[gnome-doc-utils] Updated Spanish translation



commit 180c723232c71641b9a135e57eed715d2376cc06
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun May 29 10:48:49 2011 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |13131 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 files changed, 10877 insertions(+), 2254 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 8b07279..06aeb44 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,2264 +1,10887 @@
-# translation of gnome-doc-utils.HEAD.po to Español
-# translation of gnome-doc-utils to spanish
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# translation of gnome-doc-utils.mallard.master.po to Español
+# Spanish translation for gnome-doc-utils.
+# Copyright (C) 2009 gnome-doc-utils's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-doc-utils package.
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009, 2010, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
 #
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-doc-utils.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"doc-utils&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-06 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-06 22:57+0100\n"
-"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Project-Id-Version: gnome-doc-utils.mallard.master\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-26 18:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-27 17:10+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-
-#.
-#. This is used as a list item seperator for inline lists of exactly two
-#. elements.  A list of two names would be formatted as "Tom and Dick".
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:5
-msgid " and "
-msgstr " y "
-
-#.
-#. This is used to offset an inline description from a title.  This is
-#. typically used on title and refpurpose of a refentry element, which
-#. models the structure of a man page.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:11
-msgid " â?? "
-msgstr ": "
-
-#.
-#. This is used a simple list item seperator in places where simple
-#. inline lists have to be constructed dynamically.  Using the default
-#. string of ", ", a list would look like this: A, B, C, D.  Using the
-#. nonsensical string " - ", a list would look like this: A - B - C - D.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:18
-msgid ", "
-msgstr ", "
-
-#.
-#. This is used as the final separator in an inline list of three or
-#. more elements.  The string ", " will be used to separate all but
-#. the last pair of elements.  Using these two strings, a list of
-#. names would be formatted as "Tom, Dick, and Harry".
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:25
-msgid ", and "
-msgstr " y "
-
-#.
-#. The number formatter used for appendix numbers.  This can be one of
-#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
-#. provide the following results:
-#.
-#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
-#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
-#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
-#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
-#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
-#.
-#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
-#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:40
-msgid "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>"
-msgstr "<msgid>appendix.digit</msgid> <msgstr>A</msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format labels for appendices.  Labels
-#. are used before the title in places like headers and table of contents
-#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
-#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
-#. this format message:
-#.
-#. header - Used for labels in headers
-#. li     - Used for labels in table of contents listings
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. title       - The title of the appendix
-#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title
-#. if no titleabbrev exists
-#. number      - The full number of the appendix, possibly including
-#. the number of the parent element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:74
-msgid ""
-"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
-"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Appendix "
-"<number/></msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>appendix.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
-"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Apéndice "
-"<number/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format numbers for appendices.  Numbers
-#. are used in labels, cross references, and any other place where the
-#. appendix might be referenced.  The number for an appendix includes the
-#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
-#. 4.B indicates the second appendix in the fourth top-level element.  In
-#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred
-#. to as the appendix digit.  This format message constructs a full number
-#. from a parent number and an appendix digit.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. parent - The full number of the appendix's parent element
-#. digit  - The number of the appendix in its parent element,
-#. not including any leading numbers from the parent
-#. element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:107
-msgid "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>appendix.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format cross references to appendices.
-#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
-#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
-#. your language needs to provide different cross reference formattings
-#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
-#. cross reference formatters.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. title       - The title of the appendix
-#. titleabbrev - The titleabbrev of the appendix, or just the title
-#. if no titleabbrev exists
-#. number      - The full number of the appendix, possibly including
-#. the number of the parent element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:139
-msgid ""
-"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Appendix <number/> â?? <title/></msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>appendix.xref</msgid> <msgstr>Apéndice <number/>: <title/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format tooltips on cross references
-#. to bibliography entries.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. label - The term being defined by the glossary entry
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the label, simply write left angle bracket, label,  slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:163
-msgid ""
-"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>View the bibliography entry "
-"<label/>.</msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>biblioentry.tooltip</msgid> <msgstr>Consulte la entrada de "
-"bibliografía <label/>.</msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format cross references to bibliographies.
-#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
-#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
-#. your language needs to provide different cross reference formattings
-#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
-#. cross reference formatters.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. title       - The title of the figure
-#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
-#. if no titleabbrev exists
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Note that authors are not required to provide explicit titles for
-#. bibliographies.  If the author does not provide a title, the
-#. translatable string 'Bibliography' is used as a default.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:197
-msgid "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>bibliography.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. biblioentry - An entry in a bibliography
-#. bibliomixed - An entry in a bibliography
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/biblioentry.html
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/bibliomixed.html
-#.
-#. This is a format message used to format the labels for entries in
-#. a bibliography.  The content of the label is often an abbreviation
-#. of the authors' names and the year of publication.  In English,
-#. these are generally formatted with [square brackets] surrounding
-#. them.
-#.
-#. This string is similar to citation.format, but they are used in
-#. different places.  The citation formatter is used when referencing
-#. a bibliography entry in running prose.  This formatter is used for
-#. the actual bibliography entry.  You may use the same formatting for
-#. both, but you don't have to.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. bibliolabel - The text content of the bibliography label
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the label, simply write left angle bracket, bibliolabel,
-#. slash, right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:235
-msgid "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>[<bibliolabel/>]</msgstr>"
-msgstr "<msgid>bibliolabel.format</msgid> <msgstr>(<citation/>)</msgstr>"
-
-#.
-#. The number formatter used for book numbers.  This can be one of
-#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
-#. provide the following results:
-#.
-#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
-#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
-#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
-#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
-#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
-#.
-#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
-#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:250
-msgid "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-msgstr "<msgid>book.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format cross references to books.
-#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
-#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
-#. your language needs to provide different cross reference formattings
-#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
-#. cross reference formatters.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. title       - The title of the book
-#. titleabbrev - The titleabbrev of the book, or just the title
-#. if no titleabbrev exists
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:280
-msgid "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>book.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
-
-#.
-#. The number formatter used for chapter numbers.  This can be one of
-#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
-#. provide the following results:
-#.
-#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
-#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
-#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
-#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
-#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
-#.
-#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
-#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:295
-msgid "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-msgstr "<msgid>chapter.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format labels for chapters.  Labels
-#. are used before the title in places like headers and table of contents
-#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
-#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
-#. this format message:
-#.
-#. header - Used for labels in headers
-#. li     - Used for labels in table of contents listings
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. title       - The title of the chapter
-#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title
-#. if no titleabbrev exists
-#. number      - The full number of the chapter, possibly including
-#. the number of the parent element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:329
-msgid ""
-"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
-"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Chapter "
-"<number/></msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>chapter.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
-"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Capítulo "
-"<number/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format numbers for chapters.  Numbers
-#. are used in labels, cross references, and any other place where the
-#. chapter might be referenced.  The number for a chapter includes the
-#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
-#. 4.2 indicates the second chapter in the fourth top-level element.  In
-#. this example, 4 is referred to as the parent number, and B is referred
-#. to as the chapter digit.  This format message constructs a full number
-#. from a parent number and a chapter digit.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. parent - The full number of the chapter's parent element
-#. digit  - The number of the chapter in its parent element,
-#. not including any leading numbers from the parent
-#. element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:362
-msgid "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>chapter.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format cross references to chapters
-#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
-#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
-#. your language needs to provide different cross reference formattings
-#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
-#. cross reference formatters.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. title       - The title of the chapter
-#. titleabbrev - The titleabbrev of the chapter, or just the title
-#. if no titleabbrev exists
-#. number      - The full number of the chapter, possibly including
-#. the number of the parent element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:394
-msgid ""
-"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Chapter <number/> â?? <title/></msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>chapter.xref</msgid> <msgstr>Capítulo <number/>: <title/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. citetitle - An inline bibliographic reference to another published work
-#. http://docbook.org/tdg/en/html/citation.html
-#.
-#. This is a format message used to format inline citations to other
-#. published works.  The content is typically an abbreviation of the
-#. authors' last names.  In English, this abbreviation is usually
-#. written inside [square brackets].
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. citation - The text content of the citation element, possibly
-#. as a link to an entry in the bibliography
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the citation, simply write left angle bracket, citation,
-#. slash, right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:424
-msgid "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>[<citation/>]</msgstr>"
-msgstr "<msgid>citation.format</msgid> <msgstr>(<citation/>)</msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. citetitle - The title of a cited work
-#. http://docbook.org/tdg/en/html/citetitle.html
-#.
-#. This is a format message used to format inline title citations.
-#. This template uses roles to control how the citation is formatted.
-#. The role indicates the type of work being cited, and is taken from
-#. the pubwork attribute of the citetitle element.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. node - The text content of the citetitle element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:453
-msgid ""
-"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>â??<node/>â??</msgstr> "
-"<msgstr><i><node/></i></msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>citetitle.format</msgid> <msgstr role='article'>«<node/>»</msgstr> "
-"<msgstr><i><node/></i></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format tooltips on mailto: links
-#. created from DocBook's email element.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. string - The linked-to email address
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the email address, simply write left angle bracket, string,
-#. slash, right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:477
-msgid ""
-"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Send email to â??<string/>â??.</msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>email.tooltip</msgid> <msgstr>Envíe un correo-e a &lt;<string/>&gt;.</"
-"msgstr>"
-
-#.
-#. The number formatter used for example numbers.  This can be one of
-#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
-#. provide the following results:
-#.
-#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
-#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
-#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
-#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
-#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
-#.
-#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
-#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:492
-msgid "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-msgstr "<msgid>example.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format labels for examples.  Labels
-#. are used before the title in places like headers and table of contents
-#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
-#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
-#. this format message:
-#.
-#. header - Used for labels in headers
-#. li     - Used for labels in table of contents listings
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. title       - The title of the example
-#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title
-#. if no titleabbrev exists
-#. number      - The full number of the example, possibly including
-#. the number of the parent element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:526
-msgid ""
-"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Example <number/></"
-"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Example <number/>&#x2002;</msgstr> "
-"<msgstr>Example <number/></msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>example.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Ejemplo <number/></"
-"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Ejemplo <number/>&#x2002;</msgstr> "
-"<msgstr>Ejemplo <number/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format numbers for example.  Numbers
-#. are used in labels, cross references, and any other place where the
-#. example might be referenced.  The number for an example includes the
-#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
-#. 4-3 indicates the third example in the fourth top-level chapter.  In
-#. this example, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred
-#. to as the example digit.  This format message constructs a full number
-#. from a parent number and an example digit.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. parent - The full number of the example's parent element
-#. digit  - The number of the example in its parent element,
-#. not including any leading numbers from the parent
-#. element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:559
-msgid "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>example.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format cross references to examples.
-#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
-#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
-#. your language needs to provide different cross reference formattings
-#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
-#. cross reference formatters.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. title       - The title of the example
-#. titleabbrev - The titleabbrev of the example, or just the title
-#. if no titleabbrev exists
-#. number      - The full number of the example, possibly including
-#. the number of the parent element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:591
-msgid "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Example <number/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>example.xref</msgid> <msgstr>Ejemplo <number/></msgstr>"
-
-#.
-#. The number formatter used for figure numbers.  This can be one of
-#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
-#. provide the following results:
-#.
-#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
-#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
-#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
-#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
-#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
-#.
-#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
-#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:606
-msgid "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format labels for figures.  Labels
-#. are used before the title in places like headers and table of contents
-#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
-#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
-#. this format message:
-#.
-#. header - Used for labels in headers
-#. li     - Used for labels in table of contents listings
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. title       - The title of the figure
-#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
-#. if no titleabbrev exists
-#. number      - The full number of the figure, possibly including
-#. the number of the parent element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:640
-msgid ""
-"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figure <number/></"
-"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Figure <number/>&#x2002;</msgstr> "
-"<msgstr>Figure <number/></msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>figure.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Figura <number/></"
-"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Figura <number/>&#x2002;</msgstr> "
-"<msgstr>Figura <number/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format numbers for figure.  Numbers
-#. are used in labels, cross references, and any other place where the
-#. figure might be referenced.  The number for a figure includes the
-#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
-#. 4-3 indicates the third figure in the fourth top-level chapter.  In
-#. this figure, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred
-#. to as the figure digit.  This format message constructs a full number
-#. from a parent number and a figure digit.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. parent - The full number of the figure's parent element
-#. digit  - The number of the figure in its parent element,
-#. not including any leading numbers from the parent
-#. element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:673
-msgid "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>figure.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format cross references to figures.
-#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
-#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
-#. your language needs to provide different cross reference formattings
-#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
-#. cross reference formatters.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. title       - The title of the figure
-#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
-#. if no titleabbrev exists
-#. number      - The full number of the figure, possibly including
-#. the number of the parent element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:705
-msgid "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figure <number/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>figure.xref</msgid> <msgstr>Figura <number/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format cross references to glossaries.
-#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
-#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
-#. your language needs to provide different cross reference formattings
-#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
-#. cross reference formatters.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. title       - The title of the figure
-#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
-#. if no titleabbrev exists
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Note that authors are not required to provide explicit titles for
-#. glossaries.  If the author does not provide a title, the translatable
-#. string 'Glossary' is used as a default.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:739
-msgid "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>glossary.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. glossentry - A entry in a glossary or glosslist
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossentry.html
-#.
-#. This is a format message used to format the abbreviations of terms
-#. in glossary entries.  An abbreviation for a glossary term can be
-#. provided by an 'acronym' or an 'abbrev' element.  For example, a
-#. glossary entry for HTML might look like this:
-#.
-#. Hypertext Markup Language (HTML)
-#. Definition goes here....
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. node - The content of the acronym or abbrev element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the content, simply write left angle bracket, node, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:771
-msgid "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
-msgstr "<msgid>glossentry.abbrev.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format tooltips on cross references
-#. to glossary entries.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. glossterm - The term being defined by the glossary entry
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm,
-#. slash, right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:795
-msgid ""
-"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Read the definition for "
-"â??<glossterm/>â??.</msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>glossentry.tooltip</msgid> <msgstr>Lea la definición de «<glossterm/>»."
-"</msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format cross references to glossary
-#. entries.  Multiple roles can be provided to allow document translators to
-#. select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.
-#. If your language needs to provide different cross reference formattings
-#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
-#. cross reference formatters.
-#.
-#. In addition, the 'glosssee' role will be used for cross references
-#. from glosssee or glossseealso elements.  These are used in other
-#. glossary entries to direct the user to the linked-to entry.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. glossterm - The term being defined by the glossary entry
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the glossterm, simply write left angle bracket, glossterm,
-#. slash, right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:827
-msgid ""
-"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> "
-"<msgstr>â??<glossterm/>â??</msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>glossentry.xref</msgid> <msgstr role='glosssee'><glossterm/></msgstr> "
-"<msgstr>«<glossterm/>»</msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. glosssee - A cross reference from one glossentry to another
-#. http://docbook.org/tdg/en/html/glosssee.html
-#.
-#. This is a format message used to format glossary cross references.
-#. This format message controls the sentence used to present the cross
-#. reference, not the link itself.  For the formatting of the actual
-#. link, see the message glossentry.xref.
-#.
-#. One or more glosssee elements are presented as a links to the user
-#. in the glossary, formatted as a single prose sentence.  For example,
-#. if the user is being directed to the entry "foo", the glosssee may
-#. be formatted as "See foo."
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. glosssee - The actual link or links of the cross reference
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee,
-#. slash, right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:861
-msgid "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>See <glosssee/>.</msgstr>"
-msgstr "<msgid>glosssee.format</msgid> <msgstr>Consulte <glosssee/>.</msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. glossseealso - A cross reference from one glossentry to another
-#. http://docbook.org/tdg/en/html/glossseealso.html
-#.
-#. This is a format message used to format glossary cross references.
-#. This format message controls the sentence used to present the cross
-#. reference, not the link itself.  For the formatting of the actual
-#. link, see the message glossentry.xref.
-#.
-#. One or more glossseealso elements are presented as a links to the
-#. user in the glossary, formatted as a single prose sentence.  For
-#. example, if the user is being directed to the entries "foo", "bar",
-#. and "baz", the glossseealso may be formatted as "See also foo, bar,
-#. baz."
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. glosssee - The actual link or links of the cross reference
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the glosssee, simply write left angle bracket, glosssee,
-#. slash, right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:896
-msgid ""
-"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>See also <glosssee/>.</msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>glossseealso.format</msgid> <msgstr>Consulte también <glosssee/>.</"
-"msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. manvolnum - A reference volume number
-#. http://docbook.org/tdg/en/html/manvolnum.html
-#.
-#. This is a format message used to format manvolnum elements.
-#. A manvolnum is typically a number or short string used to
-#. identify a section of man pages.  It is typically placed
-#. inside parentheses.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. node - The text content of the manvolnum element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:925
-msgid "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
-msgstr "<msgid>manvolnum.format</msgid> <msgstr>(<node/>)</msgstr>"
-
-#.
-#. The number formatter used for part numbers.  This can be one of
-#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
-#. provide the following results:
-#.
-#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
-#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
-#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
-#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
-#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
-#.
-#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
-#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:940
-msgid "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>"
-msgstr "<msgid>part.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format labels for parts.  Labels
-#. are used before the title in places like headers and table of contents
-#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
-#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
-#. this format message:
-#.
-#. header - Used for labels in headers
-#. li     - Used for labels in table of contents listings
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. title       - The title of the part
-#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title
-#. if no titleabbrev exists
-#. number      - The full number of the part, possibly including
-#. the number of the parent element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:974
-msgid ""
-"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</msgstr> "
-"<msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Part <number/></msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>part.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</msgstr> "
-"<msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Parte <number/></"
-"msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format cross references to parts
-#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
-#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
-#. your language needs to provide different cross reference formattings
-#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
-#. cross reference formatters.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. title       - The title of the part
-#. titleabbrev - The titleabbrev of the part, or just the title
-#. if no titleabbrev exists
-#. number      - The full number of the part, possibly including
-#. the number of the parent element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1006
-msgid "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Part <number/> â?? <title/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>part.xref</msgid> <msgstr>Parte <number/>: <title/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format cross references to prefaces.
-#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
-#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
-#. your language needs to provide different cross reference formattings
-#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
-#. cross reference formatters.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. title       - The title of the figure
-#. titleabbrev - The titleabbrev of the figure, or just the title
-#. if no titleabbrev exists
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Note that authors are not required to provide explicit titles for
-#. prefaces.  If the author does not provide a title, the translatable
-#. string 'Preface' is used as a default.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1040
-msgid "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>preface.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
-
-#.
-#. The number formatter used for question numbers.  This can be one of
-#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
-#. provide the following results:
-#.
-#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
-#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
-#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
-#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
-#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
-#.
-#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
-#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1055
-msgid "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-msgstr "<msgid>question.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format labels for questions in
-#. question-and-answer sets.  Labels are used before the question
-#. both in the question-and-answer list and in table of questions
-#. listings.  Multiple roles can be used to provide different
-#. formattings for different uses of labels.  The following roles
-#. may be used with this format message:
-#.
-#. header - Used for labels inside the question-and-answer set
-#. li     - Used for labels in table of questions listings
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. number - The number of the question in its containing qandaset
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1086
-msgid ""
-"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
-"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Question "
-"<number/></msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>question.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
-"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Pregunta "
-"<number/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format cross references to questions
-#. in question-and-answer sets.  Multiple roles can be provided to allow
-#. document translators to select how to format each cross reference
-#. using the xrefstyle attribute.  If your language needs to provide
-#. different cross reference formattings for different parts of speech,
-#. you should provide multiple roles for cross reference formatters.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. number - The number of the question in its containing qandaset
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1114
-msgid "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Question <number/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>question.xref</msgid> <msgstr>Pregunta <number/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. quote - An inline quotation
-#. http://docbook.org/tdg/en/html/quote.html
-#.
-#. This is a format message used to format inline quotations.  This template
-#. uses roles to control how the quotation is formatted.  The role indicates
-#. whether this is an outer or inner quotation.  Quotations nested inside
-#. another quotation are inner quotations.  Many languages have an alternate
-#. notation for nested quotations.
-#.
-#. These stylesheets only provide two levels of quotation formatting.  If
-#. quote elements are nested deeper, the stylesheets will alternate between
-#. the 'outer' and 'inner' roles.  If your language uses different formatting
-#. for deeper quotations, please contact the maintainers, and we will try to
-#. implement a more flexible formatting mechanism.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. node - The text content of the quote element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the node, simply write left angle bracket, node, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1150
-msgid ""
-"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>â??<node/>â??</msgstr> "
-"<msgstr>â??<node/>â??</msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>quote.format</msgid> <msgstr role='inner'>â??<node/>â??</msgstr> "
-"<msgstr>«<node/>»</msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format cross references to reference
-#. pages.  Multiple roles can be provided to allow document translators
-#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle
-#. attribute.  If your language needs to provide different cross
-#. reference formattings for different parts of speech, you should
-#. provide multiple roles for cross reference formatters.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. title       - The title of the reference page
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1178
-msgid "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>refentry.xref</msgid> <msgstr><title/></msgstr>"
-
-#.
-#. The number formatter used for reference section numbers.  This can
-#. be one of "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These
-#. formatters provide the following results:
-#.
-#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
-#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
-#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
-#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
-#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
-#.
-#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
-#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1193
-msgid "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-msgstr "<msgid>refsection.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format labels for reference sections.
-#. Labels are used before the title in places like headers and table of
-#. contents listings.  Multiple roles can be used to provide different
-#. formattings for different uses of labels.  The following roles may
-#. be used with this format message:
-#.
-#. header - Used for labels in headers
-#. li     - Used for labels in table of contents listings
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. title       - The title of the section
-#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
-#. if no titleabbrev exists
-#. number      - The full number of the section, possibly including
-#. the number of the parent element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1227
-msgid ""
-"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
-"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Section "
-"<number/></msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>refsection.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
-"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Sección "
-"<number/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format numbers for reference sections.
-#. Numbers are used in labels, cross references, and any other place where
-#. the section might be referenced.  The number for a section includes the
-#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
-#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth
-#. top-level section or chapter.  In this example, 4.3 is referred to as
-#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit.  This
-#. format message constructs a full number from a parent number and a
-#. section digit.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. parent - The full number of the section's parent element
-#. digit  - The number of the section in its parent element,
-#. not including any leading numbers from the parent
-#. element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1261
-msgid "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>refsection.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format cross references to reference
-#. sections.  Multiple roles can be provided to allow document translators
-#. to select how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.
-#. If your language needs to provide different cross reference formattings
-#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
-#. cross reference formatters.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. title       - The title of the section
-#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
-#. if no titleabbrev exists
-#. number      - The full number of the section, possibly including
-#. the number of the parent element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1293
-msgid ""
-"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> â?? <title/></msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>refsection.xref</msgid> <msgstr>Sección <number/>: <title/></msgstr>"
-
-#.
-#. The number formatter used for section numbers.  This can be one of
-#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
-#. provide the following results:
-#.
-#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
-#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
-#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
-#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
-#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
-#.
-#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
-#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1308
-msgid "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-msgstr "<msgid>section.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format labels for sections.  Labels
-#. are used before the title in places like headers and table of contents
-#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
-#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
-#. this format message:
-#.
-#. header - Used for labels in headers
-#. li     - Used for labels in table of contents listings
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. title       - The title of the section
-#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
-#. if no titleabbrev exists
-#. number      - The full number of the section, possibly including
-#. the number of the parent element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1342
-msgid ""
-"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
-"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Section "
-"<number/></msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>section.label</msgid> <msgstr role='header'><number/>.&#x2003;</"
-"msgstr> <msgstr role='li'><number/>.&#x2002;</msgstr> <msgstr>Sección "
-"<number/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format numbers for sections.  Numbers
-#. are used in labels, cross references, and any other place where the
-#. section might be referenced.  The number for a section includes the
-#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
-#. 4.3.9 indicates the ninth section in the third section of the fourth
-#. top-level section or chapter.  In this example, 4.3 is referred to as
-#. the parent number, and 9 is referred to as the section digit.  This
-#. format message constructs a full number from a parent number and a
-#. section digit.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. parent - The full number of the section's parent element
-#. digit  - The number of the section in its parent element,
-#. not including any leading numbers from the parent
-#. element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1376
-msgid "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>section.number</msgid> <msgstr><parent/>.<digit/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format cross references to sections.
-#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
-#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
-#. your language needs to provide different cross reference formattings
-#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
-#. cross reference formatters.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. title       - The title of the section
-#. titleabbrev - The titleabbrev of the section, or just the title
-#. if no titleabbrev exists
-#. number      - The full number of the section, possibly including
-#. the number of the parent element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1408
-msgid ""
-"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Section <number/> â?? <title/></msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>section.xref</msgid> <msgstr>Sección <number/>: <title/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. seealsoie - A â??See alsoâ?? entry in an index, rather than in the text
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seealsoie.html
-#.
-#. This is a format message used to format index cross references.
-#. This format message controls the sentence used to present the cross
-#. reference, not the link itself.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. seeie - The actual link or links of the cross reference
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1436
-msgid "<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>See also <seeie/>.</msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>seealsoie.format</msgid> <msgstr>Consulte también <seeie/>.</msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. seeie - A â??Seeâ?? entry in an index, rather than in the text
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/seeie.html
-#.
-#. This is a format message used to format index cross references.
-#. This format message controls the sentence used to present the cross
-#. reference, not the link itself.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. seeie - The actual link or links of the cross reference
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the seeie, simply write left angle bracket, seeie, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1464
-msgid "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>See <seeie/>.</msgstr>"
-msgstr "<msgid>seeie.format</msgid> <msgstr>Consulte <seeie/>.</msgstr>"
-
-#.
-#. The number formatter used for synopsis numbers.  This can be one of
-#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
-#. provide the following results:
-#.
-#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
-#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
-#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
-#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
-#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
-#.
-#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
-#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1479
-msgid "<msgid>synopfragment.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-msgstr "<msgid>figure.digit</msgid> <msgstr>I</msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format labels for command synopsis
-#. fragments, as well as cross references to them.  See the following:
-#.
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragment.html
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/synopfragmentref.html
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. number - The number of the synopsis fragment, formatted according
-#. to the synopfragment.digit string
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the number, simply write left angle bracket, number, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1507
-msgid "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>"
-msgstr "<msgid>synopfragment.label</msgid> <msgstr>(<number/>)</msgstr>"
-
-#.
-#. The number formatter used for table numbers.  This can be one of
-#. "1", "A", "a", "I", or "i", without the quotes.  These formatters
-#. provide the following results:
-#.
-#. 1    2    3    4    5    6    7    8    9   10   11   12   13   14
-#. A    B    C    D    E    F    G    H    I    J    K    L    M    N
-#. a    b    c    d    e    f    g    h    i    j    k    l    m    n
-#. I   II  III   IV    V   VI  VII VIII   IX    X   XI  XII XIII  XIV
-#. i   ii  iii   iv    v   vi  vii viii   ix    x   xi  xii xiii  xiv
-#.
-#. Non-Western languages probably need additional formatters.  Please
-#. contact the maintainers about adding formatters for your language.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1522
-msgid "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-msgstr "<msgid>table.digit</msgid> <msgstr>1</msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format labels for tables.  Labels
-#. are used before the title in places like headers and table of contents
-#. listings.  Multiple roles can be used to provide different formattings
-#. for different uses of labels.  The following roles may be used with
-#. this format message:
-#.
-#. header - Used for labels in headers
-#. li     - Used for labels in table of contents listings
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. title       - The title of the table
-#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title
-#. if no titleabbrev exists
-#. number      - The full number of the table, possibly including
-#. the number of the parent element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1556
-msgid ""
-"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Table <number/></"
-"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Table <number/>&#x2002;</msgstr> "
-"<msgstr>Table <number/></msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgid>table.label</msgid> <msgstr role='header'><i>Tabla <number/></"
-"i>&#x2003;</msgstr> <msgstr role='li'>Tabla <number/>&#x2002;</msgstr> "
-"<msgstr>Tabla <number/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format numbers for table.  Numbers
-#. are used in labels, cross references, and any other place where the
-#. table might be referenced.  The number for a table includes the
-#. number for its parent element, if applicable.  For example, the number
-#. 4-3 indicates the third table in the fourth top-level chapter.  In
-#. this table, 4 is referred to as the parent number, and 3 is referred
-#. to as the table digit.  This format message constructs a full number
-#. from a parent number and a table digit.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. parent - The full number of the table's parent element
-#. digit  - The number of the table in its parent element,
-#. not including any leading numbers from the parent
-#. element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the digit, simply write left angle bracket, digit, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1589
-msgid "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>table.number</msgid> <msgstr><parent/>-<digit/></msgstr>"
-
-#.
-#. This is a special format message.  Please read the full translator
-#. documentation before translating this message.  The documentation
-#. is maintained as part of the stylesheet documentation in DocBook.
-#. For your convenience, it has also been converted to an HTML file
-#. named STYLESHEETS.xml in the i18n directory.
-#.
-#. This is a format message used to format cross references to tables.
-#. Multiple roles can be provided to allow document translators to select
-#. how to format each cross reference using the xrefstyle attribute.  If
-#. your language needs to provide different cross reference formattings
-#. for different parts of speech, you should provide multiple roles for
-#. cross reference formatters.
-#.
-#. Special elements in the message will be replaced with the
-#. appropriate content, as follows:
-#.
-#. title       - The title of the table
-#. titleabbrev - The titleabbrev of the table, or just the title
-#. if no titleabbrev exists
-#. number      - The full number of the table, possibly including
-#. the number of the parent element
-#.
-#. These should be written as empty XML elements.  Due to limitations
-#. in intltool, I can't write XML content in translator comments.  To
-#. insert the title, simply write left angle bracket, title, slash,
-#. right angle bracket.
-#.
-#. Additionally, format messages can use the i, b, and tt markup tags
-#. to mark text as italic, bold, and monospace.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1621
-msgid "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Table <number/></msgstr>"
-msgstr "<msgid>table.xref</msgid> <msgstr>Tabla <number/></msgstr>"
-
-#. Used as a header before a list of authors.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1623
-msgid "<msgstr form='0'>Author</msgstr> <msgstr form='1'>Authors</msgstr>"
-msgstr "<msgstr form='0'>Autor</msgstr> <msgstr form='1'>Autores</msgstr>"
-
-#. Used as a header before a list of collaborators.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1625
-msgid ""
-"<msgstr form='0'>Collaborator</msgstr> <msgstr form='1'>Collaborators</"
-"msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgstr form='0'>Colaborador</msgstr> <msgstr form='1'>Colaboradores</msgstr>"
-
-#. Used as a header before a list of copyrights.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1627
-msgid ""
-"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgstr form='0'>Copyright</msgstr> <msgstr form='1'>Copyrights</msgstr>"
-
-#. Used as a header before a list of editors.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1629
-msgid "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editors</msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgstr form='0'>Redactor</msgstr> <msgstr form='1'>Redactores</msgstr>"
-
-#. Used as a header before a list of contributors.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1631
-msgid ""
-"<msgstr form='0'>Other Contributor</msgstr> <msgstr form='1'>Other "
-"Contributors</msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgstr form='0'>Otro contribuidor</msgstr> <msgstr form='1'>Otros "
-"contribuidores</msgstr>"
-
-#. Used as a header before a list of publishers.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1633
-msgid ""
-"<msgstr form='0'>Publisher</msgstr> <msgstr form='1'>Publishers</msgstr>"
-msgstr "<msgstr form='0'>Editor</msgstr> <msgstr form='1'>Editores</msgstr>"
-
-#. Used as a header before a list of translators.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1635
-msgid ""
-"<msgstr form='0'>Translator</msgstr> <msgstr form='1'>Translators</msgstr>"
-msgstr ""
-"<msgstr form='0'>Traductor</msgstr> <msgstr form='1'>Traductores</msgstr>"
-
-#.
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
-#.
-#. This is used as a label before answers in a question-and-answer
-#. set.  Typically, answers are simply numbered and answers are not
-#. labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
-#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
-#. to 'qanda', this string will be used to label answers.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1645
-msgid "A:&#x2003;"
-msgstr "R:&#x2003;"
-
-#. Used for links to the titlepage.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1647
-msgid "About This Document"
-msgstr "Acerca de este documento"
-
-#.
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
-#.
-#. This is used as a label before affiliations when listing
-#. authors and other contributors to the document.  For example:
-#.
-#. Shaun McCance
-#. Affiliation: GNOME Documentation Project
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1657
-msgid "Affiliation"
-msgstr "Afiliación"
-
-#. Used as a title for a bibliography.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1659
-msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografía"
-
-#.
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html
-#. This is used as a default title for caution elements.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1664
-msgid "Caution"
-msgstr "Precaución"
-
-#.
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/colophon.html
-#. This is used as a default title for colophon elements.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1669
-msgid "Colophon"
-msgstr "Colofón"
-
-#. Used as the title of the listing of subsections
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1671
-msgid "Contents"
+
+#: C/tenminutes.page:10(name) C/spec.page:12(name) C/spec.page:23(cite)
+#: C/principles.page:9(name) C/principles.page:22(cite)
+#: C/principles.page:46(cite) C/mal_section.page:9(name)
+#: C/mal_page.page:9(name) C/mal_inline_var.page:13(name)
+#: C/mal_inline_sys.page:11(name) C/mal_inline_span.page:12(name)
+#: C/mal_inline.page:11(name) C/mal_inline_output.page:11(name)
+#: C/mal_inline_media.page:11(name) C/mal_inline_link.page:11(name)
+#: C/mal_inline_keyseq.page:12(name) C/mal_inline_key.page:11(name)
+#: C/mal_inline_input.page:12(name) C/mal_inline_guiseq.page:12(name)
+#: C/mal_inline_gui.page:11(name) C/mal_inline_file.page:11(name)
+#: C/mal_inline_em.page:11(name) C/mal_inline_code.page:11(name)
+#: C/mal_inline_cmd.page:12(name) C/mal_inline_app.page:12(name)
+#: C/mal_info_years.page:11(name) C/mal_info_title.page:11(name)
+#: C/mal_info_revision.page:11(name) C/mal_info_name.page:11(name)
+#: C/mal_info_license.page:11(name) C/mal_info_email.page:11(name)
+#: C/mal_info_desc.page:11(name) C/mal_info_credit.page:11(name)
+#: C/mal_external.page:9(name) C/mal_external.page:23(cite)
+#: C/mal_block_tree.page:9(name) C/mal_block_terms.page:9(name)
+#: C/mal_block_synopsis.page:11(name) C/mal_block_synopsis.page:41(cite)
+#: C/mal_block_steps.page:9(name) C/mal_block_screen.page:11(name)
+#: C/mal_block_quote.page:9(name) C/mal_block_p.page:9(name)
+#: C/mal_block.page:11(name) C/mal_block_note.page:9(name)
+#: C/mal_block_media.page:11(name) C/mal_block_list.page:9(name)
+#: C/mal_block_listing.page:12(name) C/mal_block_figure.page:12(name)
+#: C/mal_block_example.page:9(name) C/mal_block_desc.page:13(name)
+#: C/mal_block_comment.page:9(name) C/mal_block_code.page:11(name)
+#: C/mal_block_cite.page:10(name) C/mal_block_cite.page:33(cite)
+#: C/mal_block_cite.page:42(cite) C/mal_attr_link.page:9(name)
+#: C/mal_attr_link.page:29(cite) C/links.page:13(name) C/l10n.page:11(name)
+#: C/its.page:11(name) C/index.page:15(name) C/index.page:26(cite)
+#: C/i18n.page:11(name) C/explore.page:9(name) C/explore.page:22(cite)
+#: C/details.page:9(name)
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#: C/tenminutes.page:11(email) C/spec.page:13(email)
+#: C/principles.page:10(email) C/mal_section.page:10(email)
+#: C/mal_page.page:10(email) C/mal_inline_var.page:14(email)
+#: C/mal_inline_sys.page:12(email) C/mal_inline_span.page:13(email)
+#: C/mal_inline.page:12(email) C/mal_inline_output.page:12(email)
+#: C/mal_inline_media.page:12(email) C/mal_inline_link.page:12(email)
+#: C/mal_inline_keyseq.page:13(email) C/mal_inline_key.page:12(email)
+#: C/mal_inline_input.page:13(email) C/mal_inline_guiseq.page:13(email)
+#: C/mal_inline_gui.page:12(email) C/mal_inline_file.page:12(email)
+#: C/mal_inline_em.page:12(email) C/mal_inline_code.page:12(email)
+#: C/mal_inline_cmd.page:13(email) C/mal_inline_app.page:13(email)
+#: C/mal_info_years.page:12(email) C/mal_info_title.page:12(email)
+#: C/mal_info_revision.page:12(email) C/mal_info_name.page:12(email)
+#: C/mal_info_license.page:12(email) C/mal_info_email.page:12(email)
+#: C/mal_info_desc.page:12(email) C/mal_info_credit.page:12(email)
+#: C/mal_external.page:10(email) C/mal_block_tree.page:10(email)
+#: C/mal_block_terms.page:10(email) C/mal_block_synopsis.page:12(email)
+#: C/mal_block_steps.page:10(email) C/mal_block_screen.page:12(email)
+#: C/mal_block_quote.page:10(email) C/mal_block_p.page:10(email)
+#: C/mal_block.page:12(email) C/mal_block_note.page:10(email)
+#: C/mal_block_media.page:12(email) C/mal_block_list.page:10(email)
+#: C/mal_block_listing.page:13(email) C/mal_block_figure.page:13(email)
+#: C/mal_block_example.page:10(email) C/mal_block_desc.page:14(email)
+#: C/mal_block_comment.page:10(email) C/mal_block_code.page:12(email)
+#: C/mal_block_cite.page:11(email) C/mal_attr_link.page:10(email)
+#: C/links.page:14(email) C/l10n.page:12(email) C/its.page:12(email)
+#: C/index.page:16(email) C/i18n.page:12(email) C/explore.page:10(email)
+#: C/details.page:10(email)
+msgid "shaunm gnome org"
+msgstr "shaunm gnome org"
+
+#: C/tenminutes.page:12(years) C/principles.page:11(years)
+#: C/mal_section.page:11(years) C/mal_page.page:11(years)
+#: C/mal_inline_sys.page:13(years) C/mal_inline_output.page:13(years)
+#: C/mal_inline_input.page:14(years) C/mal_inline_guiseq.page:14(years)
+#: C/mal_inline_gui.page:13(years) C/mal_inline_file.page:13(years)
+#: C/mal_inline_em.page:13(years) C/mal_inline_code.page:13(years)
+#: C/mal_info_title.page:13(years) C/mal_info_revision.page:13(years)
+#: C/mal_info_license.page:13(years) C/mal_info_desc.page:13(years)
+#: C/mal_block_tree.page:11(years) C/mal_block_terms.page:11(years)
+#: C/mal_block_synopsis.page:13(years) C/mal_block_steps.page:11(years)
+#: C/mal_block_quote.page:11(years) C/mal_block_p.page:11(years)
+#: C/mal_block.page:13(years) C/mal_block_note.page:11(years)
+#: C/mal_block_media.page:13(years) C/mal_block_list.page:11(years)
+#: C/mal_block_listing.page:14(years) C/mal_block_figure.page:14(years)
+#: C/mal_block_example.page:11(years) C/mal_block_code.page:13(years)
+#: C/explore.page:11(years)
+msgid "2008-2009"
+msgstr "2008-2009"
+
+#: C/tenminutes.page:17(desc)
+msgid "Create a multiple-page document in only ten minutes."
+msgstr "Crear un documento de múltiples páginas en sólo diez minutos."
+
+#: C/tenminutes.page:20(title)
+msgid "Ten Minute Tour"
+msgstr "Tour de diez minutos"
+
+#: C/tenminutes.page:23(cite) C/tenminutes.page:87(cite)
+#: C/tenminutes.page:113(cite) C/docbook.page:1287(cite)
+#: C/details.page:22(cite)
+msgid "shaunm"
+msgstr "shaunm"
+
+#: C/tenminutes.page:24(p)
+msgid "This is draft material. I'm not happy with the tone yet."
+msgstr "Esto es un borrador. Aún no estoy contento con el tono."
+
+#: C/tenminutes.page:27(p)
+msgid ""
+"In this page, we will present how to create a simple multiple-page Mallard "
+"document. We will create a document for the fictitious <app>Beanstalk</app> "
+"application, which allows you to plant magic beans."
+msgstr ""
+"En esta página se presentará cómo crear un documento simple multipágina para "
+"Mallard. Se creará un documento para la aplicación ficticia <app>Beanstalk</"
+"app> que le permitirá plantar judías mágicas."
+
+#: C/tenminutes.page:31(p)
+msgid ""
+"A Mallard document is composed of multiple independent pages. <link xref="
+"\"mal_page#topic\">Topic pages</link> present some piece of information to "
+"the reader. This might be a tutorial, a conceptual overview, reference "
+"material, or any other type of written content. <link xref=\"mal_page#guide"
+"\">Guide pages</link> serve as the navigational glue between topics, helping "
+"readers find and explore content."
