per a establir l'amplada desitjada en caràcters"
+msgstr "S'està establint %s per establir l'amplada desitjada en caràcters"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
+#, c-format
 msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
-msgstr "S'està establint %s per a establir l'amplada màxima en caràcters"
+msgstr "S'està establint %s per establir l'amplada màxima en caràcters"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:422
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use normal line wrapping"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitze l'ajustament de línia normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:457
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:418
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a single line"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una línia única"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:492
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:454
+#, c-format
 msgid "Setting %s to use specific Pango word wrapping"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitze l'ajustament de línia del Pango"
 
 #. Label appearance...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:538
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:491
 msgid "Edit label appearance"
 msgstr "Edita l'aparença de l'etiqueta"
 
 #. Label formatting...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:609
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:574
 msgid "Format label"
 msgstr "Formata l'etiqueta"
 
 #. Line Wrapping...
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:675
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:654
 msgid "Text line wrapping"
 msgstr "Ajustament de la línia de text"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:694
+#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:676
 msgid "Text wraps normally"
-msgstr "El text s'ajusta de manera normal"
+msgstr "Ajustament del text normal"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:228
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:189
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use the %s property as an attribute"
-msgstr "s'està establint %s perquè utilitze la propietat %s com a atribut"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze la propietat %s com a atribut"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:246
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use the %s property directly"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitze la propietat %s directament"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:369
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
 #, c-format
 msgid "Retrieve %s from model (type %s)"
 msgstr "Recupera %s del model (tipus %s)"
 
 #. translators: the adjective not the verb
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:509
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:501
 msgid "unset"
 msgstr "no establit"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:532
+#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:524
 msgid "no model"
 msgstr "sense model"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:241
+#: ../plugins/gtk+/glade-treeview-editor.c:205
 msgid ""
 "Choose a Data Model and define some\n"
 "columns in the data store first"
 msgstr ""
-"Escolliu el model de dades i\n"
+"Trieu el model de dades i\n"
 "definiu algunes columnes en el magatzem\n"
 "de dades primer"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:193
+#, c-format
 msgid "Setting %s to use static text"
-msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un element predeterminat"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze un text estàtic"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:234
+#, c-format
 msgid "Setting %s to use an external buffer"
-msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una cadena de patró"
+msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una memòria intermèdia externa"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:352
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:324
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from stock"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una icona primària del magatzem"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:376
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:350
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from the icon theme"
 msgstr ""
 "S'està establint %s perquè utilitze una icona primària del tema d'icones"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:399
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:375
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a primary icon from filename"
 msgstr ""
 "S'està establint %s perquè utilitze una icona primària a partir d'un nom de "
 "fitxer"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:424
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:401
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from stock"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitze una icona secundària del magatzem"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:448
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:428
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from the icon theme"
 msgstr ""
 "S'està establint %s perquè utilitze una icona secundària del tema d'icones"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:471
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:453
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
 msgstr ""
@@ -5055,7 +4869,7 @@ msgstr ""
 "de fitxer"
 
 #. Primary icon...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:596
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:576
 msgid "Primary icon"
 msgstr "Icona primària"
 
@@ -5064,63 +4878,395 @@ msgstr "Icona primària"
 msgid "Secondary icon"
 msgstr "Icona secundària"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:331
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
 #, c-format
 msgid "Setting %s action"
 msgstr "S'està establint l'acció %s"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:359
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
 #, c-format
 msgid "Setting %s to use action appearance"
 msgstr "S'està establint %s perquè utilitze l'aparença de l'acció"
 
-#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:360
+#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
 #, c-format
 msgid "Setting %s to not use action appearance"
 msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
 