+msgstr ""
+"Un documento Mallard está compuesto de múltiples páginas independientes. Las "
+"<link xref=\"mal_page#topic\">páginas de temas</link> proporcionan trozos de "
+"información al lector. Esto puede ser un tutorial, una vista general "
+"conceptual, material de referencia o cualquier otro tipo de información "
+"escrita. Las <link xref=\"mal_page#guide\">páginas de guía</link> sirven "
+"como la unión entre los temas, para facilitar la navegación y ayudar a los "
+"lectores a buscar y examinar el contenido."
+
+#: C/tenminutes.page:38(p)
+msgid ""
+"We can begin making a Mallard document by writing a front page for our "
+"document. Generally, the front page of any document will be a guide page, as "
+"its purpose is to help users navigate to other content. In Mallard, the "
+"front page of any document is named <file>index.page</file>."
+msgstr ""
+"Se puede comenzar un documento Mallard escribiendo una página frontal para "
+"la documentación. Generalmente la página frontal de cualquier documento será "
+"una página de guía, ya que su propósito es ayudar a los usuarios a navegar "
+"por otros contenidos. En Mallard, la página frontal de cualquier documento "
+"se llama <file>index.page</file>."
+
+#: C/tenminutes.page:44(file) C/mal_block_listing.page:89(file)
+msgid "index.page"
+msgstr "index.page"
+
+#: C/tenminutes.page:53(p)
+msgid ""
+"This simple example is a valid Mallard guide page. Taken alone, it is also a "
+"valid Mallard document, although it's rather useless. We can add another "
+"page to the document by creating a new page file."
+msgstr ""
+"Este simple ejemplo es una página válida de guía Mallard. Por si sola, "
+"también es un documento Mallard válido, aunque no sirve para nada. Se puede "
+"añadir otra página al documento creando un nuevo archivo de página."
+
+#: C/tenminutes.page:58(file) C/tenminutes.page:74(file)
+#: C/tenminutes.page:92(file)
+msgid "planting.page"
+msgstr "plantando.page"
+
+#: C/tenminutes.page:67(p)
+msgid ""
+"Notice that we have set the <code>type</code> attribute to <code>\"guide\"</"
+"code> in <file>index.page</file> and to <code>\"topic\"</code> in "
+"<file>planting.page</file>. This specifies that <file>index.page</file> is a "
+"guide page, which will allow it to have automatic links to other pages. "
+"Currently, we have two standalone pages without interlinking. We can have "
+"<file>index.page</file> link to <file>planting.page</file>."
+msgstr ""
+"Note que se ha establecido el atributo <code>type</code> a <code>\"guide\"</"
+"code> en <file>index.page</file> y a <code>\"topic\"</code> en "
+"<file>plantando.page</file>. Esto especifica que <file>index.page</file> es "
+"una página de guía, que automáticamente tendrá enlaces a otras páginas. "
+"Actualmente hay dos páginas independientes sin interenlaces. Se puede hacer "
+"que <file>index.page</file> enlace a <file>plantando.page</file>."
+
+#: C/tenminutes.page:88(p)
+msgid "Explain the linking and introduce the next example."
+msgstr "Explicar el enlazado e introducir el siguiente ejemplo."
+
+#: C/tenminutes.page:114(p)
+msgid "Fill in more content."
+msgstr "Rellenar con más contenido."
+
+#: C/spec.page:14(years) C/mal_inline.page:13(years)
+#: C/mal_info_years.page:13(years) C/mal_info_name.page:13(years)
+#: C/mal_info_email.page:13(years) C/mal_block_screen.page:13(years)
+#: C/links.page:15(years) C/l10n.page:13(years) C/its.page:13(years)
+#: C/i18n.page:13(years)
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#: C/spec.page:17(desc)
+msgid "Complete specification of the Mallard XML vocabulary."
+msgstr "Completar la especificación del vocabulario XML de Mallard."
+
+#: C/spec.page:20(title)
+msgid "Language Specification"
+msgstr "Especificación de idioma"
+
+#: C/spec.page:24(p) C/index.page:27(p)
+msgid "Add some intro text"
+msgstr "Añadir algún texto introductorio"
+
+#: C/principles.page:16(desc)
+msgid "The guiding principles behind the design of Mallard."
+msgstr "Los principios guía detrás del diseño de Mallard."
+
+#: C/principles.page:19(title)
+msgid "Design Principles"
+msgstr "Principios de diseño"
+
+#: C/principles.page:23(p)
+msgid "Add intro content"
+msgstr "Añadir contenido introductorio"
+
+#: C/principles.page:24(p)
+msgid ""
+"Add principles: pluggability, implementation speed, l10n, digestible info"
+msgstr ""
+"Añadir los principios: complementos, velocidad de implementación, l10n, "
+"información fácil de asimilar"
+
+#: C/principles.page:29(title)
+msgid "Principles for the Reader"
+msgstr "Principios para el lector"
+
+#: C/principles.page:32(title)
+msgid "For the Reader"
+msgstr "Para el lector"
+
+#: C/principles.page:34(p)
+msgid ""
+"Readers are the ultimate arbiters of the quality of a documentation system. "
+"The best efforts of the writers and hackers are wasted if the documention "
+"doesn't help the reader to find the information she needs quickly. The needs "
+"of the reader trump all other requirements."
+msgstr ""
+"Los lectores son los últimos árbitros de la calidad de un sistema de "
+"documentación. Los mejores esfuerzos de los escritores y hackers son en vano "
+"si la documentación no ayuda al lector a encontrar rápidamente la "
+"información que necesita. Las necesidades del lector están por encima del "
+"resto de requerimientos."
+
+#: C/principles.page:42(title)
+msgid "Principles for the Writer"
+msgstr "Principios para el escritor"
+
+#: C/principles.page:44(title)
+msgid "For the Writer"
+msgstr "Para el escritor"
+
+#: C/principles.page:47(p)
+msgid "Add"
+msgstr "Añadir"
+
+#: C/principles.page:53(title)
+msgid "Principles for the Hacker"
+msgstr "Principios para el programador"
+
+#: C/principles.page:55(title)
+msgid "For the Hacker"
+msgstr "Para el programador"
+
+#: C/principle-redundancy.page:8(desc)
+msgid "Avoid forcing writers to write the same thing twice"
+msgstr "Evitar forzar a los escritores para que escriban lo mismo dos veces"
+
+#: C/principle-redundancy.page:11(title)
+msgid "Reduce Redundancy"
+msgstr "Reducir la redundancia"
+
+#: C/principle-justenough.page:9(desc)
+msgid "Provide just enough markup to mark up what's important"
+msgstr "Proporcionar suficiente marcado para marcar lo importante"
+
+#: C/principle-justenough.page:12(title)
+msgid "Just Enough Markup"
+msgstr "Usar el marcado justo"
+
+#: C/principle-guide.page:6(desc)
+msgid "Ensure the reader doesn't get lost in a link swarm"
+msgstr "Asegurarse de que el lector no se pierde en una maraña de enlaces"
+
+#: C/principle-guide.page:13(title)
+msgid "Guide the Reader"
+msgstr "Guiar al lector"
+
+#: C/mal_TODO.page:8(title)
+msgid "TODO"
+msgstr "Por hacer"
+
+#: C/mal_table_tr.page:9(title)
+msgid "Rows and Row Groups"
+msgstr "Filas y grupos de filas"
+
+#: C/mal_table_tr.page:11(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_table_tr = element tr {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_table_td\">mal_table_td</link> *\n"
+"}\n"
+"mal_table_thead = element thead {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  mal_table_tr +\n"
+"}\n"
+"mal_table_tbody = element tbody {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  mal_table_tr +\n"
+"}\n"
+"mal_table_tfoot = element tfoot {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  mal_table_tr +\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_table_tr = element tr {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_table_td\">mal_table_td</link> *\n"
+"}\n"
+"mal_table_thead = element thead {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  mal_table_tr +\n"
+"}\n"
+"mal_table_tbody = element tbody {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  mal_table_tr +\n"
+"}\n"
+"mal_table_tfoot = element tfoot {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  mal_table_tr +\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_table_td.page:9(title)
+msgid "Table Cells"
+msgstr "Celdas de tablas"
+
+#: C/mal_table_td.page:11(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_table_td = element td {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"  attribute rowspan { text } ?,\n"
+"  attribute colspan { text } ?,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_table_td = element td {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"  attribute rowspan { text } ?,\n"
+"  attribute colspan { text } ?,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_table.page:8(title) C/mal_block.page:136(title)
+msgid "Tables"
+msgstr "Tablas"
+
+#: C/mal_table.page:10(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_table = element table {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"  attribute frame {\n"
+"    \"all\" | \"none\" |\n"
+"    list { (\"top\" | \"bottom\" | \"left\" | \"right\") * }\n"
+"  } ?,\n"
+"  attribute rules {\n"
+"    \"all\" | \"groups\" | \"none\" |\n"
+"    list { (\"rows\" | \"rowgroups\" | \"cols\" | \"colgroups\") * }\n"
+"  } ?,\n"
+"  attribute shade {\n"
+"    \"all\" | \"groups\" | \"none\" |\n"
+"    list { (\"rows\" | \"rowgroups\" | \"cols\" | \"colgroups\") * }\n"
+"  } ?,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n"
+"\n"
+"  ( <link xref=\"mal_table_col\">mal_table_col</link> + |\n"
+"    <link xref=\"mal_table_col\">mal_table_colgroup</link> +\n"
+"  ) ?,\n"
+"\n"
+"  ( <link xref=\"mal_table_tr\">mal_table_tr</link> + |\n"
+"    ( <link xref=\"mal_table_tr\">mal_table_thead</link> ?,\n"
+"      <link xref=\"mal_table_tr\">mal_table_tbody</link> +,\n"
+"      <link xref=\"mal_table_tr\">mal_table_tfoot</link> ?\n"
+"    )\n"
+"  )\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_table = element table {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"  attribute frame {\n"
+"    \"all\" | \"none\" |\n"
+"    list { (\"top\" | \"bottom\" | \"left\" | \"right\") * }\n"
+"  } ?,\n"
+"  attribute rules {\n"
+"    \"all\" | \"groups\" | \"none\" |\n"
+"    list { (\"rows\" | \"rowgroups\" | \"cols\" | \"colgroups\") * }\n"
+"  } ?,\n"
+"  attribute shade {\n"
+"    \"all\" | \"groups\" | \"none\" |\n"
+"    list { (\"rows\" | \"rowgroups\" | \"cols\" | \"colgroups\") * }\n"
+"  } ?,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n"
+"\n"
+"  ( <link xref=\"mal_table_col\">mal_table_col</link> + |\n"
+"    <link xref=\"mal_table_col\">mal_table_colgroup</link> +\n"
+"  ) ?,\n"
+"\n"
+"  ( <link xref=\"mal_table_tr\">mal_table_tr</link> + |\n"
+"    ( <link xref=\"mal_table_tr\">mal_table_thead</link> ?,\n"
+"      <link xref=\"mal_table_tr\">mal_table_tbody</link> +,\n"
+"      <link xref=\"mal_table_tr\">mal_table_tfoot</link> ?\n"
+"    )\n"
+"  )\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_table.page:49(title)
+msgid "Content"
 msgstr "Contenido"
 
-#.
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/dedication.html
-#. This is used as a default title for dedication elements.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1676
-msgid "Dedication"
-msgstr "Dedicatoria"
-
-#.
-#. This is used as a description for the status of the document.
-#. This will not be visibile to the users.
-#.
-#. Draft: the authors have written all the content, but they still need
-#. to clean up the language or markup.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1684
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
-
-#.
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/affiliation.html
-#.
-#. This is used as a label before email addresses when listing
-#. authors and other contributors to the document.  For example:
-#.
-#. Shaun McCance
-#. Email: shaunm gnome org
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1694
-msgid "Email"
-msgstr "Correo-e"
-
-#.
-#. This is used as a description for the status of the document.
-#. This will not be visibile to the users.
-#.
-#. Final: a senior member of the documentation team has reviewd the
-#. document and approved it.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1702
-msgid "Final"
-msgstr "Final"
-
-#. Automatic further reading section and links
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1704
-msgid "Further Reading"
-msgstr "Lecturas adicionales"
-
-#.
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/glossary.html
-#. This is used as a default title for glossary elements.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1709
-msgid "Glossary"
-msgstr "Glosario"
-
-#.
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html
-#. This is used as a default title for important elements.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1714
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
-
-#.
-#. This is used as a description for the status of the document.
-#. This will not be visibile to the users.
-#.
-#. Incomplete: the document has the basic structure in place, but the
-#. authors have not yet written all the content.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1722
-msgid "Incomplete"
-msgstr "Incompleto"
-
-#.
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/index.html
-#. This is used as a default title for index elements.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1727
-msgid "Index"
-msgstr "Ã?ndice"
-
-#.
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/legalnotice.html
-#. This is used as a default title for legalnotice elements.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1732
-msgid "Legal Notice"
-msgstr "Aviso legal"
-
-#. Automatic more about section and links
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1734
-msgid "More About"
-msgstr "Más información acerca del tema"
-
-#.
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refnamediv.html
-#. This is used as the title for refnamediv elements.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1739
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#. Used as link to the next page in a series.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1741
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#.
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html
-#. This is used as a default title for note elements.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1746
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#.
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/preface.html
-#. This is used as a default title for preface elements.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1751
-msgid "Preface"
-msgstr "Prefacio"
-
-#. Used as link to the previous page in a series.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1753
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#.
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/qandaentry.html
-#.
-#. This is used as a label before questions in a question-and-answer
-#. set.  Typically, questions are simply numbered and answers are not
-#. labelled at all.  However, DocBook allows document authors to set
-#. the labelling style for a qandaset.  If the labelling style is set
-#. to 'qanda', this string will be used to label questions.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1763
-msgid "Q:&#x2003;"
-msgstr "P:&#x2003;"
-
-#.
-#. This is used as a description for the status of the document.
-#. This will not be visibile to the users.
-#.
-#. Review: the authors consider the document complete.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1770
-msgid "Ready for review"
-msgstr "Listo para revisión"
-
-#.
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html
-#. This is used as a header before the revision history.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1775
-msgid "Revision History"
-msgstr "Historia de revisiones"
-
-#.
-#. Used for the <see> element.
-#. FIXME: this should be a format string.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1780
-msgid "See"
-msgstr "Consulte"
-
-#. Automatic see also section and links
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1782
-msgid "See Also"
-msgstr "Consulte también"
-
-#.
-#. This is used as a description for the status of the document.
-#. This will not be visibile to the users.
-#.
-#. Stub: the document has little or basic content, it may have been
-#. created by developers in order to have it included in the build.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1790
-msgid "Stub"
-msgstr "Esbozo"
-
-#.
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/refsynopsisdiv.html
-#. This is used as the default title for refsynopsisdiv elements.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1795
-msgid "Synopsis"
-msgstr "Sinopsis"
-
-#.
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html
-#. This is used as a default title for tip elements.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1800
-msgid "Tip"
-msgstr "Sugerencia"
-
-#.
-#. http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html
-#. This is used as a default title for warning elements.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1805
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
-
-#.
-#. Translate to default:RTL if your language should be displayed
-#. right-to-left, otherwise translate to default:LTR.  Do *not*
-#. translate it to "predefinito:LTR", if it isn't default:LTR
-#. or default:RTL it will not work
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1812
-msgid "default:LTR"
-msgstr "default:LTR"
-
-#.
-#. This is an image of the opening quotation character for your language.
-#. The image is used as a watermark on blockquote elements.  There are a
-#. number of different quote characters used by various languages, so the
-#. image name is translatable.  The name of the icon should be of the form
-#. "watermark-blockquote-XXXX.png", where XXXX is the Unicode code point
-#. of the opening quote character.  For example, some languages use the
-#. double angle quotation mark.  Translators for these languages should
-#. use "watermark-blockquote-00AB.png".
-#.
-#. The image, however, is not automatically created.  Do not translate
-#. this to a value if there isn't a corresponding file in gnome-doc-utils,
-#. under the directory data/watermarks.
-#.
-#. Languages that use guillemets (angle quotation marks) should use either
-#. 00AB or 00BB, depending on whether the opening quotation is the left
-#. guillemet or the right guillemet.  Languages that use inverted comma
-#. quotation marks should use 201C, 201D, or 201E.  Single quotation marks
-#. don't make very nice watermarks, so if you would normally open a quote
-#. with single quotation marks in your language, use the corresponding
-#. double quotation mark for the watermark image.
-#.
-#. Translators who have been around Gnome for a while should recognize
-#. this as nearly the same as the "yelp-watermark-blockquote-201C" string
-#. once found inside Yelp.  The watermark functionality has been moved to
-#. gnome-doc-utils.
-#.
-#: ../xslt/gettext/l10n.xml.in.h:1840
-msgid "watermark-blockquote-201C.png"
-msgstr "watermark-blockquote-00BB.png"
+#: C/mal_table.page:59(title) C/mal_external.page:44(title)
+msgid "Attributes"
+msgstr "Atributos"
+
+#: C/mal_table.page:66(title) C/mal_inline_sys.page:69(title)
+#: C/mal_inline_span.page:71(title) C/mal_inline_output.page:95(title)
+#: C/mal_inline_media.page:81(title) C/mal_inline_link.page:85(title)
+#: C/mal_inline_keyseq.page:75(title) C/mal_inline_key.page:85(title)
+#: C/mal_inline_input.page:74(title) C/mal_inline_guiseq.page:65(title)
+#: C/mal_inline_gui.page:110(title) C/mal_inline_em.page:69(title)
+#: C/mal_inline_code.page:86(title) C/mal_inline_cmd.page:96(title)
+#: C/mal_inline_app.page:70(title) C/mal_block_tree.page:84(title)
+#: C/mal_block_terms.page:72(title) C/mal_block_synopsis.page:74(title)
+#: C/mal_block_steps.page:74(title) C/mal_block_screen.page:92(title)
+#: C/mal_block_quote.page:77(title) C/mal_block_p.page:61(title)
+#: C/mal_block_note.page:92(title) C/mal_block_media.page:77(title)
+#: C/mal_block_list.page:87(title) C/mal_block_listing.page:71(title)
+#: C/mal_block_figure.page:68(title) C/mal_block_example.page:19(title)
+#: C/mal_block_example.page:63(title) C/mal_block_desc.page:69(title)
+#: C/mal_block_comment.page:76(title) C/mal_block_code.page:81(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Ejemplos"
+
+#: C/mal_table.page:69(title)
+msgid "The <code>rules</code> Attribute"
+msgstr "El atributo <code>rules</code>"
+
+#: C/mal_table.page:71(p)
+msgid "Place rules between each row:"
+msgstr "Ponga reglas entre cada fila:"
+
+#: C/mal_table.page:95(p) C/mal_table.page:137(p) C/mal_table.page:184(p)
+#: C/mal_table.page:233(p) C/mal_table.page:280(p) C/mal_table.page:322(p)
+#: C/mal_table.page:369(p) C/mal_table.page:419(p)
+#: C/mal_block_tree.page:155(item) C/index.page:23(title)
+msgid "Mallard"
+msgstr "Ã?nade real"
+
+#: C/mal_table.page:95(p) C/mal_table.page:137(p) C/mal_table.page:184(p)
+#: C/mal_table.page:233(p) C/mal_table.page:280(p) C/mal_table.page:322(p)
+#: C/mal_table.page:369(p) C/mal_table.page:419(p)
+msgid "Anas platyrhynchos"
+msgstr "Anas platyrhynchos"
+
+#: C/mal_table.page:96(p) C/mal_table.page:138(p) C/mal_table.page:185(p)
+#: C/mal_table.page:234(p) C/mal_table.page:281(p) C/mal_table.page:323(p)
+#: C/mal_table.page:370(p) C/mal_table.page:420(p)
+msgid "56-65 cm"
+msgstr "56-65 cm"
+
+#: C/mal_table.page:96(p) C/mal_table.page:138(p) C/mal_table.page:185(p)
+#: C/mal_table.page:234(p) C/mal_table.page:281(p) C/mal_table.page:323(p)
+#: C/mal_table.page:370(p) C/mal_table.page:420(p)
+msgid "900-1200 g"
+msgstr "900-1200 g"
+
+#: C/mal_table.page:99(p) C/mal_table.page:141(p) C/mal_table.page:188(p)
+#: C/mal_table.page:237(p) C/mal_table.page:284(p) C/mal_table.page:326(p)
+#: C/mal_table.page:373(p) C/mal_table.page:423(p)
+msgid "Eurasian Wigeon"
+msgstr "Silbón europeo"
+
+#: C/mal_table.page:99(p) C/mal_table.page:141(p) C/mal_table.page:188(p)
+#: C/mal_table.page:237(p) C/mal_table.page:284(p) C/mal_table.page:326(p)
+#: C/mal_table.page:373(p) C/mal_table.page:423(p)
+msgid "Anas penelope"
+msgstr "Anas penelope"
+
+#: C/mal_table.page:100(p) C/mal_table.page:142(p) C/mal_table.page:189(p)
+#: C/mal_table.page:238(p) C/mal_table.page:285(p) C/mal_table.page:327(p)
+#: C/mal_table.page:374(p) C/mal_table.page:424(p)
+msgid "45-50 cm"
+msgstr "45-50 cm"
+
+#: C/mal_table.page:100(p) C/mal_table.page:142(p) C/mal_table.page:189(p)
+#: C/mal_table.page:238(p) C/mal_table.page:285(p) C/mal_table.page:327(p)
+#: C/mal_table.page:374(p) C/mal_table.page:424(p)
+msgid "680 g"
+msgstr "680 g"
+
+#: C/mal_table.page:103(p) C/mal_table.page:145(p) C/mal_table.page:194(p)
+#: C/mal_table.page:241(p) C/mal_table.page:288(p) C/mal_table.page:330(p)
+#: C/mal_table.page:379(p) C/mal_table.page:427(p)
+msgid "Common Teal"
+msgstr "Cerceta común"
+
+#: C/mal_table.page:103(p) C/mal_table.page:145(p) C/mal_table.page:194(p)
+#: C/mal_table.page:241(p) C/mal_table.page:288(p) C/mal_table.page:330(p)
+#: C/mal_table.page:379(p) C/mal_table.page:427(p)
+msgid "Anas crecca"
+msgstr "Anas crecca"
+
+#: C/mal_table.page:104(p) C/mal_table.page:146(p) C/mal_table.page:195(p)
+#: C/mal_table.page:242(p) C/mal_table.page:289(p) C/mal_table.page:331(p)
+#: C/mal_table.page:380(p) C/mal_table.page:428(p)
+msgid "34-43 cm"
+msgstr "34-43 cm"
+
+#: C/mal_table.page:104(p) C/mal_table.page:146(p) C/mal_table.page:195(p)
+#: C/mal_table.page:242(p) C/mal_table.page:289(p) C/mal_table.page:331(p)
+#: C/mal_table.page:380(p) C/mal_table.page:428(p)
+msgid "360 g"
+msgstr "360 g"
+
+#: C/mal_table.page:107(p) C/mal_table.page:149(p) C/mal_table.page:198(p)
+#: C/mal_table.page:245(p) C/mal_table.page:292(p) C/mal_table.page:334(p)
+#: C/mal_table.page:383(p) C/mal_table.page:431(p)
+msgid "Northern Pintail"
+msgstr "Ã?nade rabudo"
+
+#: C/mal_table.page:107(p) C/mal_table.page:149(p) C/mal_table.page:198(p)
+#: C/mal_table.page:245(p) C/mal_table.page:292(p) C/mal_table.page:334(p)
+#: C/mal_table.page:383(p) C/mal_table.page:431(p)
+msgid "Anas acuta"
+msgstr "Anas acuta"
+
+#: C/mal_table.page:108(p) C/mal_table.page:150(p) C/mal_table.page:199(p)
+#: C/mal_table.page:246(p) C/mal_table.page:293(p) C/mal_table.page:335(p)
+#: C/mal_table.page:384(p) C/mal_table.page:432(p)
+msgid "59-76 cm"
+msgstr "59-76 cm"
+
+#: C/mal_table.page:108(p) C/mal_table.page:150(p) C/mal_table.page:199(p)
+#: C/mal_table.page:246(p) C/mal_table.page:293(p) C/mal_table.page:335(p)
+#: C/mal_table.page:384(p) C/mal_table.page:432(p)
+msgid "450-1360 g"
+msgstr "450-1360 g"
+
+#: C/mal_table.page:113(p)
+msgid "Place rules between each colum:"
+msgstr "Ponga reglas entre cada columna:"
+
+#: C/mal_table.page:155(p)
+msgid "Place rules between each row group:"
+msgstr "Ponga reglas entre cada grupo de filas:"
+
+#: C/mal_table.page:205(p)
+msgid "Place rules between each column group:"
+msgstr "Ponga reglas entre cada grupo de columnas:"
+
+#: C/mal_table.page:254(title)
+msgid "The <code>shade</code> Attribute"
+msgstr "El atributo <code>shade</code>"
+
+#: C/mal_table.page:256(p)
+msgid "Shade alternating rows:"
+msgstr "Sombrear filas alternativas:"
+
+#: C/mal_table.page:298(p)
+msgid "Shade alternating columns:"
+msgstr "Sombrear columnas alternativas:"
+
+#: C/mal_table.page:340(p)
+msgid "Shade alternating row groups:"
+msgstr "Sombrear grupos de filas alternativas:"
+
+#: C/mal_table.page:390(p)
+msgid "Shade alternating column groups:"
+msgstr "Sombrear grupos de columnas alternativas:"
+
+#: C/mal_table.page:447(title)
+msgid "Design Notes"
+msgstr "Notas de diseño"
+
+#: C/mal_table.page:457(title)
+msgid "Comparison to HTML"
+msgstr "Comparación con HTML"
+
+#: C/mal_table.page:467(title) C/mal_block_p.page:92(title)
+msgid "Comparison to DocBook"
+msgstr "Comparación con DocBook"
+
+#: C/mal_table_col.page:9(title)
+msgid "Columns and Column Groups"
+msgstr "Columnas y grupos de columnas"
+
+#: C/mal_table_col.page:11(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_table_col = element col {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *\n"
+"}\n"
+"mal_table_colgroup = element colgroup {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  mal_table_col *\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_table_col = element col {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *\n"
+"}\n"
+"mal_table_colgroup = element colgroup {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  mal_table_col *\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_section.page:16(desc)
+msgid ""
+"Break up pages into logical chunks to help readers find information quickly."
+msgstr ""
+"Rompa páginas en elementos lógicos para ayudar a que los lectores encuentren "
+"información rápidamente."
+
+#: C/mal_section.page:20(title)
+msgid "Sections"
+msgstr "Secciones"
+
+#: C/mal_section.page:22(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_section = element section {\n"
+"  attribute id { xsd:ID },\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_info\">mal_info</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link>,\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> *,\n"
+"  mal_section *\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_section = element section {\n"
+"  attribute id { xsd:ID },\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_info\">mal_info</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link>,\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> *,\n"
+"  mal_section *\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_section.page:35(p)
+msgid ""
+"A section is a prominent logical part of a page or another section. Breaking "
+"up material into sections can help readers find information more quickly. In "
+"Mallard, sections can take part in <link xref=\"links\">automatic linking</"
+"link> just as pages can."
+msgstr ""
+"Una sección es una parte lógica destacada de una página o de otra sección. "
+"Romper el material en secciones puede ayudar a los lectores a encontrar "
+"información más rápidamente. En Mallard, las secciones pueden participar en "
+"el <link xref=\"links\">enlazado automático</link> al igual que las páginas."
+
+#: C/mal_section.page:42(title) C/mal_page.page:48(title)
+#: C/mal_inline_var.page:44(title) C/mal_inline_sys.page:41(title)
+#: C/mal_inline_span.page:43(title) C/mal_inline_output.page:48(title)
+#: C/mal_inline_media.page:47(title) C/mal_inline_link.page:47(title)
+#: C/mal_inline_keyseq.page:44(title) C/mal_inline_key.page:53(title)
+#: C/mal_inline_input.page:41(title) C/mal_inline_guiseq.page:40(title)
+#: C/mal_inline_gui.page:42(title) C/mal_inline_file.page:40(title)
+#: C/mal_inline_em.page:41(title) C/mal_inline_code.page:52(title)
+#: C/mal_inline_cmd.page:54(title) C/mal_inline_app.page:42(title)
+#: C/mal_info_years.page:36(title) C/mal_info_title.page:41(title)
+#: C/mal_info_revision.page:54(title) C/mal_info_name.page:36(title)
+#: C/mal_info_license.page:38(title) C/mal_info_email.page:36(title)
+#: C/mal_info_desc.page:38(title) C/mal_info_credit.page:46(title)
+#: C/mal_block_tree.page:46(title) C/mal_block_terms.page:44(title)
+#: C/mal_block_synopsis.page:48(title) C/mal_block_steps.page:47(title)
+#: C/mal_block_screen.page:50(title) C/mal_block_quote.page:40(title)
+#: C/mal_block_p.page:37(title) C/mal_block_note.page:19(title)
+#: C/mal_block_note.page:41(title) C/mal_block_media.page:46(title)
+#: C/mal_block_list.page:48(title) C/mal_block_listing.page:45(title)
+#: C/mal_block_figure.page:43(title) C/mal_block_example.page:39(title)
+#: C/mal_block_desc.page:42(title) C/mal_block_comment.page:50(title)
+#: C/mal_block_code.page:45(title) C/mal_block_cite.page:48(title)
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: C/mal_section.page:44(p)
+msgid ""
+"The <code>section</code> element contains an optional <code xref=\"mal_info"
+"\">info</code> element, a <code xref=\"mal_block_title\">title</code> "
+"element, any <link xref=\"mal_block\">general block content</link>, and any "
+"number of <code xref=\"mal_section\">section</code> elements."
+msgstr ""
+"El elemento <code>section</code> contiene un elemento opcional <code xref="
+"\"mal_info\">info</code>, un elemento <code xref=\"mal_block_title\">title</"
+"code>, cualquier <link xref=\"mal_block\">bloque de contenido general</link> "
+"y cualquier número de elementos <code xref=\"mal_section\">section</code>."
+
+#: C/mal_section.page:49(p)
+msgid ""
+"The <code>section</code> can occur in <code xref=\"mal_page\">page</code> "
+"elements and other <code>section</code> elements."
+msgstr ""
+"El elemento <code>section</code> puede encontrarse en los elementos <code "
+"xref=\"mal_page\">page</code> y en otros elementos <code>section</code>."
+
+#: C/mal_section.page:52(p)
+msgid ""
+"The <code>id</code> attribute takes a unique identifier. It should be "
+"distinct from all other <code>id</code> attributes in the same page, "
+"including those on other <code>section</code> elements and on the containing "
+"<code xref=\"mal_page\">page</code> element."
+msgstr ""
+"El atributo <code>id</code> toma un identificador único. Debería ser "
+"distinto de todos los demás atributos <code>id</code> en la misma página, "
+"incluyendo aquellos en otros elementos <code>section</code> y en el elemento "
+"<code xref=\"mal_page\">página</code> que los contiene."
+
+#: C/mal_section.page:57(p) C/mal_page.page:67(p) C/mal_inline_var.page:58(p)
+#: C/mal_inline_sys.page:55(p) C/mal_inline_span.page:57(p)
+#: C/mal_inline_output.page:62(p) C/mal_inline_media.page:61(p)
+#: C/mal_inline_link.page:71(p) C/mal_inline_keyseq.page:57(p)
+#: C/mal_inline_key.page:71(p) C/mal_inline_input.page:55(p)
+#: C/mal_inline_guiseq.page:51(p) C/mal_inline_gui.page:60(p)
+#: C/mal_inline_file.page:54(p) C/mal_inline_em.page:55(p)
+#: C/mal_inline_code.page:66(p) C/mal_inline_cmd.page:68(p)
+#: C/mal_inline_app.page:56(p) C/mal_block_tree.page:60(p)
+#: C/mal_block_terms.page:58(p) C/mal_block_synopsis.page:60(p)
+#: C/mal_block_steps.page:60(p) C/mal_block_screen.page:61(p)
+#: C/mal_block_quote.page:52(p) C/mal_block_p.page:47(p)
+#: C/mal_block_note.page:52(p) C/mal_block_media.page:57(p)
+#: C/mal_block_list.page:73(p) C/mal_block_listing.page:57(p)
+#: C/mal_block_figure.page:55(p) C/mal_block_example.page:49(p)
+#: C/mal_block_desc.page:52(p) C/mal_block_comment.page:62(p)
+#: C/mal_block_code.page:56(p) C/mal_block_cite.page:50(p)
+msgid ""
+"The <code>style</code> attribute takes a space-separated list of style "
+"hints. Processing tools should adjust their behavior according to those "
+"style hints they understand."
+msgstr ""
+"El atributo <code>style</code> toma una lista de sugerencias de estilo "
+"separados por espacios. Las herramientas de procesado deberán ajustar su "
+"comportamiento acorde con esas sugerencias de estilo."
+
+#: C/mal_section.page:61(p)
+msgid ""
+"The <code>section</code> element can have attributes from external "
+"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
+"external-namespace attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>section</code> puede tener atributos de espacios de "
+"nombres externos. Para obtener más información acerca de atributos de "
+"espacios de nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_section.page:71(title) C/mal_page.page:134(title)
+#: C/mal_inline_var.page:75(title) C/mal_inline_sys.page:83(title)
+#: C/mal_inline_span.page:89(title) C/mal_inline.page:79(title)
+#: C/mal_inline_output.page:144(title) C/mal_inline_media.page:101(title)
+#: C/mal_inline_link.page:130(title) C/mal_inline_keyseq.page:138(title)
+#: C/mal_inline_key.page:120(title) C/mal_inline_input.page:104(title)
+#: C/mal_inline_guiseq.page:83(title) C/mal_inline_gui.page:138(title)
+#: C/mal_inline_file.page:68(title) C/mal_inline_em.page:94(title)
+#: C/mal_inline_code.page:129(title) C/mal_inline_cmd.page:139(title)
+#: C/mal_inline_app.page:98(title) C/mal_info_years.page:54(title)
+#: C/mal_info_title.page:122(title) C/mal_info_revision.page:121(title)
+#: C/mal_info_name.page:54(title) C/mal_info_license.page:58(title)
+#: C/mal_info_email.page:54(title) C/mal_info_desc.page:60(title)
+#: C/mal_info_credit.page:106(title) C/mal_block_tree.page:174(title)
+#: C/mal_block_terms.page:155(title) C/mal_block_synopsis.page:103(title)
+#: C/mal_block_steps.page:147(title) C/mal_block_screen.page:154(title)
+#: C/mal_block_quote.page:131(title) C/mal_block_p.page:80(title)
+#: C/mal_block.page:166(title) C/mal_block_note.page:200(title)
+#: C/mal_block_media.page:98(title) C/mal_block_list.page:172(title)
+#: C/mal_block_listing.page:105(title) C/mal_block_figure.page:92(title)
+#: C/mal_block_example.page:109(title) C/mal_block_desc.page:120(title)
+#: C/mal_block_comment.page:143(title) C/mal_block_code.page:105(title)
+msgid "Processing Expectations"
+msgstr "Procesar las expectativas"
+
+#: C/mal_section.page:73(p)
+msgid ""
+"Each section is displayed as a block. The title of a section is displayed "
+"prominently, followed by any child block content, and finally by each child "
+"section. Note that automatic links, style hints, or other special features "
+"may insert material or change the way pages are displayed. Sections should "
+"be clearly separated from their surrounding content to make the beginning "
+"and ending of each section obvious. The depth of each section should be "
+"clear, although this may not be feasible for deeply nested sections."
+msgstr ""
+"Cada sección se muestra como un bloque. El título de una sección se muestra "
+"de forma destacada, seguido de un bloque hijo de contenido y finalmente por "
+"cada sección hija. Note que los enlaces automáticos, consejos de estilo u "
+"otras características especiales puede introducir material o cambiar la "
+"forma en la que se muestran las páginas. Las secciones deberían estar "
+"claramente separadas del contenido de alrededor para hacer que las secciones "
+"de inicio y final sean obvias. La profundidad de cada sección deberá estar "
+"clara, aunque esto puede que no sea posible para secciones muy encadenadas."
+
+#: C/mal_section.page:81(p)
+msgid ""
+"Sections may have links associated with them. All sections should have guide "
+"links and see also links displayed when applicable. See <link xref="
+"\"links#guide\"/> and <link xref=\"links#seealso\"/> for more information. "
+"Sections in guide pages have topic links inserted following their block "
+"content. See <link xref=\"links#topic\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Las secciones pueden tener enlaces asociados con ellas. Todas las secciones "
+"deberían tener enlaces guía y enlaces de consultar también mostrados cuando "
+"sea necesario. Para obtener más información consulte la <link xref="
+"\"links#guide\"/> y la <link xref=\"links#seealso\"/>. Las secciones en las "
+"páginas guía tienen enlaces por temas insertados según su contenido. Para "
+"obtener más información consulte la <link xref=\"links#topic\"/>."
+
+#: C/mal_page.page:16(desc)
+msgid "Individual tutorials, overviews, references, and navigational guides."
+msgstr ""
+"Tutoriales individuales, visiones generales, referencias y guías de "
+"navegación."
+
+#: C/mal_page.page:19(title)
+msgid "Pages"
+msgstr "Páginas"
+
+#: C/mal_page.page:21(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"namespace local = \"\"\n"
+"default namespace mal = \"http://projectmallard.org/1.0/\"\n";
+"start = mal_page\n"
+"mal_page = element page {\n"
+"  attribute id { xsd:ID },\n"
+"  attribute type { \"guide\" | \"topic\"} ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_info\">mal_info</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link>,\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> *,\n"
+"  <link xref=\"mal_section\">mal_section</link> *\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"namespace local = \"\"\n"
+"default namespace mal = \"http://projectmallard.org/1.0/\"\n";
+"start = mal_page\n"
+"mal_page = element page {\n"
+"  attribute id { xsd:ID },\n"
+"  attribute type { \"guide\" | \"topic\"} ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_info\">mal_info</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link>,\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> *,\n"
+"  <link xref=\"mal_section\">mal_section</link> *\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_page.page:38(p)
+msgid ""
+"The <code>page</code> element is the root element of any Mallard page file. "
+"In Mallard, documents are composed of discrete pages which are interlinked "
+"using various linking mechanisms. There are two types of pages in Mallard: "
+"<link xref=\"#guide\">guide pages</link> and <link xref=\"#topic\">topic "
+"pages</link>. Topic pages contain the bulk of the material discussed in a "
+"document, whereas guide pages serve as navigational aids."
+msgstr ""
+"El elemento <code>page</code> es el elemento raíz en cualquier archivo de "
+"página Mallard. En Mallard, los documentos están compuestos por páginas "
+"diferenciadas que están entrelazadas usando distintos mecanismos. Existen "
+"dos tipos de páginas en Mallard: <link xref=\"#guide\">páginas de guía</"
+"link> y <link xref=\"#topic\">páginas de temas</link>. Las páginas de temas "
+"contienen las grandes cantidades de material comentado en un documento, "
+"mientras que las páginas de guía sirven como ayudas de navegación."
+
+#: C/mal_page.page:50(p)
+msgid ""
+"The <code>page</code> element contains an optional <code xref=\"mal_info"
+"\">info</code> element, a <code xref=\"mal_block_title\">title</code> "
+"element, any <link xref=\"mal_block\">general block content</link>, and any "
+"number of <code xref=\"mal_section\">section</code> elements."
+msgstr ""
+"El elemento <code>page</code> contiene un elemento opcional <code xref="
+"\"mal_info\">info</code>, un elemento <code xref=\"mal_block_title\">title</"
+"code>, cualquier <link xref=\"mal_block\">bloque de contenido general</link> "
+"y cualquier número de elementos <code xref=\"mal_section\">section</code>."
+
+#: C/mal_page.page:55(p)
+msgid ""
+"The <code>page</code> element is the top-level element in any Mallard page "
+"file, and cannot occur in any other elements."
+msgstr ""
+"El elemento <code>page</code> es el elemento de nivel superior en cualquier "
+"archivo de página Mallard, no puede encontrarse en ningún otro elemento."
+
+#: C/mal_page.page:58(p)
+msgid ""
+"The <code>id</code> attribute takes a unique identifier, which should match "
+"the base file name (without extension) of the file containing the page."
+msgstr ""
+"El atributo <code>id</code> toma un identificador único que debería "
+"coincidir con la base del nombre de archivo (sin extensión) del archivo que "
+"contiene la página."
+
+#: C/mal_page.page:62(p)
+msgid ""
+"The <code>type</code> attribute takes the values <code>\"guide\"</code> and "
+"<code>\"topic\"</code>. <link xref=\"#guide\">Guide pages</link> and <link "
+"xref=\"#topic\">topic pages</link> are discussed below. If the <code>type</"
+"code> attribute is omitted, it is assumed to be <code>\"topic\"</code>."
+msgstr ""
+"El atributo <code>type</code> toma los valores <code>\"guide\"</code> y "
+"<code>\"topic\"</code>. Las <link xref=\"#guide\">Páginas de guía</link> y "
+"las <link xref=\"#topic\">páginas de temas</link> se discuten más abajo. Si "
+"se omite el atributo <code>type</code>, se asume <code>\"topic\"</code>."
+
+#: C/mal_page.page:71(p)
+msgid ""
+"The <code>page</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>page</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_page.page:81(title)
+msgid "Guide Pages"
+msgstr "Páginas de guía"
+
+#: C/mal_page.page:83(p)
+msgid ""
+"Guide pages have the <code>type</code> attribute set to <code>\"guide\"</"
+"code>. They serve as navigational aids, linking to topics and other guides. "
+"Readers can browse through guides much as they would browse through "
+"container sections in a linear document. Since page can be included in "
+"multiple guides, however, readers are able to reach the same content by "
+"navigating different paths."
+msgstr ""
+"Las páginas de guía tienen el atributo <code>type</code> establecido a <code>"
+"\"guide\"</code>. Sirven como ayudas a la navegación, enlazando a temas y "
+"otras guías. Los lectores pueden examinar a través de las guías tanto como "
+"podrían examinar las secciones en un documento lineal. Ya que una página se "
+"puede incluir en múltiples guías, no obstante, los lectores son capaces de "
+"llegar al mismo contenido navegando a través de diferentes rutas."
+
+#: C/mal_page.page:90(p)
+msgid ""
+"Guide pages have links automatically inserted into their content based on "
+"topic links within their own <code xref=\"mal_info\">info</code> elements "
+"and guide links within the <code>info</code> elements of other pages and "
+"sections. Guide pages can contain sections to help organize content. Each "
+"section in a guide page has automatic links inserted as well. See <link xref="
+"\"links#topic\"/> for details on automatic topic links."
+msgstr ""
+"Las páginas de guía tienen enlaces automáticamente insertados en su "
+"contenido basados en enlaces de temas en sus propios elementos <code xref="
+"\"mal_info\">info</code> y enlaces de guía dentro de los elementos "
+"<code>info</code> de otras páginas y secciones. Las páginas de guía "
+"contienen secciones para ayudar a organizar el contenido. Cada sección en "
+"una página de guía tiene enlaces automáticos igualmente introducidos. Para "
+"obtener más detalles acerca de los enlaces automáticos para los temas, "
+"consulte la <link xref=\"links#topic\"/>."
+
+#: C/mal_page.page:97(p)
+msgid ""
+"Guides also have see also links generated automatically. See <link xref="
+"\"links#seealso\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Las páginas de guía también tienen enlaces «Ver también» generados "
+"automáticamente. Para obtener más información consulte la <link xref="
+"\"links#seealso\"/>."
+
+#: C/mal_page.page:100(p)
+msgid ""
+"Generally, guide pages will contain some introductory content to help "
+"readers understand the topics being presented. Introductory content should "
+"be short and concise."
+msgstr ""
+"Generalmente las páginas de guía contienen algún contenido introductorio "
+"para ayudar a los lectores a entender los temas presentados. El contenido "
+"introductorio debe ser corto y conciso."
+
+#: C/mal_page.page:109(title)
+msgid "Topic Pages"
+msgstr "Páginas de temas"
+
+#: C/mal_page.page:111(p)
+msgid ""
+"Topic pages have the <code>type</code> attribute set to <code>\"topic\"</"
+"code>, or have no <code>type</code> attribute at all. Topics contain the "
+"bulk of the material in a document. A Topic may be a tutorial, a conceptual "
+"overview, reference material, or any other type of content. Mallard does not "
+"distinguish between different content types, although tools may introduce "
+"special styling based on style hints. Topics are distinguished from guides "
+"only in that their primary purpose is to convey information, whereas guides "
+"serve as navigational aids."
+msgstr ""
+"Las páginas de temas tienen el atributo <code>type</code> establecido a "
+"<code>\"topic\"</code> o no tienen ningún atributo <code>type</code>. Los "
+"temas contienen el grueso del material de la documentación. Un tema puede "
+"ser un tutorial, una vista conceptual, material de referencia o cualquier "
+"otro tipo de contenido. Mallard no distingue entre los diferentes tipos de "
+"contenido, aunque las herramientas pueden introducir tipos de estilos "
+"especiales basados en sugerencias de estilo. Los temas se distinguen de las "
+"guías sólo en que su propósito primario es transmitir información, mientras "
+"que las guías son ayudas para la navegación."
+
+#: C/mal_page.page:120(p)
+msgid ""
+"Topic pages have links automatically inserted to all guides which link to "
+"them. Topic pages can contain sections to help organize material and present "
+"finer-grained chunks of information to the reader. Each section in a topic "
+"page has automatic guide links inserted as well. See <link xref=\"links#guide"
+"\"/> for details on automatic guide links."
+msgstr ""
+"Las páginas de temas tienen enlaces automáticamente insertados a todas las "
+"guías que los enlazan. Las páginas de temas contienen secciones para ayudar "
+"a organizar el material y presentar pedazos de información depurados al "
+"lector. Cada sección en una página de temas tiene una guía de enlaces "
+"automáticamente insertada. Para obtener más detalles acerca de los enlaces "
+"automáticos de guía, consulte la <link xref=\"links#guide\"/>."
+
+#: C/mal_page.page:126(p)
+msgid ""
+"Topics also have see also links generated automatically. See <link xref="
+"\"links#seealso\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Los temas también tienen enlaces «Ver también» generados automáticamente. "
+"Para obtener más información consulte la <link xref=\"links#seealso\"/>."
+
+#: C/mal_page.page:136(p)
+msgid ""
+"In on-screen media, a <code>page</code> element is displayed as a single "
+"page. In this case, <em>page</em> is used in the sense of <em>web page</em>: "
+"something which can be read top-to-bottom by scrolling. This should not be "
+"confused with physical pages â?? one side of a leaf of paper â?? or with any "
+"fixed-height electronic pages such as those used by word processors and e-"
+"books."
+msgstr ""
+"En las pantallas se muestra un elemento <code>page</code> como una sola "
+"página. En este caso <em>page</em> se usa en el sentido de una <em>página "
+"web</em>: algo que se puede leer desde el principio hasta el final "
+"desplazándose. Esto no se debe confundir con las páginas físicas, una cara "
+"de una hoja de papel, o con cualquier página electrónica de altura fija, tal "
+"como las usadas por procesadores de textos y libros electrónicos."
+
+#: C/mal_page.page:143(p)
+msgid ""
+"The <code>info</code> child element is not displayed directly, although "
+"certain informational elements may be displayed or affect aspects of the "
+"page display. In particular, the <code>info</code> element may contain "
+"<code>link</code> elements which will cause automatic links to be inserted "
+"into the displayed output. See <link xref=\"links\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El elemento hijo <code>info</code> no se muestra directamente, aunque "
+"algunos elementos informacionales se pueden mostrar o afectar aspectos del "
+"mostrado de la página. En particular, el elemento <code>info</code> puede "
+"contener elementos <code>link</code> que harán que se inserten enlaces "
+"automáticos en la salida mostrada. Para obtener más información consulte la "
+"<link xref=\"links\"/>."
+
+#: C/mal_page.page:149(p)
+msgid ""
+"The title of a page is displayed prominently at the top, followed by any "
+"child block content, and finally by each child section. Note that automatic "
+"links, style hints, or other special features may insert material or change "
+"the way pages are displayed."
+msgstr ""
+"El título de una página se muestra de forma destacada al principio, seguido "
+"de un bloque hijo de contenido y finalmente por cada sección hija. Note que "
+"los enlaces automáticos, consejos de estilo u otras características "
+"especiales puede introducir material o cambiar la forma en la que se "
+"muestran las páginas."
+
+#: C/mal_inline_var.page:15(years) C/mal_inline_span.page:14(years)
+#: C/mal_inline_media.page:13(years) C/mal_inline_link.page:13(years)
+#: C/mal_inline_key.page:13(years) C/mal_inline_cmd.page:14(years)
+#: C/mal_inline_app.page:14(years) C/mal_block_desc.page:15(years)
+#: C/mal_block_comment.page:11(years)
+msgid "2007-2009"
+msgstr "2007-2009"
+
+#: C/mal_inline_var.page:20(desc)
+msgid "Mark up placeholder text that should be replaced by the user."
+msgstr "Marque el lugar del texto que debería ser reemplazado por el usuario."
+
+#: C/mal_inline_var.page:23(title)
+msgid "Variable Text"
+msgstr "Texto variable"
+
+#: C/mal_inline_var.page:25(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_inline_var = element var {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_inline_var = element var {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_inline_var.page:35(p)
+msgid ""
+"Use the <code>var</code> element to mark up placeholder text that should be "
+"replaced by the user. This is typically used inside a <code xref="
+"\"mal_inline_cmd\">cmd</code> or <code xref=\"mal_inline_code\">code</code> "
+"element to indicate a replaceable argument, or within running prose to refer "
+"to an indicated argument."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>var</code> para marcar un lugar de texto que debería "
+"reemplazar el usuario. Generalmente se usa dentro de un elemento <code>cmd</"
+"code> o <code xref=\"mal_inline_cmd\">code</code> para indicar un argumento "
+"reemplazable o dentro de prosa de ejecución para referirse a un argumento "
+"indicado."
+
+#: C/mal_inline_var.page:46(p)
+msgid ""
+"The <code>var</code> element can contain a mixture of text and any <link "
+"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>var</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier "
+"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
+
+#: C/mal_inline_var.page:49(p)
+msgid ""
+"The <code>var</code> element can occur in any general inline context, "
+"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
+"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>var</code> puede encontrarse en cualquier contexto general "
+"en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline"
+"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic"
+"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info"
+"\">elementos informativos</link>."
+
+#: C/mal_inline_var.page:55(p)
+msgid ""
+"The <code>var</code> element can link to other pages or documents. See <link "
+"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El elemento <code>var</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. "
+"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>."
+
+#: C/mal_inline_var.page:62(p)
+msgid ""
+"The <code>var</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>var</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_inline_var.page:66(p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"mal_inline_cmd\"/> and <link xref=\"mal_inline_code\"/> for "
+"examples using <code>var</code>."
+msgstr ""
+"Consulte la <link xref=\"mal_inline_cmd\"/> y la <link xref=\"mal_inline_code"
+"\"/> para ver ejemplos del uso de <code>var</code>."
+
+#: C/mal_inline_var.page:77(p)
+msgid ""
+"Variable text is typically displayed in an italic or oblique font. When used "
+"inside a fixed-width element such as <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</"
+"code> or <code xref=\"mal_inline_code\">code</code>, it will inherit the "
+"fixed-width font. In running prose, however, the <code>var</code> element "
+"does not cause its contents to be displayed in a fixed-width font."
+msgstr ""
+"El texto variable generalmente se muestra en una tipografía cursiva u "
+"oblicua. Al usar un elemento de tipografía de anchura fija tal como <code "
+"xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> o <code xref=\"mal_inline_code\">code</"
+"code>, heredará la tipografía de anchura fija. En la prosa, no obstante, el "
+"elemento <code>var</code> no hace que su contenido se muestre con una "
+"tipografía de anchura fija."
+
+#: C/mal_inline_var.page:88(title) C/mal_inline_sys.page:96(title)
+#: C/mal_inline_span.page:100(title) C/mal_inline_output.page:155(title)
+#: C/mal_inline_media.page:138(title) C/mal_inline_link.page:183(title)
+#: C/mal_inline_keyseq.page:158(title) C/mal_inline_key.page:131(title)
+#: C/mal_inline_input.page:116(title) C/mal_inline_guiseq.page:101(title)
+#: C/mal_inline_gui.page:155(title) C/mal_inline_file.page:79(title)
+#: C/mal_inline_em.page:111(title) C/mal_inline_code.page:146(title)
+#: C/mal_inline_cmd.page:159(title) C/mal_inline_app.page:122(title)
+#: C/mal_info_years.page:64(title) C/mal_info_revision.page:137(title)
+#: C/mal_info_name.page:64(title) C/mal_info_license.page:77(title)
+#: C/mal_info_email.page:64(title) C/mal_info_credit.page:122(title)
+#: C/mal_block_terms.page:170(title) C/mal_block_synopsis.page:120(title)
+#: C/mal_block_steps.page:164(title) C/mal_block_screen.page:170(title)
+#: C/mal_block_quote.page:146(title) C/mal_block_note.page:213(title)
+#: C/mal_block_media.page:140(title) C/mal_block_list.page:193(title)
+#: C/mal_block_figure.page:103(title) C/mal_block_example.page:120(title)
+#: C/mal_block_comment.page:164(title) C/mal_block_code.page:122(title)
+msgid "Comparison to Other Formats"
+msgstr "Comparación con otros formatos"
+
+#: C/mal_inline_var.page:89(p)
+msgid ""
+"The <code>var</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/replaceable.html\">replaceable</code> element in "
+"DocBook."
+msgstr ""
+"El elemento <code>var</code> es similar al elemento <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/replaceable.html\">replaceable</code> de DocBook."
+
+#: C/mal_inline_sys.page:18(desc)
+msgid "Mark up general identifiers found on computer systems."
+msgstr "Marque identificadores generales encontrados en los sistemas."
+
+#: C/mal_inline_sys.page:21(title)
+msgid "System Items"
+msgstr "Elementos del sistema"
+
+#: C/mal_inline_sys.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_inline_sys = element sys {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_inline_sys = element sys {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_inline_sys.page:33(p)
+msgid ""
+"Use the <code>sys</code> element to mark up any type of system item that "
+"isn't covered by other elements such as <code xref=\"mal_inline_file\">file</"
+"code>, <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code>, or <code xref="
+"\"mal_inline_code\">code</code>."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>sys</code> para marcar cualquier tipo de elemento del "
+"sistema que no esté cubierto por otros elementos tales como <code xref="
+"\"mal_inline_file\">file</code>, <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> o "
+"<code xref=\"mal_inline_code\">code</code>."
+
+#: C/mal_inline_sys.page:43(p)
+msgid ""
+"The <code>sys</code> element can contain a mixture of text and any <link "
+"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>sys</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier "
+"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
+
+#: C/mal_inline_sys.page:46(p)
+msgid ""
+"The <code>sys</code> element can occur in any general inline context, "
+"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
+"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>sys</code> puede encontrarse en cualquier contexto general "
+"en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline"
+"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic"
+"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info"
+"\">elementos informativos</link>."
+
+#: C/mal_inline_sys.page:52(p)
+msgid ""
+"The <code>sys</code> element can link to other pages or documents. See <link "
+"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El elemento <code>sys</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. "
+"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>."
+
+#: C/mal_inline_sys.page:59(p)
+msgid ""
+"The <code>sys</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>sys</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_inline_sys.page:71(p)
+msgid "Use <code>sys</code> to mark up a domain name:"
+msgstr "Use <code>sys</code> para marcar un nombre de dominio:"
+
+#: C/mal_inline_sys.page:75(p)
+msgid "The Linux kernel is hosted on <sys>git.kernel.org</sys>."
+msgstr "El núcleo de Linux está hospedado en <sys>git.kernel.org</sys>."
+
+#: C/mal_inline_sys.page:85(p)
+msgid ""
+"System items are displayed in a fixed-width font. Fixed-width fonts tend to "
+"have more distinction between visually similar characters. This is "
+"particularly important in system items, since letters often appear without "
+"the context of a known word that helps make them discernable in normal prose."
+msgstr ""
+"Los elementos del sistema se muestran con una tipografía de anchura fija. En "
+"las tipografías de anchura fija, caracteres similares suelen ser más "
+"distinguibles visualmente entre si. Esto es especialmente importante en los "
+"elementos del sistema, ya que a menudo las letras aparecen sin contexto de "
+"una palabra conocida que ayude a hacerlas distinguibles de la prosa "
+"alrededor."
+
+#: C/mal_inline_sys.page:97(p)
+msgid ""
+"The <code>sys</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/systemitem.html\">systemitem</code> element in "
+"DocBook. DocBook has gained numerous elements which were once marked using "
+"the <code>class</code> attribute on the <code>systemitem</code> element. "
+"Since Mallard does not provide the level of markup specificity that DocBook "
+"does, the <code>sys</code> element should be used in place of these and "
+"various other elements."
+msgstr ""
+"El elemento <code>sys</code> es similar al elemento <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/systemitem.html\">systemitem</code> de DocBook. "
+"DocBook ha obtenido numerosos elementos que en algún momento se marcaban "
+"usando el atributo <code>class</code> en el elemento <code>systemitem</"
+"code>. Ya que Mallard no proporciona el nivel de marcado tan especifico de "
+"DocBook, se debería usar el elemento <code>sys</code> en lugar de este y "
+"otros elementos."
+
+#: C/mal_inline_span.page:19(desc)
+msgid ""
+"A generic inline element that can be used for semantic, localization, and "
+"styling purpose."
+msgstr ""
+"Un elemento genérico en línea que se puede usar para propósitos semánticos, "
+"de localización y de estilo."
+
+#: C/mal_inline_span.page:23(title)
+msgid "Spans"
+msgstr "Span"
+
+#: C/mal_inline_span.page:25(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_inline_span = element span {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_inline_span = element span {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_inline_span.page:35(p)
+msgid ""
+"Use the <code>span</code> element to surround a run of text without using "
+"any of the semantic <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>. This "
+"is frequently necessary for extensions using attributes from external "
+"namespaces."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>span</code> para rodear un trozo de texto sin usar "
+"ninguna semántica de <link xref=\"mal_inline\">elementos en línea</link>. "
+"Esto es frecuentemente necesario para las extensiones, usando atributos de "
+"espacios de nombres externos."
+
+#: C/mal_inline_span.page:45(p)
+msgid ""
+"The <code>span</code> element can contain a mixture of text and any <link "
+"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>span</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier "
+"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
+
+#: C/mal_inline_span.page:48(p)
+msgid ""
+"The <code>span</code> element can occur in any general inline context, "
+"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
+"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>span</code> puede encontrarse en cualquier contexto "
+"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline"
+"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic"
+"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info"
+"\">elementos informativos</link>."
+
+#: C/mal_inline_span.page:54(p)
+msgid ""
+"The <code>span</code> element can link to other pages or documents. See "
+"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El elemento <code>span</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. "
+"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>."
+
+#: C/mal_inline_span.page:61(p)
+msgid ""
+"The <code>span</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>span</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_inline_span.page:73(p)
+msgid ""
+"Use <code>span</code> with an external-namespace attribute to mark a word as "
+"untranslatable using the <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/";
+"\">Internationalization Tag Set</link>:"
+msgstr ""
+"Use <code>span</code> con un atributo de espacio de nombre externo para "
+"marcar una palabra como no traducible, usando el <link href=\"http://www.w3.";
+"org/TR/its/\">Conjunto de etiquetas de internacionalización</link>."
+
+#: C/mal_inline_span.page:80(p)
+msgid ""
+"This <span version=\"1.0\" translate=\"no\">word</span> should not be "
+"translated."
+msgstr ""
+"Esta <span version=\"1.0\" translate=\"no\">palabra</span> no se debería "
+"traducir"
+
+#: C/mal_inline_span.page:91(p)
+msgid ""
+"No particular special rendering is required for <code>span</code> elements. "
+"Processing tools may have special processing rules for certain style hints "
+"or external-namespace attributes."
+msgstr ""
+"No se necesita un renderizado especial para los elementos <code>span</code>. "
+"Las herramientas de procesado pueden tener reglas de procesado especiales "
+"para ciertos sugerencias o atributos de espacios de nombre externos."
+
+#: C/mal_inline_span.page:101(p)
+msgid ""
+"The <code>span</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code> element in DocBook."
+msgstr ""
+"El elemento <code>span</code> es similar al elemento <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/phrase.html\">phrase</code> de DocBook."
+
+#: C/mal_inline.page:18(desc)
+msgid "Rich semantic elements for marking up inline content."
+msgstr "Elementos semánticos ricos para marcar el contenido en línea."
+
+#: C/mal_inline.page:21(title) C/mal_inline.page:67(title)
+msgid "Inline Elements"
+msgstr "Elementos en línea"
+
+#: C/mal_inline.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_inline = {\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_app\">mal_inline_app</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_cmd\">mal_inline_cmd</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_code\">mal_inline_code</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_em\">mal_inline_em</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_file\">mal_inline_file</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_gui\">mal_inline_gui</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_guiseq\">mal_inline_guiseq</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_input\">mal_inline_input</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_key\">mal_inline_key</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_keyseq\">mal_inline_keyseq</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_link\">mal_inline_link</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_media\">mal_inline_media</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_output\">mal_inline_output</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_span\">mal_inline_span</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_sys\">mal_inline_sys</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_var\">mal_inline_var</link> * &amp;\n"
+"  element * - (mal:* | local:*) { mal_inline } * &amp;\n"
+"  text ?\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_inline = {\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_app\">mal_inline_app</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_cmd\">mal_inline_cmd</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_code\">mal_inline_code</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_em\">mal_inline_em</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_file\">mal_inline_file</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_gui\">mal_inline_gui</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_guiseq\">mal_inline_guiseq</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_input\">mal_inline_input</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_key\">mal_inline_key</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_keyseq\">mal_inline_keyseq</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_link\">mal_inline_link</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_media\">mal_inline_media</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_output\">mal_inline_output</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_span\">mal_inline_span</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_sys\">mal_inline_sys</link> * &amp;\n"
+"  <link xref=\"mal_inline_var\">mal_inline_var</link> * &amp;\n"
+"  element * - (mal:* | local:*) { mal_inline } * &amp;\n"
+"  text ?\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_inline.page:46(p)
+msgid ""
+"Mallard provides a small but rich set of semantic inline elements. The "
+"elements provided are culled from first-hand experience with software "
+"documentation and other document formats. The inline elements defined in "
+"this specification will serve most software documentation writers' needs "
+"well."
+msgstr ""
+"Mallard proporciona un pequeño pero rico conjunto de elementos semánticos en "
+"línea. Los elementos proporcionados están seleccionados a través de "
+"experiencias en primera persona en documentación de software y otros "
+"formatos de documentación. Los elementos en línea definidos en esta "
+"especificación servirán las necesidades de la mayoría de los escritores de "
+"documentación."
+
+#: C/mal_inline.page:52(p) C/mal_block.page:39(p)
+msgid ""
+"Authors, editors, or other content producers sometimes need to supply richer "
+"information in their documents. While this information may not be conveyed "
+"by display tools, it may be used for various internal tracking purposes. "
+"Mallard allows elements to be extended with attributes from external "
+"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information."
+msgstr ""
+"A veces los autores, editores u otros productores de contenido necesitan "
+"proporcionar más información en sus documentos. Ya que esta información "
+"puede no estar cubierta por las herramientas de mostrado, se puede usar para "
+"varios propósitos de seguimiento interno. Mallard permite que los elementos "
+"se extiendan con atributos de espacios de nombres externos. Para obtener más "
+"información consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_inline.page:59(p)
+msgid ""
+"Furthermore, Mallard allows elements from external namespaces to be used in "
+"any inline context. See <link xref=\"#processing\"/> below for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Los elementos de Mallard permiten que elementos de espacios de nombres "
+"externos se usen en un contexto en línea. Para obtener más información "
+"consulte la <link xref=\"#processing\"/> inferior."
+
+#: C/mal_inline.page:69(title) C/mal_external.page:79(title)
+msgid "Elements"
+msgstr "Elementos"
+
+#: C/mal_inline.page:77(title)
+msgid "Inline Processing Instructions"
+msgstr "Instrucciones de procesado en línea"
+
+#: C/mal_inline.page:81(p)
+msgid ""
+"Inline elements occur within block elements or other inline elements. "
+"Mallard never allows block elements within inline elements. Inline elements "
+"should never introduce a line break in the rendered output."
+msgstr ""
+"Los elementos en línea se encuentran entre bloques de elementos u otros "
+"elementos en línea. Mallard nunca permite bloques de elementos entre "
+"elementos en línea. Los elementos en línea nunca deberían introducir una "
+"nueva línea en la salida renderizada."
+
+#: C/mal_inline.page:85(p)
+msgid ""
+"Different inline elements may introduce different styling effects, such as "
+"font variations, text and background colors, and backgrounds. Generally, if "
+"a styling effect is set for a particular element, it is in effect for all "
+"descendant elements, unless explicitly overridden."
+msgstr ""
+"Diferentes elementos en línea pueden introducir diferentes efectos de "
+"estilo, tales como variaciones de tipografía, colores de texto y fondo y "
+"fondos en general. Generalmente, si un efecto de estilo está establecido "
+"para un elemento en particular, se aplica a todos sus elementos "
+"descendientes, a menos que se sobreescriban explícitamente."
+
+#: C/mal_inline.page:90(p)
+msgid ""
+"Mallard allows elements from external namespaces to be used in any inline "
+"context. Processing tools may have special behavior for particular elements "
+"they understand. Otherwise, an unknown inline element should be processed as "
+"if it were replaced by its child content."
+msgstr ""
+"Mallard permite usar elementos de espacios de nombres externos en cualquier "
+"contexto en línea. Las herramientas de procesado pueden tener un "
+"comportamiento especial para elementos particulares que entienden. De otra "
+"forma, un elemento en línea desconocido se procesará como si se reemplazase "
+"por su contenido hijo."
+
+#: C/mal_inline_output.page:18(desc)
+msgid "Mark up the output from a computer program."
+msgstr "Marcar la salida de un programa."
+
+#: C/mal_inline_output.page:21(title)
+msgid "Computer Output"
+msgstr "Salida del equipo"
+
+#: C/mal_inline_output.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_inline_output = element output {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_inline_output = element output {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_inline_output.page:33(p)
+msgid ""
+"Use the <code>output</code> element to mark up text that is output by a "
+"computer program. Typically, this is text output in a command-line "
+"environment, although you may use the <code>output</code> element for "
+"computer-generated text in a text box or similar control in a graphical "
+"application. For messages and other labels in a graphical application, use "
+"the <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code> element."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>output</code> para marcar texto que es la salida de un "
+"programa (software). Generalmente este texto de salida proviene del entorno "
+"de la línea de comandos, aunque puede usar el elemento <code>output</code> "
+"para texto generado por un equipo en una caja de texto o un control similar "
+"en una aplicación gráfica. Para mensajes y otras etiquetas en una aplicación "
+"gráfica, use el elemento <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code>."
+
+#: C/mal_inline_output.page:40(p)
+msgid ""
+"You can use the <code>style</code> attribute to indicate what type of text "
+"is being marked up. Inside a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> "
+"element, this may be used to format normal text, error text, and prompts "
+"differently."
+msgstr ""
+"Puede usar el atributo <code>style</code> para indicar qué tipo de texto se "
+"está marcando. Se puede usar dentro de un elemento <code xref="
+"\"mal_block_screen\">screen</code> para formatear texto normal, un texto de "
+"error y preguntas de forma diferente."
+
+#: C/mal_inline_output.page:50(p)
+msgid ""
+"The <code>output</code> element can contain a mixture of text and any <link "
+"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>output</code> puede contener una mezcla de texto y "
+"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
+
+#: C/mal_inline_output.page:53(p)
+msgid ""
+"The <code>output</code> element can occur in any general inline context, "
+"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
+"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>output</code> puede encontrarse en cualquier contexto "
+"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline"
+"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic"
+"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info"
+"\">elementos informativos</link>."
+
+#: C/mal_inline_output.page:59(p)
+msgid ""
+"The <code>output</code> element can link to other pages or documents. See "
+"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El elemento <code>output</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. "
+"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>."
+
+#: C/mal_inline_output.page:67(p)
+msgid "Typical values for the <code>style</code> attribute include:"
+msgstr "Los valores típicos para el atributo <code>style</code> incluyen:"
+
+#: C/mal_inline_output.page:69(code)
+#, no-wrap
+msgid "output"
+msgstr "salida"
+
+#: C/mal_inline_output.page:70(p)
+msgid "Standard output from a running program"
+msgstr "Salida estándar de un programa en ejecución"
+
+#: C/mal_inline_output.page:72(code)
+#, no-wrap
+msgid "error"
+msgstr "error"
+
+#: C/mal_inline_output.page:73(p)
+msgid "Standard error from a running program"
+msgstr "Error estándar de un programa en ejecución"
+
+#: C/mal_inline_output.page:75(code) C/docbook.page:1158(code)
+#, no-wrap
+msgid "prompt"
+msgstr "aviso"
+
+#: C/mal_inline_output.page:76(p)
+msgid "The command prompt for an interactive shell"
+msgstr "La línea de comandos para una shell interactiva"
+
+#: C/mal_inline_output.page:80(p)
+msgid ""
+"The <code>output</code> element can have attributes from external "
+"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
+"external-namespace attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>output</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_inline_output.page:84(p)
+msgid ""
+"The <code>output</code> element, together with the <code xref="
+"\"mal_inline_input\">input</code> element, may be used to mark up the "
+"contents of a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element, "
+"allowing processing tools to treat them differently."
+msgstr ""
+"Se puede usar el elemento <code>output</code> junto con el elemento <code "
+"xref=\"mal_inline_input\">input</code> para marcar el contenido de un "
+"elemento <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>, permitiendo que las "
+"herramientas de procesado los traten de forma diferente."
+
+#: C/mal_inline_output.page:97(p)
+msgid "Use <code>output</code> to mark up text generated by a program:"
+msgstr "Use <code>output</code> para marcar texto generado por un programa:"
+
+#: C/mal_inline_output.page:104(p)
+msgid ""
+"The output of <cmd>echo $SHELL</cmd> is <output>/bin/bash</output> if you "
+"use the Bourne-again shell."
+msgstr ""
+"La salida de <cmd>echo $SHELL</cmd> es <output>/bin/bash</output> si usa la "
+"shell Bourne-again."
+
+#: C/mal_inline_output.page:108(p)
+msgid ""
+"Use <code>output</code> and <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> "
+"inside a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element:"
+msgstr ""
+"Use <code>output</code> y <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> "
+"dentro del elemento <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>:"
+
+#: C/mal_inline_output.page:119(output) C/mal_inline_output.page:134(output)
+#: C/mal_inline_input.page:94(output)
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: C/mal_inline_output.page:119(input) C/mal_inline_input.page:94(input)
+msgid "ls mal_inline_output.xml"
+msgstr "ls mal_inline_output.xml"
+
+#: C/mal_inline_output.page:120(output) C/mal_inline_input.page:95(output)
+msgid "mal_inline_output.xml"
+msgstr "mal_inline_output.xml"
+
+#: C/mal_inline_output.page:124(p)
+msgid "Use <code>output</code> for error text:"
+msgstr "Use <code>output</code> para el texto del error:"
+
+#: C/mal_inline_output.page:134(input)
+msgid "ls mal_inline_computeroutput.xml"
+msgstr "ls mal_inline_computeroutput.xml"
+
+#: C/mal_inline_output.page:135(output)
+msgid "ls: mal_inline_computerouput.xml: No such file or directory"
+msgstr "ls: mal_inline_computerouput.xml: No such file or directory"
+
+#: C/mal_inline_output.page:146(p)
+msgid ""
+"Computer output is displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width "
+"fonts tend to have more distinction between visually similar characters. A "
+"border or background color may be used to make the beginning and end of the "
+"output clear."
+msgstr ""
+"La salida del equipo se muestra con una tipografía de anchura fija o "
+"tipografía ancha. En las tipografías de anchura fija, caracteres similares "
+"suelen ser más distinguibles visualmente entre si. Se puede usar un borde o "
+"un color de fondo para marcar el principio y final de la salida."
+
+#: C/mal_inline_output.page:156(p)
+msgid ""
+"The <code>output</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/computeroutput.html\">computeroutput</code> element "
+"in DocBook. When necessary, the <code>output</code> element may be used with "
+"the <code>style</code> attribute <code>\"prompt\"</code> in place of "
+"DocBook's <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/prompt.html";
+"\">prompt</code> element. In some cases, it may be appropriate to use the "
+"<code>output</code> element with the <code>style</code> attribute <code>"
+"\"error\"</code> in place of DocBook's <code href=\"http://www.docbook.org/";
+"tdg/en/html/errorname.html\">errorname</code> and <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/errortext.html\">errortext</code> elements."
+msgstr ""
+"El elemento <code>output</code> es similar al elemento <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/computeroutput.html\">computeroutput</code> de "
+"DocBook. Cuando sea necesario, se puede usar el elemento <code>output</code> "
+"con el atributo de <code>style</code> <code>\"prompt\"</code> en lugar del "
+"elemento <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/prompt.html";
+"\">prompt</code> de DocBook. En algunos casos, puede ser apropiado usar el "
+"elemento <code>output</code> con el atributo <code>style</code> <code>\"error"
+"\"</code> en lugar de los elementos <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/";
+"en/html/errorname.html\">errorname</code> y <code href=\"http://www.docbook.";
+"org/tdg/en/html/errortext.html\">errortext</code> de DocBook."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mal_inline_media.page:91(None) C/mal_block_media.page:87(None)
+#: C/mal_block_figure.page:83(None) C/mal_block_desc.page:83(None)
+msgid "@@image: 'figures/mallard.png'; md5=cad876c6dcbc63f3d050754f7e5ee7b1"
+msgstr "@@image: 'figures/mallard.png'; md5=cad876c6dcbc63f3d050754f7e5ee7b1"
+
+#: C/mal_inline_media.page:18(desc) C/mal_block_media.page:18(desc)
+msgid "Insert an image, video, or other multimedia object."
+msgstr "Insertar una imagen, vídeo o un objeto multimedia."
+
+#: C/mal_inline_media.page:21(title)
+msgid "Inline Multimedia Objects"
+msgstr "Objetos multimedia en línea"
+
+#: C/mal_inline_media.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_inline_media = element media {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute type { \"image\" | \"video\" | \"audio\" | \"application\" } ?,\n"
+"  attribute mime { text } ?,\n"
+"  attribute src { text },\n"
+"  attribute height { text } ?,\n"
+"  attribute width { text } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_inline_media = element media {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute type { \"image\" | \"video\" | \"audio\" | \"application\" } ?,\n"
+"  attribute mime { text } ?,\n"
+"  attribute src { text },\n"
+"  attribute height { text } ?,\n"
+"  attribute width { text } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_inline_media.page:38(p) C/mal_block_media.page:37(p)
+msgid ""
+"Use the <code>media</code> element to insert an image, video, or other "
+"multimedia object into your document. Since not all display tools will be "
+"able to display all types of objects, you can provide fallback elements in "
+"the contents of a <code>media</code> element. See <link xref=\"#processing\"/"
+"> for details on how fallback elements are handled."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>media</code> para insertar una imagen, un vídeo u otro "
+"objeto multimedia en su documento. Ya que no todas las herramientas de "
+"mostrado son capaces de mostrar todos los tipos de objetos, puede "
+"proporcionar elementos alternativos en el contenido de un elemento "
+"<code>media</code>. Para obtener más detalles acerca de cómo se gestionan "
+"los elementos alternativos, consulte la <link xref=\"#processing\"/>."
+
+#: C/mal_inline_media.page:49(p)
+msgid ""
+"The <code>media</code> element can contain a mixture of text and any <link "
+"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>media</code> puede contener una mezcla de texto y "
+"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
+
+#: C/mal_inline_media.page:52(p)
+msgid ""
+"The <code>media</code> element can occur in any general inline context, "
+"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
+"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>media</code> puede encontrarse en cualquier contexto "
+"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline"
+"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic"
+"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info"
+"\">elementos informativos</link>."
+
+#: C/mal_inline_media.page:58(p)
+msgid ""
+"The <code>media</code> element can link to other pages or documents. See "
+"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El elemento <code>media</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. "
+"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>."
+
+#: C/mal_inline_media.page:65(p) C/mal_block_media.page:61(p)
+msgid ""
+"The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type for the object that "
+"is being inserted."
+msgstr ""
+"El atributo <code>mime</code> toma un tipo MIME válido para el objeto que se "
+"está insertando."
+
+#: C/mal_inline_media.page:68(p) C/mal_block_media.page:64(p)
+msgid ""
+"The <code>media</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>media</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_inline_media.page:72(p)
+msgid ""
+"The <code>media</code> element may also be used in a block context. See "
+"<link xref=\"mal_block_media\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El elemento <code>media</code> también se puede usar en un bloque de "
+"contexto. Para obtener más información consulte la <link xref="
+"\"mal_block_media\"/>."
+
+#: C/mal_inline_media.page:83(p) C/mal_block_media.page:79(p)
+msgid "Use <code>media</code> to insert an image into your document:"
+msgstr "Use <code>media</code> para introducir una imagen en su documento:"
+
+#: C/mal_inline_media.page:91(media) C/mal_block_media.page:88(p)
+#: C/mal_block_desc.page:82(desc)
+msgid "Drake, the Mallard mascot"
+msgstr "Drake, la mascota de Mallard"
+
+#: C/mal_inline_media.page:103(p)
+msgid ""
+"When a <code>media</code> element occurs in an inline context, it is "
+"displayed inline. The exact rendering of a <code>media</code> element will "
+"depend on the <code>type</code> and <code>mime</code> attributes. It may be "
+"necessary to add controls for audio and video objects."
+msgstr ""
+"Cuando un elemento <code>media</code> se encuentra en un contexto en línea, "
+"se muestra en línea. El renderizado exacto de un elemento <code>media</code> "
+"depende de los atributos <code>type</code> y <code>mime</code>. Puede ser "
+"necesario añadir controles para los objetos de sonido y vídeo."
+
+#: C/mal_inline_media.page:108(p) C/mal_block_media.page:105(p)
+msgid ""
+"The <code>application</code> type is intended for embedding interactive "
+"applications in documents. There are currently no specific recommendations "
+"for displaying application objects. Behavior may vary according to the type "
+"of application being embedded."
+msgstr ""
+"El tipo <code>application</code> está pensado para empotrar aplicaciones "
+"interactivas en documentos. Actualmente no existen recomendaciones "
+"específicas para mostrar objetos de aplicación. Su comportamiento puede "
+"variar según el tipo de aplicación empotrada."
+
+#: C/mal_inline_media.page:113(p) C/mal_block_media.page:110(p)
+msgid ""
+"Some display tools will not be able to display all types of objects. For "
+"example, a printed document will not be able to display video or play back "
+"audio. Even when a display tool can display the type of object, it may not "
+"be able to work with the given MIME type for technical or other reasons."
+msgstr ""
+"Algunas herramientas de mostrado no serán capaces de mostrar todos los tipos "
+"de objetos. Por ejemplo, un documento imprimido no podrá mostrar una "
+"reproducción de vídeo o sonido. Incluso cuando una herramienta de mostrado "
+"puede mostrar el tipo de objeto, quizá pueda no funcionar con el tipo MIME "
+"proporcionado debido a otros motivos."
+
+#: C/mal_inline_media.page:119(p)
+msgid ""
+"When a display tool cannot display a <code>media</code> element, it displays "
+"the child elements of the element, as if the <code>media</code> element "
+"itself were replaced by its children. The child elements may consist of "
+"simply another <code>media</code> element referencing a different type of "
+"content. When processing any child <code>media</code> elements, display "
+"tools may need to fall back further to their child elements."
+msgstr ""
+"Cuando una herramienta de mostrado no puede mostrar un elemento <code>media</"
+"code>, muestra los elementos hijos del elemento, como si el elemento "
+"<code>media</code> se reemplazase por sus hijos. Los elementos hijos pueden "
+"ser cualquier otro elemento <code>media</code> referenciando un tipo "
+"diferente de contenido. Al procesar cualquier elemento <code>media</code> "
+"hijo, las herramientas de mostrado pueden necesitar una alternativa para los "
+"elementos hijos."
+
+#: C/mal_inline_media.page:126(p) C/mal_block_media.page:128(p)
+msgid ""
+"In some display media, multimedia objects can have alternate text. This may "
+"be displayed when a user hovers over the object, or it may be provided to "
+"assistive technologies. When displaying in such a medium, display tools "
+"should extract the text value of a <code>media</code> element by processing "
+"its child elements, and recursively processing any child <code>media</code> "
+"elements, as if it can not display any types of <code>media</code> elements."
+msgstr ""
+"En algunas pantallas, los objetos multimedia pueden tener textos "
+"alternativos. Se pueden mostrar cuando un usuario posiciona el ratón sobre "
+"el objeto o las tecnologías de asistencia pueden proporcionarlo. Al "
+"mostrarlo en tal medio, las herramientas de mostrado deberían extraer el "
+"valor del texto de un elemento <code>media</code> procesando sus elementos "
+"hijos, y procesando recursivamente cualquier elemento <code>media</code> "
+"hijo, como si no pudiera mostrar cualquier elemento de tipo <code>media</"
+"code>."
+
+#: C/mal_inline_media.page:140(p)
+msgid ""
+"The <code>media</code> element can be used in place of the DocBook elements "
+"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html";
+"\">audioobject</code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/";
+"imageobject.html\">imageobject</code>, and <code xref=\"http://www.docbook.";
+"org/tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code>. DocBook uses the "
+"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/inlinemediaobject.html";
+"\">inlinemediaobject</code> element to provide alternative objects. In "
+"Mallard, alternative objects are nested, obviating the need for a container "
+"element."