+#: ../plugins/gtk+/glade-tool-item-group-editor.c:230
+msgid "Group Header"
+msgstr "Capçalera de grup"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
+#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
+msgid "<Type Here>"
+msgstr "<Escriviu ací>"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:938 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:945
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1047
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1054
+#, c-format
+msgid "Insert Row on %s"
+msgstr "Insereix una fila a %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:953 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:960
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1062
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1069
+#, c-format
+msgid "Insert Column on %s"
+msgstr "Insereix una columna a %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:967 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1076
+#, c-format
+msgid "Remove Column on %s"
+msgstr "Suprimeix la columna a %s"
+
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:974 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1083
+#, c-format
+msgid "Remove Row on %s"
+msgstr "Suprimeix la fila a %s"
+
+#~ msgid "Info"
+#~ msgstr "Informació"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Pregunta"
+
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Avís"
+
+#~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta propietat no té validesa si no és que s'ha establert el "
+#~ "subratllat."
+
+#~ msgid "Property not selected"
+#~ msgstr "Propietat no seleccionada"
+
+#~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta propietat només s'ha d'utilitzar en els botons d'acció dels "
+#~ "diàlegs"
+
+#~ msgid "This property is set to be controlled by an Action"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta propietat està establerta per ésser controlada per una acció"
+
+#~ msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
+#~ msgstr "Només es poden afegir objectes de tipus %s a objectes de tipus %s."
+
+#~ msgid "Entry Completion Editor"
+#~ msgstr "Editor de la compleció de l'entrada"
+
 #~ msgid "Could not display the URL '%s'"
 #~ msgstr "No es pot mostrar l'URL «%s»"
 
 #~ msgid "No suitable web browser could be found."
 #~ msgstr "No s'ha trobat cap navegador executable."
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Format:"
+#~ msgstr "Format"
+
 #~ msgid "Could not display the online user manual"
 #~ msgstr "No s'ha pogut mostrar el manual d'usuari en línia"
 
 #~ msgid ""
 #~ "No suitable web browser executable could be found to be executed and to "
 #~ "display the URL: %s"
-#~ msgstr "No s'ha trobat cap navegador web executable per a mostrar l'URL: %s"
+#~ msgstr "No s'ha trobat cap navegador web executable per mostrar l'URL: %s"
 
 #~ msgid "Could not display the online developer reference manual"
 #~ msgstr ""
 #~ "No s'ha pogut mostrar el manual en línia de referència del desenvolupador"
 
-#~ msgid "Name :"
-#~ msgstr "Nom:"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Continguts"
 
-#~ msgid "%s catalog"
-#~ msgstr "Catàleg %s"
+#~ msgid "Display the user manual"
+#~ msgstr "Mostra el manual d'usuari"
 
-#~ msgid "User data"
-#~ msgstr "Dades d'usuari"
+#~ msgid "Clipboard"
+#~ msgstr "Porta-retalls"
 