+msgstr ""
+"Se puede usar el elemento <code>media</code> en lugar de los elementos <code "
+"xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html\";>audioobject</"
+"code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/imageobject.html";
+"\">imageobject</code> y <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/";
+"videoobject.html\">videoobject</code> de DocBook. DocBook usa el elemento "
+"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/inlinemediaobject.html";
+"\">inlinemediaobject</code> para proporcionar objetos alternativos. En "
+"mallard, los elementos alternativos están anidados, obviando la necesidad "
+"para un elemento contenedor."
+
+#: C/mal_inline_link.page:18(desc)
+msgid "Link to other pages, sections, or web pages."
+msgstr "Enlazar otras páginas, secciones o páginas web."
+
+#: C/mal_inline_link.page:21(title) C/mal_info_link.page:11(title)
+msgid "Hyperlinks"
+msgstr "Hiperenlaces"
+
+#: C/mal_inline_link.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_inline_link = element link {\n"
+"  ( attribute xref { text } |\n"
+"    attribute href { text } |\n"
+"    ( attribute xref { text }, attribute href { text } )\n"
+"  ),\n"
+"  attribute role { text } ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_inline_link = element link {\n"
+"  ( attribute xref { texto } |\n"
+"    attribute href { texto } |\n"
+"    ( attribute xref { texto }, attribute href { texto } )\n"
+"  ),\n"
+"  attribute role { texto } ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_inline_link.page:37(p)
+msgid ""
+"Use the <code>link</code> to create a link to another page or section, or to "
+"an external resource such as a web page. Most <link xref=\"mal_inline"
+"\">inline elements</link> can act as links, but the <code>link</code> "
+"element allows you to create a link without any associated semantics. The "
+"<code>link</code> element can also generate link text automatically for "
+"links to pages and sections within the same document."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>link</code> para crear un enlace a otra página o "
+"sección o a un recurso externo, tal como una página web. La mayoría de los "
+"<link xref=\"mal_inline\">elementos en línea</link> pueden actuar como "
+"enlaces, pero el elemento <code>link</code> le permite crear un enlace sin "
+"ninguna semántica asociada. El elemento <code>link</code> también puede "
+"generar texto enlazado automáticamente para enlaces hacia páginas y "
+"secciones en el mismo documento."
+
+#: C/mal_inline_link.page:49(p)
+msgid ""
+"The <code>link</code> element can contain a mixture of text and any <link "
+"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>link</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier "
+"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
+
+#: C/mal_inline_link.page:52(p)
+msgid ""
+"For links within the same document, content can be automatically generated."
+msgstr ""
+"Para enlaces hacia el mismo documento, el contenido se puede generar "
+"automáticamente."
+
+#: C/mal_inline_link.page:55(p)
+msgid ""
+"The <code>link</code> element can occur in any general inline context, "
+"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
+"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>link</code> puede encontrarse en cualquier contexto "
+"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline"
+"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic"
+"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info"
+"\">elementos informativos</link>."
+
+#: C/mal_inline_link.page:61(p)
+msgid ""
+"The <code>xref</code> attribute creates a link to another page or section "
+"within the same document, or to an external resource in some document "
+"management system."
+msgstr ""
+"El atributo <code>xref</code> crea un enlace a otra página o sección en el "
+"mismo documento o a un recurso externo en un algún documento gestionado por "
+"el sistema."
+
+#: C/mal_inline_link.page:65(p)
+msgid ""
+"The <code>href</code> attribute creates a link to a web page or other "
+"network-accessible resource."
+msgstr ""
+"El atributo <code>href</code> crea un enlace a una página web u otro recurso "
+"accesible en la red."
+
+#: C/mal_inline_link.page:68(p)
+msgid ""
+"The <code>role</code> attribute can be used to select alternative titles of "
+"the target page or section to be used as automatic content."
+msgstr ""
+"El atributo <code>role</code> se puede usar para seleccionar títulos "
+"alternativos de la página o sección objetivo para usar como contenido "
+"automático."
+
+#: C/mal_inline_link.page:75(p)
+msgid ""
+"The <code>link</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>link</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_inline_link.page:87(p)
+msgid "Link to another page in the same document:"
+msgstr "Enlazar a otra página en el mismo documento:"
+
+#: C/mal_inline_link.page:93(p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"mal_attr_link\"/> for information on linking attributes."
+msgstr ""
+"Para información acerca de los atributos de enlazado consulte <link xref="
+"\"mal_attr_link\"/>."
+
+#: C/mal_inline_link.page:96(p)
+msgid "Link to a section in the same page:"
+msgstr "Enlazar a una sección en la misma página:"
+
+#: C/mal_inline_link.page:102(p)
+msgid "See <link xref=\"#processing\"/> for details on automatic link text."
+msgstr ""
+"Para detalles acerca del texto de enlace automático consulte <link xref="
+"\"#processing\"/>."
+
+#: C/mal_inline_link.page:105(p)
+msgid "Link to a section in another page:"
+msgstr "Enlazar a una sección otra página:"
+
+#: C/mal_inline_link.page:111(p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"mal_inline#processing\"/> for more processing expectations."
+msgstr ""
+"Para más opciones de procesado consulte la <link xref=\"mal_inline#processing"
+"\"/>."
+
+#: C/mal_inline_link.page:114(p)
+msgid "Link to an external resource:"
+msgstr "Enlazar un recurso externo:"
+
+#: C/mal_inline_link.page:121(p)
+msgid ""
+"See the <link href=\"http://www.w3.org/TR/REC-xml-names/\";>XML Namespaces "
+"recommendation</link>."
+msgstr ""
+"Consulte la <link href=\"http://www.w3.org/TR/REC-xml-names/\";>recomendación "
+"de espacios de nombres XML</link>."
+
+#: C/mal_inline_link.page:132(p)
+msgid ""
+"A <code>link</code> element is displayed as hyperlink which can be clicked "
+"on or otherwise activated to take the user to another page, document, or "
+"resource. In certain environments, such as print, it may not be possible to "
+"make links activatable. In these cases, the target of the link may be "
+"displayed in the rendered output."
+msgstr ""
+"Se muestra un elemento <code>link</code> como un hiperenlace en el que se "
+"puede pulsar o activar para llevar al usuario a otra página, documento o "
+"recurso. En algunos entornos, tales como en un impreso, puede que no sea "
+"posible hacer los enlaces que los enlaces se puedan activar. En estos casos, "
+"puede que el destino del enlace se muestre en la salida renderizada."
+
+#: C/mal_inline_link.page:138(p)
+msgid ""
+"The target of <code>link</code> element is determined from the <code>xref</"
+"code> and <code>href</code> exactly as it is for other inline elements. See "
+"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for information on determining the link "
+"target."
+msgstr ""
+"El destino de un elemento <code>link</code> lo determinan exactamente "
+"<code>xref</code> y <code>href</code> para otros elementos en línea. Para "
+"obtener información acerca de cómo determinar el destino del enlace, "
+"consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>."
+
+#: C/mal_inline_link.page:143(p)
+msgid ""
+"If the <code>link</code> element is non-empty, its contents are displayed as "
+"normal. Otherwise, automatic link text is generated as follows:"
+msgstr ""
+"Si el elemento <code>link</code> no está vacío, se muestra de forma normal "
+"su contenido. De otra forma se genera un texto de enlace automático como "
+"sigue:"
+
+#: C/mal_inline_link.page:148(p)
+msgid ""
+"If the <code>link</code> element has an <code>xref</code> attribute that "
+"points to a page or section in the same document:"
+msgstr ""
+"Si el elemento <code>link</code> tiene un atributo <code>xref</code> que "
+"apunta a una página o sección en el mismo documento:"
+
+#: C/mal_inline_link.page:152(p)
+msgid ""
+"If the <code>link</code> element has a <code>role</code> attribute, and that "
+"page or section has an <link xref=\"mal_info_title\">informational title</"
+"link> with the <code>type</code> attribute set to <code>\"link\"</code> and "
+"the <code>role</code> set to the same value as the <code>role</code> "
+"attribute of the <code>link</code> element, then the contents of that "
+"<code>title</code> element are used."
+msgstr ""
+"Si el elemento <code>link</code> tiene un atributo <code>role</code> y la "
+"página o sección tiene un <link xref=\"mal_info_title\">título de "
+"información</link> con el atributo <code>type</code> establecido a <code>"
+"\"link\"</code> y el atributo <code>role</code> establecido al mismo valor "
+"que el atributo <code>role</code> del elemento <code>link</code>, entonces "
+"se usa el contenido del elemento <code>title</code>."
+
+#: C/mal_inline_link.page:160(p)
+msgid ""
+"Otherwise, if that page or section has an <link xref=\"mal_info_title"
+"\">informational title</link> with the <code>type</code> attribute set to "
+"<code>\"link\"</code> and without a <code>role</code> attribute, the "
+"contents of that <code>title</code> element are used."
+msgstr ""
+"De otra forma, si esa página o sección tiene un <link xref=\"mal_info_title"
+"\">título de información</link> con el atributo <code>type</code> "
+"establecido a <code>\"link\"</code> y sin un atributo <code>role</code>, se "
+"usa el contenido de ese elemento <code>title</code>."
+
+#: C/mal_inline_link.page:166(p)
+msgid ""
+"Otherwise, the contents of the primary title of that page page or section "
+"are used."
+msgstr ""
+"De otra forma se usará el contenido del título primario de la pagina.page o "
+"sección"
+
+#: C/mal_inline_link.page:171(p)
+msgid ""
+"Otherwise, if the <code>link</code> element has an <code>xref</code> "
+"attribute that points to a portion of another document, and the processing "
+"tool knows how to generate link contents, that content is used."
+msgstr ""
+"De otra forma, si el elemento <code>link</code> contiene un elemento "
+"<code>xref</code> que apunta a un trozo de otro documento y la herramienta "
+"de procesado sabe cómo generar contenidos enlazados, entonces se usa ese "
+"contenido."
+
+#: C/mal_inline_link.page:175(p)
+msgid "Otherwise, the link target is used as text content."
+msgstr "De otra forma se usará como contenido de texto el objetivo del enlace."
+
+#: C/mal_inline_link.page:185(p)
+msgid ""
+"The <code>link</code> element combines the functionality of the <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/link.html\";>link</code>, <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/xref.html\";>xref</code>, and <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/ulink.html\";>ulink</code> elements in "
+"DocBook. For the <code>link</code> and <code>xref</code> elements, DocBook "
+"provides the <code>endterm</code> attribute to select an alternative element "
+"from which to take content. Mallard does not provide this feature, although "
+"it allows you to select from alternative titles for the linked-to element."
+msgstr ""
+"El elemento <code>link</code> combina la funcionalidad de los elementos "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/link.html\";>link</code>, "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/xref.html\";>xref</code> y "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/ulink.html\";>ulink</code> de "
+"DocBook. Para los elemento <code>link</code> y <code>xref</code>, DocBook "
+"proporciona el atributo <code>endterm</code> para seleccionar un elemento "
+"alternativo del que obtener el contenido. Mallard no proporciona esta "
+"característica, aunque le permite seleccionar distintos títulos alternativos "
+"para el elemento enlazado."
+
+#: C/mal_inline_link.page:195(p)
+msgid ""
+"DocBook provides the <code>xrefstyle</code> attribute to control how "
+"automatic link text is generated. The behavior of this attribute is "
+"unspecified. Rather than attempt to use style hints, Mallard allows writers "
+"to specify exact alternative link contents. Alternative link contents are "
+"important in languages with case declensions."
+msgstr ""
+"DocBook proporciona el atributo <code>xrefstyle</code> para controlar cómo "
+"se genera el texto del enlazado automático. El comportamiento de este "
+"atributo no está especificado. En lugar de intentar usar consejos de estilo, "
+"Mallard permite a los escritores especificar contenidos de enlaces "
+"alternativos. Los contenidos de los enlaces alternativos son importantes en "
+"idiomas con declinaciones."
+
+#: C/mal_inline_keyseq.page:14(years)
+msgid "&gt;2008-2009"
+msgstr "&gt;2008-2009"
+
+#: C/mal_inline_keyseq.page:19(desc)
+msgid "Mark up a key combination or sequence."
+msgstr "Marcar una combinación o secuencia de teclas"
+
+#: C/mal_inline_keyseq.page:22(title)
+msgid "Key Sequences"
+msgstr "Secuencias de teclas"
+
+#: C/mal_inline_keyseq.page:24(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_inline_keyseq = element keyseq {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute type { \"combo\" | \"sequence\" } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  mixed {\n"
+"    (<link xref=\"mal_inline_gui\">mal_inline_key</link> | mal_inline_keyseq) *\n"
+"  }\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_inline_keyseq = element keyseq {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute type { \"combo\" | \"sequence\" } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  mixed {\n"
+"    (<link xref=\"mal_inline_gui\">mal_inline_key</link> | mal_inline_keyseq) *\n"
+"  }\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_inline_keyseq.page:36(p)
+msgid ""
+"Use the <code>keyseq</code> element to mark up a key combination or "
+"sequence. Use the <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> element to mark "
+"up each individual key press. You can use text without markup to indicate a "
+"class of keys, such as <em>arrow keys</em>, or to indicate a mouse action."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>keyseq</code> para marcar una combinación o secuencia "
+"de teclas. Use el elemento <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> para "
+"marcar cada pulsación de tecla individual. Puede usar texto sin marcado para "
+"indicar una clase de teclas, tales como las <em>teclas de flechas</em>, o "
+"para indicar una acción del ratón."
+
+#: C/mal_inline_keyseq.page:46(p)
+msgid ""
+"The <code>keyseq</code> element can contain a mixture of text, <code xref="
+"\"mal_inline_key\">key</code> elements, and other <code>keyseq</code> "
+"elements."
+msgstr ""
+"El elemento <code>keyseq</code> puede contener una mezcla de texto, "
+"elementos <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> y cualquier elemento "
+"<code>keyseq</code>."
+
+#: C/mal_inline_keyseq.page:50(p)
+msgid ""
+"The <code>keyseq</code> element can occur in any general inline context, "
+"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
+"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>keyseq</code> puede encontrarse en cualquier contexto "
+"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline"
+"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic"
+"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info"
+"\">elementos informativos</link>."
+
+#: C/mal_inline_keyseq.page:61(p)
+msgid ""
+"The <code>type</code> element indicates whether the keys should be pressed "
+"together (<code>\"combo\"</code>) or in sequence (<code>\"sequence\"</"
+"code>). The default is <code>\"combo\"</code>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>type</code> indica si las teclas se deben pulsar a la vez "
+"(<code>\"combo\"</code>) o secuencialmente (<code>\"sequence\"</code>). Lo "
+"predeterminado es <code>\"combo\"</code>."
+
+#: C/mal_inline_keyseq.page:65(p)
+msgid ""
+"The <code>keyseq</code> element can have attributes from external "
+"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
+"external-namespace attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>keyseq</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_inline_keyseq.page:77(p)
+msgid "Use <code>keyseq</code> to mark up a keyboard shortcut:"
+msgstr "Use <code>keyseq</code> para marcar un atajo de teclado:"
+
+#: C/mal_inline_keyseq.page:83(p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to quit."
+msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> para salir."
+
+#: C/mal_inline_keyseq.page:86(p)
+msgid "Use <code>keyseq</code> with text for classes of keys:"
+msgstr "Use <code>keyseq</code> con un texto para clases de teclas:"
+
+#: C/mal_inline_keyseq.page:93(p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Shift</key>arrow keys</keyseq> to make a continuous "
+"selection as you move the keyboard focus."
+msgstr ""
+"Pulse <keyseq><key>Mayús</key>teclas de flechas</keyseq> para realizar una "
+"selección continua al mover el foco del teclado."
+
+#: C/mal_inline_keyseq.page:97(p)
+msgid "Use <code>keyseq</code> with text for mouse actions:"
+msgstr "Use <code>keyseq</code> con texto para acciones del ratón:"
+
+#: C/mal_inline_keyseq.page:103(p)
+msgid "<keyseq><key>Shift</key>click</keyseq> to make a continuous selection."
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Mayús</key>pulsación del ratón</keyseq> para realizar una "
+"selección continua."
+
+#: C/mal_inline_keyseq.page:106(p)
+msgid "Use nested <code>keyseq</code> elements for complex key commands:"
+msgstr "Use elementos <code>keyseq</code> encadenados para comandos complejos:"
+
+#: C/mal_inline_keyseq.page:114(p)
+msgid ""
+"Press <keyseq type=\"sequence\"><keyseq><key>C</key><key>x</key></"
+"keyseq><keyseq><key>C</key><key>s</key></keyseq></keyseq> to save a file in "
+"<app>Emacs</app>."
+msgstr ""
+"Pulse <keyseq type=\"sequence\"><keyseq><key>C</key><key>x</key></"
+"keyseq><keyseq><key>C</key><key>s</key></keyseq></keyseq> para guardar un "
+"archivo en <app>Emacs</app>."
+
+#: C/mal_inline_keyseq.page:119(p)
+msgid ""
+"Since classes of keys and mouse actions are written without surrounding "
+"markup, you can't have two consecutive key classes or mouse actions. You can "
+"overcome this limitation by using nested singleton <code>keyseq</code> "
+"elements:"
+msgstr ""
+"Ya que las clases de teclas y las acciones del ratón están escritas sin "
+"marcado alrededor, no puede tener dos clases de teclas o acciones del ratón "
+"consecutivas. Puede solucionar esta limitación usando patrones de elementos "
+"<code>keyseq</code> anidados:"
+
+#: C/mal_inline_keyseq.page:129(p)
+msgid ""
+"There are various ways to modify drag behavior by using "
+"<keyseq><keyseq>modifier</keyseq>drag</keyseq>."
+msgstr ""
+"Existe varias formas de modificar el comportamiento de arrastrado usando "
+"<keyseq>arrastrado<keyseq>modificado</keyseq></keyseq>."
+
+#: C/mal_inline_keyseq.page:140(p)
+msgid ""
+"Each of the child <code>key</code> elements and text nodes, except "
+"whitespace-only text nodes, is displayed as described below, adding a "
+"separator between them. The exact separator may vary according to language "
+"and style preferences, and according to the <code>type</code> attribute. For "
+"sequences, a space is typically used. For combinations, the plus sign (+) is "
+"most frequently used on modern systems, although the hyphen (-) is still "
+"common in some areas. A style hint may be used to choose between different "
+"separators."
+msgstr ""
+"Cada uno de los elementos <code>key</code> hijos y de los nodos de texto, "
+"excepto los nodos de texto de sólo espacios en blanco, se muestra como se "
+"describe debajo, añadiendo un separador entre ellos. El separador exacto "
+"puede variar en función del idioma y de las preferencias de estilo, y según "
+"el atributo <code>type</code>. Para las secuencias, generalmente, se usa un "
+"espacio. Para las combinaciones lo más frecuente en sistemas modernos es un "
+"signo mas (+), aunque el guión (-) también es común. Una sugerencia de "
+"estilo podría usarse para elegir entre los diferentes separadores."
+
+#: C/mal_inline_keyseq.page:149(p)
+msgid ""
+"Child <code>key</code> and <code>keyseq</code> elements are shown as normal. "
+"Text nodes have their whitespace normalized to strip leading and trailing "
+"spaces. Text nodes may be rendered using a font variation."
+msgstr ""
+"Los elementos <code>key</code> y <code>keyseq</code> hijos se muestran de "
+"forma normal. Los nodos de texto tienen sus espacios en blanco normalizados "
+"para eliminar los espacios precedentes y sobrantes. Los nodos de texto "
+"pueden renderizarse usando una variación de la tipografía."
+
+#: C/mal_inline_keyseq.page:159(p)
+msgid ""
+"The <code>keyseq</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/keycombo.html\">keycombo</code> element in DocBook. "
+"Like <code>keycombo</code>, <code>keyseq</code> elements can be nested to "
+"indicate sequences of key combinations. Since Mallard does not provide an "
+"element analogous to the DocBook element <code href=\"http://www.docbook.org/";
+"tdg/en/html/mousebutton.html\">mousebutton</code>, mouse actions in key "
+"sequences should be written as text content without markup."
+msgstr ""
+"El elemento <code>keyseq</code> es similar al elemento <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/keycombo.html\">keycombo</code> de DocBook. Al "
+"igual que <code>keycombo</code>, los elementos <code>keyseq</code> se pueden "
+"enlazar para indicar secuencias de combinaciones de teclas. Ya que Mallard "
+"no proporciona un elemento análogo al elemento <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/mousebutton.html\">mousebutton</code> de DocBook, "
+"las acciones del ratón en secuencias de teclas se deben escribir como "
+"contenido de texto sin marcado."
+
+#: C/mal_inline_key.page:18(desc)
+msgid "Mark up a key to be pressed on the user's keyboard."
+msgstr "Marcar una tecla para que se pulse en el teclado del usuario."
+
+#: C/mal_inline_key.page:21(title)
+msgid "Key Strokes"
+msgstr "Pulsaciones de teclas"
+
+#: C/mal_inline_key.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_inline_key = element key {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_inline_key = element key {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_inline_key.page:33(p)
+msgid ""
+"Use the <code>key</code> element to mark up a key on the keyboard. You can "
+"use this for letter keys, such as <key>Q</key>, or for keys with names, such "
+"as <key>Ctrl</key>. Generally, the contents of the <code>key</code> element "
+"should be what is printed on the physical key, although it may be a textual "
+"description for keys with symbols printed on them."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>key</code> para marcar una tecla en el teclado. Puede "
+"usarlo para teclas de letras, tales como <key>Q</key>, o para teclas con "
+"nombres, como <key>Ctrl</key>. Generalmente el contenido del elemento "
+"<code>key</code> debería ser lo que está imprimido en la tecla física, "
+"aunque puede ser una descripción textual para teclas con símbolos dibujados "
+"en ellas."
+
+#: C/mal_inline_key.page:40(p)
+msgid ""
+"Do not use <code>key</code> to mark up a class of keys, such as <em>arrow "
+"keys</em>. These do not require markup in running prose. Inside a <code xref="
+"\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code> element, you are allowed to use text "
+"without a <code>key</code> element exactly for this purpose."
+msgstr ""
+"No use <code>key</code> para marcar una clase de teclas, tales como las "
+"<em>teclas de flechas</em>. Ã?stas no requieren marcado. Dentro de un "
+"elemento <code xref=\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code> se le permite usar "
+"texto sin un elemento <code>key</code> exactamente para este propósito."
+
+#: C/mal_inline_key.page:46(p)
+msgid ""
+"Do not use <code>key</code> to mark up a symbolic key code or a numeric key "
+"value; if necesarry, use <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code> for these "
+"instead."
+msgstr ""
+"No use <code>key</code> para marcar un código de teclas simbólico o un valor "
+"del teclado numérico; en su lugar, si es necesario use para ello <code xref="
+"\"mal_inline_sys\">sys</code>."
+
+#: C/mal_inline_key.page:55(p)
+msgid ""
+"The <code>key</code> element can contain a mixture of text and any <link "
+"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>key</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier "
+"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
+
+#: C/mal_inline_key.page:58(p)
+msgid ""
+"The <code>key</code> element can occur in any general inline context, "
+"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
+"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>jey</code> puede encontrarse en cualquier contexto general "
+"en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline"
+"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic"
+"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info"
+"\">elementos informativos</link>."
+
+#: C/mal_inline_key.page:64(p)
+msgid ""
+"The <code>key</code> element can also occur inside the <code xref="
+"\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code> element, where it has special meaning."
+msgstr ""
+"El elemento <code>key</code> puede encontrarse dentro del elemento <code "
+"xref=\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code>, donde tiene un significado "
+"especial."
+
+#: C/mal_inline_key.page:68(p)
+msgid ""
+"The <code>key</code> element can link to other pages or documents. See <link "
+"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El elemento <code>key</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. "
+"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>."
+
+#: C/mal_inline_key.page:75(p)
+msgid ""
+"The <code>key</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>key</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_inline_key.page:87(p)
+msgid "Use <code>key</code> to mark up a letter key:"
+msgstr "Use <code>key</code> para macar la letra de una tecla:"
+
+#: C/mal_inline_key.page:93(p)
+msgid "Press <key>M</key> to mark the selected message as read."
+msgstr "Pulse <key>M</key> para marcar el mensaje seleccionado como leído."
+
+#: C/mal_inline_key.page:96(p)
+msgid "Use <code>key</code> to mark up a function key:"
+msgstr "Use <code>key</code> para macar una tecla de función:"
+
+#: C/mal_inline_key.page:102(p)
+msgid "Press <key>F9</key> to check for new messages."
+msgstr "Pulse <key>F9</key> para comprobar si hay mensajes nuevos."
+
+#: C/mal_inline_key.page:105(p)
+msgid ""
+"Use <code>key</code> to refer to a specific key by a textual description:"
+msgstr ""
+"Use <code>key</code> para referirse a una tecla especial en una descripción "
+"textual:"
+
+#: C/mal_inline_key.page:112(p)
+msgid "Press the <key>Down</key> key to select the next item."
+msgstr ""
+"Pulse la tecla <key>Abajo</key> para seleccionar el siguiente elemento."
+
+#: C/mal_inline_key.page:122(p)
+msgid ""
+"No particular special rendering is required for <code>key</code> elements. "
+"Keys may be rendered with lightened text or other sublte styling effects to "
+"distinguish them from the surrounding text."
+msgstr ""
+"No se necesita ningún renderizado especial para los elementos <code>key</"
+"code>. Las teclas pueden renderizarse con texto iluminado u otro efecto para "
+"distinguirlo del texto alrededor."
+
+#: C/mal_inline_key.page:132(p)
+msgid ""
+"The <code>key</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/keycap.html\">keycap</code> element in DocBook. "
+"Mallard does not provide elements analogous to the DocBook elements <code "
+"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/keysym.html\";>keysym</code> and "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/keycode.html\";>keycode</"
+"code>. In most cases, these should be marked simply with the <code xref="
+"\"mal_inline_sys\">sys</code> element."
+msgstr ""
+"El elemento <code>key</code> es similar al elemento <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/keycap.html\">keycap</code> de DocBook. Mallard no "
+"proporciona elementos análogos a los elementos <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/keysym.html\">keysym</code> y <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/keycode.html\">keycode</code> de DocBook. En la "
+"mayoría de los casos, se pueden marcar simplemente con el elemento <code "
+"xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>."
+
+#: C/mal_inline_input.page:19(desc)
+msgid "Mark up text the user should input into a computer program."
+msgstr "Marcar texto que el usuario debe introducir en un programa del equipo."
+
+#: C/mal_inline_input.page:22(title)
+msgid "User Input"
+msgstr "Entrada del usuario"
+
+#: C/mal_inline_input.page:24(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_inline_input = element input {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_inline_input = element input {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_inline_input.page:34(p)
+msgid ""
+"Use the <code>input</code> element to mark up text that is input by the "
+"user. This may be text entered into a command-line environment or into a "
+"text field in a graphical application."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>input</code> para marcar texto introducido por el "
+"usuario. Este puede ser texto introducido en un entorno de línea de comandos "
+"o en un campo de texto en una aplicación gráfica."
+
+#: C/mal_inline_input.page:43(p)
+msgid ""
+"The <code>input</code> element can contain a mixture of text and any <link "
+"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>input</code> puede contener una mezcla de texto y "
+"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
+
+#: C/mal_inline_input.page:46(p)
+msgid ""
+"The <code>input</code> element can occur in any general inline context, "
+"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
+"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>input</code> puede encontrarse en cualquier contexto "
+"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline"
+"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic"
+"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info"
+"\">elementos informativos</link>."
+
+#: C/mal_inline_input.page:52(p)
+msgid ""
+"The <code>input</code> element can link to other pages or documents. See "
+"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El elemento <code>input</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. "
+"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>."
+
+#: C/mal_inline_input.page:59(p)
+msgid ""
+"The <code>input</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>input</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_inline_input.page:63(p)
+msgid ""
+"The <code>input</code> element, together with the <code xref="
+"\"mal_inline_output\">output</code> element, may be used to mark up the "
+"contents of a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element, "
+"allowing processing tools to treat them differently."
+msgstr ""
+"Se puede usar el elemento <code>input</code> junto con el elemento <code "
+"xref=\"mal_inline_output\">output</code> para marcar el contenido de un "
+"elemento <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>, permitiendo que las "
+"herramientas de procesado los traten de forma diferente."
+
+#: C/mal_inline_input.page:76(p)
+msgid "Use <code>input</code> to mark up a user response to a prompt:"
+msgstr ""
+"Use <code>input</code> para marcar la respuesta de un usuario en una línea "
+"de comandos:"
+
+#: C/mal_inline_input.page:80(p)
+msgid "Type <input>Y</input> at the prompt to proceed."
+msgstr "Para proceder pulse <input>S</input> en la pregunta."
+
+#: C/mal_inline_input.page:83(p)
+msgid ""
+"Use <code>input</code> and <code xref=\"mal_inline_output\">output</code> "
+"inside a <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code> element:"
+msgstr ""
+"Use <code>input</code> y <code xref=\"mal_inline_input\">output</code> "
+"dentro del elemento <code xref=\"mal_block_screen\">screen</code>:"
+
+#: C/mal_inline_input.page:106(p)
+msgid ""
+"User input is displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width fonts "
+"tend to have more distinction between visually similar characters. A border "
+"or background color may be used to make the beginning and end of the intput "
+"clear."
+msgstr ""
+"La entrada del usuario se muestra con una tipografía de anchura fija o "
+"tipografía ancha. En las tipografías de anchura fija, caracteres similares "
+"suelen ser más distinguibles visualmente entre si. Se puede usar un borde o "
+"un color de fondo para marcar el principio y final de la entrada."
+
+#: C/mal_inline_input.page:117(p)
+msgid ""
+"The <code>input</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/userinput.html\">userinput</code> element in DocBook."
+msgstr ""
+"El elemento <code>input</code> es similar al elemento <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/userinput.html\">userinput</code> de DocBook."
+
+#: C/mal_inline_guiseq.page:19(desc)
+msgid "Mark up a sequence of interface controls to navigate."
+msgstr "Marcar una secuencia de controles de interfaz para navegación."
+
+#: C/mal_inline_guiseq.page:22(title)
+msgid "GUI Sequences"
+msgstr "Secuencias del IGU"
+
+#: C/mal_inline_guiseq.page:24(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_inline_guiseq = element guiseq {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  mixed { <link xref=\"mal_inline_gui\">mal_inline_gui</link> + }\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_inline_guiseq = element guiseq {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  mixed { <link xref=\"mal_inline_gui\">mal_inline_gui</link> + }\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_inline_guiseq.page:33(p)
+msgid ""
+"Use the <code>guiseq</code> element to mark up a sequence of graphical "
+"interface elements. This is typically used to present a sequence of menu "
+"items."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>guiseq</code> para marcar una secuencia de elementos "
+"de interfaz gráfica. Se usa generalmente para presentar una secuencia de "
+"elementos de menú."
+
+#: C/mal_inline_guiseq.page:42(p)
+msgid ""
+"The <code>guiseq</code> element can contain a mixture of text and <code xref="
+"\"mal_inline_gui\">gui</code> elements."
+msgstr ""
+"El elemento <code>guiseq</code> puede contener una mezcla de texto y "
+"cualquier elemento <link xref=\"mal_inline_gui\">gui</link>."
+
+#: C/mal_inline_guiseq.page:45(p)
+msgid ""
+"The <code>guiseq</code> element can occur in any general inline context, "
+"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
+"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>guiseq</code> puede encontrarse en cualquier contexto "
+"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline"
+"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic"
+"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info"
+"\">elementos informativos</link>."
+
+#: C/mal_inline_guiseq.page:55(p)
+msgid ""
+"The <code>guiseq</code> element can have attributes from external "
+"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
+"external-namespace attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>guiseq</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_inline_guiseq.page:67(p)
+msgid "Use <code>guiseq</code> to mark up a sequence of menu items:"
+msgstr ""
+"Use <code>guiseq</code> para marcar una secuencia de elemento del menú:"
+
+#: C/mal_inline_guiseq.page:74(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></guiseq> to open a new document."
+msgstr ""
+"Para abrir un documento nuevo seleccione <guiseq><gui>Archivo</"
+"gui><gui>Nuevo</gui></guiseq>."
+
+#: C/mal_inline_guiseq.page:85(p)
+msgid ""
+"Each of the child <code>key</code> elements and text nodes, except "
+"whitespace-only text nodes, is displayed as described below, adding a "
+"separator between them. The exact separator may vary according to the "
+"language and style preferences, but it will typically be some sort of right-"
+"pointing arrow or triangle, or left-pointing for right-to-left languages."
+msgstr ""
+"Cada uno de los elementos <code>key</code> y nodos de texto hijos, excepto "
+"los nodos de texto de espacios en blanco exclusivamente, se muestra como se "
+"describe debajo, añadiendo un separador entre ellos. El separador exacto "
+"puede variar según el idioma y las preferencias de estilos, pero "
+"generalmente será un tipo de flecha o triángulo hacia la derecha, o "
+"izquierda para los idiomas de derecha-a-izquierda."
+
+#: C/mal_inline_guiseq.page:92(p)
+msgid ""
+"Child <code>gui</code> elements are shown as normal. Text nodes have their "
+"whitespace normalized to strip leading and trailing spaces. Text nodes may "
+"be rendered using a font variation."
+msgstr ""
+"Los elementos <code>gui</code> se muestran de forma normal. Los nodos de "
+"texto tienen sus espacios en blanco normalizados para quitar los espacios en "
+"blanco excedentes. Los nodos de texto se pueden renderizar usando una "
+"variación de la tipografía."
+
+#: C/mal_inline_guiseq.page:102(p)
+msgid ""
+"The <code>guiseq</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/menuchoice.html\">menuchoice</code> element in "
+"DocBook. Since Mallard does not provide different elements for different "
+"types of interface elements, the contents of <code>guiseq</code> are all "
+"<code>gui</code> elements or text. Currently, Mallard does not provide a way "
+"to encode shortcut keys like the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/";
+"html/shortcut.html\">shortcut</code> element in DocBook. It is recommended "
+"that shortcuts, when necessary, be written into prose separately."
+msgstr ""
+"El elemento <code>guiseq</code> es similar al elemento <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/menuchoice.html\">menuchoice</code> de DocBook. "
+"Dado que Mallard no proporciona diferentes elementos para diferentes tipos "
+"de elementos de la interfaz, el contenido de <code>guiseq</code> son todo "
+"elementos <code>gui</code> o texto. Actualmente, Mallard no proporciona una "
+"manera de codificar atajos de teclado como el elemento <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/shortcut.html\">shortcut</code> de DocBook. Se "
+"recomienda que, cuando sea necesario, los atajos se escriban en prosa por "
+"separado."
+
+#: C/mal_inline_gui.page:18(desc)
+msgid "Mark up control labels from a graphical user interface."
+msgstr "Marque etiquetas de controles de una interfaz gráfica de usuario."
+
+#: C/mal_inline_gui.page:21(title)
+msgid "GUI Labels"
+msgstr "Etiquetas del IGU («gui»)"
+
+#: C/mal_inline_gui.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_inline_gui = element gui {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_inline_gui = element gui {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_inline_gui.page:33(p)
+msgid ""
+"Use the <code>gui</code> element to mark up the label of a control in a "
+"graphical user interface. You can use <code>gui</code> for all sorts of "
+"controls, including buttons, check boxes, and menu items. If necessary, you "
+"can use the <code>style</code> attribute to indicate what kind of control is "
+"being marked up."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>gui</code> para marcar la etiqueta de un control en "
+"una interfaz gráfica de usuario. Puede usar <code>gui</code> para todo tipo "
+"de controles, incluyendo botones, cajas de verificación y elementos de menú. "
+"Si es necesario, puede usar el atributo <code>style</code> para indicar qué "
+"tipo de control se está marcando."
+
+#: C/mal_inline_gui.page:44(p)
+msgid ""
+"The <code>gui</code> element can contain a mixture of text and any <link "
+"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>gui</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier "
+"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
+
+#: C/mal_inline_gui.page:47(p)
+msgid ""
+"The <code>gui</code> element can occur in any general inline context, "
+"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
+"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>gui</code> puede encontrarse en cualquier contexto general "
+"en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline"
+"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic"
+"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info"
+"\">elementos informativos</link>."
+
+#: C/mal_inline_gui.page:53(p)
+msgid ""
+"The <code>gui</code> element can also occur inside the <code xref="
+"\"mal_inline_guiseq\">guiseq</code> element, where it has special meaning."
+msgstr ""
+"El elemento <code>gui</code> también puede encontrarse dentro de un elemento "
+"<code xref=\"mal_inline_guiseq\">guiseq</code>, donde tiene un significado "
+"especial."
+
+#: C/mal_inline_gui.page:57(p)
+msgid ""
+"The <code>gui</code> element can link to other pages or documents. See <link "
+"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El elemento <code>gui</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. "
+"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>."
+
+#: C/mal_inline_gui.page:64(p)
+msgid "Typical style hints include:"
+msgstr "Los estilos típicos de sugerencias incluyen:"
+
+#: C/mal_inline_gui.page:67(code)
+#, no-wrap
+msgid "button"
+msgstr "button"
+
+#: C/mal_inline_gui.page:68(p)
+msgid "The text of a button"
+msgstr "El texto de un botón"
+
+#: C/mal_inline_gui.page:71(code)
+#, no-wrap
+msgid "checkbox"
+msgstr "checkbox"
+
+#: C/mal_inline_gui.page:72(p)
+msgid "The label for a check box"
+msgstr "La etiqueta para una caja de verificación"
+
+#: C/mal_inline_gui.page:75(code) C/docbook.page:616(code)
+#, no-wrap
+msgid "group"
+msgstr "group"
+
+#: C/mal_inline_gui.page:76(p)
+msgid "The label for a group of controls"
+msgstr "La etiqueta para un grupo de controles"
+
+#: C/mal_inline_gui.page:79(code)
+#, no-wrap
+msgid "input"
+msgstr "input"
+
+#: C/mal_inline_gui.page:80(p)
+msgid "The label for any text entry control"
+msgstr "La etiqueta para cualquier control de entrada de texto"
+
+#: C/mal_inline_gui.page:83(code)
+#, no-wrap
+msgid "menu"
+msgstr "menu"
+
+#: C/mal_inline_gui.page:84(p)
+msgid "The name of a menu"
+msgstr "El nombre de un menú"
+
+#: C/mal_inline_gui.page:87(code)
+#, no-wrap
+msgid "menuitem"
+msgstr "menuitem"
+
+#: C/mal_inline_gui.page:88(p)
+msgid "The name of an item in a menu"
+msgstr "El nombre de un elemento en un menú"
+
+#: C/mal_inline_gui.page:91(code)
+#, no-wrap
+msgid "radiobutton"
+msgstr "radiobutton"
+
+#: C/mal_inline_gui.page:92(p)
+msgid "The label for a radio button"
+msgstr "La etiqueta para un botón de radio"
+
+#: C/mal_inline_gui.page:95(code)
+#, no-wrap
+msgid "tab"
+msgstr "pestaña"
+
+#: C/mal_inline_gui.page:96(p)
+msgid "The label on a tab"
+msgstr "La etiqueta en una pestaña"
+
+#: C/mal_inline_gui.page:100(p)
+msgid ""
+"The <code>gui</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>gui</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_inline_gui.page:112(p)
+msgid "Use <code>gui</code> to mark up the text of a button:"
+msgstr "Use <code>gui</code> para marcar el texto en un botón:"
+
+#: C/mal_inline_gui.page:118(p)
+msgid "Click the <gui>Close</gui> button to close the window."
+msgstr "Pulse el botón <gui>Cerrar</gui> para cerrar la ventana."
+
+#: C/mal_inline_gui.page:121(p)
+msgid "Use <code>gui</code> to mark up the label on a tab:"
+msgstr "Use <code>gui</code> para marcar la etiqueta en una pestaña:"
+
+#: C/mal_inline_gui.page:128(p)
+msgid ""
+"The <gui>Filters</gui> tab contains options to change the behavior of your "
+"keyboard to meet certain accessibility needs."
+msgstr ""
+"La pestaña <gui>Filtros</gui> contiene opciones para cambiar el "
+"comportamiento de su teclado para cumplir con ciertas necesidades de "
+"accesibilidad."
+
+#: C/mal_inline_gui.page:140(p)
+msgid ""
+"No particular special rendering is required for <code>gui</code> elements. "
+"Interface labels may be rendered with lightened text or other sublte styling "
+"effects to distinguish them from the surrounding text."
+msgstr ""
+"No se requiere ningún renderizado especial para los elementos <code>gui</"
+"code>. Las etiquetas de interfaz se pueden renderizar con texto aligerado u "
+"otro sutil efecto de estilo para distinguirlas del texto alrededor."