-#~ msgid "Lookup"
-#~ msgstr "Cerca"
+#~ msgid "Active Project"
+#~ msgstr "Projecte actiu"
+
+#~ msgid "The active project"
+#~ msgstr "El projecte actiu"
+
+#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
+#~ msgstr "Mode actual del punter en l'espai de treball"
+
+#~ msgid "DnD"
+#~ msgstr "Arrossega i deixa anar"
+
+#~ msgid "DnD Multiple"
+#~ msgstr "Múltiple arrossegament i deixada anar"
+
+#~ msgid "Integer"
+#~ msgstr "Enter"
+
+#~ msgid "An integer value"
+#~ msgstr "Un valor enter"
+
+#~ msgid "Unsigned Integer"
+#~ msgstr "Enter sense signe"
+
+#~ msgid "An unsigned integer value"
+#~ msgstr "Un valor enter sense signe"
+
+#~ msgid "Strv"
+#~ msgstr "VectC"
+
+#~ msgid "String array"
+#~ msgstr "Vector de cadena"
+
+#~ msgid "Float"
+#~ msgstr "Punt flotant"
+
+#~ msgid "A floating point entry"
+#~ msgstr "Una entrada de punt flotant"
+
+#~ msgid "Boolean"
+#~ msgstr "Booleà"
+
+#~ msgid "A boolean value"
+#~ msgstr "Un valor booleà"
+
+#~ msgid "Clipboard add %s"
+#~ msgstr "Afegeix «%s» al porta-retalls"
+
+#~ msgid "Clipboard add multiple"
+#~ msgstr "Afegeix-ne múltiples al porta-retalls"
+
+#
+#~ msgid "Clipboard remove %s"
+#~ msgstr "Suprimeix «%s» del porta-retalls"
+
+#
+#~ msgid "Clipboard remove multiple"
+#~ msgstr "Suprimeix-ne múltiples del porta-retalls"
+
+#
+#~ msgid "Copy %s"
+#~ msgstr "Copia %s"
+
+#~ msgid "Converting %s to %s format"
+#~ msgstr "S'està convertint %s al format %s"
+
+#~ msgid "Setting %s to use a %s naming policy"
+#~ msgstr ""
+#~ "S'està establint %s perquè utilitzi una política d'assignació de noms %s"
+
+#~ msgid "_Has context prefix"
+#~ msgstr "Té _prefix de context"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Whether the translatable string has a context prefix"
+#~ msgstr "Si la cadena traduïble té un prefix de context"
+
+#~ msgid "Value:"
+#~ msgstr "Valor:"
+
+#~ msgid "The current value"
+#~ msgstr "El valor actual"
+
+#~ msgid "Lower:"
+#~ msgstr "Inferior:"
+
+#~ msgid "The minimum value"
+#~ msgstr "El valor mínim"
+
+#~ msgid "Upper:"
+#~ msgstr "Superior:"
+
+#~ msgid "The maximum value"
+#~ msgstr "El valor màxim"
+
+#~ msgid "Step inc:"
+#~ msgstr "Pas:"
+
+#~ msgid "The increment to use to make minor changes to the value"
+#~ msgstr "L'increment que s'utilitzarà per fer canvis menors al valor"
+
+#~ msgid "Page inc:"
+#~ msgstr "Pàgina:"
+
+#~ msgid "The increment to use to make major changes to the value"
+#~ msgstr "L'increment que s'utilitzarà per fer canvis majors al valor"
+
+#~ msgid "Page size:"
+#~ msgstr "Mida de pàgina:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The page size (in a GtkScrollbar this is the size of the area which is "
+#~ "currently visible)"
+#~ msgstr ""
+#~ "La mida de la pàgina (en un GtkScrollbar és la mida de l'àrea visible "
+#~ "actualment)"
+
+#~ msgid "Create root widget"
+#~ msgstr "Crea el giny arrel"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
+
+#~ msgid "The project file format"
+#~ msgstr "El format del fitxer de projecte"
+
+#~ msgid "%s preferences"
+#~ msgstr "Preferències de %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+#~ "project targets %s %d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest giny es va introduir en el format del GtkBuilder de la versió %2$d."
+#~ "%3$d del %1$s, però el projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d."
+#~ "%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» es va introduir en el format del "
+#~ "GtkBuilder a la versió %4$d.%5$d del %3$s \n"
+
+#~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
+#~ msgstr "Aquest giny només s'admet en format de la libglade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5$d del %3$s només "
+#~ "està implementat en el format de la libglade\n"
+
+#~ msgid "This widget is not supported in libglade format"
+#~ msgstr "Aquest giny no s'admet en el format de la libglade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%1$s] La classe d'objecte «%2$s» de la versió %4$d.%5$d del %3$s no està "
+#~ "implementat en el format de la libglade\n"
+
+#~ msgid "This property is not supported in libglade format"
+#~ msgstr "Aquesta propietat no s'admet en el format de la libglade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] La propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» no està implementada "
+#~ "en el format de la libglade\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in "
+#~ "libglade format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] La propietat d'empaquetat «%s» de la classe d'objecte «%s» no està "
+#~ "implementada en el format de la libglade\n"
+
+#~ msgid "This property is only supported in libglade format"
+#~ msgstr "Aquesta propietat només és vàlida en el format de la libglade"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
+#~ "format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] La propietat «%s» de la classe d'objecte «%s» només està "
+#~ "implementada en el format de la libglade\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
+#~ "libglade format\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%s] La propietat d'empaquetat «%s» de la classe d'objecte «%s» només "
+#~ "està implementada en el format de la libglade\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This property was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
+#~ "project targets %s %d.%d"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta propietat fou introduïda en el format del GtkBuilder a la versió "
+#~ "%2$d.%3$d del %1$s, però el projecte és per a la versió %5$d.%6$d del %4$s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
+#~ "format in %s %d.%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%1$s] La propietat «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» fou introduïda "
+#~ "en el format del GtkBuilder a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
+#~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "[%1$s] La propietat d'empaquetat «%2$s» de la classe d'objecte «%3$s» fou "
+#~ "introduïda en el format del GtkBuilder a la versió %5$d.%6$d del %4$s\n"
+
+#~ msgid "Set options in your project"
+#~ msgstr "Establiu les opcions del vostre projecte"
+
+#~ msgid "Project file format:"
+#~ msgstr "Format del fitxer de projecte:"
+
+#~ msgid "Object names are unique:"
+#~ msgstr "Els noms d'objectes són únics:"
+
+#~ msgid "within the project"
+#~ msgstr "dins del projecte"
+
+#~ msgid "inside toplevels"
+#~ msgstr "dins dels nivells superiors"
+
+#~ msgid "Has Context"
+#~ msgstr "Té context"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "<Object>"
+#~ msgstr "Objecte"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The name of the signal to connect to"
+#~ msgstr "El nom del giny"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "An object to pass to the handler"
+#~ msgstr "No es pot enganxar al pare seleccionat"
+
+#~ msgid "File format"
+#~ msgstr "Format de fitxer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "%s exists.\n"
+#~ "Do you want to replace it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "existeix %s.\n"
+#~ "Voleu reemplaçar-lo?"
+
+#~ msgid "Error writing to %s: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure a %s: %s"
+
+#~ msgid "Error shutting down I/O channel %s: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar el canal d'E/S %s: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open %s for writing: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per escriure: %s"
+
+#~ msgid "Failed to open %s for reading: %s"
+#~ msgstr "No s'ha pogut obrir %s per llegir: %s"
 
 #~ msgid "Creation Function"
 #~ msgstr "Funció de creació"
 
 #~ msgid "The function which creates this widget"
-#~ msgstr "La funció que crea este giny"
+#~ msgstr "La funció que crea aquest giny"
 
 #~ msgid "String 1"
 #~ msgstr "Cadena 1"
 
-#~ msgid "The first string argument to pass to the function"
-#~ msgstr "El primer argument de tipus cadena que es passa a la funció"
-
 #~ msgid "String 2"
 #~ msgstr "Cadena 2"
 
@@ -5139,27 +5285,88 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
 #~ msgid "The second integer argument to pass to the function"
 #~ msgstr "El segon argument enter que es passa a la funció"
 
-#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
-#~ msgstr "Un grup d'acceleració per als acceleradors de les icones de l'estoc"
+#~ msgid "GnomeUIInfo"
+#~ msgstr "GnomeUIInfo"
+
+#~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
+#~ msgstr "Trieu l'element predeterminat del GnomeUIInfo"
+
+#~ msgid "Print S_etup"
+#~ msgstr "Configuració d'impr_essió"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "Troba el se_güent"
+
+#~ msgid "_Undo Move"
+#~ msgstr "_Desfés el moviment"
+
+#~ msgid "_Redo Move"
+#~ msgstr "To_rna a fer el moviment"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Seleccion_a-ho tot"
+
+#~ msgid "_New Game"
+#~ msgstr "Joc _nou"
+
+#~ msgid "_Pause game"
+#~ msgstr "Fes una _pausa del joc"
+
+#~ msgid "_Restart Game"
+#~ msgstr "_Reinicia el joc"
+
+#~ msgid "_Hint"
+#~ msgstr "_Consell"
+
+#~ msgid "_Scores..."
+#~ msgstr "_Puntuació..."
+
+#~ msgid "_End Game"
+#~ msgstr "Fi d_el joc"
+
+#~ msgid "Create New _Window"
+#~ msgstr "Crea una finestra no_va"
+
+#~ msgid "_Close This Window"
+#~ msgstr "Tan_ca la finestra"
+
+#~ msgid "_Settings"
+#~ msgstr "_Configuració"
 
-#~ msgid "Ascending"
-#~ msgstr "Ascendent"
+#~ msgid "Fi_les"
+#~ msgstr "_Fitxers"
 