+
+#: C/mal_inline_gui.page:144(p)
+msgid ""
+"In certain environments, interface labels may be decorated with an icon or "
+"other effect based on the <code>style</code> attribute. For example, in a "
+"table of options where the first element of each row is a <code>gui</code> "
+"element, those with the <code>checkbox</code> style hint could be decorated "
+"with a check box icon."
+msgstr ""
+"En determinados entornos, las etiquetas de interfaz pueden decorarse con un "
+"icono u otro efecto basado en el atributo <code>style</code>. Por ejemplo, "
+"en una tabla con opciones donde el primer elemento de cada fila es un "
+"elemento <code>gui</code>, aquellos con la insinuación de estilo "
+"<code>checkbox</code> pueden decorarse con un icono de casilla de "
+"verificación."
+
+#: C/mal_inline_gui.page:156(p)
+msgid ""
+"The <code>gui</code> element is similar to the deprecated <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/interface.html\";>interface</code> "
+"element in DocBook. DocBook 3 introduced more specific elements for marking "
+"up parts of a user interface: <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/";
+"html/guibutton.html\">guibutton</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/";
+"tdg/en/html/guiicon.html\">guiicon</code>, <code href=\"http://www.docbook.";
+"org/tdg/en/html/guilabel.html\">guilabel</code>, <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/guimenu.html\">guimenu</code>, <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/guimenuitem.html\">guimenuitem</code>, and <code "
+"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guisubmenu.html\";>guisubmenu</"
+"code>. In practice, there is rarely a need to distinguish between types of "
+"interface elements in markup. When such a need arises, it can be handled "
+"using attributes on a single element. Furthermore, DocBook's various "
+"elements are nowhere near exhaustive. Thus, authors must frequently either "
+"abuse a specific element or use the deprecated <code>interface</code> "
+"element."
+msgstr ""
+"El elemento <code>gui</code> es similar al elemento obsoleto <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/interface.html\";>interface</code> de "
+"DocBook. DocBook 3 introdujo elementos más específicos para marcar partes de "
+"la interfaz de usuario: <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/";
+"guibutton.html\">guibutton</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/";
+"en/html/guiicon.html\">guiicon</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/";
+"tdg/en/html/guilabel.html\">guilabel</code>, <code href=\"http://www.docbook.";
+"org/tdg/en/html/guimenu.html\">guimenu</code>, <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/guimenuitem.html\">guimenuitem</code>, y <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/guisubmenu.html\";>guisubmenu</code>. En "
+"la práctica, rara vez se necesita distinguir entre tipos de elementos de la "
+"interfaz en el marcado. Cuando es necesario, se puede manejar usando "
+"atributos sobre un único elemento. Por otra parte, varios elementos de "
+"DocBook no son exhaustivos. Por lo tanto, los autores abusan frencuentemente "
+"de un elemento específico, o usan el elemento <code>interface</code> "
+"obsoleto."
+
+#: C/mal_inline_file.page:18(desc)
+msgid "Mark up the name of a file or directory."
+msgstr "Marcar el nombre de un archivo o directorio."
+
+#: C/mal_inline_file.page:21(title)
+msgid "Filenames"
+msgstr "Nombres de archivo"
+
+#: C/mal_inline_file.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_inline_file = element file {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_inline_file = element file {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_inline_file.page:33(p)
+msgid ""
+"Use the <code>file</code> element to mark up the name of a file or "
+"directory. You may also use it to mark up collections or portions of "
+"filenames, such as search paths and file extensions."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>file</code> para marcar el nombre de un archivo o "
+"directorio. También puede usarlo para marcar colecciones o porciones de "
+"nombres de archivos, tales como rutas de búsqueda y extensiones de archivo."
+
+#: C/mal_inline_file.page:42(p)
+msgid ""
+"The <code>file</code> element can contain a mixture of text and any <link "
+"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>file</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier "
+"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
+
+#: C/mal_inline_file.page:45(p)
+msgid ""
+"The <code>file</code> element can occur in any general inline context, "
+"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
+"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>file</code> puede encontrarse en cualquier contexto "
+"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline"
+"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic"
+"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info"
+"\">elementos informativos</link>."
+
+#: C/mal_inline_file.page:51(p)
+msgid ""
+"The <code>file</code> element can link to other pages or documents. See "
+"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El elemento <code>file</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. "
+"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>."
+
+#: C/mal_inline_file.page:58(p)
+msgid ""
+"The <code>file</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>file</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_inline_file.page:69(p)
+msgid ""
+"Filenames should be displayed in a fixed-width or wide font. Fixed-width "
+"fonts tend to have more distinction between visually similar characters. "
+"This is particularly important in filenames, since letters often appear "
+"without the context of a known word that helps make them discernable in "
+"normal prose."
+msgstr ""
+"Los nombres de archivo se deben mostrar en una tipografía de anchura fija o "
+"ancha. Las tipografías de anchura fija tienden a ser más distinguibles "
+"visualmente entre caracteres similares. Es particularmente importante en "
+"nombres de archivos, ya que las letras aparecen, a menudo, sin contexto de "
+"palabras conocidas que ayuden a hacerlas discernibles entre la prosa normal."
+
+#: C/mal_inline_file.page:80(p)
+msgid ""
+"The <code>file</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code> element in DocBook."
+msgstr ""
+"El elemento <code>file</code> es similar al elemento <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/filename.html\">filename</code> de DocBook."
+
+#: C/mal_inline_em.page:18(desc)
+msgid "Emphasize important text."
+msgstr "Enfatizar texto importante."
+
+#: C/mal_inline_em.page:21(title)
+msgid "Emphasis"
+msgstr "Ã?nfasis"
+
+#: C/mal_inline_em.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_inline_em = element em {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_inline_em = element em {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_inline_em.page:33(p)
+msgid ""
+"Use the <code>em</code> element to emphasize text. You may use <code>em</"
+"code> to stress certain words in a sentence. Do not use <code>em</code> to "
+"effect a particular typographic style, since it may be rendered differently "
+"by different display tools."
+msgstr ""
+"Use elemento <code>em</code> para enfatizar texto. Puede usar <code>em</"
+"code> para hacer hincapié en ciertas palabras de una frase. No use <code>em</"
+"code> para dar efecto a un estilo particular tipográfico, ya que se puede "
+"renderizar de forma diferente por las diferentes herramientas de mostrado."
+
+#: C/mal_inline_em.page:43(p)
+msgid ""
+"The <code>em</code> element can contain a mixture of text and any <link xref="
+"\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>em</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier "
+"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
+
+#: C/mal_inline_em.page:46(p)
+msgid ""
+"The <code>em</code> element can occur in any general inline context, "
+"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
+"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>em</code> puede encontrarse en cualquier contexto general "
+"en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline"
+"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic"
+"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info"
+"\">elementos informativos</link>."
+
+#: C/mal_inline_em.page:52(p)
+msgid ""
+"The <code>em</code> element can link to other pages or documents. See <link "
+"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El elemento <code>em</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. Para "
+"obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>."
+
+#: C/mal_inline_em.page:59(p)
+msgid ""
+"The <code>em</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>em</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_inline_em.page:71(p)
+msgid "Use <code>em</code> to stress a word in a sentence:"
+msgstr "Use <code>em</code> para enfatizar una palabra en una oración:"
+
+#: C/mal_inline_em.page:77(p)
+msgid "You should <em>never</em> run a graphical application as root."
+msgstr ""
+"<em>Nunca</em> debería ejecutar una aplicación gráfica como superusuario."
+
+#: C/mal_inline_em.page:80(p)
+msgid "Use <code>em</code> to mark the first occurance of a term:"
+msgstr "Use <code>em</code> para marcar la primera aparición de un término:"
+
+#: C/mal_inline_em.page:86(p)
+msgid "Note that <em>accelerators</em> are different from <em>mnemonics</em>."
+msgstr ""
+"Note que los <em>aceleradores</em> son diferentes de los <em>mnemónicos</em>."
+
+#: C/mal_inline_em.page:95(p)
+msgid ""
+"Emphasized text is traditionally presented in an italic or oblique font. "
+"Italic and oblique fonts stress a portion of text without making it stand "
+"out. By contrast, bold text tends to draw the eye, which can be distracting "
+"when reading long passages of text. In scripts without a distinction between "
+"roman and italic type styles, it may still be possible to use an oblique "
+"font or some other font variation. Bold text may be used if necessary."
+msgstr ""
+"El texto enfatizado generalmente se presenta en una tipografía cursiva u "
+"oblicua. Las tipografías cursivas y oblicuas marcan una parte del texto sin "
+"resaltarlo. Por el contrario, el texto en negrita suele llamar la atención "
+"del ojo, que puede distraer al leer grandes trozos de texto. En «scripts» sin "
+"distinción entre tipos de estilo romano y cursivo, aún puede ser posible "
+"usar una tipografía oblicua u otra variación de tipografía. Se puede usar "
+"texto en negrita si es necesario."
+
+#: C/mal_inline_em.page:101(p)
+msgid ""
+"Underlining should be avoided completely, since it hurts the legibility of "
+"the text. This problem is especially pronounced in scripts which place "
+"diacritical marks below the text. In these scripts, underlining can render "
+"the text completely illegible."
+msgstr ""
+"Se debe evitar completamente el subrayado, ya que afecta a la legibilidad "
+"del texto. Este problema es especialmente importante en «scripts» que usan "
+"marcas diacríticas debajo del texto. En estos «scripts», el subrayado puede "
+"renderizar el texto de forma completamente ilegible."
+
+#: C/mal_inline_em.page:112(p)
+msgid ""
+"The <code>em</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/emphasis.html\">emphasis</code> element in DocBook. "
+"Athough DocBook does not normatively specify a means of controlling the "
+"presentation, most DocBook display tools allow writers to set the "
+"<code>role</code> attribute to <code>bold</code> or <code>strong</code> to "
+"specify bold text. No such recommendation is made for Mallard."
+msgstr ""
+"El elemento <code>em</code> es similar al elemento <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/emphasis.html\">emphasis</code> de DocBook. Aunque "
+"DocBook normalmente no especifica una manera de controlar la presentación, "
+"ma mayoría de las herramientas de visualización de DocBook permiten a los "
+"editores establecer el atributo <code>role</code> como <code>bold</code> o "
+"<code>strong</code> para especificar texto en negrita. No hay ninguna "
+"recomendación para Mallard."
+
+#: C/mal_inline_code.page:18(desc)
+msgid ""
+"Mark up code from a programming, markup, or other machine-readable format."
+msgstr ""
+"Código marcado por programación, marcado especial o cualquier otro formato "
+"legible por una máquina."
+
+#: C/mal_inline_code.page:21(title)
+msgid "Code Snippets"
+msgstr "Trozos de código"
+
+#: C/mal_inline_code.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_inline_code = element code {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute mime { text } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_inline_code = element code {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute mime { text } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_inline_code.page:34(p)
+msgid ""
+"Use the <code>code</code> element to mark up a portion of text from a "
+"computer language. This includes programming languages, markup languages, "
+"and the contents of any type of file with a structured syntax. For commands "
+"which are run in an interactive shell, however, you should use the <code "
+"xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> element, even though they may include "
+"snippets of shell programming."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>code</code> para marcar un fragmento de texto de "
+"lenguaje informático. Esto incluye lenguajes de programación, lenguajes de "
+"marcado y el contenido de cualquier tipo de archivo con una sintaxis "
+"estructurada. Sin embargo, para comandos que se ejecutan en una terminal "
+"interactiva, debe usar el elemento <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code>, "
+"aunque puede incluir fragmentos de scripts."
+
+#: C/mal_inline_code.page:41(p)
+msgid ""
+"You can use the <code>code</code> element to mark up any portion of code, "
+"including comments or textual content that doesn't strictly follow any "
+"syntax."
+msgstr ""
+"Puede usar el elemento <code>code</code> para marcar cualquier porción de "
+"código, incluyendo comentarios o contenido textual que no sigue "
+"estrictamente ninguna sintaxis."
+
+#: C/mal_inline_code.page:45(p) C/mal_block_code.page:38(p)
+msgid ""
+"Use the <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> element inside a "
+"<code>code</code> element to indicate text that should be replaced by the "
+"user."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> dentro del elemento "
+"<code>code</code> para indicar texto que el usuario debería reemplazar."
+
+#: C/mal_inline_code.page:54(p)
+msgid ""
+"The <code>code</code> element can contain a mixture of text and any <link "
+"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>code</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier "
+"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
+
+#: C/mal_inline_code.page:57(p)
+msgid ""
+"The <code>code</code> element can occur in any general inline context, "
+"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
+"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>code</code> puede encontrarse en cualquier contexto "
+"general en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline"
+"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic"
+"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info"
+"\">elementos informativos</link>."
+
+#: C/mal_inline_code.page:63(p)
+msgid ""
+"The <code>code</code> element can link to other pages or documents. See "
+"<link xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El elemento <code>code</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. "
+"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>."
+
+#: C/mal_inline_code.page:70(p) C/mal_inline_cmd.page:72(p)
+#: C/mal_block_code.page:60(p)
+msgid ""
+"The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type. Processing tools "
+"may adjust their behavior for particular MIME types."
+msgstr ""
+"El atributo <code>mime</code> toma un tipo MIME válido. Las herramientas de "
+"procesado pueden ajustar su comportamiento para tipos MIME en particular."
+
+#: C/mal_inline_code.page:73(p) C/mal_block_code.page:63(p)
+msgid ""
+"The <code>code</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>code</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_inline_code.page:77(p)
+msgid ""
+"The <code>code</code> element may also be used in a block context. See <link "
+"xref=\"mal_block_code\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El elemento <code>code</code> también se puede usar en un bloque de "
+"contexto. Para obtener más información consulte la <link xref="
+"\"mal_block_media\"/>."
+
+#: C/mal_inline_code.page:88(p)
+msgid ""
+"Use <code>code</code> to mark up the name of a function, struct, or other "
+"constuct in a programming language:"
+msgstr ""
+"Use <code>code</code> para marcar el nombre de una función, estructura u "
+"otra construcción en un lenguaje de programación:"
+
+#: C/mal_inline_code.page:96(p)
+msgid ""
+"Use <code>gtk_container_add</code> to add a child widget to a "
+"<code>GtkButton</code>."
+msgstr ""
+"Use <code>gtk_container_add</code> para añadir un widget hijo a un "
+"<code>GtkButton</code>."
+
+#: C/mal_inline_code.page:99(p)
+msgid ""
+"Use <code>code</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark "
+"up code with a placeholder for an argument the user should supply:"
+msgstr ""
+"Use <code>code</code> junto con <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> "
+"para marcar código con un lugar de texto para un argumento que el usuario "
+"debe proporcionar:"
+
+#: C/mal_inline_code.page:108(p)
+msgid ""
+"To create a new button with a label, use <code>gtk_button_new_with_label"
+"(<var>label</var>)</code>, replacing <var>label</var> with the text of the "
+"label."
+msgstr ""
+"Para crear un botón nuevo con una etiqueta, use "
+"<code>gtk_button_new_with_label(<var>etiqueta</var>)</code>, reemplazando "
+"<var>etiqueta</var> con el texto de la etiqueta."
+
+#: C/mal_inline_code.page:113(p)
+msgid "Link to a web page directly with a <code>code</code> element:"
+msgstr ""
+"Enlace a una página web directamente con el elemento <code>code</code>:"
+
+#: C/mal_inline_code.page:120(p)
+msgid ""
+"Use <code>code</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark "
+"up code with a placeholder for an argument the user should supply."
+msgstr ""
+"Use <code>code</code> con <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> para "
+"marcar código con un lugar para un argumento que el usuario debe "
+"proporcionar."
+
+#: C/mal_inline_code.page:130(p)
+msgid ""
+"Code snippets are displayed in a fixed-width font. This mimics the look of a "
+"typical environment where code is typed. More importantly, fixed-width fonts "
+"tend to have more distinction between visually similar characters. This is "
+"particularly important in code, since letters often appear without the "
+"context of a known word that helps make them discernable in normal prose."
+msgstr ""
+"Los fragmentos de código se muestran en una tipografía de ancho fijo. Esto "
+"imita el aspecto de un entorno típico donde se escribe el código. Más "
+"importante aún, las tipografías de ancho fijo tienden a distinguir mejor los "
+"caracteres visualmente similares. Esto es particularmente importante en el "
+"código, ya que las letras aparecen a menudo sin el contexto de una palabra "
+"conocida que les ayuda a ser perceptible en la prosa normal."
+
+#: C/mal_inline_code.page:137(p)
+msgid ""
+"For particularly long code snippets, display tools may use a background "
+"color or border to make the beginning and end clear, although authors should "
+"prefer <link xref=\"mal_block_code\">code blocks</link> for long code "
+"snippets."
+msgstr ""
+"Para fragmentos de código particularmente grandes, las herramientas de "
+"visualización usan un color de fondo o un borde para resaltar el principio y "
+"el final, aunque algunos autores prefieren <link xref=\"mal_block_code"
+"\">bloques de código</link> para fragmentos grandes de código."
+
+#: C/mal_inline_code.page:147(p)
+msgid ""
+"The <code>code</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/code.html\">code</code> element in DocBook. Since "
+"Mallard does not attempt to model programming languages, <code>code</code> "
+"may be used in place of numerous DocBook elements, including <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/classname.html\";>classname</code>, "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/constant.html\";>constant</"
+"code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/function.html";
+"\">function</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/";
+"interfacename.html\">interfacename</code>, <code href=\"http://www.docbook.";
+"org/tdg/en/html/methodname.html\">methodname</code>, <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/parameter.html\">parameter</code>, <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/structfield.html\";>structfield</code>, "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/structname.html";
+"\">structname</code>, and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/";
+"varname.html\">varname</code>. Additionally, since Mallard does not provide "
+"separate elements for marking portions of markup languages, the <code>code</"
+"code> element should be used in place of the DocBook elements <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/markup.html\";>markup</code> and <code "
+"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/sgmltag.html\";>sgmltag</code>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>code</code> es similar al elemento <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/code.html\">code</code> de DocBook. Dado que Mallard "
+"no pretende modelar lenguajes de programación, el elemento <code>code</code> "
+"se puede usar en lugar de numerosos elementos de DocBook, incluyendo <code "
+"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/classname.html\";>classname</code>, "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/constant.html\";>constant</"
+"code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/function.html";
+"\">function</code>, <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/";
+"interfacename.html\">interfacename</code>, <code href=\"http://www.docbook.";
+"org/tdg/en/html/methodname.html\">methodname</code>, <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/parameter.html\">parameter</code>, <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/structfield.html\";>structfield</code>, "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/structname.html";
+"\">structname</code>, y <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/";
+"varname.html\">varname</code>. Además, dado que Mallard no proporciona "
+"elementos separados para marcar fragmentos de lenguajes de marcado, se debe "
+"usar el elemento <code>code</code> en lugar de los elementos <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/markup.html\";>markup</code> y <code "
+"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/sgmltag.html\";>sgmltag</code> de "
+"DocBook."
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:19(desc)
+msgid "Mark up a command to be entered at an interactive shell."
+msgstr "Marque un comando para que sea introducido en una «shell» interactiva."
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:22(title)
+msgid "Commands"
+msgstr "Comandos"
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:24(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_inline_cmd = element cmd {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute mime { text } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_inline_cmd = element cmd {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute mime { text } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:35(p)
+msgid ""
+"Use the <code>cmd</code> element to mark up a command or a portion of a "
+"command to run in an interactive shell. It is frequently used to mark up the "
+"command to run an application. Do not use the <code>cmd</code> element to "
+"mark up the human-readable name of an application; use <code xref="
+"\"mal_inline_app\">app</code> for this purpose instead."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>cmd</code> para marcar un comando o un fragmento de un "
+"comando que ejecutar en una terminal interactiva. Se usa frecuentemente para "
+"marcar un comando para ejecutar una aplicación. No use el elemento "
+"<code>cmd</code> para marcar el nombre legible de una aplicación; en su "
+"lugar, use <code xref=\"mal_inline_app\">app</code> para esto."
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:41(p)
+msgid ""
+"You may use the <code>cmd</code> element to mark up the entire command, "
+"including all arguments. Mallard does not contain elements to mark up the "
+"arguments specifically, as there is rarely a need to distinguish them. You "
+"may also use the <code>cmd</code> element to mark up parts of a command, "
+"such as options and arguments, when these need to be referenced alone."
+msgstr ""
+"Puede usar el elemento <code>cmd</code> para marcar el comando entero, "
+"incluyendo sus argumentos. Mallard no contiene elementos para marcar "
+"argumentos específicamente, ya que no se habitual tener que distinguirlos. "
+"También puede usar el elemento <code>cmd</code> para marcar partes de un "
+"comando, así como sus opciones y argumentos, cuando necesite referirse a "
+"ellos de manera individual."
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:47(p)
+msgid ""
+"Use the <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> element inside a <code>cmd</"
+"code> element to indicate text that should be replaced by the user."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> dentro de un "
+"elemento <code>cmd</code> para indicar texto que deberiÌ?a reemplazar el "
+"usuario."
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:56(p)
+msgid ""
+"The <code>cmd</code> element can contain a mixture of text and any <link "
+"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>cmd</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier "
+"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:59(p)
+msgid ""
+"The <code>cmd</code> element can occur in any general inline context, "
+"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
+"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>cmd</code> puede encontrarse en cualquier contexto general "
+"en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline"
+"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic"
+"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info"
+"\">elementos informativos</link>."
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:65(p)
+msgid ""
+"The <code>cmd</code> element can link to other pages or documents. See <link "
+"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El elemento <code>cmd</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. "
+"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>."
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:76(p) C/mal_block_screen.page:72(p)
+msgid "Typical values for the <code>mime</code> attribute include:"
+msgstr "Valores típicos para el atributo <code>mime</code> incluyen:"
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:78(code) C/mal_block_screen.page:74(code)
+#, no-wrap
+msgid "application/x-sh"
+msgstr "application/x-sh"
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:79(p) C/mal_block_screen.page:75(p)
+msgid "Command to execute with the Bourne shell"
+msgstr "Comando para ejecutar en la shell Bourne"
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:81(code) C/mal_block_screen.page:77(code)
+#, no-wrap
+msgid "application/x-csh"
+msgstr "application/x-csh"
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:82(p) C/mal_block_screen.page:78(p)
+msgid "Command to execute with the C shell"
+msgstr "Comando para ejecutar en la shell C"
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:86(p)
+msgid ""
+"The <code>cmd</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>cmd</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:98(p)
+msgid "Use <code>cmd</code> to mark up a simple command to run:"
+msgstr "Use <code>cmd</code> para marcar un simple comando que ejecutar:"
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:105(p) C/mal_inline_app.page:79(p)
+msgid ""
+"To start <app>Totem Movie Player</app>, enter <cmd>totem</cmd> at the "
+"command line."
+msgstr ""
+"Para iniciar el <app>Reproductor de películas Totem</app> introduzca "
+"<cmd>totem</cmd> en la línea de comandos."
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:109(p)
+msgid ""
+"Use <code>cmd</code> with <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> to mark "
+"up a command with a placeholder for an argument the user should supply:"
+msgstr ""
+"Use <code>cmd</code> con <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> para "
+"marcar un comando con un lugar para un argumento que el usuario debe "
+"proporcionar:"
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:118(p)
+msgid ""
+"To view a file in <app>Totem Movie Player</app>, enter <cmd>totem <var>file</"
+"var></cmd> at the command line, replacing <var>file</var> with the name of "
+"the file."
+msgstr ""
+"Para ver un archivo en el <app>Reproductor de películas Totem</app> "
+"introduzca <cmd>totem <var>archivo</var></cmd> en la línea de comandos, "
+"reemplazando <var>archivo</var> por el nombre del archivo."
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:122(p)
+msgid "Use <code>cmd</code> to mark up command names and options:"
+msgstr "Use <code>cmd</code> para marcar nombres de comandos y opciones:"
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:129(p)
+msgid ""
+"The <cmd>-mtime</cmd> option for the <cmd>find</cmd> command allows you to "
+"filter files based on their modification times."
+msgstr ""
+"La opción <cmd>-mtime</cmd> del comando <cmd>find</cmd> le permite filtrar "
+"los archivos basándose en sus fechas de modificación."
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:140(p)
+msgid ""
+"Commands are displayed in a fixed-width font. This mimics the look of a "
+"typical environment where commands are executed. More importantly, fixed-"
+"width fonts tend to have more distinction between visually similar "
+"characters. This is particularly important in commands, since letters often "
+"appear without the context of a known word that helps make them discernable "
+"in normal prose."
+msgstr ""
+"Los comandos se muestran en una tipografía de ancho fijo. Esto imita el "
+"aspecto de un entorno típico donde se ejecutan los comandos. Más importante "
+"aún, las tipografías de ancho fijo tienden a distinguir mejor los caracteres "
+"visualmente similares. Esto es particularmente importante en los comandos, "
+"ya que las letras aparecen a menudo sin el contexto de una palabra conocida "
+"que les ayuda a ser perceptible en la prosa normal."
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:147(p)
+msgid ""
+"Commands in documentation are often provided with options to illustrate how "
+"to use them to a particular effect. This can make it difficult to find the "
+"end of the command quickly. Surrounding text content, especially "
+"punctuation, can sometimes be confused for part of the command. For this "
+"reason, it is recommended that commands be displayed with a border or "
+"background color."
+msgstr ""
+"Los comandos en la documentación se muestran habitualmente con opciones para "
+"ilustrar cómo usarlos para una acción concreta. Esto puede dificultar "
+"encontrar el final del comando rápidamente. El texto alrededor del "
+"contenido, especialmente la puntuación, a veces puede confundirse como parte "
+"del comando. Por esta razón, se recomienda que los comandos se muestren con "
+"un borde o un color de fondo."
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:161(p)
+msgid ""
+"The <code>cmd</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/command.html\">command</code> element in DocBook. In "
+"DocBook, writers frequently use the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/";
+"en/html/option.html\">option</code> element inside <code>command</code>. "
+"Mallard does not provide an element for this purpose."
+msgstr ""
+"El elemento <code>cmd</code> es similar al elemento <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/command.html\">command</code> de DocBook. En "
+"DocBook, los editores usan frecuentemente el elemento <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/option.html\">option</code> dentro de "
+"<code>command</code>. Mallard no proporciona un elemento para esto."
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:168(p)
+msgid ""
+"In DocBook, the <code>option</code> element is also used outside the "
+"<code>command</code> element. In Mallard, simply use the <code>cmd</code> "
+"element for options outside of an entire command."
+msgstr ""
+"En DocBook, el elemento <code>option</code> también se usa fuera del "
+"elemento <code>command</code>. En Mallard, simplemente use el elemento "
+"<code>cmd</code> para marcar opciones fuera de un comando completo."
+
+#: C/mal_inline_cmd.page:172(p)
+msgid "See <link xref=\"principle-justenough\"/> for more background."
+msgstr ""
+"Para obtener más información consulte la <link xref=\"principle-justenough\"/"
+">."
+
+#: C/mal_inline_app.page:19(desc)
+msgid "Mark up the human-readable name of an application or window."
+msgstr "Marcar el nombre legible de una aplicación o una ventana."
+
+#: C/mal_inline_app.page:22(title)
+msgid "Application Names"
+msgstr "Nombres de aplicaciones"
+
+#: C/mal_inline_app.page:24(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_inline_app = element app {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_inline_app = element app {\n"
+"  <link xref=\"mal_attr_link\">mal_attr_link</link> ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_inline_app.page:34(p)
+msgid ""
+"Use the <code>app</code> element to mark up the human-readable name of an "
+"application or the title of a window within an application. Do not use the "
+"<code>app</code> element to mark up the command used to run an application; "
+"use <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> for this purpose instead."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>app</code> marcar marcar el nombre legible de una "
+"aplicación o el título de una ventana en una aplicación. No use el elemento "
+"<code>app</code> mara marcar el comando usado para ejecutar una aplicación; "
+"en su lugar, use <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> para esto."
+
+#: C/mal_inline_app.page:44(p)
+msgid ""
+"The <code>app</code> element can contain a mixture of text and any <link "
+"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>app</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier "
+"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
+
+#: C/mal_inline_app.page:47(p)
+msgid ""
+"The <code>app</code> element can occur in any general inline context, "
+"including inside most <link xref=\"mal_inline\">inline elements</link>, some "
+"<link xref=\"mal_block#basic\">basic block elements</link>, and certain "
+"<link xref=\"mal_info\">informational elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>app</code> puede encontrarse en cualquier contexto general "
+"en línea, incluyendo dentro de la mayoría de <link xref=\"mal_inline"
+"\">elementos en línea</link>, algunos <link xref=\"mal_block#basic"
+"\">elementos básicos de bloque</link> y algunos <link xref=\"mal_info"
+"\">elementos informativos</link>."
+
+#: C/mal_inline_app.page:53(p)
+msgid ""
+"The <code>app</code> element can link to other pages or documents. See <link "
+"xref=\"mal_attr_link\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El elemento <code>app</code> puede enlazar a otras páginas o documentos. "
+"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_attr_link\"/>."
+
+#: C/mal_inline_app.page:60(p)
+msgid ""
+"The <code>app</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>app</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_inline_app.page:72(p)
+msgid "Use <code>app</code> to mark up the name of an application:"
+msgstr "Use <code>app</code> para marcar el nombre de una aplicación:"
+
+#: C/mal_inline_app.page:83(p)
+msgid "Use <code>app</code> to refer to a window:"
+msgstr "Use <code>app</code> para referirse a una ventana:"
+
+#: C/mal_inline_app.page:90(p)
+msgid ""
+"Use the <app>Theme Preferences</app> window to adjust the look of your "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Use la ventana <app>Preferencias del tema</app> para ajustar el aspecto de "
+"su escritorio."
+
+#: C/mal_inline_app.page:100(p)
+msgid ""
+"Application names are usually nouns, and are often common words or phrases "
+"that are indicative of their functionality. Frequently, they are simply the "
+"name of what the application is. In English and many other languages, the "
+"use of an application name in a sentence may sound like the author has "
+"simply mistakenly omitted an article, if the application name is not "
+"understood to be a title."
+msgstr ""
+"Los nombres de aplicaciones suelen ser sustantivos, y a menudo son palabras "
+"comunes o frases indicativas de su funcionalidad. Frecuentemente, son "
+"simplemente el nombre de lo que es la aplicación. En inglés, y en muchos "
+"otros idiomas, el uso del nombre de la aplicación en una sentencia puede "
+"sonar como que el autor ha omitido un artículo por error, si el nombre de la "
+"aplicación no se entiende como un título."
+
+#: C/mal_inline_app.page:107(p)
+msgid ""
+"For example, the calculator application that comes with Gnome is called "
+"<app>Calculator</app>. If an author were to write â??To start Calculatorâ?¦â??, "
+"then a reader may confuse this for â??To start the calculatorâ?¦â?? with an error. "
+"This is even more pronounced in languages such as German where nouns are "
+"always capitalized."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, la aplicación de calculadora que incluye GNOME se llama "
+"<app>Calculadora</app>. Si el autor escribe «Para iniciar Calculadora», un "
+"lector puede confundirlo erróneamente con «Para iniciar la calculadora». Esto "
+"se acentúa en idiomas como el alemán, donde los nombres siempre se ponen con "
+"mayúsculas."
+
+#: C/mal_inline_app.page:113(p)
+msgid ""
+"For this reason, it is recommended that application names marked with the "
+"<code>app</code> element are rendered in italics or using some other font "
+"variation."
+msgstr ""
+"Por esta razón, se recomienda que los nombres de aplicaciones marcados con "
+"el elemento <code>app</code> se muestren en cursiva o usando alguna otra "
+"variación de la tipografía."
+
+#: C/mal_inline_app.page:123(p)
+msgid ""
+"The <code>app</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/application.html\">application</code> element in "
+"DocBook."
+msgstr ""
+"El elemento <code>app</code> es similar al elemento <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/application.html\">application</code> de DocBook."
+
+#: C/mal_info_years.page:18(desc) C/mal_info_name.page:18(desc)
+#: C/mal_info_email.page:18(desc)
+msgid "FIXME"
+msgstr "ARREGLAR"
+
+#: C/mal_info_years.page:21(title)
+msgid "Copyright Years"
+msgstr "Años del «Copyright»"
+
+#: C/mal_info_years.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_info_years = element years {\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_info_years = element years {\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_info_years.page:30(p)
+msgid ""
+"Use the <code>years</code> element to mark up the years for which a person "
+"or organization holds a copyright."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>years</code> para marcar los años durante los cuales "
+"una persona u organización tiene un copyright."
+
+#: C/mal_info_years.page:38(p)
+msgid ""
+"The <code>years</code> element can contain a mixture of text and any <link "
+"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>years</code> puede contener una mezcla de texto y "
+"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
+
+#: C/mal_info_years.page:41(p)
+msgid ""
+"The <code>years</code> element can occur in the <code xref=\"mal_info_credit"
+"\">credit</code> element."
+msgstr ""
+"El elemento <code>years</code> puede encontrarse en el elemento <code xref="
+"\"mal_info_credit\">credit</code>."
+
+#: C/mal_info_years.page:44(p)
+msgid ""
+"The <code>years</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>years</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_info_years.page:56(p) C/mal_info_name.page:56(p)
+#: C/mal_info_email.page:56(p)
+msgid ""
+"See the processing expectations for the <code xref=\"mal_info_credit"
+"\">credit</code> element."
+msgstr ""
+"Vea las transformaciones esperadas para el elemento <code xref="
+"\"mal_info_credit\">credit</code>."
+
+#: C/mal_info_years.page:66(p)
+msgid ""
+"The <code>years</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/year.html\">year</code> element in DocBook. In "
+"DocBook, each year is listed separately, and processing tools are expected "
+"to join them appropriately. In Mallard, all years are listed in a single "
+"<code>years</code> element, formatted as they should be displayed."
+msgstr ""
+"El elemento <code>years</code> es similar al elemento <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/year.html\">year</code> de DocBook. En DocBook, "
+"cada año se lista de manera separada, y se espera que las herramientas de "
+"procesado los unan adecuadamente. En Mallard, todos los años se listan en un "
+"único elemento <code>years</code>, formateado como deberían mostrarse."
+
+#: C/mal_info_title.page:18(desc)
+msgid "Provide alternate titles for automatic link text and sorting."
+msgstr ""
+"Proporcione títulos alternativos para el enlazado automático del texto y la "
+"ordenación."
+
+#: C/mal_info_title.page:21(title)
+msgid "Informational Tiltes"
+msgstr "Títulos de información"
+
+#: C/mal_info_title.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_info_title = element title {\n"
+"  attribute type { xsd:NMTOKEN },\n"
+"  attribute role { xsd:NMTOKEN } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_info_title = element title {\n"
+"  attribute type { xsd:NMTOKEN },\n"
+"  attribute role { xsd:NMTOKEN } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_info_title.page:33(p)
+msgid ""
+"Use the <code>title</code> element inside an <code xref=\"mal_info\">info</"
+"code> to list alternative titles for pages and sections. These titles can be "
+"used as alternative link text, for sorting, or for other application-"
+"specific purposes."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>title</code> dentro de <code xref=\"mal_info\">info</"
+"code> para listar los títulos alternativos de páginas y secciones. Estos "
+"títulos se puede usar como texto alternativo de un enlace, o para otros "
+"propósitos específicos de la aplicación."
+
+#: C/mal_info_title.page:43(p)
+msgid ""
+"The <code>title</code> element can contain a mixture of text and any <link "
+"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>title</code> puede contener una mezcla de texto y "
+"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
+
+#: C/mal_info_title.page:46(p)
+msgid ""
+"The <code>title</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info"
+"\">info</code> element."
+msgstr ""
+"El elemento <code>title</code> puede encontrarse en el elemento <code xref="
+"\"mal_info_credit\">credit</code>."
+
+#: C/mal_info_title.page:49(p)
+msgid ""
+"The <code>type</code> attribute specifies what purpose this informational "
+"title is serving. The following values are currently recognized:"
+msgstr ""
+"El atributo <code>type</code> especifica para qué propósito sirve este "
+"título de información. Actualmente se reconocen lo siguientes valores:"
+
+#: C/mal_info_title.page:54(code)
+#, no-wrap
+msgid "\"link\""
+msgstr "\"link\""
+
+#: C/mal_info_title.page:55(p)
+msgid "specifies alternate link text; see <link xref=\"#link\"/>"
+msgstr ""
+"especifica un enlace de texto alternativo; consulte la <link xref=\"#link\"/>"
+
+#: C/mal_info_title.page:58(code)
+#, no-wrap
+msgid "\"sort\""
+msgstr "\"sort\""
+
+#: C/mal_info_title.page:59(p)
+msgid "specifies a sort key; see <link xref=\"#sort\"/>"
+msgstr "especifica una clave de ordenación; consulte la <link xref=\"#sort\"/>"
+
+#: C/mal_info_title.page:63(p)
+msgid ""
+"The <code>role</code> attribute can be used for link titles to specify "
+"multiple alternate link texts."
+msgstr ""
+"El atributo <code>role</code> se puede usar para enlazar títulos para "
+"especificar varios enlaces de texto alternativos."
+
+#: C/mal_info_title.page:66(p)
+msgid ""
+"The <code>title</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>title</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_info_title.page:76(title)
+msgid "Primary Titles"
+msgstr "Títulos primarios"
+
+#: C/mal_info_title.page:78(p)
+msgid ""
+"The <em>primary title</em> of a page or section is the one specified in the "
+"block context and used for display purpose. While this title is not an "
+"informational title as specified here, it is used as fallback for all "
+"informational titles."
+msgstr ""
+"El <em>título primario</em> de una página o sección es el especificado en el "
+"bloque de contexto y se usa para mostrar el propósito. Dado que este título "
+"no es un título de información como se ha especificado aquí, se usa como "
+"título alternativo para los títulos de información."
+
+#: C/mal_info_title.page:88(title)
+msgid "Link Titles"
+msgstr "Títulos de enlace"
+
+#: C/mal_info_title.page:90(p)
+msgid ""
+"Pages and sections can have multiple link titles. These are used as "
+"alternate content for automatic link text. When automatic text must be "
+"generated for a <code xref=\"mal_block_link\">link</code> element, it is "
+"taken first from the link titles, falling back to the primary title if no "
+"suitable link title is found."
+msgstr ""
+"Las páginas y las secciones pueden tener varios títulos de enlace. Se usan "
+"como contenido alternativo para enlazado automático del texto. Cuando se "
+"debe generar el texto automático para un elemento <code xref=\"mal_block_link"
+"\">link</code>, se toma primero de los títulos de enlace y, si no se "
+"encuentra un título de enlace, se toma el título primario de manera "
+"alternativa."
+
+#: C/mal_info_title.page:96(p)
+msgid ""
+"You can use the <code>role</code> attribute to specify multiple link titles. "
+"These can be selected using the <code>role</code> attribute of the "
+"<code>link</code> element. This can be used for a variety of purposes. One "
+"common purpose is to specify link text for different parts of speech in "
+"languages which have case declensions. Without this feature, it can be "
+"difficult to provide grammatically correct automatic link text in some "
+"languages."
+msgstr ""
+"Puede usar el atributo <code>role</code> para especificar varios títulos de "
+"enlace. Se pueden seleccionar usando el atributo <code>role</code> del "
+"elemento <code>link</code>. Esto se puede usar para varios propósitos. Un "
+"propósito común es especificar textos de enlace para diferentes partes del "
+"texto en idiomas que tienen declinaciones. Si esta característica, puede ser "
+"difícil proporcionar corrección gramatical automática de los texto de enlace "
+"en algunos idiomas."
+
+#: C/mal_info_title.page:109(title)
+msgid "Sort Titles"
+msgstr "Títulos de ordenamiento"
+
+#: C/mal_info_title.page:111(p)
+msgid ""
+"Sort titles allow you to specify alternate text to be used when sorting the "
+"page or section. Certain automatic link sections will sort the nodes they "
+"link to. When this happens, providing a sort title allows you to control how "
+"the node is collated. This is useful for excluding leading articles such as "
+"â??anâ?? and â??theâ??."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_info_title.page:124(p)
+msgid ""
+"Informational titles are not displayed directly, although they will affect "
+"the output of any material which links to the given page or section."
+msgstr ""
+"Los títulos de información no se muestran directamente, aunque afectarán a "
+"la salida de cualquier material que enlace con la página o la sección dada."
+
+#: C/mal_info_title.page:128(p)
+msgid ""
+"The content model of the <code xref=\"mal_info\">info</code> element allows "
+"for any mixture of informational titles. As such, it is entirely possible "
+"for multiple titles to exist for some specified combination of the "
+"<code>type</code> and <code>role</code> attributes. When such an ambiguity "
+"arrises, processing tools should select the first informational title that "
+"matches the desired criteria."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_info_revision.page:18(desc)
+msgid "Record revision numbers, dates, and statuses."
+msgstr "Grabar números de revisión, fechas y estados."