-#~ msgid "Browse"
-#~ msgstr "Navega"
+#~ msgid "_Windows"
+#~ msgstr "_Finestres"
+
+#~ msgid "_Game"
+#~ msgstr "_Joc"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "A file name, full or relative path to load an icon for this toolbutton"
+#~ msgstr ""
+#~ "Un nom de fitxer, ja sigui amb el camí sencer o relatiu, per carregar una "
+#~ "icona per a aquest botó de la barra"
+
+#~ msgid "A tooltip text for this widget"
+#~ msgstr "Un text d'indicador de funció per a aquest giny"
+
+#~ msgid "Centimeters"
+#~ msgstr "Centímetres"
 
 #~ msgid "Columned List"
 #~ msgstr "Llista amb columnes"
 
+#~ msgid "Combo Box Entry"
+#~ msgstr "Entrada del quadre combinat"
+
 #~ msgid "Curve"
 #~ msgstr "Corba"
 
 #~ msgid "Custom widget"
 #~ msgstr "Giny personalitzat"
 
-#~ msgid "Descending"
-#~ msgstr "Descendent"
-
 #~ msgid "Extended"
 #~ msgstr "Estés"
 
@@ -5175,12 +5382,14 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
 #~ msgid "Gtk+ Obsolete"
 #~ msgstr "Obsolets"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent "
-#~ "s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera"
+#~ msgid "Horizontal Ruler"
+#~ msgstr "Regle horitzontal"
+
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "Icona"
+
+#~ msgid "Inches"
+#~ msgstr "Polzades"
 
 #~ msgid "Input Dialog"
 #~ msgstr "Diàleg d'entrada"
@@ -5194,29 +5403,39 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
 #~ msgid "List Item"
 #~ msgstr "Element de la llista"
 
-#~ msgid "Multiple"
-#~ msgstr "Múltiple"
-
 #~ msgid "Option Menu"
 #~ msgstr "Menú d'opcions"
 
+#~ msgid "Pixels"
+#~ msgstr "Píxels"
+
+#~ msgid "Ruler"
+#~ msgstr "Regle"
+
+#~ msgid "Set the text in the view's text buffer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Estableix el text en la memòria intermitja de text de la visualització"
+
+#~ msgid "Specialized Widgets"
+#~ msgstr "Ginys especialitzats"
+
 #~ msgid "Spline"
 #~ msgstr "Corba"
 
-#~ msgid "The text of the menu item"
-#~ msgstr "El text de l'element de menú"
+#~ msgid "Text Buffers"
+#~ msgstr "Memòries intermèdies de text"
 
 #~ msgid "The text to display"
 #~ msgstr "El text a mostrar"
 
-#~ msgid "UI Manager"
-#~ msgstr "Gestor de la interfície d'usuari"
+#~ msgid "Tree Model"
+#~ msgstr "Model d'arbre"
 
-#~ msgid "Entry Editable"
-#~ msgstr "Entrada editable"
+#~ msgid "Vertical Ruler"
+#~ msgstr "Regle vertical"
 
-#~ msgid "Whether the entry is editable"
-#~ msgstr "Si l'entrada és editable"
+#~ msgid "Sequential editing:"
+#~ msgstr "Edició seqüencial:"
 
 #~ msgid "Status Message."
 #~ msgstr "Missatge d'estat."
@@ -5232,31 +5451,32 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
 
 #~ msgid "This property is valid only in font information mode"
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta propietat només és vàlida en el mode d'informació del tipus de lletra"
+#~ "Aquesta propietat només és vàlida en el mode d'informació del tipus de "
+#~ "lletra"
 
 #~ msgid "Selection Mode"
 #~ msgstr "Mode de selecció"
 
 #~ msgid "Choose the Selection Mode"
-#~ msgstr "Escolliu el mode de selecció"
+#~ msgstr "Trieu el mode de selecció"
 
 #~ msgid "Placement"
 #~ msgstr "Emplaçament"
 
 #~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-#~ msgstr "Escolliu el tipus de BonoboDockPlacement"
+#~ msgstr "Trieu el tipus de BonoboDockPlacement"
 
 #~ msgid "Behavior"
 #~ msgstr "Comportament"
 
 #~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-#~ msgstr "Escolliu el tipus de BonoboDockItemBehavior"
+#~ msgstr "Trieu el tipus de BonoboDockItemBehavior"
 
 #~ msgid "Pack Type"
 #~ msgstr "Tipus d'empaquetat"
 
 #~ msgid "Choose the Pack Type"
-#~ msgstr "Escolliu el tipus d'empaquetat"
+#~ msgstr "Trieu el tipus d'empaquetat"
 
 #~ msgid "24-Hour Format"
 #~ msgstr "Format de 24 hores"
@@ -5267,6 +5487,10 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
 #~ msgid "Contents Background Color"
 #~ msgstr "Color de fons del contingut"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Display Seconds"
+#~ msgstr "Mostra els elements com a icones i prou"
+
 #~ msgid "Dither"
 #~ msgstr "Tramatge"
 
@@ -5346,7 +5570,7 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
 #~ msgstr "Color de fons del logotip"
 
 #~ msgid "Max Saved"
-#~ msgstr "Màxims alçats"
+#~ msgstr "Màxims desats"
 
 #~ msgid "Message"
 #~ msgstr "Missatge"
@@ -5375,8 +5599,11 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
 #~ msgid "Show Time"
 #~ msgstr "Mostra l'hora"
 
+#~ msgid "StatusBar"
+#~ msgstr "Barra d'estat"
+
 #~ msgid "Store Config"
-#~ msgstr "Alça la configuració"
+#~ msgstr "Desa la configuració"
 
 #~ msgid "Text Foreground Color"
 #~ msgstr "Color de primer pla del text"
@@ -5385,7 +5612,7 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
 #~ msgstr "L'alçada a escalar el mapa de píxels"
 
 #~ msgid "The maximum number of history entries saved"
-#~ msgstr "El nombre màxim d'entrades de l'historial alçades"
+#~ msgstr "El nombre màxim d'entrades de l'historial desades"
 
 #~ msgid "The pixmap file"
 #~ msgstr "El fitxer de mapa de píxels"
@@ -5399,9 +5626,6 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
 #~ msgid "Top Watermark"
 #~ msgstr "Marca d'aigua superior"
 
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "Desconegut"
-
 #~ msgid "Use Alpha"
 #~ msgstr "Amb transparència"
 
@@ -5410,7 +5634,7 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
 #~ "within the overall GnomeDruid. This enables the correct \"surrounding\" "
 #~ "content for the page to be drawn"
 #~ msgstr ""
-#~ "S'utilitza per a passar informació sobre la posició d'una GnomeDruidPage "
+#~ "S'utilitza per passar informació sobre la posició d'una GnomeDruidPage "
 #~ "dins del GnomeDruid. Això permet dibuixar el contingut correcte al voltant"
 
 #~ msgid "User"
@@ -5459,9 +5683,13 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
 #~ "If the icon text is static, in which case it will not be copied by the "
 #~ "GnomeIconList"
 #~ msgstr ""
-#~ "Si el text de la icona és estàtic; en este cas el GnomeIconList no el "
+#~ "Si el text de la icona és estàtic; en aquest cas el GnomeIconList no el "
 #~ "copiarà"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "List Icons"
+#~ msgstr "Element de la llista"
+
 #~ msgid "Max X"
 #~ msgstr "X màxima"
 
@@ -5477,32 +5705,38 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
 #~ msgid "Pixels per unit"
 #~ msgstr "Píxels per unitat"
 
-#~ msgid "Row Spacing"
-#~ msgstr "Espaiat de files"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text Below"
+#~ msgstr "Visualització de text"
 
 #~ msgid "Text Editable"
 #~ msgstr "Text editable"
 
+#, fuzzy
+#~ msgid "Text Right"
+#~ msgstr "Superior dret"
+
 #~ msgid "Text Spacing"
 #~ msgstr "Espaiat del text"
 
 #~ msgid "Text Static"
 #~ msgstr "Text estàtic"
 
-#~ msgid "The maximum x coordinate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The maximum X coordinate"
 #~ msgstr "La coordenada x màxima"
 