+
+#: C/mal_info_revision.page:21(title)
+msgid "Version Information"
+msgstr "Información de versión"
+
+#: C/mal_info_revision.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_info_revision = element revision {\n"
+"  attribute version { text } ?,\n"
+"  attribute docversion { text } ?,\n"
+"  attribute pkgversion { text } ?,\n"
+"  attribute date { xsd:date } ?,\n"
+"  attribute status {\n"
+"    \"stub\"   | \"incomplete\" | \"draft\" | \"outdated\" |\n"
+"    \"review\" | \"candidate\"  | \"final\" } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_external\">mal_external</link> *\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_info_revision = element revision {\n"
+"  attribute version { text } ?,\n"
+"  attribute docversion { text } ?,\n"
+"  attribute pkgversion { text } ?,\n"
+"  attribute date { xsd:date } ?,\n"
+"  attribute status {\n"
+"    \"stub\"   | \"incomplete\" | \"draft\" | \"outdated\" |\n"
+"    \"review\" | \"candidate\"  | \"final\" } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_external\">mal_external</link> *\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_info_revision.page:40(p)
+msgid ""
+"Use the <code>revision</code> information to record information about "
+"revisions of a document, page, or section. The <code>revision</code> element "
+"allows you to specify version numbers, the revision date, and the revision "
+"status. Other information can be recorded with attributes or elements from "
+"external namespaces. Multiple <code>revision</code> elements can be used to "
+"record the revision history."
+msgstr ""
+"Use el elemento de información <code>revision</code> para guardar "
+"información sobre las revisiones de un documento, página o sección. El "
+"elemento <code>revision</code> le permite especificar números de versión, la "
+"fecha de la revisión, y el estado de la revisión. Se puede guardar otra "
+"información con atributos o elementos de espacios de nombres externos. Se "
+"pueden usar varios elementos <code>revision</code> para guardar el histórico "
+"de revisiones."
+
+#: C/mal_info_revision.page:47(p)
+msgid ""
+"You can use the <code>title</code> and <code>desc</code> elements in a "
+"<code>revision</code> element to provide a title and description of that "
+"revision. This is not necessarily the same as the title and description of "
+"the page or section as of that revision."
+msgstr ""
+"Puede usar los elementos <code>title</code> y <code>desc</code> en un "
+"elemento <code>revision</code> para proporcionar un título y una descripción "
+"a esa revisión. No es necesario que sean iguales que el título y la "
+"descripción de la página o la sección de esa revisión."
+
+#: C/mal_info_revision.page:56(p)
+msgid ""
+"The <code>revision</code> element contains an optional <code xref="
+"\"mal_block_title\">title</code> element, an optional <code xref="
+"\"mal_block_desc\">desc</code> element, and any number of elements from "
+"external namespaces."
+msgstr ""
+"El elemento <code>revision</code> contiene un elemento <code xref="
+"\"mal_block_title\">title</code>, un elemento <code xref=\"mal_block_desc"
+"\">desc</code> opcional, y varios elementos de espacios de nombres externos."
+
+#: C/mal_info_revision.page:61(p)
+msgid ""
+"The <code>revision</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info"
+"\">info</code> element."
+msgstr ""
+"El elemento <code>revision</code> puede encontrarse en el elemento <code "
+"xref=\"mal_info_credit\">credit</code>."
+
+#: C/mal_info_revision.page:64(p)
+msgid ""
+"The <code>version</code> attribute records the version number of the page or "
+"section."
+msgstr ""
+"El atributo <code>version</code> guarda el número de versión de la página o "
+"la sección."
+
+#: C/mal_info_revision.page:67(p)
+msgid ""
+"The <code>docversion</code> attribute can be used to record the version "
+"number of the enclosing document."
+msgstr ""
+"El atributo <code>docversion</code> se puede usar para guardar el número de "
+"versión del documento."
+
+#: C/mal_info_revision.page:70(p)
+msgid ""
+"The <code>pkgversion</code> attribute can be used to record the version "
+"number of the package containing this document."
+msgstr ""
+"El atributo <code>pkgversion</code> se puede usar para guardar el número de "
+"versión del paquete que contiene este documento."
+
+#: C/mal_info_revision.page:73(p)
+msgid ""
+"The <code>date</code> attribute records the date this revision was made."
+msgstr ""
+"El atributo <code>date</code> guarda la fecha en la que se hizo la revisión."
+
+#: C/mal_info_revision.page:76(p)
+msgid ""
+"The <code>status</code> attribute records the status of the page or section "
+"as of the given revision. The following values are allowed:"
+msgstr ""
+"El atributo <code>status</code> guarda el estado de una página o sección "
+"para la revisión dada. Se permiten los siguientes valores:"
+
+#: C/mal_info_revision.page:80(code)
+#, no-wrap
+msgid "\"stub\""
+msgstr "\"stub\""
+
+#: C/mal_info_revision.page:81(p)
+msgid "contains little to no real content"
+msgstr "contiene el título de un contenido no real"
+
+#: C/mal_info_revision.page:84(code)
+#, no-wrap
+msgid "\"incomplete\""
+msgstr "\"incomplete\""
+
+#: C/mal_info_revision.page:85(p)
+msgid "outline of all information, but lacking content"
+msgstr "resumen de toda la información, pero que carece de contenido"
+
+#: C/mal_info_revision.page:88(code)
+#, no-wrap
+msgid "\"draft\""
+msgstr "\"draft\""
+
+#: C/mal_info_revision.page:89(p)
+msgid "all content available, but unpolished"
+msgstr "todo el contenido disponible, pero sin pulir"
+
+#: C/mal_info_revision.page:92(code)
+#, no-wrap
+msgid "\"outdated\""
+msgstr "\"outdated\""
+
+#: C/mal_info_revision.page:93(p)
+msgid ""
+"was once complete or nearly complete, but needs to be revised to reflect "
+"changes"
+msgstr ""
+"que una vez estuvo completo o casi completo, pero debe revisarse para "
+"reflejar los cambios"
+
+#: C/mal_info_revision.page:97(code)
+#, no-wrap
+msgid "\"review\""
+msgstr "\"review\""
+
+#: C/mal_info_revision.page:98(p)
+msgid "ready to be reviewed by editors"
+msgstr "listo para que los editores lo revisen"
+
+#: C/mal_info_revision.page:101(code)
+#, no-wrap
+msgid "\"candidate\""
+msgstr "\"candidate\""
+
+#: C/mal_info_revision.page:102(p)
+msgid "reviewed and awaiting a final approval"
+msgstr "revisado y esperando la aprobación final"
+
+#: C/mal_info_revision.page:105(code)
+#, no-wrap
+msgid "\"final\""
+msgstr "\"final\""
+
+#: C/mal_info_revision.page:106(p)
+msgid "approved and ready for publication or distribution"
+msgstr "aprobado y listo para publicarse o distribuirse"
+
+#: C/mal_info_revision.page:111(p)
+msgid ""
+"The <code>revision</code> element can have attributes from external "
+"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
+"external-namespace attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>revision</code> puede tener atributos de espacios de "
+"nombres externos. Para obtener más información acerca de atributos de "
+"espacios de nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_info_revision.page:123(p)
+msgid ""
+"As an informational element, the <code>revision</code> element is not "
+"necessarily displayed directly on the page or section in which it appears. "
+"Some tools may show revision on a separate informational page or dialog. "
+"Tools designed for editors might show revision information directly."
+msgstr ""
+"Como elemento de información, el elemento <code>revision</code> no se "
+"muestra necesariamente de manera directa en la página o la sección en la que "
+"aparece. Algunas herramientas pueden mostrar la revisión en una página o "
+"diálogo de información adicional. Las herramientas diseñadas para los "
+"editores pueden mostrar la información de la revisión directamente."
+
+#: C/mal_info_revision.page:128(p)
+msgid ""
+"When a <code>revision</code> element is displayed or processed, tools should "
+"process only those child elements that they understand, and ignore "
+"everything else."
+msgstr ""
+"Cuando se muestra o se procesa un elemento <code>revision</code>, las "
+"herramientas pueden procesar sólo aquellos elementos hijos que entienden, "
+"ignorando el resto."
+
+#: C/mal_info_revision.page:139(p)
+msgid ""
+"The <code>revision</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/revision.html\">revision</code> element in DocBook. "
+"In DocBook, <code>revision</code> elements must occur inside a <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html\";>revhistory</code> "
+"element. In Mallard, they are placed directly in an <code xref=\"mal_info"
+"\">info</code> element. DocBook provides more specific child elements for "
+"structured content, as well as for block content for detailed remarks. "
+"Mallard allows such information to be encoded with elements from external "
+"namespaces when needed."
+msgstr ""
+"El elemento <code>revision</code> es similar al elemento <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/revision.html\">revision</code> de DocBook. En "
+"DocBook, los elementos <code>revision</code> deben estar dentro de un "
+"elemento <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/revhistory.html";
+"\">revhistory</code>. En Mallard, se colocan directamente dentro de un "
+"elemento <code xref=\"mal_info\">info</code>. DocBook proporciona elementos "
+"hijos más específicos para contenido estructurado, así como para bloques de "
+"contenido para observaciones detalladas. Mallard permite que esta "
+"información se codifique con elementos de nombres de espacios externos "
+"cuando se necesita."
+
+#: C/mal_info.page:11(title) C/mal_info.page:45(title)
+msgid "Informational Elements"
+msgstr "Elementos de informacioÌ?n"
+
+#: C/mal_info.page:13(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_info = element info {\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  (\n"
+"    <link xref=\"mal_info_desc\">mal_info_desc</link> ? &amp;\n"
+"    <link xref=\"mal_info_credit\">mal_info_credit</link> * &amp;\n"
+"    <link xref=\"mal_info_license\">mal_info_license</link> * &amp;\n"
+"    <link xref=\"mal_info_link\">mal_info_link</link> * &amp;\n"
+"    <link xref=\"mal_info_title\">mal_info_title</link> * &amp;\n"
+"    <link xref=\"mal_info_revision\">mal_info_revision</link> * &amp;\n"
+"    <link xref=\"mal_external\">mal_external</link> *\n"
+"  )\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_info = element info {\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  (\n"
+"    <link xref=\"mal_info_desc\">mal_info_desc</link> ? &amp;\n"
+"    <link xref=\"mal_info_credit\">mal_info_credit</link> * &amp;\n"
+"    <link xref=\"mal_info_license\">mal_info_license</link> * &amp;\n"
+"    <link xref=\"mal_info_link\">mal_info_link</link> * &amp;\n"
+"    <link xref=\"mal_info_title\">mal_info_title</link> * &amp;\n"
+"    <link xref=\"mal_info_revision\">mal_info_revision</link> * &amp;\n"
+"    <link xref=\"mal_external\">mal_external</link> *\n"
+"  )\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_info.page:52(title)
+msgid "Additional Informational Elements"
+msgstr "Elementos de información adicionales"
+
+#: C/mal_info.page:54(title)
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "Elementos adicionales"
+
+#: C/mal_info_name.page:21(title)
+msgid "Names"
+msgstr "Nombres"
+
+#: C/mal_info_name.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_info_name = element name {\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_info_name = element name {\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_info_name.page:30(p)
+msgid ""
+"Use the <code>name</code> element to mark up the name of a person or "
+"organization in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>name</code> para marcar el nombre de una persona u "
+"organización en un elemento <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code>."
+
+#: C/mal_info_name.page:38(p)
+msgid ""
+"The <code>name</code> element can contain a mixture of text and any <link "
+"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>name</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier "
+"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
+
+#: C/mal_info_name.page:41(p)
+msgid ""
+"The <code>name</code> element can occur in the <code xref=\"mal_info_credit"
+"\">credit</code> element."
+msgstr ""
+"El elemento <code>name</code> puede encontrarse en el elemento <code xref="
+"\"mal_info_credit\">credit</code>."
+
+#: C/mal_info_name.page:44(p)
+msgid ""
+"The <code>name</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>name</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_info_name.page:66(p)
+msgid ""
+"The <code>name</code> element fulfills the same role as numerous DocBook "
+"elements, including <link href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/";
+"collabname.html\">collabname</link>, <link xref=\"http://www.docbook.org/tdg/";
+"en/html/personname.html\">personname</link>, and <link xref=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/publishername.html\">publishername</link>. Note that "
+"Mallard does not attempt to model the names of people, as the rules for how "
+"to display names from their constituent parts vary considerably. If parts of "
+"a name are needed for a domain-specific purpose, they can be included using "
+"elements from external namespaces on the parent element."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_info_link.page:13(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_info_link = element link {\n"
+"  attribute type { \"guide\" | \"topic\" | \"seealso\" },\n"
+"  attribute xref { text },\n"
+"  attribute weight { text } ?\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_info_link = element link {\n"
+"  attribute type { \"guide\" | \"topic\" | \"seealso\" },\n"
+"  attribute xref { text },\n"
+"  attribute weight { text } ?\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_info_license.page:18(desc)
+msgid "Provide information about the licensing terms of the material."
+msgstr ""
+"Proporcione información acerca de los términos de la licencia del material."
+
+#: C/mal_info_license.page:21(title)
+msgid "License Information"
+msgstr "Información de la licencia"
+
+#: C/mal_info_license.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_info_license = element license {\n"
+"  attribute href { text } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_info_license = element license {\n"
+"  attribute href { text } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_info_license.page:32(p)
+msgid ""
+"The <code>license</code> element can be used to provide information about "
+"the licensing terms of the material in a page or section. The <code>href</"
+"code> attribute can be used to uniquely identify certain licenses."
+msgstr ""
+"Se puede usar el elemento <code>license</code> para proporcionar información "
+"acerca de los términos de la licencia del material en una página o sección. "
+"Se puede usar el atributo <code>href</code> para identificar de forma única "
+"ciertas licencias."
+
+#: C/mal_info_license.page:40(p)
+msgid ""
+"The <code>license</code> element can contain any <link xref=\"mal_block"
+"\">general block content</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>license</code> puede contener cualquier <link xref="
+"\"mal_block\">bloque de contenido general</link>."
+
+#: C/mal_info_license.page:43(p)
+msgid ""
+"The <code>license</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info"
+"\">info</code> element."
+msgstr ""
+"El elemento <code>license</code> puede encontrarse en el elemento <code xref="
+"\"mal_info\">credit</code>."
+
+#: C/mal_info_license.page:46(p)
+msgid ""
+"The <code>href</code> attribute can be used to provide a URI which uniquely "
+"identifies the license terms."
+msgstr ""
+"Se puede usar el elemento <code>href</code> para proporcionar un URI que "
+"identifique de forma única los términos de la licencia."
+
+#: C/mal_info_license.page:49(p)
+msgid ""
+"The <code>license</code> element can have attributes from external "
+"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
+"external-namespace attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>license</code> puede tener atributos de espacios de "
+"nombres externos. Para obtener más información acerca de atributos de "
+"espacios de nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_info_license.page:60(p)
+msgid ""
+"The <code>license</code> is not necessarily displayed on the page in which "
+"it appears. Some tools may display license information on a separate "
+"informational page or dialog. When it is displayed, its contents are treated "
+"as block content."
+msgstr ""
+"El elemento <code>license</code> no se muestra necesariamente de manera "
+"directa en la página en la que aparece. Algunas herramientas pueden mostrar "
+"la licencia en una página o diálogo de información adicional. Cuando se "
+"muestra, su contenido se trata como un bloque."
+
+#: C/mal_info_license.page:65(p)
+msgid ""
+"There is no requirement that the URI <code>href</code> will actually be "
+"displayed, or that the <code>href</code> attribute will cause a link to be "
+"displayed. If authors wish to ensure that an external resource is linked to, "
+"they should add a link into the block content. Processing tools may "
+"recognize certain license URIs for special processing. This could be used, "
+"for instance, to place a license badge at the bottom of a displayed page for "
+"certain common licenses."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_info_license.page:79(p)
+msgid ""
+"DocBook contains the more general-purpose <code href=\"http://www.docbook.";
+"org/tdg/en/html/legalnotice.html\">legalnotice</code> element, which is "
+"frequently used to include licensing terms. The <code>license</code> element "
+"is intended mostly for redistribution terms, which are not immediately "
+"relevent to most readers. When it is important that readers see certain "
+"legal information, authors should provide that information in the main "
+"content, possibly on a separate page."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_info_email.page:21(title)
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "Direcciones de correo-e"
+
+#: C/mal_info_email.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_info_email = element email {\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_info_email = element email {\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_info_email.page:30(p)
+msgid ""
+"Use the <code>email</code> element to mark up the email address for a person "
+"or organization in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>email</code> para marcar la dirección de correo "
+"electrónico de una persona u organización en un elemento <code xref="
+"\"mal_info_credit\">credit</code>."
+
+#: C/mal_info_email.page:38(p)
+msgid ""
+"The <code>email</code> element can contain a mixture of text and any <link "
+"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>email</code> puede contener una mezcla de texto y "
+"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
+
+#: C/mal_info_email.page:41(p)
+msgid ""
+"The <code>email</code> element can occur in the <code xref=\"mal_info_credit"
+"\">credit</code> element."
+msgstr ""
+"El elemento <code>email</code> puede encontrarse en el elemento <code xref="
+"\"mal_info_credit\">credit</code>."
+
+#: C/mal_info_email.page:44(p)
+msgid ""
+"The <code>email</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>email</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_info_email.page:66(p)
+msgid ""
+"The <code>email</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/email.html\">email</code> element in DocBook when "
+"that element is used in an informational context. The <code>email</code> "
+"element in Mallard does not double as an inline element."
+msgstr ""
+"El elemento <code>email</code> es similar al elemento <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/email.html\">email</code> de DocBook, cuando ese "
+"elemento se usa en un contexto de información. El elemento <code>email</"
+"code> en Mallard no tiene doble función, no es un componente en línea."
+
+#: C/mal_info_desc.page:18(desc)
+msgid "Provide a short description of a page or section."
+msgstr "Proporcione una pequeña descripción de una página o sección."
+
+#: C/mal_info_desc.page:21(title)
+msgid "Page Descriptions"
+msgstr "Descripciones de páginas"
+
+#: C/mal_info_desc.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_info_desc = element desc {\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_info_desc = element desc {\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_info_desc.page:31(p)
+msgid ""
+"The <code>desc</code> element can be used to provide a short description for "
+"a page or section. While this description is generally not shown on the page "
+"itself, it is used in automatic links to the page or section. It may also be "
+"used for various other purposes by different tools."
+msgstr ""
+"El elemento <code>desc</code> se puede usar para proporcionar una "
+"descripción de una página o una sección. Dado que esta descripción "
+"generalmente no se muestra en la propia página, se usa en los enlaces "
+"automáticos a la página o la sección. Otras herramientas pueden usarlo "
+"también para otros propósitos."
+
+#: C/mal_info_desc.page:41(p) C/mal_block_desc.page:44(p)
+msgid ""
+"The <code>desc</code> element can contain a mixture of text and any <link "
+"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>desc</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier "
+"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
+
+#: C/mal_info_desc.page:44(p)
+msgid ""
+"The <code>desc</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info\">info</"
+"code> element."
+msgstr ""
+"El elemento <code>desc</code> puede encontrarse en el elemento <code xref="
+"\"mal_info\">credit</code>."
+
+#: C/mal_info_desc.page:47(p) C/mal_block_desc.page:56(p)
+msgid ""
+"The <code>desc</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>desc</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_info_desc.page:51(p)
+msgid ""
+"The <code>desc</code> element can also be used in a block context. See <link "
+"xref=\"mal_block_desc\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El elemento <code>desc</code> tambieÌ?n se puede usar en un contexto de "
+"bloque. Para obtener maÌ?s informacioÌ?n consulte la <link xref=\"mal_block_desc"
+"\"/>."
+
+#: C/mal_info_desc.page:62(p)
+msgid ""
+"The <code>desc</code> is not necessarily displayed on the page in which it "
+"appears. It is, however, used for <link xref=\"links\">automatic links</"
+"link>, which usually display a link block showing the title and description "
+"of the linked-to page or section. When it is displayed, its contents are "
+"treated as inline content."
+msgstr ""
+"El elemento El elemento <code>desc</code> no se muestra necesariamente de "
+"manera directa en la página en la que aparece. Sin embargo, se usa para los "
+"<link xref=\"links\">enlaces automáticos</link>, que normalmente muestran un "
+"enlace de bloque que muestra el título y la descripción de la página o "
+"sección a la que enlazan. Cuando se muestra, su contenido se trata como "
+"contenido en línea."
+
+#: C/mal_info_credit.page:13(years) C/mal_external.page:11(years)
+#: C/mal_block_cite.page:12(years) C/mal_attr_link.page:11(years)
+#: C/details.page:11(years)
+msgid "2008"
+msgstr "2008"
+
+#: C/mal_info_credit.page:18(desc)
+msgid "Give credit where credit is due."
+msgstr "Proporcione crédito donde sea necesario."
+
+#: C/mal_info_credit.page:21(title)
+msgid "Credits"
+msgstr "Créditos"
+
+#: C/mal_info_credit.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_info_credit = element credit {\n"
+"  attribute type { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  (\n"
+"    <link xref=\"mal_info_name\">mal_info_name</link> &amp;\n"
+"    <link xref=\"mal_info_email\">mal_info_email</link> ? &amp;\n"
+"    <link xref=\"mal_info_years\">mal_info_years</link> ? &amp;\n"
+"    <link xref=\"mal_external\">mal_external</link> *\n"
+"  )\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_info_credit = element credit {\n"
+"  attribute type { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  (\n"
+"    <link xref=\"mal_info_name\">mal_info_name</link> &amp;\n"
+"    <link xref=\"mal_info_email\">mal_info_email</link> ? &amp;\n"
+"    <link xref=\"mal_info_years\">mal_info_years</link> ? &amp;\n"
+"    <link xref=\"mal_external\">mal_external</link> *\n"
+"  )\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_info_credit.page:37(p)
+msgid ""
+"Use the <code>credit</code> element to record who has contributed to the "
+"page or section. You can optionally use the <code>type</code> attribute to "
+"specify what types of contribution the person has made. The <code>credit</"
+"code> element also specifies copyright holders when used with the <code xref="
+"\"mal_info_years\">years</code> element."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>credit</code> para guardar quién ha contribuido a la "
+"página o sección. Opcionalmente, puede usar el atributo <code>type</code> "
+"para especificar qué tipo de contribuciones ha hecho la persona. El elemento "
+"<code>credit</code> también especifica los titulares de los derechos de "
+"autor cuando se usa con el elemento <code xref=\"mal_info_years\">years</"
+"code>."
+
+#: C/mal_info_credit.page:48(p)
+msgid ""
+"The <code>credit</code> element contains a <code xref=\"mal_info_name"
+"\">name</code> element, an optional <code xref=\"mal_info_email\">&gt;email</"
+"code> element, and an optional <code xref=\"mal_info_years\">years</code> "
+"element. The <code>credit</code> element can also contain elements from "
+"external namespaces. The order of the child elements does not matter."
+msgstr ""
+"El elemento <code>credit</code> contiene un elemento <code xref="
+"\"mal_info_name\">name</code>, un elemento <code xref=\"mal_info_email\">&gt;"
+"email</code> opcional, y un elemento <code xref=\"mal_info_years\">years</"
+"code> opcional. El elemento <code>credit</code> también puede contener "
+"elementos de espacios de nombres externos. El orden de los elementos hijos "
+"no importa."
+
+#: C/mal_info_credit.page:55(p)
+msgid ""
+"The <code>credit</code> element can occur in any <code xref=\"mal_info"
+"\">info</code> element."
+msgstr ""
+"El elemento <code>credit</code> puede aparecen en cualquier elemento <code "
+"xref=\"mal_info\">info</code>."
+
+#: C/mal_info_credit.page:59(p)
+msgid ""
+"The optional <code>type</code> attribute can be used to specify what type of "
+"contribution the person has made. The <code>type</code> attribute contains a "
+"space-separated list of credit types. The following values are recommended:"
+msgstr ""
+"El atributo opcional <code>type</code> se puede usar para especificar qué "
+"tipo de contribución ha hecho la persona. El atributo <code>type</code> "
+"contiene una lista de tipos de créditos separados por espacios. Se "
+"recomienda usar los siguientes valores:"
+
+#: C/mal_info_credit.page:66(code)
+#, no-wrap
+msgid "\"author\""
+msgstr "\"author\""
+
+#: C/mal_info_credit.page:67(p)
+msgid "somebody responsible for writing content"
+msgstr "alguien responsable de escribir el contenido"
+
+#: C/mal_info_credit.page:70(code)
+#, no-wrap
+msgid "\"editor\""
+msgstr "\"editor\""
+
+#: C/mal_info_credit.page:71(p)
+msgid "somebody who has provided reviews or editorial corrections"
+msgstr "alguien que ha hecho revisiones o correcciones en la edición"
+
+#: C/mal_info_credit.page:74(code)
+#, no-wrap
+msgid "\"copyright\""
+msgstr "\"copyright\""
+
+#: C/mal_info_credit.page:75(p)
+msgid "a person or entity which holds copyright on the work"
+msgstr "una persona o entidad titular de los derechos de autor del trabajo"
+
+#: C/mal_info_credit.page:78(code)
+#, no-wrap
+msgid "\"maintainer\""
+msgstr "\"maintainer\""
+
+#: C/mal_info_credit.page:79(p)
+msgid "the person or entity currently responsible for the work"
+msgstr "la persona o entidad responsable del trabajo"
+
+#: C/mal_info_credit.page:82(code)
+#, no-wrap
+msgid "\"collaborator\""
+msgstr "\"collaborator\""
+
+#: C/mal_info_credit.page:83(p)
+msgid "somebody who has provided extensive rough information"
+msgstr "alguien que ha proporcionado información en bruto ampliamente"
+
+#: C/mal_info_credit.page:86(code)
+#, no-wrap
+msgid "\"translator\""
+msgstr "\"translator\""
+
+#: C/mal_info_credit.page:87(p)
+msgid "somebody who has translated the work into another language"
+msgstr "alguien que ha traducido el trabajo a otro idioma"
+
+#: C/mal_info_credit.page:90(code)
+#, no-wrap
+msgid "\"publisher\""
+msgstr "\"publisher\""
+
+#: C/mal_info_credit.page:91(p)
+msgid "a person or entity who distributes formatted copies"
+msgstr "una persona o entidad que distribuye las copias formateadas"
+
+#: C/mal_info_credit.page:96(p)
+msgid ""
+"The <code>credit</code> element can have attributes from external "
+"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
+"external-namespace attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>credit</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener maÌ?s informacioÌ?n acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_info_credit.page:108(p)
+msgid ""
+"There are no specific processing expectations for the <code>credit</code> "
+"element. As an informational element, it is not necessarily displayed. Some "
+"tools, however, may choose to display credits at the bottom of a page, on a "
+"separate information page, or in a dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_info_credit.page:113(p)
+msgid ""
+"When processing the children of a <code>credit</code> element, tools should "
+"select the child elements they understand and ignore all other child content."
+msgstr ""
+"Al procesar el hijo de un elemento <code>credit</code>, las herramientas "
+"pueden procesar sólo aquellos elementos hijos que entienden, ignorando el "
+"resto."
+
+#: C/mal_info_credit.page:124(p)
+msgid ""
+"The <code>credit</code> element serves the purpose of the <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/author.html\";>author</code>, <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/collab.html\";>collab</code>, <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/corpauthor.html\";>corpauthor</code>, "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/editor.html\";>editor</code>, "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/othercredit.html";
+"\">othercredit</code>, and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/";
+"publisher.html\">publisher</code> elements in DocBook. DocBook does not have "
+"specific elements for maintainers and translators."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_info_credit.page:134(p)
+msgid ""
+"In DocBook, certain credit elements have highly structured content, whereas "
+"others allow simple inline text. In Mallard, all credits use simple "
+"structured content. While Mallard does not provide child elements for "
+"everything that can be recorded in DocBook, elements from external "
+"namespaces may be used for any additional information that is needed."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_info_credit.page:140(p)
+msgid ""
+"The <code>credit</code> element also records copyright information. In this "
+"capacity, it is similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/";
+"html/copyright.html\">copyright</code> element in DocBook."
+msgstr ""
+"El elemento <code>credit</code> también guarda información de copyright. En "
+"este aspecto, es similar al elemento <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/";
+"en/html/copyright.html\">copyright</code> de DocBook."
+
+#: C/mal_external.page:16(desc)
+msgid "Use elements and attributes from other namespaces in Mallard documents."
+msgstr ""
+"Usar elementos y atributos de otros espacios de nombres en documentos de "
+"Mallard."
+
+#: C/mal_external.page:20(title)
+msgid "External Namespaces"
+msgstr "Espacios de nombres externos"
+
+#: C/mal_external.page:24(p) C/explore.page:23(p) C/details.page:23(p)
+msgid "Add content"
+msgstr "AnÌ?adir contenido"
+
+#: C/mal_external.page:27(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_external = element * - (mal:* | local:*) {\n"
+"  attribute * { text } *,\n"
+"  mal_anything *\n"
+"}\n"
+"mal_anything = element * {\n"
+"  attribute * { text } *,\n"
+"  mal_anything *\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_external = element * - (mal:* | local:*) {\n"
+"  attribute * { text } *,\n"
+"  mal_anything *\n"
+"}\n"
+"mal_anything = element * {\n"
+"  attribute * { text } *,\n"
+"  mal_anything *\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_external.page:42(title)
+msgid "External Namespace Attributes"
+msgstr "Atributos de espacios de nombres externos"
+
+#: C/mal_external.page:46(p)
+msgid ""
+"All elements in Mallard can have attributes from external namespaces. This "
+"can be used to clarify the meaning of an element in a particular context, to "
+"provide additional information to processing tools, or to embed richer "
+"semantic data in a document."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_external.page:51(p)
+msgid ""
+"For example, a translation tool might copy <link xref=\"mal_block_code"
+"\">code blocks</link> directly into the translated document without "
+"presenting them to translators. Some code blocks, however, may contain human-"
+"readable comments which should be translated. In order to force translation "
+"tools to present these code blocks for translation, authors could use the "
+"<code>its:translate</code> attribute from the <link href=\"http://www.w3.org/";
+"TR/its/\">Internationalization Tag Set</link>, as in the following:"
+msgstr ""
+
+#: C/mal_external.page:68(p)
+msgid ""
+"Processing tools should ignore any attributes from external namespaces they "
+"do not understand."
+msgstr ""
+"Las herramientas de procesado puede ignorar cualquier atributo de espacios "
+"de nombres externos que no entiendan."
+
+#: C/mal_external.page:77(title)
+msgid "External Namespace Elements"
+msgstr "Elementos de espacios de nombres externos"
+
+#: C/mal_block_tree.page:16(desc)
+msgid "Create simple trees to show heirarchical structures."
+msgstr "Crear árboles simples para mostrar estructuras jerárquicas."
+
+#: C/mal_block_tree.page:19(title)
+msgid "Tree Lists"
+msgstr "Listas en árbol"
+
+#: C/mal_block_tree.page:21(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block_tree = element tree {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"  mal_tree_item +\n"
+"}\n"
+"mal_tree_item = element item {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>,\n"
+"  mal_tree_item *\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_tree = element tree {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"  mal_tree_item +\n"
+"}\n"
+"mal_tree_item = element item {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>,\n"
+"  mal_tree_item *\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_block_tree.page:38(p)
+msgid ""
+"Use the <code>tree</code> element to create a heirarchical tree. While "
+"conceptually similar to nested <code xref=\"mal_block_list\">list</code> "
+"elements, trees offer a simple way to display common heirarchies such as "
+"class inheritance or directory layouts."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_tree.page:48(p)
+msgid ""
+"The <code>tree</code> element can contain an optional <code xref="
+"\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</"
+"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture "
+"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>, "
+"followed by zero or more nested <code>item</code> elements."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_tree.page:55(p)
+msgid ""
+"The <code>tree</code> element can occur in any general block context, "
+"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
+"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
+"elements</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_tree.page:65(p) C/mal_block_quote.page:57(p)
+#: C/mal_block_note.page:57(p)
+msgid "The following style hints are recommended:"
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_tree.page:68(code)
+#, no-wrap
+msgid "lines"
+msgstr "líneas"
+
+#: C/mal_block_tree.page:69(p)
+msgid "draw lines to show the hierarchy"
+msgstr "dibujar líneas para mostrar la jerarquía"
+
+#: C/mal_block_tree.page:74(p)
+msgid ""
+"The <code>tree</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_tree.page:86(p)
+msgid ""
+"Use a tree to outline a class heirarchy inside a <code xref="
+"\"mal_block_synopsis\">&gt;synopsis</code> element:"
+msgstr ""
+"Use un árbol para mostrar una clase jerárquica dentro de un elemento <code "
+"xref=\"mal_block_synopsis\">&gt;synopsis</code>:"
+
+#: C/mal_block_tree.page:110(code)
+#, no-wrap
+msgid "GtkBin"
+msgstr "GtkBin"
+
+#: C/mal_block_tree.page:112(code)
+#, no-wrap
+msgid "GtkButton"
+msgstr "GtkButton"
+
+#: C/mal_block_tree.page:113(code)
+#, no-wrap
+msgid "GtkToggleButton"
+msgstr "GtkToggleButton"
+
+#: C/mal_block_tree.page:114(code)
+#, no-wrap
+msgid "GtkColorButton"
+msgstr "GtkColorButton"
+
+#: C/mal_block_tree.page:115(code)
+#, no-wrap
+msgid "GtkFontButton"
+msgstr "GtkFontButton"
+
+#: C/mal_block_tree.page:116(code)
+#, no-wrap
+msgid "GtkLinkButton"
+msgstr "GtkLinkButton"
+
+#: C/mal_block_tree.page:117(code)
+#, no-wrap
+msgid "GtkOptionMenu"
+msgstr "GtkOptionMenu"
+
+#: C/mal_block_tree.page:118(code)
+#, no-wrap
+msgid "GtkScaleButton"
+msgstr "GtkScaleButton"
+
+#: C/mal_block_tree.page:125(p)
+msgid ""
+"Use the <code>lines</code> style hint to visually show the tree structure:"
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_tree.page:153(item)
+msgid "Baikal Teal"
+msgstr "Baikal Teal"
+
+#: C/mal_block_tree.page:154(item)
+msgid "Wigeons"
+msgstr "Wigeons"
+
+#: C/mal_block_tree.page:151(item)
+msgid "Anas <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
+msgstr "Anas <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
+
+#: C/mal_block_tree.page:157(item)
+msgid "Lophonetta"
+msgstr "Lophonetta"
+
+#: C/mal_block_tree.page:158(item)
+msgid "Speculanas"
+msgstr "Speculanas"
+
+#: C/mal_block_tree.page:149(item)
+msgid ""
+"Anatinae (dabbling ducks) <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/>"
+msgstr ""
+"Anatinae (patos chapoteadores) <placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-"
+"3/>"
+
+#: C/mal_block_tree.page:162(item)
+msgid "Aythya"
+msgstr "Aythya"
+
+#: C/mal_block_tree.page:163(item)
+msgid "Netta"
+msgstr "Netta"
+
+#: C/mal_block_tree.page:160(item)
+msgid "Anthyinae (diving ducks) <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+msgstr "Anthyinae (patos buceadores) <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+
+#: C/mal_block_tree.page:165(item)
+msgid "Dendrocygninae (whistling ducks)"
+msgstr "Dendrocygninae (patos silbadores)"
+
+#: C/mal_block_tree.page:176(p)
+msgid ""
+"Tree lists are display as block elements. Each child <code>item</code> has "
+"its leading inline content displayed in a single block and any nested "
+"<code>item</code> elements displayed as blocks in turn. Successive levels of "
+"nesting should yield more indentation, though this may vary based on style "
+"hints or other factors. By default, there should be little vertical spacing "
+"between items; trees are compact. No bullets, icons, or other marks are "
+"expected to precede items, although they may be used for certain style hints."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_title.page:9(title)
+msgid "Titles"
+msgstr "Títulos"
+
+#: C/mal_block_title.page:11(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block_title = element title {\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_title = element title {\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_block_terms.page:16(desc)
+msgid "Create a list of terms and associated descriptions."
+msgstr "Crear una lista de términos y descripciones asociadas."
+
+#: C/mal_block_terms.page:19(title)
+msgid "Definition Lists"
+msgstr "Listas de definiciones"
+
+#: C/mal_block_terms.page:21(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block_terms = element terms {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"\n"
+"  element item {\n"
+"    attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"    attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"    <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> +,\n"
+"    <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"  } +\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_terms = element terms {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"\n"
+"  element item {\n"
+"    attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"    attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"    <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> +,\n"
+"    <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"  } +\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_block_terms.page:38(p)
+msgid ""
+"The <code>terms</code> element creates a list of terms and associated "
+"definitions or descriptions. This type of list is often called a definition "
+"list or a variable list."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_terms.page:46(p)
+msgid ""
+"The <code>terms</code> element can contain an optional <code xref="
+"\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</"
+"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain one or more "
+"<code xref=\"mal_block_title\">title</code> elements followed by a mixture "
+"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_terms.page:53(p)
+msgid ""
+"The <code>terms</code> element can occur in any general block context, "
+"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
+"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
+"elements</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_terms.page:62(p)
+msgid ""
+"The <code>terms</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_terms.page:74(p)
+msgid "Create a simple definition list with a title:"
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_terms.page:94(title)
+msgid "Selected Basic Block Elements"
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_terms.page:96(code) C/docbook.page:286(code)
+#, no-wrap
+msgid "code"
+msgstr "código"
+
+#: C/mal_block_terms.page:97(p) C/mal_block_code.page:18(desc)
+msgid "Mark up a block of code or the contents of a file."
+msgstr "Marcar un bloque de código o de contenido de un archivo."
+
+#: C/mal_block_terms.page:100(code) C/docbook.page:488(code)
+#, no-wrap
+msgid "example"
+msgstr "ejemplo"
+
+#: C/mal_block_terms.page:101(p)
+msgid "Mark up a group of block elements as being part of a single example."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_terms.page:104(code)
+#, no-wrap
+msgid "screen"
+msgstr "pantalla"
+
+#: C/mal_block_terms.page:105(p) C/mal_block_screen.page:18(desc)
+msgid "Mark up a textual user interface or an interactive shell session."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_terms.page:110(p)
+msgid "Create a definition list with multiple terms per entry:"
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_terms.page:133(code)
+#, no-wrap
+msgid "comment"
+msgstr "comentario"
+
+#: C/mal_block_terms.page:134(code)
+#, no-wrap
+msgid "quote"
+msgstr "comillas"
+
+#: C/mal_block_terms.page:135(p)
+msgid "Formal elements which allow a <code>cite</code> element."
+msgstr "Elementos formales que admiten un elemento <code>cite</code>."
+
+#: C/mal_block_terms.page:138(code) C/docbook.page:509(code)
+#, no-wrap
+msgid "figure"
+msgstr "figure"
+
+#: C/mal_block_terms.page:139(code)
+#, no-wrap
+msgid "listing"
+msgstr "listing"
+
+#: C/mal_block_terms.page:140(code)
+#, no-wrap
+msgid "synopsis"
+msgstr "synopsis"
+
+#: C/mal_block_terms.page:141(p)
+msgid "Formal elements which allow a <code>desc</code> element."
+msgstr "Elementos formales que admiten un elemento <code>desc</code>."
+
+#: C/mal_block_terms.page:144(code) C/docbook.page:969(code)
+#, no-wrap
+msgid "note"
+msgstr "note"
+
+#: C/mal_block_terms.page:145(p)
+msgid "Formal elements which only allow a <code>title</code> element."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_terms.page:157(p)
+msgid ""
+"Definition lists are displayed as block elements, with each child "
+"<code>item</code> displayed as some number of list items. When present, the "
+"title should be displayed in a way that makes it clear that it is the title "
+"of the list. Each <code>title</code> element of each list item is treated as "
+"a term, and is displayed as a block element. The remaining block content is "
+"then treated as the description and displayed as normal. The description "
+"blocks should be indented from the terms."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_terms.page:172(p)
+msgid ""
+"The <code>terms</code> element is similar to <code href=\"http://www.docbook.";
+"org/tdg/en/html/variablelist.html\">variablelist</code> element in DocBook. "
+"Like DocBook (and unlike HTML), Mallard groups terms with their "
+"corresponding entries. In DocBook, the entry must be wrapped with a <code "
+"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/listitem.html\";>listitem</code> "
+"element inside the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/";
+"varlistentry.html\">varlistentry</code> element. In Mallard, the entry is "
+"simply all of the block content except the <code xref=\"mal_block_title"
+"\">title</code> elements."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_synopsis.page:18(desc)
+msgid "Create an overview of concepts."
+msgstr "Crear una vista general de conceptos."
+
+#: C/mal_block_synopsis.page:21(title)
+msgid "Synopses"
+msgstr "Resumen"
+
+#: C/mal_block_synopsis.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block_synopsis = element synopsis {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_synopsis = element synopsis {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_block_synopsis.page:34(p)
+msgid ""
+"The <code>synopsis</code> element allows you to mark up a block as providing "
+"an overview of the material being presented. It is useful for providing a "
+"listing of functions, commands, or options in reference material, or for "
+"enumerating the items in a menu or other graphical control element."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_synopsis.page:42(p)
+msgid "Add explanation, examples"
+msgstr "Añadir explicación, ejemplos"
+
+#: C/mal_block_synopsis.page:50(p)
+msgid ""
+"The <code>synopsis</code> element contains an optional <link xref="
+"\"mal_block_title\">title</link> element, an optional <link xref="
+"\"mal_block_desc\">desc</link> element, and any <link xref=\"mal_block"
+"\">general block content</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_synopsis.page:55(p)
+msgid ""
+"The <code>synopsis</code> element can occur in any general block context, "
+"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
+"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
+"elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>synopsis</code> puede encontrarse en cualquier contexto "
+"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">paÌ?ginas</"
+"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref="
+"\"mal_block\">elementos de bloque</link>."
+
+#: C/mal_block_synopsis.page:64(p)
+msgid ""
+"The <code>synopsis</code> element can have attributes from external "
+"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
+"external-namespace attributes."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_synopsis.page:76(p)
+msgid "Use <code>synopsis</code> to create an overview of functions:"
+msgstr "Use <code>synopsis</code> para crear un resumen de funciones:"
+
+#: C/mal_block_synopsis.page:89(title)
+msgid "Beanstalk Functions"
+msgstr "Funciones de la charla de las judías"
+
+#: C/mal_block_synopsis.page:90(desc)
+msgid "Use these methods on a <code>beanstalk</code> object."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_synopsis.page:91(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"void add_bean    (Bean bean);\n"
+"int  count_beans ();\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"void add_bean    (Bean bean);\n"
+"int  count_beans ();\n"
+
+#: C/mal_block_synopsis.page:105(p)
+msgid ""
+"A <code>synopsis</code> element is rendered as a displayed block, with each "
+"of its child elements interpreted as block elements. Since a <code>synopsis</"
+"code> element often contains large blocks, and is generally offset from the "
+"running text, display tools may opt to render it inside a colored box, with "
+"a border, or otherwise differently from the surrounding text."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_synopsis.page:112(p)
+msgid ""
+"When present, the title and description should be displayed in a way that "
+"makes their respective roles clear."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_synopsis.page:122(p)
+msgid ""
+"The <code>synopsis</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/synopsis.html\">synopsis</code> element in DocBook, "
+"although the DocBook element is not a formal element. DocBook also provides "
+"the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/cmdsynopsis.html";
+"\">cmdsynopsis</code> and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/";
+"funcsynopsis.html\">funcsynopsis</code> elements, which attempt to model the "
+"data for command and function synopses, respectively. Mallard does not "
+"provide modelling elements."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_subtitle.page:9(title)
+msgid "Subtitles"
+msgstr "Subtítulos"
+
+#: C/mal_block_subtitle.page:11(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block_subtitle = element subtitle {\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_subtitle = element subtitle {\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_block_steps.page:16(desc)
+msgid "Create a list of steps the reader should perform to accomplish a task."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_steps.page:19(title)
+msgid "Procedures"
+msgstr "Procedimientos"
+
+#: C/mal_block_steps.page:21(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block_steps = element steps {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"\n"
+"  element item {\n"
+"    attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"    attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"    <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"  } +\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_steps = element steps {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"\n"
+"  element item {\n"
+"    attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"    attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"    <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"  } +\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_block_steps.page:37(p)
+msgid ""
+"Use the <code>steps</code> element to create a list of steps the reader "
+"should follow. The <code>steps</code> element is structurally similar to the "
+"<code xref=\"mal_block_list\">list</code> element, but marking the list as "
+"being instructions to the reader allows special display rules to be applied. "
+"If you want a numbered list that is not a procedure, use the <code xref="
+"\"mal_block_list\">list</code> element with the <code>type</code> attribute "
+"to <code>\"numbered\"</code> instead."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_steps.page:49(p)
+msgid ""
+"The <code>steps</code> element can contain an optional <code xref="
+"\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</"
+"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture "
+"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_steps.page:55(p)
+msgid ""
+"The <code>steps</code> element can occur in any general block context, "
+"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
+"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
+"elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>steps</code> puede encontrarse en cualquier bloque de "
+"contexto general, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</"
+"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref="
+"\"mal_block\">elementos de bloque</link>."
+
+#: C/mal_block_steps.page:64(p)
+msgid ""
+"The <code>steps</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>steps</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener maÌ?s informacioÌ?n acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_block_steps.page:76(p)
+msgid "Create a simple procedure of steps for the reader to follow:"
+msgstr "Crear un procedimiento sencillo con pasos que el lector debe seguir:"
+
+#: C/mal_block_steps.page:89(title) C/mal_block_steps.page:122(title)
+msgid "Planting Magic Beans"
+msgstr "Plantar judías mágicas"
+
+#: C/mal_block_steps.page:90(p)
+msgid "Dig a hole 10cm deep."
+msgstr "Excavar un agujero de 10cm de profundidad."
+
+#: C/mal_block_steps.page:91(p) C/mal_block_steps.page:130(p)
+msgid "Place magic beans in the hole."
+msgstr "Colocar las judías mágicas en el agujero."
+
+#: C/mal_block_steps.page:92(p) C/mal_block_steps.page:131(p)
+msgid "Fill hole with fertilized soil."
+msgstr "Rellenar el agujero con fertilizante."
+
+#: C/mal_block_steps.page:93(p)
+msgid "Water frequently."
+msgstr "Regar con frecuencia."
+
+#: C/mal_block_steps.page:97(p)
+msgid "Create a procedure with a nested list and a nested procedure:"
+msgstr ""
+"Crear un procedimiento con una lista anidada y un procedimiento anidado:"
+
+#: C/mal_block_steps.page:124(p)
+msgid "Perform one of the following:"
+msgstr "Realizar una de las siguientes:"
+
+#: C/mal_block_steps.page:126(p)
+msgid "Dig a whole 10cm deep."
+msgstr "Excavar un agujero de 10cm de profundidad."
+
+#: C/mal_block_steps.page:127(p)
+msgid "Find a whole 10cm deep."
+msgstr "Encontrar un agujero de 10cm de profundidad."
+
+#: C/mal_block_steps.page:133(p)
+msgid "Water frequently with the following steps:"
+msgstr "Regar con frecuencia realizando uno de los siguientes pasos:"
+
+#: C/mal_block_steps.page:135(p)
+msgid "Fill watering can with water."
+msgstr "Llenar una regadera con agua."
+
+#: C/mal_block_steps.page:136(p)
+msgid "Pour water onto spot where beans were planted."
+msgstr "Verter agua donde se van a plantar las judías."
+
+#: C/mal_block_steps.page:149(p)
+msgid ""
+"Procedures are displayed as block elements, with each child <code>item</"
+"code> displayed as a numbered list item. When present, the <code>title</"
+"code> element should be displayed in a way that makes it clear that it is "
+"the title of the list. List items are interpreted in the same way as "
+"<code>li</code> elements in HTML, except that the <code>item</code> element "
+"only allows block-level child content."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_steps.page:155(p)
+msgid ""
+"Procedures should have a background color, border, or other styling effect "
+"to clearly differentiate them from basic numbered lists. Special styling "
+"allows readers to skim pages more easily."
+msgstr ""
+"Los procedimientos deben tener un color de fondo, borde u otro efecto de "
+"estilo para clarificar la diferencia entre ellos y listas numeradas básicas. "
+"El estilo especial permite al lector leer páginas por encima más fácilmente."
+
+#: C/mal_block_steps.page:166(p)
+msgid ""
+"The <code>steps</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/procedure.html\">procedure</code> element in "
+"DocBook. Note the following differences:"
+msgstr ""
+"El elemento <code>steps</code> es similar al elemento <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/procedure.html\">procedure</code> de DocBook. "
+"Note las siguientes diferencias:"
+
+#: C/mal_block_steps.page:171(p)
+msgid ""
+"Instead of a separate <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/step.";
+"html\">step</code> element, Mallard simply uses the common <code>item</code> "
+"element for each step."
+msgstr ""
+"En lugar de un elemento <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/step.";
+"html\">step</code> separado, Mallard simplemente usa el elemento común "
+"<code>item</code> para cada paso."
+
+#: C/mal_block_steps.page:175(p)
+msgid ""
+"DocBook provides an explicit <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/";
+"substeps.html\">substeps</code> element. Mallard provides no such element; "
+"simply nest <code>steps</code> elements for the same effect."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_steps.page:180(p)
+msgid ""
+"Mallard provides no equivalent to the <code href=\"http://www.docbook.org/";
+"tdg/en/html/stepalternatives.html\">stepalternatives</code> element. Use a "
+"<code xref=\"mal_block_list\">basic bulleted list</code> with introductory "
+"text when this is needed."
+msgstr ""
+"Mallard no proporciona un elemento equivalente a <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/stepalternatives.html\">stepalternatives</code>. Use "
+"una <code xref=\"mal_block_list\">lista de topos básica</code> con un texto "
+"de introducción cuando sea necesario."
+
+#: C/mal_block_steps.page:185(p)
+msgid ""
+"DocBook allows leading block-level content in the <code>procedure</code> "
+"element. This is not allowed in Mallard, though an optional <code>title</"
+"code> element is allowed."
+msgstr ""
+"DocBook permite contenido de nivel precedente en el elemento "
+"<code>procedure</code>. Esto no está permitido en Mallard, aunque se permite "
+"un elemento opcional <code>title</code>."
+
+#: C/mal_block_screen.page:21(title)
+msgid "Screens"
+msgstr "Pantallas"
+
+#: C/mal_block_screen.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block_screen = element screen {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute mime { text } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_screen = element screen {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute mime { text } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_block_screen.page:33(p)
+msgid ""
+"Use the <code>screen</code> element to mark up a textual screen for a "
+"textual user interface or an interactive shell. The contents of a "
+"<code>screen</code> element are displayed verbatim. While all inline content "
+"is allowed, <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> and <code xref="
+"\"mal_inline_output\">output</code> will frequently be used to provide "
+"richer markup when showing a shell session."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_screen.page:40(p)
+msgid ""
+"The <code>screen</code> element may also be used to mark up a single command "
+"in a block context."
+msgstr ""
+"El elemento <code>screen</code> también se puede usar para marcar un solo "
+"comando en un contexto de bloque."
+
+#: C/mal_block_screen.page:43(p)
+msgid ""
+"Use the <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> element inside a "
+"<code>screen</code> element to indicate text that should be replaced by the "
+"user."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code xref=\"mal_inline_var\">var</code> dentro de un "
+"elemento <code>screen</code> para indicar texto que debería reemplazar el "
+"usuario."
+
+#: C/mal_block_screen.page:52(p)
+msgid ""
+"The <code>screen</code> element can contain a mixture of text and any <link "
+"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>. Whitespace is "
+"interpreted literally."
+msgstr ""
+"El elemento <code>screen</code> puede contener una mezcla de texto y "
+"cualquier <link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>. El "
+"espacio en blanco se interpreta de forma literal."
+
+#: C/mal_block_screen.page:56(p)
+msgid ""
+"The <code>screen</code> element can occur in any general block context, "
+"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
+"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
+"elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>screen</code> puede encontrarse en cualquier contexto "
+"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</"
+"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref="
+"\"mal_block\">elementos de bloque</link>."
+
+#: C/mal_block_screen.page:65(p)
+msgid ""
+"The <code>mime</code> attribute takes a valid MIME type. Processing tools "
+"may adjust their behavior for particular MIME types. A MIME type is assumed "
+"to apply to the user input only; thus, processing tools may ignore the MIME "
+"type if the <code>screen</code> element is not composed of <code>input</"
+"code> and <code>output</code> elements."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_screen.page:82(p)
+msgid ""
+"The <code>screen</code> element can have attributes from external "
+"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
+"external-namespace attributes on block elements."
+msgstr ""
+"El elemento <code>screen</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de los atributos en espacios "
+"de nombres externos para bloques de elementos, consulte la <link xref="
+"\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_block_screen.page:94(p)
+msgid ""
+"Use <code>screen</code> to mark up the screen of an interactive text-based "
+"interface:"
+msgstr ""
+"Use <code>screen</code> para marcar la pantalla de una interfaz interactiva "
+"basada en texto:"
+
+#: C/mal_block_screen.page:106(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"+==== Beanstalk =====================================+\n"
+"| Type the letter of the command you want:           |\n"
+"| O - Order beans                                    |\n"
+"| P - Plant beans                                    |\n"
+"| T - Track bean inventory                           |\n"
+"+====================================================+\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"+==== Charla de las judías ==========================+\n"
+"| Pulse la letra del comando que quiere:             |\n"
+"| O - Pedir judías                                   |\n"
+"| P - Plantar judías                                 |\n"
+"| T - Seguir el inventario de judías                 |\n"
+"+====================================================+\n"
+
+#: C/mal_block_screen.page:116(p)
+msgid "Use <code>screen</code> to mark up a long command:"
+msgstr "Use <code>screen</code> para marcar un comando largo:"
+
+#: C/mal_block_screen.page:126(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n"
+"  --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n"
+"  `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` mal_block_screen.html\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n"
+"  --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n"
+"  `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` mal_block_screen.html\n"
+
+#: C/mal_block_screen.page:133(p)
+msgid ""
+"Use <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> and <code xref="
+"\"mal_inline_output\">output</code> inside <code>screen</code> for richer "
+"text:"
+msgstr ""
+"Use <code xref=\"mal_inline_input\">input</code> y <code xref="
+"\"mal_inline_output\">output</code> dentro de <code>screen</code> para texto "
+"enriquecido:"
+
+#: C/mal_block_screen.page:144(output)
+msgid "[rupert gnome]"
+msgstr "[rupert gnome]"
+
+#: C/mal_block_screen.page:144(input)
+msgid "ls foo bar"
+msgstr "Es foo bar"
+
+#: C/mal_block_screen.page:145(output)
+msgid "foo: cannot access file: No such file or directory"
+msgstr "foo: no se puede acceder al archivo: no existe el archivo o directorio"
+
+#: C/mal_block_screen.page:146(output)
+msgid "bar"
+msgstr "bar"
+
+#: C/mal_block_screen.page:156(p)
+msgid ""
+"Screens should be displayed verbatim, with all whitespace and line breaks "
+"reproduced in the rendered output. The only exception is a single leading "
+"line break, which should be stripped by display tools if present. Display "
+"tools should only strip a leading line break in an initial text node. They "
+"are not expected to strip line breaks from child elements."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_screen.page:162(p)
+msgid ""
+"Screens should be displayed in a fixed-width font. Inline markup may cause "
+"style variations, but they should not cause a change to a variable-width "
+"font."
+msgstr ""
+"Las pantallas se deben mostrar en una tipografía de ancho fijo. El marcado "
+"en línea puede causar variaciones de estilo pero no deberían causar un "
+"cambio a una tipografía de anchura variable."
+
+#: C/mal_block_screen.page:172(p)
+msgid ""
+"The <code>screen</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/screen.html\">screen</code> element in DocBook."
+msgstr ""
+"El elemento <code>screen</code> es similar al elemento <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/screen.html\">screen</code> de DocBook."
+
+#: C/mal_block_screen.page:176(p)
+msgid ""
+"The <code>screen</code> element is similar to the <code href=\"http://docs.";
+"oasis-open.org/dita/v1.1/CS01/langspec/langref/screen.html\">screen</code> "
+"element in DITA."
+msgstr ""
+"El elemento <code>screen</code> es similar al elemento <code href=\"http://";
+"docs.oasis-open.org/dita/v1.1/CS01/langspec/langref/screen.html\">screen</"
+"code> en DITA."
+
+#: C/mal_block_quote.page:16(desc)
+msgid "Create a block-level quotation with an attribution."
+msgstr "Crear un nivel de bloque de cita con un atributo."
+
+#: C/mal_block_quote.page:19(title)
+msgid "Block Quotes"
+msgstr "Bloques de citas"
+
+#: C/mal_block_quote.page:21(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block_quote = element quote {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block_cite\">mal_block_cite</link>,\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_quote = element quote {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block_cite\">mal_block_cite</link>,\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_block_quote.page:32(p)
+msgid ""
+"The <code>quote</code> element allows you to mark a quoted block of text and "
+"include an attribution for the quote. Block quotations are useful for long "
+"passages, or for quotes you want to draw attention to. You can provide an "
+"attribution using the <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> element, and "
+"have it automatically formatted by display tools."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_quote.page:42(p)
+msgid ""
+"The <code>quote</code> element contains an optional <link xref="
+"\"mal_block_title\">title</link> element, a mandatory <link xref="
+"\"mal_block_cite\">cite</link> element, and any <link xref=\"mal_block"
+"\">general block content</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>quote</code> contiene un elemento opcional <link xref="
+"\"mal_block_title\">title</link>, un elemento obligatorio <link xref="
+"\"mal_block_cite\">cite</link> y cualquier <link xref=\"mal_block\">bloque "
+"de contenido general</link>."
+
+#: C/mal_block_quote.page:47(p)
+msgid ""
+"The <code>quote</code> element can occur in any general block context, "
+"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
+"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
+"elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>quote</code> puede encontrarse en cualquier contexto "
+"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</"
+"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref="
+"\"mal_block\">elementos de bloque</link>."
+
+#: C/mal_block_quote.page:60(code)
+#, no-wrap
+msgid "epigraph"
+msgstr "epígrafe"
+
+#: C/mal_block_quote.page:61(p)
+msgid ""
+"an introductory or closing quote that is not part of the running prose, "
+"generally formatted flush right"
+msgstr ""
+"una introducción o cierre de cita que no es parte de la prosa mostrada, "
+"generalmente con formato alineado a la derecha"
+
+#: C/mal_block_quote.page:67(p)
+msgid ""
+"The <code>quote</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>quote</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_block_quote.page:79(p)
+msgid "Include a simple block quote in your document:"
+msgstr "Incluir una bloque simple de cita en su documento:"
+
+#: C/mal_block_quote.page:89(cite) C/mal_block_quote.page:106(cite)
+#: C/mal_block_quote.page:121(cite)
+msgid "Henry David Thoreau"
+msgstr "Henry David Thoreau"
+
+#: C/mal_block_quote.page:90(p) C/mal_block_quote.page:107(p)
+#: C/mal_block_quote.page:122(p)
+msgid "Our life is frittered away by detail.... Simplify, simplify."
+msgstr ""
+"Nuestra vida siempre es malgastada por el detalle... simplificar, "
+"simplificar."
+
+#: C/mal_block_quote.page:94(p)
+msgid "Add a title to the quote:"
+msgstr "Añadir un título a la cita:"
+
+#: C/mal_block_quote.page:105(title)
+msgid "Simplify"
+msgstr "Simplificar"
+
+#: C/mal_block_quote.page:111(p)
+msgid "Add a date to the attribution:"
+msgstr "Añadir una fecha a la atribución:"
+
+#: C/mal_block_quote.page:133(p)
+msgid ""
+"Block quotes are displayed as block elements, with each of their child "
+"elements being interpreted as block elements. When present, the title and "
+"attribution should be displayed in a way that makes their respective roles "
+"clear. Block quotes are frequently adorned with a watermark of quotation "
+"marks. Processing tools should ensure any quotation marks used in the "
+"formatting of quotes, including watermark images, are appropriate for the "
+"document's language."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_quote.page:147(p)
+msgid ""
+"The <code>quote</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/blockquote.html\">blockquote</code> element in "
+"DocBook. The <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> element is mandatory "
+"in Mallard, whereas attribution is optional in DocBook."
+msgstr ""
+"El elemento <code>quote</code> es similar al elemento <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/blockquote.html\">blockquote</code> de DocBook. "
+"El elemento <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> es obligatorio en "
+"Mallard, mientras que la atribución es opcional en DocBook."
+
+#: C/mal_block_p.page:16(desc)
+msgid "Create a simple paragraph of text."
+msgstr "Crear un párrafo de texto simple."
+
+#: C/mal_block_p.page:19(title)
+msgid "Paragraphs"
+msgstr "Párrafos"
+
+#: C/mal_block_p.page:21(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block_p = element p {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_p = element p {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_block_p.page:30(p) C/mal_block_p.page:70(p)
+msgid ""
+"The most basic block-level element in Mallard is the <code>p</code> element. "
+"The <code>p</code> element creates a paragraph in the formatted output."
+msgstr ""
+"El elemento más básico de nivel de bloque en Mallard es el elemento <code>p</"
+"code>. El elemento <code>p</code> crea un párrafo en la salida formateada."
+
+#: C/mal_block_p.page:39(p)
+msgid ""
+"The <code>p</code> element can contain a mixture of text and any <link xref="
+"\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>p</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier "
+"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>."
+
+#: C/mal_block_p.page:42(p)
+msgid ""
+"The <code>p</code> element can occur in any general block context, including "
+"inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref=\"mal_section"
+"\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block elements</"
+"link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>p</code> puede encontrarse en cualquier contexto general "
+"en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</link>, "
+"<link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref=\"mal_block"
+"\">elementos de bloque</link>."
+
+#: C/mal_block_p.page:51(p)
+msgid ""
+"The <code>p</code> element can have attributes from external namespaces. See "
+"<link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>p</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_block_p.page:63(p)
+msgid "Create a simple paragraph:"
+msgstr "Crear un párrafo simple:"
+
+#: C/mal_block_p.page:81(p)
+msgid ""
+"Paragraphs are displayed as block elements, with their child elements "
+"interpreted as inline elements. In on-screen media, paragraphs generally "
+"have padding above and below them to separate them from the surrounding "
+"block content. In print media, the first line of each paragraph has "
+"traditionally been indented."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_p.page:93(p)
+msgid ""
+"The <code>p</code> element in Mallard appears to be equivalent to to the "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/para.html\";>para</code> "
+"element in DocBook. While both elements create a paragraph in the formatted "
+"output, the <code>p</code> element in Mallard is actually much more "
+"restrictive, as it does not permit nested block content. In this regard, it "
+"is actaully similar to the <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/";
+"simpara.html\">simpara</code> element in DocBook."
+msgstr ""
+"El elemento <code>p</code> de Mallard parece ser equivalente al elemento "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/para.html\";>para</code> de "
+"DocBook. Aunque ambos elementos crean un párrafo en la salida formateada, el "
+"elemento <code>p</code> de Mallard es, actualmente, mucho más restrictivo, "
+"ya que no permite contenido en bloques anidados. En este sentido, es similar "
+"al actual elemento <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/simpara.";
+"html\">simpara</code> de DocBook."
+
+#: C/mal_block.page:18(desc)
+msgid ""
+"Paragraphs, lists, tables, and various semantic elements for building simple "
+"yet stunning pages."
+msgstr ""
+"Párrafos, listas, tablas y otros elementos semánticos para construir páginas "
+"simples pero sensacionales."
+
+#: C/mal_block.page:22(title)
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Bloques"
+
+#: C/mal_block.page:24(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block = (\n"
+"  <link xref=\"#basic\">mal_block_basic</link> |\n"
+"  <link xref=\"#formal\">mal_block_formal</link> |\n"
+"  <link xref=\"#lists\">mal_block_lists</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_table\">mal_table</link>\n"
+")\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block = (\n"
+"  <link xref=\"#basic\">mal_block_basic</link> |\n"
+"  <link xref=\"#formal\">mal_block_formal</link> |\n"
+"  <link xref=\"#lists\">mal_block_lists</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_table\">mal_table</link>\n"
+")\n"
+
+#: C/mal_block.page:33(p)
+msgid ""
+"Block elements are the building blocks of pages. Mallard provides block "
+"elements for most common needs in software documentation, from simple "
+"paragraphs to example blocks to powerful tables. Pages and sections in "
+"Mallard are built up of block elements, which in turn contain either further "
+"block elements or inline content."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block.page:50(title)
+msgid "Basic Block Elements"
+msgstr "Elementos de bloque básicos"
+
+#: C/mal_block.page:57(title)
+msgid "Basic Elements"
+msgstr "Elementos básicos"
+
+#: C/mal_block.page:58(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block_basic = (\n"
+"  <link xref=\"mal_block_code\">mal_block_code</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_example\">mal_block_example</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_media\">mal_block_media</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_p\">mal_block_p</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_screen\">mal_block_screen</link>\n"
+")"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_basic = (\n"
+"  <link xref=\"mal_block_code\">mal_block_code</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_example\">mal_block_example</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_media\">mal_block_media</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_p\">mal_block_p</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_screen\">mal_block_screen</link>\n"
+")"
+
+#: C/mal_block.page:67(p)
+msgid ""
+"Basic block elements are elements that do not contain a title and which have "
+"either general block content or <link xref=\"mal_inline\">inline content</"
+"link>. Using basic block elements, you can build up simple pages which "
+"convey information clearly."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block.page:78(title)
+msgid "Formal Block Elements"
+msgstr "Elementos formales de bloques"
+
+#: C/mal_block.page:86(title)
+msgid "Formal Elements"
+msgstr "Elementos formales"
+
+#: C/mal_block.page:87(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block_formal = (\n"
+"  <link xref=\"mal_block_comment\">mal_block_comment</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_figure\">mal_block_figure</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_listing\">mal_block_listing</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_note\">mal_block_note</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_quote\">mal_block_quote</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_synopsis\">mal_block_synopsis</link>\n"
+")"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_formal = (\n"
+"  <link xref=\"mal_block_comment\">mal_block_comment</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_figure\">mal_block_figure</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_listing\">mal_block_listing</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_note\">mal_block_note</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_quote\">mal_block_quote</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_synopsis\">mal_block_synopsis</link>\n"
+")"
+
+#: C/mal_block.page:97(p)
+msgid ""
+"Formal block elements contain a <link xref=\"mal_block_title\">title</link> "
+"and general block content. Formal block elements allow you to provide richer "
+"information in your pages."
+msgstr ""
+"Los elementos formales de bloques contienen un <link xref=\"mal_block_title"
+"\">título</link> y un bloque de contenido general. Los elementos formales de "
+"bloques le proporcionan rica información en todas sus páginas."
+
+#: C/mal_block.page:112(title)
+msgid "List Elements"
+msgstr "Listar elementos"
+
+#: C/mal_block.page:113(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block_lists = (\n"
+"  <link xref=\"mal_block_list\">mal_block_list</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_steps\">mal_block_steps</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_terms\">mal_block_terms</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_tree\">mal_block_tree</link>\n"
+")"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_lists = (\n"
+"  <link xref=\"mal_block_list\">mal_block_list</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_steps\">mal_block_steps</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_terms\">mal_block_terms</link> |\n"
+"  <link xref=\"mal_block_tree\">mal_block_tree</link>\n"
+")"
+
+#: C/mal_block.page:121(p)
+msgid ""
+"Mallard provides list elements for most common needs, including the common "
+"definition, ordered, and unordered lists. Mallard also provides simple "
+"trees, which are useful for representing heirarchies such as class "
+"inheritance or directory layouts. Each of the list elements uses the "
+"<code>item</code> element, though the content model for <code>item</code> "
+"varies. See the list element pages for details."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block.page:138(p)
+msgid ""
+"Mallard provides a simple table model based on HTML tables. While not "
+"allowing the level of styling flexibility as HTML and CSS, Mallard tables "
+"provides simple solutions to common styling needs, such as alternate-row "
+"shading."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block.page:154(title)
+msgid "Other Block-like Elements"
+msgstr "Otros elementos de tipo bloque"
+
+#: C/mal_block.page:156(p)
+msgid ""
+"Mallard contains various block-like elements which are only used in specific "
+"contexts, and are not allowed in general block content. These elements allow "
+"for richer content models for the elements they appear in."
+msgstr ""
+"Mallard contiene varios elementos de tipo bloque que sólo se usan en "
+"contextos específicos, y no están permitidos en bloques de contenido "
+"general. Estos elementos permiten modelos de contenidos más ricos para los "
+"elementos en los que aparecen."
+
+#: C/mal_block.page:168(p)
+msgid ""
+"Block elements all begin on a new line in rendered output. Pages can be "
+"visualized as a sequence of vertically-stacked block elements. Some block "
+"elements contain other block elements. In these cases, the containing "
+"element may introduce certain styling effects, and each of the child "
+"elements is rendered as normal."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block.page:174(p)
+msgid ""
+"Each block element should be clearly distinguishable from its surrounding "
+"block elements. Typically, vertical padding is placed between block elements "
+"to set them apart. Certain block elements, especially those that have block "
+"content, may use a border, background color, or other styling effects. See "
+"each block element's specification for more details."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_note.page:16(desc)
+msgid "Include notes, tips, warnings, and other parenthetical information."
+msgstr ""
+"Incluya notas, sugerencias, advertencias y cualquier otra información acerca "
+"de citas."
+
+#: C/mal_block_note.page:21(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block_note = element note {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_note = element note {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_block_note.page:31(p)
+msgid ""
+"The <code>note</code> element allows you to insert parenthetical block-level "
+"content into your document. Notes are visually distinct blocks, allowing "
+"readers to skip them or focus on them, depending on their needs. You can use "
+"notes to give tips, warn readers of potentially dangerous operations, point "
+"out known bugs, or otherwise provide additional information without "
+"interfering with the main text of your document."
+msgstr ""
+"El elemento <code>note</code> le permite insertar bloques de niveles de "
+"paréntesis de contenido en su documento. Las notas son bloques distintos "
+"visualmente, permitiendo a los lectores omitirlas o centrarse en ellas, "
+"dependiendo de sus necesidades. Puede usar las notas para proporcionar "
+"consejos, advertir a los lectores de operaciones potencialmente peligrosas, "
+"avisar de errores conocidos, o proporcionar información adicional sin "
+"interferir en el texto principal de su documento."
+
+#: C/mal_block_note.page:43(p)
+msgid ""
+"The <code>note</code> element contains an optional <link xref="
+"\"mal_block_title\">title</link> element and any <link xref=\"mal_block"
+"\">general block content</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>note</code> contiene un elemento opcional <link xref="
+"\"mal_block_title\">title</link> y cualquier <link xref=\"mal_block\">bloque "
+"de contenido general</link>."
+
+#: C/mal_block_note.page:47(p)
+msgid ""
+"The <code>note</code> element can occur in any general block context, "
+"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
+"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
+"elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>note</code> puede encontrarse en cualquier contexto "
+"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</"
+"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref="
+"\"mal_block\">elementos de bloque</link>."
+
+#: C/mal_block_note.page:60(code)
+#, no-wrap
+msgid "advanced"
+msgstr "avanzado"
+
+#: C/mal_block_note.page:61(p)
+msgid "information that advanced users may find useful"
+msgstr "información que usuarios avanzados pueden encontrar útil"
+
+#: C/mal_block_note.page:64(code)
+#, no-wrap
+msgid "bug"
+msgstr "error"
+
+#: C/mal_block_note.page:65(p)
+msgid "a note about a known bug in the software"
+msgstr "una nota acerca de un error conocido en el software"
+
+#: C/mal_block_note.page:68(code) C/docbook.page:680(code)
+#, no-wrap
+msgid "important"
+msgstr "importante"
+
+#: C/mal_block_note.page:69(p)
+msgid "important information highlighted in a note"
+msgstr "información importante resaltada en una nota"
+
+#: C/mal_block_note.page:72(code)
+#, no-wrap
+msgid "tip"
+msgstr "csj"
+
+#: C/mal_block_note.page:73(p)
+msgid "a general tip that may help the reader perform an operation better"
+msgstr ""
+"una sugerencia general que puede ayudar al lector para realizar mejor una "
+"operación"
+
+#: C/mal_block_note.page:76(code)
+#, no-wrap
+msgid "warning"
+msgstr "aviso"
+
+#: C/mal_block_note.page:77(p)
+msgid "a warning to the reader about a potentially dangerous operation"
+msgstr "un aviso al lector acerca de una operación potencialmente peligrosa"
+
+#: C/mal_block_note.page:82(p)
+msgid ""
+"The <code>note</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>note</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_block_note.page:94(p)
+msgid "Insert a basic note into your document:"
+msgstr "Insertar una nota básica en su documento:"
+
+#: C/mal_block_note.page:103(p)
+msgid "Information in this section is non-normative."
+msgstr "La información en esta sección no es normativa."
+
+#: C/mal_block_note.page:107(p)
+msgid "Include a note with extra information for advanced readers:"
+msgstr "Incluya una nota con información adicional para lectores avanzados:"
+
+#: C/mal_block_note.page:117(p)
+msgid ""
+"The Mallard schema is maintained in RELAX-NG Compact Syntax in code blocks "
+"embedded within the specification."
+msgstr ""
+"El esquema Mallard está mantenido en una sintaxis compacta RELAX-NG en "
+"bloques empotrados dentro de la especificación."
+
+#: C/mal_block_note.page:122(p)
+msgid "Mention a known bug the reader is likely to encounter:"
+msgstr "Mencione un error conocido que es probable que el lector se encuentre:"
+
+#: C/mal_block_note.page:134(title)
+msgid "Cannot Save Files"
+msgstr "No se pueden guardar los archivos"
+
+#: C/mal_block_note.page:135(p)
+msgid ""
+"Due to <link href=\"http://bugs.example.com/1234\";>bug #1234</link> you "
+"cannot actually save files. If you try to save your files, the application "
+"will crash. We recommend memorizing all your data on a regular basis."
+msgstr ""
+"Actualmente, debido al <link href=\"http://bugs.example.com/1234\";>error nº "
+"1234</link> no puede guardar archivos. La aplicación se colgará si intenta "
+"guardar sus archivos. Se recomienda memorizar todos sus datos con frecuencia."
+
+#: C/mal_block_note.page:141(p)
+msgid ""
+"Highlight a vital piece of information to ensure readers see it even when "
+"skimming a document:"
+msgstr ""
+"Resalte cualquier trozo de información importante para asegurarse de que sus "
+"lectores lo ven incluso al ojear un documento:"
+
+#: C/mal_block_note.page:157(title)
+msgid "Supply Your Name and Email Address"
+msgstr "Proporcione su nombre y su dirección de correo-e"
+
+#: C/mal_block_note.page:158(p)
+msgid ""
+"Before making any commits to a git repository, make sure to supply your name "
+"and email address so that your commits are correctly attributed."
+msgstr ""
+"Antes de realizar cualquier «commit» en un repositorio git, asegúrese de "
+"proporcionar su nombre y dirección correo electrónico para que se le "
+"atribuyan correctamente sus cambios."
+
+#: C/mal_block_note.page:161(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"git config --global user.name <var>full_name</var>\n"
+"git config --global user.email <var>email_address</var>"
+msgstr ""
+"\n"
+"git config --global user.name <var>nombre_completo</var>\n"
+"git config --global user.email <var>dirección_de_correo-e</var>"
+
+#: C/mal_block_note.page:167(p)
+msgid "Provide a helpful but non-essential tip:"
+msgstr "Proporcione un consejo que ayude pero que no sea esencial:"
+
+#: C/mal_block_note.page:177(p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq> to jump to the currently "
+"playing track."
+msgstr ""
+"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq> para saltar a la pista "
+"actualmente en reproducción."
+
+#: C/mal_block_note.page:182(p)
+msgid "Warn the reader about dangerous operations:"
+msgstr "Avisar al lector acerca de operaciones peligrosas:"
+
+#: C/mal_block_note.page:192(p)
+msgid ""
+"There is no way to recover files deleted with the <cmd>shred</cmd> command."
+msgstr ""
+"No existe forma de recuperar los archivos eliminados con el comando "
+"<cmd>shred</cmd>."
+
+#: C/mal_block_note.page:202(p)
+msgid ""
+"Notes are displayed as block elements, with each of their child elements "
+"being interpreted as block elements. When present, the title should be "
+"displayed in a way that makes it clear that it is the title of the block. "
+"Notes should have a border, background color, or other styling effect to "
+"distinguish them from the surrounding block content. Notes often use an icon "
+"to identify what type of note is being displayed."
+msgstr ""
+"Las notas se muestran como bloques de elementos, con cada elemento hijo "
+"interpretado como bloques elementos. Cuando está presente, el título se "
+"muestra de forma que se deja claro que es el título del bloque. Las notas "
+"deben tener borde, color de fondo y/o otro efecto de estilo para "
+"distinguirlas del contenido del bloque que las rodea. Las notas a menudo "
+"usan un icono para identificar el tipo de nota que están mostrando."
+
+#: C/mal_block_note.page:215(p)
+msgid ""
+"The <code>note</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/caution.html\">caution</code>, <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/important.html\">important</code>, <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html\";>note</code>, <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html\";>tip</code>, and <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html\";>warning</code> elements "
+"in DocBook. Rather than use separate elements, Mallard uses single "
+"<code>note</code> element which can be specialized and extended through "
+"style hints. This document recommends the style hints <code>advanced</code> "
+"and <code>bug</code>, which have no counterpart in DocBook. This document "
+"does not recommend separate <code>caution</code> and <code>warning</code> "
+"types, as there is rarely a useful distinction in practice."
+msgstr ""
+"El elemento <code>note</code> es similar a los elementos <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/caution.html\">caution</code>, <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/important.html\";>important</code>, "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/note.html\";>note</code>, "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/tip.html\";>tip</code>, y "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/warning.html\";>warning</"
+"code> de DocBook. En lugar de usar elementos separados, Mallard usa un único "
+"elemento <code>note</code> que se puede especializar y extender mediante "
+"sugerencias de estilo. Este documento recomienda las sugerencias de estilo "
+"<code>advanced</code> y <code>bug</code>, que no tienen equivalente en "
+"DocBook. Este documento no recomienda los tipos <code>caution</code> y "
+"<code>warning</code> separados, ya que rara vez se hace una distinción útil "
+"en la práctica."
+
+#: C/mal_block_media.page:21(title)
+msgid "Multimedia Objects"
+msgstr "Objetos multimedia"
+
+#: C/mal_block_media.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block_media = element media {\n"
+"  attribute type { \"image\" | \"video\" | \"audio\" | \"application\" } ?,\n"
+"  attribute mime { text } ?,\n"
+"  attribute src { text },\n"
+"  attribute height { text } ?,\n"
+"  attribute width { text } ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> *\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_media = element media {\n"
+"  attribute type { \"image\" | \"video\" | \"audio\" | \"application\" } ?,\n"
+"  attribute mime { text } ?,\n"
+"  attribute src { text },\n"
+"  attribute height { text } ?,\n"
+"  attribute width { text } ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> *\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_block_media.page:48(p)
+msgid ""
+"The <code>media</code> element can contain any <link xref=\"mal_block"
+"\">general block content</link>. The content is only used as a fallback or "
+"alternative."
+msgstr ""
+"El elemento <code>media</code> puede contener cualquier <link xref="
+"\"mal_block\">bloque de contenido general</link>. El contenido sólo se usa "
+"como una alternativo."
+
+#: C/mal_block_media.page:52(p)
+msgid ""
+"The <code>media</code> element can occur in any general block context, "
+"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
+"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
+"elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>media</code> puede encontrarse en cualquier contexto "
+"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</"
+"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref="
+"\"mal_block\">elementos de bloque</link>."
+
+#: C/mal_block_media.page:68(p)
+msgid ""
+"The <code>media</code> element may also be used in an inline context. See "
+"<link xref=\"mal_inline_media\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El elemento <code>media</code> también se puede usar en un contexto en "
+"línea. Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_inline_media"
+"\"/>."
+
+#: C/mal_block_media.page:100(p)
+msgid ""
+"When a <code>media</code> element occurs in a block context, it should be "
+"displayed as a block element. The exact rendering of a <code>media</code> "
+"element will depend on the <code>type</code> and <code>mime</code> "
+"attributes. Display tools may need to add controls for audio and video "
+"objects."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_media.page:116(p)
+msgid ""
+"When a display tool cannot display a <code>media</code> element, it should "
+"display the child elements of the element, as if the <code>media</code> "
+"element itself were replaced by its children. The child elements may consist "
+"of simply another <code>media</code> element referencing a different type of "
+"content. When processing any child <code>media</code> elements, display "
+"tools may need to fall back further to their child elements."
+msgstr ""
+"Cuando una herramienta de mostrado no puede mostrar un elemento <code>media</"
+"code>, debe mostrar los elementos hijos del elemento, como si el elemento "
+"<code>media</code> se reemplazase por sus hijos. Los elementos hijos pueden "
+"ser cualquier otro elemento <code>media</code> referenciando un tipo "
+"diferente de contenido. Al procesar cualquier elemento <code>media</code> "
+"hijo, las herramientas de mostrado pueden necesitar una alternativa para los "
+"elementos hijos."
+
+#: C/mal_block_media.page:123(p)
+msgid ""
+"Frequently, the children of a <code>media</code> element will be a single "
+"block element, such as another <code>media</code> element or a <code>p</"
+"code> element. Note, however, that this is not required, and fallback "
+"rendering may involve displaying several block elements."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_media.page:142(p)
+msgid ""
+"The <code>media</code> element can be used in place of the DocBook elements "
+"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html";
+"\">audioobject</code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/";
+"imageobject.html\">imageobject</code>, and <code xref=\"http://www.docbook.";
+"org/tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code>. DocBook uses the "
+"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/mediaobject.html";
+"\">mediaobject</code> element to provide alternative objects. In Mallard, "
+"alternative objects are nested, obviating the need for a container element."