-#~ msgid "The maximum y coordinate"
-#~ msgstr "La coordenada y màxima"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The maximum Y coordinate"
+#~ msgstr "La coordenada x màxima"
 
-#~ msgid "The minimum x coordinate"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The minimum X coordinate"
 #~ msgstr "La coordenada x mínima"
 
-#~ msgid "The minimum y coordinate"
-#~ msgstr "La coordenada y mínima"
-
-#~ msgid "The number of pixels between columns of icons"
-#~ msgstr "El nombre de píxels entre columnes d'icones"
+#, fuzzy
+#~ msgid "The minimum Y coordinate"
+#~ msgstr "La coordenada x mínima"
 
 #~ msgid "The number of pixels between rows of icons"
 #~ msgstr "El nombre de píxels entre les files d'icones"
@@ -5519,6 +5753,37 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
 #~ msgid "The width of each icon"
 #~ msgstr "L'amplada de cada icona"
 
+#~ msgid "Name :"
+#~ msgstr "Nom:"
+
+#~ msgid "%s catalog"
+#~ msgstr "Catàleg %s"
+
+#~ msgid "Lookup"
+#~ msgstr "Cerca"
+
+#~ msgid "An accel group for accelerators from stock items"
+#~ msgstr "Un grup d'acceleració per als acceleradors de les icones de l'estoc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
+#~ "used for the mnemonic accelerator key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si s'habilita, un subratllat en el text indica que el caràcter següent "
+#~ "s'hauria d'utilitzar per a la tecla de drecera"
+
+#~ msgid "The text of the menu item"
+#~ msgstr "El text de l'element de menú"
+
+#~ msgid "Entry Editable"
+#~ msgstr "Entrada editable"
+
+#~ msgid "The maximum y coordinate"
+#~ msgstr "La coordenada y màxima"
+
+#~ msgid "The minimum y coordinate"
+#~ msgstr "La coordenada y mínima"
+
 #~ msgid ""
 #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to project \"%s\" "
 #~ "before closing?</span>\n"
@@ -5564,7 +5829,7 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
 #~ msgstr "Si s'ha de mostrar un botó informatiu"
 
 #~ msgid "Choose %s implementors"
-#~ msgstr "Escolliu els implementadors de %s"
+#~ msgstr "Trieu els implementadors de %s"
 
 #~ msgid "Alphanumerical"
 #~ msgstr "Alfanumèric"
@@ -5617,16 +5882,16 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
 #~ msgstr "S'ha produït un error en tancar el canal d'E/S %s: %s"
 
 #~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
-#~ msgstr "Una estructura GladeWidgetInfo per a basar-hi un giny nou"
+#~ msgstr "Una estructura GladeWidgetInfo per basar-hi un giny nou"
 
 #~ msgid "Method"
 #~ msgstr "Mètode"
 
 #~ msgid "The method to use to edit this image"
-#~ msgstr "El mètode a utilitzar per a editar aquesta imatge"
+#~ msgstr "El mètode a utilitzar per editar aquesta imatge"
 
 #~ msgid "The method to use to edit this button"
-#~ msgstr "El mètode a utilitzar per a editar aquest botó"
+#~ msgstr "El mètode a utilitzar per editar aquest botó"
 
 #~ msgid "This only applies with label type buttons"
 #~ msgstr "Només s'aplica a botons de tipus etiqueta"
@@ -5664,8 +5929,8 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
 
 #~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
 #~ msgstr ""
-#~ "Un element predeterminat, escolliu Cap per a seleccionar una imatge i un "
-#~ "text personalitzats"
+#~ "Un element predeterminat, trieu Cap per seleccionar una imatge i un text "
+#~ "personalitzats"
 
 #~ msgid "Edit Type"
 #~ msgstr "Edita el tipus"
@@ -5682,9 +5947,6 @@ msgstr "S'està establint %s perquè no utilitze l'aparença de l'acció"
 #~ msgid "Maximum Width"
 #~ msgstr "Amplada màxima"
 
-#~ msgid "%s is already open"
-#~ msgstr "«%s» ja està obert"
-
 #~ msgid "_Edit..."
 #~ msgstr "_Edita..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]