+msgstr ""
+"El elemento <code>media</code> se puede usar en lugar los elementos de "
+"DocBook <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/audiooobject.html";
+"\">audioobject</code>, <code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/";
+"imageobject.html\">imageobject</code>, y <code xref=\"http://www.docbook.org/";
+"tdg/en/html/videoobject.html\">videoobject</code>. DocBook usa el elemento "
+"<code xref=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/mediaobject.html";
+"\">mediaobject</code> para proporcionar objetos alternativos. En Mallard, "
+"los objetos alternativos están anidados, obviando la necesidad de un "
+"elemento contenedor."
+
+#: C/mal_block_list.page:16(desc)
+msgid "Create a basic bulleted or numbered list."
+msgstr "Crear una lista básica de topos o numerada."
+
+#: C/mal_block_list.page:19(title)
+msgid "Basic Lists"
+msgstr "Listas básicas"
+
+#: C/mal_block_list.page:21(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block_list = element list {\n"
+"  attribute type { xsd:NMTOKEN } ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"\n"
+"  element item {\n"
+"    attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"    attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"    <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"  } +\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_list = element list {\n"
+"  attribute type { xsd:NMTOKEN } ?,\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"\n"
+"  element item {\n"
+"    attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"    attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"    <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"  } +\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_block_list.page:38(p)
+msgid ""
+"Use the <code>list</code> element to create a basic bulleted or numbered "
+"list. By default, lists are unordered, and list items are marked with a "
+"bullet or other glyph. You can select various numbering systems using the "
+"<code>type</code> attribute. If you need a numbered list to enumerate steps "
+"the reader should perform, use the <code xref=\"mal_block_steps\">steps</"
+"code> element."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>list</code> para crear una lista básica numerada o con "
+"topos. De manera predeterminada, las listas no están ordenadas, y los "
+"elementos de la lista se marcar con un topo o con otro glifo. Puede "
+"seleccionar varios sistemas de numeración usando el atributo <code>type</"
+"code>. Si necesita una lista numerada para enumerar los pasos que debe "
+"realizar el lector, use el elemento <code xref=\"mal_block_steps\">steps</"
+"code>."
+
+#: C/mal_block_list.page:50(p)
+msgid ""
+"The <code>list</code> element can contain an optional <code xref="
+"\"mal_block_title\">title</code> element followed by one or more <code>item</"
+"code> elements. Each child <code>item</code> element can contain a mixture "
+"of text and any <link xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>list</code> puede contener un elemento <code xref="
+"\"mal_block_title\">title</code> opcional seguido de uno o más elementos "
+"<code>item</code>. Cada elemento <code>item</code> hijo puede contener una "
+"mezcla de texto y cualquiera de los <link xref=\"mal_inline\">elementos "
+"generales en línea</link>."
+
+#: C/mal_block_list.page:56(p)
+msgid ""
+"The <code>list</code> element can occur in any general block context, "
+"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
+"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
+"elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>list</code> puede encontrarse en cualquier contexto "
+"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</"
+"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref="
+"\"mal_block\">elementos de bloque</link>."
+
+#: C/mal_block_list.page:61(p)
+msgid ""
+"The <code>type</code> attribute allows you to select the list type, which "
+"affects the markers used for each list item. Allowed values are those from "
+"the <link href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/\";>CSS <code>list-style-"
+"type</code> property</link>. Additionally, the value of <code>\"numbered\"</"
+"code> can be used to select a numbered list type appropriate for the page's "
+"language."
+msgstr ""
+"El atributo <code>type</code> le permite seleccionar el tipo de lista, que "
+"afecta a los marcadores usados para cada elemento de la lista. Los valores "
+"permitidos son los de la <link href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/";
+"\">propiedad <code>list-style-type</code> de CSS</link>. Además, el valor de "
+"<code>\"numbered\"</code> se puede usar para seleccionar una tipo de lista "
+"numerada adecuada al idioma de la página."
+
+#: C/mal_block_list.page:68(p)
+msgid ""
+"If no <code>type</code> attribute is present, it is assumed to be a <link "
+"href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/#glyphs\";>glyph type</link> such as "
+"<code>\"disc\"</code> or <code>\"circle\"</code>. That is, lists default to "
+"bulleted lists."
+msgstr ""
+"Si no existe ningún atributo <code>type</code>, se asume que será un <link "
+"href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/#glyphs\";>tipo glifo</link> tal como "
+"<code>\"disc\"</code> o <code>\"circle\"</code>. Esto es, lo predeterminado "
+"son listas de topos."
+
+#: C/mal_block_list.page:77(p)
+msgid ""
+"The <code>list</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>list</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_block_list.page:89(p)
+msgid "Create a basic unordered list:"
+msgstr "Crear una lista básica sin ordenar:"
+
+#: C/mal_block_list.page:102(code) C/mal_block_list.page:125(code)
+#, no-wrap
+msgid "GTK_MESSAGE_INFO"
+msgstr "GTK_MESSAGE_INFO"
+
+#: C/mal_block_list.page:103(code) C/mal_block_list.page:126(code)
+#, no-wrap
+msgid "GTK_MESSAGE_WARNING"
+msgstr "GTK_MESSAGE_WARNING"
+
+#: C/mal_block_list.page:104(code) C/mal_block_list.page:127(code)
+#, no-wrap
+msgid "GTK_MESSAGE_QUESTION"
+msgstr "GTK_MESSAGE_QUESTION"
+
+#: C/mal_block_list.page:105(code) C/mal_block_list.page:128(code)
+#, no-wrap
+msgid "GTK_MESSAGE_ERROR"
+msgstr "GTK_MESSAGE_ERROR"
+
+#: C/mal_block_list.page:106(code) C/mal_block_list.page:129(code)
+#, no-wrap
+msgid "GTK_MESSAGE_OTHER"
+msgstr "GTK_MESSAGE_OTHER"
+
+#: C/mal_block_list.page:110(p)
+msgid "Create an unordered list with a title:"
+msgstr "Crear una lista sin ordenar con título:"
+
+#: C/mal_block_list.page:124(title)
+msgid "Message Types"
+msgstr "Tipos de mensajes"
+
+#: C/mal_block_list.page:133(p)
+msgid "Create a simple numbered list:"
+msgstr "Crear una simple lista numerada:"
+
+#: C/mal_block_list.page:144(p) C/mal_block_list.page:161(p)
+msgid "First"
+msgstr "Primero"
+
+#: C/mal_block_list.page:145(p) C/mal_block_list.page:162(p)
+msgid "Second"
+msgstr "Segundo"
+
+#: C/mal_block_list.page:146(p) C/mal_block_list.page:163(p)
+msgid "Third"
+msgstr "Tercero"
+
+#: C/mal_block_list.page:150(p)
+msgid "Create a numbered list with Roman numerals:"
+msgstr "Crear listas numeradas con numerales romanos:"
+
+#: C/mal_block_list.page:174(p)
+msgid ""
+"Lists are displayed as block elements, with each child <code>item</code> "
+"displayed as a list item. When present, the title should be displayed in a "
+"way that makes it clear that it is the title of the list. List items are "
+"interpreted in the same way as <code>li</code> elements in HTML, except that "
+"the <code>item</code> element only allows block-level child content."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_list.page:180(p)
+msgid ""
+"Item markers are taken from the <code>type</code> attribute, which is either "
+"a valid value of the <link href=\"http://www.w3.org/TR/css3-lists/\";>CSS "
+"<code>list-style-type</code> property</link>, or the special value <code>"
+"\"numbered\"</code>. When the <code>\"numbered\"</code> type is used, a "
+"numeric marker type is chosen that is appropriate for the language of the "
+"page. The default numeric marker type per language may vary between "
+"implementations."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_list.page:195(p)
+msgid ""
+"The <code>list</code> element combines the functionality of the <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/itemizedlist.html\";>itemizedlist</code> "
+"and <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/orderedlist.html";
+"\">orderedlist</code> elements in DocBook. DocBook allows leading block-"
+"level content in its list elements. This is not allowed in Mallard, though "
+"an optional <code>title</code> element is allowed. DocBook allows you to "
+"override the bullet or numbering type on each list item. Mallard does not "
+"allow this."
+msgstr ""
+"El elemento <code>list</code> combina la funcionalidad de los elementos "
+"<code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/itemizedlist.html";
+"\">itemizedlist</code> y <code href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/";
+"orderedlist.html\">orderedlist</code> de DocBook. DocBook permite elementos "
+"contenido principal a nivel de bloque en sus elementos de listas. En Mallard "
+"esto no se permite, aunque sí se pemite un elemento <code>title</code> "
+"opcional. DocBook le permite omitir el topo o el tipo de numeración en cada "
+"elemento de la lista. Mallard no permite esto."
+
+#: C/mal_block_listing.page:19(desc)
+msgid "Provide a name and description for a code block or other content."
+msgstr ""
+"Proporcione un nombre y una descripción para un bloque de código u otro "
+"contenido."
+
+#: C/mal_block_listing.page:22(title)
+msgid "Listings"
+msgstr "Listados"
+
+#: C/mal_block_listing.page:24(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block_listing = element listing {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_listing = element listing {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_block_listing.page:35(p)
+msgid ""
+"Use the <code>listing</code> element to create named listing of file "
+"contents or other content. Listings are usually used with <link xref="
+"\"mal_block_code\">code blocks</link> to provide a name for the file to "
+"enter the content into. They may also be used to provide a name for an <link "
+"xref=\"mal_block_screen\">interactive shell session</link> or any other type "
+"of content. To provide a title for images or other multimedia objects, use "
+"the <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link> element."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>listing</code> para crear listados de nombres de "
+"contenidos de archivos u otros contenidos. Los listados se usan "
+"habitualmente con <link xref=\"mal_block_code\">bloques de código</link> "
+"para proporcionar un nombre al archivo en el que introducir el contenido. "
+"También se pueden usar para proporcionar un nombre para una <link xref="
+"\"mal_block_screen\">sesión de shell interactiva</link> o cualquier otro "
+"tipo de contenido. Para proporcionar un título para imágenes u otros objetos "
+"multimedia, use el elemento <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link>."
+
+#: C/mal_block_listing.page:47(p)
+msgid ""
+"The <code>listing</code> element contains an optional <link xref="
+"\"mal_block_title\">title</link> element, an optional <link xref="
+"\"mal_block_desc\">desc</link> element, and any <link xref=\"mal_block"
+"\">general block content</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>listing</code> contiene un elemento opcional <link xref="
+"\"mal_block_title\">title</link>, un elemento opcional <link xref="
+"\"mal_block_desc\">desc</link> y cualquier <link xref=\"mal_block\">bloque "
+"de contenido general</link>."
+
+#: C/mal_block_listing.page:52(p)
+msgid ""
+"The <code>listing</code> element can occur in any general block context, "
+"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
+"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
+"elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>listing</code> puede encontrarse en cualquier contexto "
+"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</"
+"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref="
+"\"mal_block\">elementos de bloque</link>."
+
+#: C/mal_block_listing.page:61(p)
+msgid ""
+"The <code>listing</code> element can have attributes from external "
+"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
+"external-namespace attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>listing</code> puede tener atributos de espacios de "
+"nombres externos. Para obtener más información acerca de atributos de "
+"espacios de nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_block_listing.page:73(p)
+msgid ""
+"Use <code>listing</code> to provide a file name and description for a code "
+"block:"
+msgstr ""
+"Use <code>listing</code> para proporcionar un nombre de archivo y una "
+"descripción para el bloque de código:"
+
+#: C/mal_block_listing.page:77(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<![CDATA[\n"
+"<listing>\n"
+"  <title><file>index.page</file></title>\n"
+"  <desc>A first Mallard page</desc>\n"
+"  <code><![CDATA[\n"
+"<page xmlns=\"http://projectmallard.org/1.0/\"\n";
+"      type=\"guide\"\n"
+"      id=\"index\">\n"
+"  <!-- Content goes here -->\n"
+"</page>]]]>]&gt;<![CDATA[</code>\n"
+"</listing>]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[\n"
+"<listing>\n"
+"  <title><file>index.page</file></title>\n"
+"  <desc>A first Mallard page</desc>\n"
+"  <code><![CDATA[\n"
+"<page xmlns=\"http://projectmallard.org/1.0/\"\n";
+"      type=\"guide\"\n"
+"      id=\"index\">\n"
+"  <!-- Content goes here -->\n"
+"</page>]]]>]&gt;<![CDATA[</code>\n"
+"</listing>]]>"
+
+#: C/mal_block_listing.page:90(desc) C/mal_block_desc.page:102(desc)
+msgid "A first Mallard page"
+msgstr "Una primera página en Mallard"
+
+#: C/mal_block_listing.page:107(p)
+msgid ""
+"Listings are displayed as block elements, with each of their child elements "
+"being interpreted as block elements. When present, the title and description "
+"should be displayed in a way that makes their respective roles clear."
+msgstr ""
+"Los listados se muestran como bloques de elementos, con cada uno de sus "
+"elementos hijos interpretados como bloques de elementos. Cuando estaÌ?n "
+"presentes, el tiÌ?tulo y la descripcioÌ?n se deben mostrar de manera que sus "
+"respectivos roles queden claros."
+
+#: C/mal_block_figure.page:19(desc)
+msgid "Provide a title or caption for a multimedia object."
+msgstr "Proporcione un título o descripción para un objeto multimedia."
+
+#: C/mal_block_figure.page:22(title)
+msgid "Figures"
+msgstr "Figuras"
+
+#: C/mal_block_figure.page:24(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block_figure = element figure {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_figure = element figure {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block_desc\">mal_block_desc</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_block_figure.page:35(p)
+msgid ""
+"Use the <code>figure</code> element to provide a title or caption for a "
+"<link xref=\"mal_block_media\">multimedia object</link> or other block "
+"object. To provide a title for the contents of a file, such as a <link xref="
+"\"mal_block_code\">code block</link>, use the <code xref=\"mal_block_listing"
+"\">listing</code> element instead."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>figure</code> para proporcionar un título o una "
+"descripción para un <link xref=\"mal_block_media\">objeto multimedia</link> "
+"u otro bloque de objetos. Para proporcionar un título para el contenido de "
+"un archivo, como un <link xref=\"mal_block_code\">bloque de código</link>, "
+"use el elemento <code xref=\"mal_block_listing\">listing</code> en su lugar."
+
+#: C/mal_block_figure.page:45(p)
+msgid ""
+"The <code>figure</code> element contains an optional <link xref="
+"\"mal_block_title\">title</link> element, an optional <link xref="
+"\"mal_block_desc\">desc</link> element, and any <link xref=\"mal_block"
+"\">general block content</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>figure</code> contiene un elemento opcional <link xref="
+"\"mal_block_title\">title</link>, un elemento opcional <link xref="
+"\"mal_block_desc\">desc</link> y cualquier <link xref=\"mal_block\">bloque "
+"de contenido general</link>."
+
+#: C/mal_block_figure.page:50(p)
+msgid ""
+"The <code>figure</code> element can occur in any general block context, "
+"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
+"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
+"elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>figure</code> puede encontrarse en cualquier contexto "
+"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</"
+"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref="
+"\"mal_block\">elementos de bloque</link>."
+
+#: C/mal_block_figure.page:59(p)
+msgid ""
+"The <code>figure</code> element can have attributes from external "
+"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
+"external-namespace attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>figure</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_block_figure.page:70(p)
+msgid "Use <code>figure</code> to provide a title and caption for an image:"
+msgstr ""
+"Use <code>figure</code> para proporcionar un título y una descripción para "
+"una imagen:"
+
+#: C/mal_block_figure.page:81(title) C/mal_block_comment.page:91(cite)
+#: C/mal_block_comment.page:120(cite) C/mal_block_comment.page:129(cite)
+msgid "Drake"
+msgstr "Drake"
+
+#: C/mal_block_figure.page:82(desc)
+msgid "Drake is the Mallard mascot."
+msgstr "Drake es la mascota de Mallard."
+
+#: C/mal_block_figure.page:94(p)
+msgid ""
+"Figures are displayed as block elements, with each of their child elements "
+"being interpreted as block elements. When present, the title and description "
+"should be displayed in a way that makes their respective roles clear."
+msgstr ""
+"Las figuras se muestran como bloques de elementos, con cada uno de sus "
+"elementos hijos interpretados como bloques de elementos. Cuando están "
+"presentes, el título y la descripción se deben mostrar de manera que sus "
+"respectivos roles queden claros."
+
+#: C/mal_block_figure.page:105(p)
+msgid ""
+"The <code>figure</code> is similar to the <code href=\"http://www.docbook.";
+"org/tdg/en/html/figure.html\">figure</code> element in DocBook. DocBook only "
+"provides a title for figures, whereas Mallard distinguishes between a title "
+"and a caption."
+msgstr ""
+"El elemento <code>figure</code> es similar al elemento <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/figure.html\">figure</code> de DocBook. DocBook "
+"sólo proporciona un título para figuras, mientras que Mallard distingue "
+"entre entre un título y una descripción."
+
+#: C/mal_block_example.page:16(desc)
+msgid "Mark a group of block elements as being part of a single example."
+msgstr ""
+"Marque un grupo de bloques de elementos que forman parte de un solo ejemplo."
+
+#: C/mal_block_example.page:21(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block_example = element example {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_example = element example {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_block_example.page:30(p)
+msgid ""
+"Use the <code>example</code> element to place block elements into a logical "
+"group, indicating that they are part of a single example. This may be used "
+"to group example input with its result, to show different steps with "
+"different types of block elements, or simply to group some paragraphs "
+"together."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>example</code> para agrupar elementos de bloque, "
+"indicando que son parte de un ejemplo simple. Esto se puede usar para "
+"agrupar entradas de ejemplo con sus resultados, para mostrar diferentes "
+"pasos con diferentes tipos de elementos de bloques o simplemente para "
+"agrupar algunos párrafos de forma conjunta."
+
+#: C/mal_block_example.page:41(p)
+msgid ""
+"The <code>example</code> element can contain any <link xref=\"mal_block"
+"\">general block content</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>example</code> puede contener cualquier <link xref="
+"\"mal_block\">bloque de contenido general</link>."
+
+#: C/mal_block_example.page:44(p)
+msgid ""
+"The <code>example</code> element can occur in any general block context, "
+"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
+"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
+"elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>example</code> puede encontrarse en cualquier contexto "
+"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</"
+"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref="
+"\"mal_block\">elementos de bloque</link>."
+
+#: C/mal_block_example.page:53(p)
+msgid ""
+"The <code>example</code> element can have attributes from external "
+"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
+"external-namespace attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>example</code> puede tener atributos de espacios de "
+"nombres externos. Para obtener más información acerca de atributos de "
+"espacios de nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_block_example.page:65(p)
+msgid ""
+"Use <code>example</code> to show how to use the <code>screen</code> element, "
+"grouping the input and formatted result:"
+msgstr ""
+"Use <code>example</code> para mostrar cómo usar el elemento <code>screen</"
+"code>, agrupando la entrada y el resultado formateado:"
+
+#: C/mal_block_example.page:69(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<![CDATA[\n"
+"<example>\n"
+"<code><![CDATA[\n"
+"<screen>\n"
+"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n"
+"  --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n"
+"  `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` \\\n"
+"  mal_block_screen.html\n"
+"</screen>\n"
+"]]>]<![CDATA[]></code>\n"
+"<screen>\n"
+"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n"
+"  --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n"
+"  `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` \\\n"
+"  mal_block_screen.html\n"
+"</screen>\n"
+"</example>\n"
+"]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[\n"
+"<example>\n"
+"<code><![CDATA[\n"
+"<screen>\n"
+"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n"
+"  --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n"
+"  `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` \\\n"
+"  mal_block_screen.html\n"
+"</screen>\n"
+"]]>]<![CDATA[]></code>\n"
+"<screen>\n"
+"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n"
+"  --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n"
+"  `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` \\\n"
+"  mal_block_screen.html\n"
+"</screen>\n"
+"</example>\n"
+"]]>"
+
+#: C/mal_block_example.page:96(screen)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n"
+"  --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n"
+"  `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` \\\n"
+"  mal_block_screen.html\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"xsltproc -o mal_block_screen.html \\\n"
+"  --stringparam mal.cache.file `pwd`/mallard.cache \\\n"
+"  `pkg-config --variable mal2html gnome-doc-utils` \\\n"
+"  mal_block_screen.html\n"
+
+#: C/mal_block_example.page:111(p)
+msgid ""
+"The contents of an <code>example</code> element should each be rendered as "
+"block elements as normal. Example should use margins, borders, or other "
+"stylistic effects to provide a clear visual indication of the grouping."
+msgstr ""
+"El contenido de un elemento <code>example</code> se debería renderizar como "
+"bloques de elementos normales. Los ejemplos pueden ser márgenes, bordes u "
+"otros efectos de estilo para proporcionar una indicación visual limpia del "
+"agrupado."
+
+#: C/mal_block_example.page:122(p)
+msgid ""
+"The <code>example</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/example.html\">example</code> element in DocBook. In "
+"DocBook, the <code>example</code> element is a formal element. In Mallard, "
+"<code>example</code> is a simple container element, and does not allow a "
+"<code xref=\"mal_block_title\">title</code> element."
+msgstr ""
+"El elemento <code>example</code> es similar al elemento <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/example.html\">example</code> de DocBook. En "
+"DocBook, el elemento <code>example</code> es un elemento formal. En Mallard, "
+"<code>example</code> es simplemente un elemento contenedor y no permite un "
+"elemento <code xref=\"mal_block_title\">title</code>."
+
+#: C/mal_block_desc.page:20(desc)
+msgid "Provide a caption for a formal block element."
+msgstr "Proporcionar una descripción para un elemento formal de bloque."
+
+#: C/mal_block_desc.page:23(title)
+msgid "Block Descriptions"
+msgstr "Descripciones de bloques"
+
+#: C/mal_block_desc.page:25(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block_desc = element desc {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_desc = element desc {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_block_desc.page:34(p)
+msgid ""
+"The <code>desc</code> element marks a short text description for formal "
+"block elements like <link xref=\"mal_block_figure\">figure</link>. The "
+"description provided by <code>desc</code> is formatted as a caption for the "
+"formal element."
+msgstr ""
+"El elemento <code>desc</code> marca una descripción de texto corto para "
+"elementos formales de bloque como <link xref=\"mal_block_figure\">figure</"
+"link>. La descripción proporcionada por <code>desc</code> está formateada "
+"como una descripción formal del elemento."
+
+#: C/mal_block_desc.page:47(p)
+msgid ""
+"The <code>desc</code> element can occur in the formal block elements <code "
+"xref=\"mal_block_figure\">figure</code>, <code xref=\"mal_block_listing"
+"\">listing</code>, and <code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>desc</code> puede encontrarse en los elementos formales de "
+"bloque <code xref=\"mal_block_figure\">figure</code>, <code xref="
+"\"mal_block_listing\">listing</code> y <code xref=\"mal_block_synopsis"
+"\">synopsis</code>."
+
+#: C/mal_block_desc.page:60(p)
+msgid ""
+"The <code>desc</code> element can also be used in an informational context. "
+"See <link xref=\"mal_info_desc\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El elemento <code>desc</code> también se puede usar en un contexto "
+"informativo. Para obtener más información consulte la <link xref="
+"\"mal_info_desc\"/>."
+
+#: C/mal_block_desc.page:71(p)
+msgid ""
+"Use <code>desc</code> to provide a caption for a <link xref="
+"\"mal_block_figure\">figure</link>:"
+msgstr ""
+"Use <code>desc</code> para proporcionar un consejo para un elemento <link "
+"xref=\"mal_block_figure\">figure</link>:"
+
+#: C/mal_block_desc.page:87(p)
+msgid ""
+"Use <code>desc</code> to provide a caption for a <link xref="
+"\"mal_block_figure\">listing</link>:"
+msgstr ""
+"Use <code>desc</code> para proporcionar un consejo para un elemento <link "
+"xref=\"mal_block_figure\">listing</link>:"
+
+#: C/mal_block_desc.page:91(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"<![CDATA[\n"
+"<listing>\n"
+"  <desc>A first Mallard page</desc>\n"
+"  <code><![CDATA[\n"
+"<page xmlns=\"http://projectmallard.org/1.0/\"\n";
+"      type=\"guide\"\n"
+"      id=\"index\">\n"
+"  <!-- Content goes here -->\n"
+"</page>]]]>]&gt;<![CDATA[</code>\n"
+"</listing>]]>"
+msgstr ""
+"<![CDATA[\n"
+"<listing>\n"
+"  <desc>A first Mallard page</desc>\n"
+"  <code><![CDATA[\n"
+"<page xmlns=\"http://projectmallard.org/1.0/\"\n";
+"      type=\"guide\"\n"
+"      id=\"index\">\n"
+"  <!-- Content goes here -->\n"
+"</page>]]]>]&gt;<![CDATA[</code>\n"
+"</listing>]]>"
+
+#: C/mal_block_desc.page:112(p)
+msgid ""
+"More exaples can be found on the pages <link xref=\"mal_block_figure\"/>, "
+"<link xref=\"mal_block_listing\"/>, and <link xref=\"mal_block_synopsis\"/>."
+msgstr ""
+"Se pueden encontrar más ejemplos en las páginas <link xref=\"mal_block_figure"
+"\"/>, <link xref=\"mal_block_listing\"/> y <link xref=\"mal_block_synopsis\"/"
+">."
+
+#: C/mal_block_desc.page:122(p)
+msgid ""
+"The exact display of a description will depend on how the enclosing formal "
+"element is displayed. A description is a block of text that is displayed "
+"directly above or below the normal contents of the enclosing element."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_desc.page:126(p)
+msgid ""
+"A description should be displayed in a way that makes its role clearn and "
+"which clearly distinguishes it from the normal block content of the "
+"enclosing element."
+msgstr ""
+"Se debería mostrar una descripción de forma que deje el rol claro y que lo "
+"distinga del bloque normal de contenido del elemento adjunto."
+
+#: C/mal_block_comment.page:16(desc)
+msgid "Include an editorial comment that's hidden from normal readers."
+msgstr "Incluya un comentario de redacción oculto para lectores normales."
+
+#: C/mal_block_comment.page:19(title)
+msgid "Editorial Comments"
+msgstr "Comentarios de redacción"
+
+#: C/mal_block_comment.page:21(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block_comment = element comment {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block_cite\">mal_block_cite</link>,\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_comment = element comment {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_block_title\">mal_block_title</link> ?,\n"
+"  <link xref=\"mal_block_cite\">mal_block_cite</link>,\n"
+"  <link xref=\"mal_block\">mal_block</link> +\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_block_comment.page:32(p)
+msgid ""
+"The <code>comment</code> element allows you to insert editorial comments "
+"into your document. These comments are intended to be displayed only when "
+"editing or reviewing the document, and not when the document is viewed by "
+"the end reader. A <code>comment</code> element can contain other "
+"<code>comment</code> elements, allowing you to have a threaded discussion "
+"inside editorial comments."
+msgstr ""
+"El elemento <code>comment</code> le permite insertar comentarios editoriales "
+"en su documento. Los comentarios están pensados para mostrarse sólo al "
+"editar o revisar el documento y no cuando el lector final ve el documento. "
+"El elemento <code>comment</code> puede contener otros elementos "
+"<code>comment</code>, permitiendo tener una discusión anidada dentro de los "
+"comentarios editoriales."
+
+#: C/mal_block_comment.page:38(p)
+msgid ""
+"A <code>comment</code> element may optionally contain a <code xref="
+"\"mal_block_title\">title</code> element to provide a brief description of "
+"the subject of the comment. Titles are encouraged in top-level comments, "
+"although they are usually unnecessary in replies."
+msgstr ""
+"Opcionalmente un elemento <code>comment</code> puede contener un elemento "
+"<code xref=\"mal_block_title\">title</code> para proporcionar una breve "
+"descripción del asunto del comentario. Se sugieren los títulos para los "
+"comentarios de nivel superior, aunque generalmente son innecesarios en las "
+"respuestas."
+
+#: C/mal_block_comment.page:43(p)
+msgid ""
+"The <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> element is a required element "
+"that specifies the person making the comment. Writers are highly encouraged "
+"to provide a <code>date</code> attribute."
+msgstr ""
+"El elemento <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> es un elemento "
+"necesario que especifica la persona que hace el comentario. Se anima a los "
+"escritores a proporcionar un atributo <code>date</code>."
+
+#: C/mal_block_comment.page:52(p)
+msgid ""
+"The <code>comment</code> element contains an optional <link xref="
+"\"mal_block_title\">title</link> element, a <link xref=\"mal_block_cite"
+"\">cite</link> element, and any <link xref=\"mal_block\">general block "
+"content</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>comment</code> contiene un elemento opcional <link xref="
+"\"mal_block_title\">title</link>, un elemento <link xref=\"mal_block_cite"
+"\">cite</link> y cualquier <link xref=\"mal_block\">bloque de contenido "
+"general</link>."
+
+#: C/mal_block_comment.page:57(p)
+msgid ""
+"The <code>comment</code> element can occur in any general block context, "
+"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
+"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
+"elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>comment</code> puede encontrarse en cualquier contexto "
+"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</"
+"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref="
+"\"mal_block\">elementos de bloque</link>."
+
+#: C/mal_block_comment.page:66(p)
+msgid ""
+"The <code>comment</code> element can have attributes from external "
+"namespaces. See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on "
+"external-namespace attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>comment</code> puede tener atributos de espacios de "
+"nombres externos. Para obtener más información acerca de atributos de "
+"espacios de nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_block_comment.page:78(p)
+msgid "Provide a comment:"
+msgstr "Proporcione un comentario:"
+
+#: C/mal_block_comment.page:90(title) C/mal_block_comment.page:119(title)
+msgid "Mallards Are Dabbling Ducks"
+msgstr "Los ánades reales son patos anatinos"
+
+#: C/mal_block_comment.page:92(p) C/mal_block_comment.page:121(p)
+msgid ""
+"The information in this section is wrong. Mallards are dabbling ducks, not "
+"diving ducks."
+msgstr ""
+"La información en esta página es incorrecta. Los ánades reales son patos "
+"anatinos no aytinos."
+
+#: C/mal_block_comment.page:97(p)
+msgid "Use <code>comment</code> to carry out a threaded discussion:"
+msgstr "Use <code>comment</code> para llevar discusiones en hilos."
+
+#: C/mal_block_comment.page:125(cite)
+msgid "Rupert"
+msgstr "Roberto"
+
+#: C/mal_block_comment.page:126(p)
+msgid "But I saw a mallard dive just the other day."
+msgstr ""
+"Pero el otro día vi ánade real aytino. (N. del T.: el texto original habla "
+"de «mallard»; «dabbling duck» y «diving duck».)"
+
+#: C/mal_block_comment.page:130(p)
+msgid ""
+"Rupert, please see the <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Mallard";
+"\">Wikipedia entry</link>."
+msgstr ""
+"Roberto, lee la <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Mallard\";>entrada "
+"en la Wikipedia</link>."
+
+#: C/mal_block_comment.page:145(p)
+msgid ""
+"In normal processing, <code>comment</code> elements are not displayed. It "
+"may be displayed under various circumstances, such as for writing and "
+"editing purposes."
+msgstr ""
+"En el procesado normal no se muestran los elementos <code>comment</code>. "
+"Puede que se muestren bajo diversas circunstancias, propósitos tales como "
+"escritura y edición."
+
+#: C/mal_block_comment.page:149(p)
+msgid ""
+"When shown, a <code>comment</code> element is rendered as a displayed block, "
+"with each of its child elements interpreted as block elements. A border, "
+"background color, or other stylistic effect should be used to clearly set "
+"distinguish comments from the surrounding content."
+msgstr ""
+"Cuando se muestra, se renderiza un elemento <code>comment</code> como un "
+"bloque, con cada uno de sus elementos hijos interpretados como elementos de "
+"bloque. Se podrá usar un borde, un color de fondo u otro efecto estilístico "
+"para distinguir los comentarios del contenido alrededor."
+
+#: C/mal_block_comment.page:154(p)
+msgid ""
+"If a <code>title</code> element is present, it is displayed at the top of "
+"the comment. The <code>cite</code> my require special processing to dispaly "
+"both its inline content and its <code>date</code> attribute. Automatic text "
+"may be used for this."
+msgstr ""
+"Si existe un elemento <code>title</code> presente se muestra en la parte "
+"superior del comentario. El elemento <code>cite</code> puede necesitar "
+"procesado especial para mostrar tanto su contenido en línea como su atributo "
+"<code>date</code>. Se puede usar texto automático para ello."
+
+#: C/mal_block_comment.page:166(p)
+msgid ""
+"The <code>comment</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/remark.html\">remark</code> element in DocBook. The "
+"DocBook <code>remark</code> element may be used in either a block or an "
+"inline context, whereas the <code>comment</code> element may only be used as "
+"a block element. The DocBook <code>remark</code> element does not provide a "
+"way to supply a title or the name of the person making the remark."
+msgstr ""
+"El elemento <code>comment</code> es similar al elemento <code href=\"http://";
+"www.docbook.org/tdg/en/html/remark.html\">remark</code> de DocBook. El "
+"elemento <code>remark</code> se puede usar tanto en un bloque como en un "
+"contexto en línea, mientras que el elemento <code>comment</code> sólo se "
+"puede usar como un elemento de bloque. El elemento <code>remark</code> de "
+"DocBook no proporciona ninguna forma de suministrar un título o el nombre de "
+"la persona que hace el comentario."
+
+#: C/mal_block_code.page:21(title)
+msgid "Code Blocks"
+msgstr "Bloques de código"
+
+#: C/mal_block_code.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block_code = element code {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute mime { text } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_code = element code {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute mime { text } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_block_code.page:33(p)
+msgid ""
+"Use the <code>code</code> element to mark up a block of text from a computer "
+"language. This will typically be used for programming languages, markup "
+"languages, and configuration files; however, you may use <code>code</code> "
+"for the contents of any text file."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>code</code> para marcar un bloque de texto de un "
+"lenguaje de programación. Generalmente se usará para lenguajes de "
+"programación, lenguajes de marcado y archivos de configuración; no obstante, "
+"puede usar <code>code</code> para el contenido de cualquier archivo de texto."
+
+#: C/mal_block_code.page:47(p)
+msgid ""
+"The <code>code</code> element can contain a mixture of text and any <link "
+"xref=\"mal_inline\">general inline elements</link>. Whitespace is "
+"interpreted literally."
+msgstr ""
+"El elemento <code>code</code> puede contener una mezcla de texto y cualquier "
+"<link xref=\"mal_inline\">elemento general en línea</link>. El espacio en "
+"blanco se interpreta de forma literal."
+
+#: C/mal_block_code.page:51(p)
+msgid ""
+"The <code>code</code> element can occur in any general block context, "
+"including inside <link xref=\"mal_page\">pages</link>, <link xref="
+"\"mal_section\">sections</link>, and certain <link xref=\"mal_block\">block "
+"elements</link>."
+msgstr ""
+"El elemento <code>code</code> puede encontrarse en cualquier contexto "
+"general en bloque, incluyendo dentro de <link xref=\"mal_page\">páginas</"
+"link>, <link xref=\"mal_section\">secciones</link> y algunos <link xref="
+"\"mal_block\">elementos de bloque</link>."
+
+#: C/mal_block_code.page:67(p)
+msgid ""
+"The <code>code</code> element may also be used in an inline context. See "
+"<link xref=\"mal_inline_code\"/> for more information."
+msgstr ""
+"El elemento <code>code</code> también se puede usar en un contexto en línea. "
+"Para obtener más información consulte la <link xref=\"mal_inline_code\"/>."
+
+#: C/mal_block_code.page:70(p)
+msgid ""
+"Use the <code>code</code> element inside a <code xref=\"mal_block_listing"
+"\">listing</code> element to provide a title and description for the code "
+"block. This is frequently used to provide the name of the file whose "
+"contents are being shown."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code>code</code> dentro de un elemento <code xref="
+"\"mal_block_listing\">listing</code> para proporcionar un título y una "
+"descripción para el bloque de código. Se usa frecuentemente para "
+"proporcionar el nombre de la fila cuyo contenido se está mostrando."
+
+#: C/mal_block_code.page:83(p)
+msgid "Use <code>code</code> to mark up a class definition:"
+msgstr "Use <code>code</code> para marcar la definición de una clase:"
+
+#: C/mal_block_code.page:92(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"class BeanStalk {\n"
+"public:\n"
+"  void add_bean(Bean bean);\n"
+"  int count_beans();\n"
+"}"
+msgstr ""
+"\n"
+"class BeanStalk {\n"
+"public:\n"
+"  void add_bean(Bean bean);\n"
+"  int count_beans();\n"
+"}"
+
+#: C/mal_block_code.page:107(p)
+msgid ""
+"Code blocks should be displayed verbatim, with all whitespace and line "
+"breaks reproduced in the rendered output. The only exception is a single "
+"leading line break, which should be stripped by display tools if present. "
+"Display tools should only strip a leading line break in an initial text "
+"node. They are not expected to strip line breaks from child elements."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_code.page:113(p)
+msgid ""
+"Code blocks should be displayed in a fixed-width font. Inline markup may "
+"cause style variations, but they should not cause a change to a variable-"
+"width font."
+msgstr ""
+"Los códigos de bloque se deben mostrar en una tipografía de ancho fijo. El "
+"marcado en línea puede causar variaciones de estilo pero no deberían causar "
+"un cambio a una tipografía de anchura variable."
+
+#: C/mal_block_code.page:123(p)
+msgid ""
+"The <code>code</code> element is similar to the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/programlisting.html\">programlisting</code> element "
+"in DocBook. DocBook also contains numerous elements for modeling code in "
+"procedural and object-oriented programming languages. Many of these elements "
+"can be seen by browsing the content models for the <code href=\"http://www.";
+"docbook.org/tdg/en/html/classsynopsis.html\">classsynopsis</code> and <code "
+"href=\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/funcsynopsis.html\";>funcsynopsis</"
+"code> elements. Mallard does not attempt to model any programming languages."
+msgstr ""
+
+#: C/mal_block_code.page:133(p)
+msgid ""
+"The <code>code</code> element is similar to the <code href=\"http://docs.";
+"oasis-open.org/dita/v1.1/CS01/langspec/langref/codeblock.html\">codeblock</"
+"code> element in DITA."
+msgstr ""
+"El elemento <code>code</code> es similar al elemento <code href=\"http://";
+"docs.oasis-open.org/dita/v1.1/CS01/langspec/langref/codeblock.html"
+"\">codeblock</code> en DITA."
+
+#: C/mal_block_cite.page:19(title)
+msgid "Citations"
+msgstr "Citas"
+
+#: C/mal_block_cite.page:21(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_block_cite = element cite {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"  attribute date { text } ?,\n"
+"  attribute href { text } ?,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_block_cite = element cite {\n"
+"  attribute style { xsd:NMTOKENS } ?,\n"
+"  attribute * - (mal:* | local:*) { text } *,\n"
+"  attribute date { text } ?,\n"
+"  attribute href { text } ?,\n"
+"\n"
+"  <link xref=\"mal_inline\">mal_inline</link>\n"
+"}\n"
+
+#: C/mal_block_cite.page:34(p)
+msgid "Possibly add source for block quote citations."
+msgstr "Posibilidad de añadir código para las citas de bloques de código."
+
+#: C/mal_block_cite.page:37(p)
+msgid ""
+"The <code>cite</code> element provides information about the source of a "
+"<code xref=\"mal_quote\">quote</code> or a <code xref=\"mal_block_comment"
+"\">comment</code> element."
+msgstr ""
+"El elemento <code>cite</code> proporciona información acerca del origen de "
+"un elemento <code xref=\"mal_quote\">quote</code> o <code xref="
+"\"mal_block_comment\">comment</code>."
+
+#: C/mal_block_cite.page:43(p)
+msgid "Add examples, processing expectations."
+msgstr "Añadir ejemplos, procesar las expectativas."
+
+#: C/mal_block_cite.page:54(p)
+msgid ""
+"The <code>cite</code> element can have attributes from external namespaces. "
+"See <link xref=\"mal_external\"/> for more information on external-namespace "
+"attributes."
+msgstr ""
+"El elemento <code>cite</code> puede tener atributos de espacios de nombres "
+"externos. Para obtener más información acerca de atributos de espacios de "
+"nombres externos consulte la <link xref=\"mal_external\"/>."
+
+#: C/mal_block_cite.page:58(p)
+msgid ""
+"The <code>href</code> attribute provides a URL to identify the entity being "
+"cited. It will frequently be a <sys>mailto:</sys> URL with a person's email "
+"address."
+msgstr ""
+"El atributo <code>href</code> proporciona un URL para identificar la entidad "
+"citada. Frecuentemente será un URL <sys>mailto:</sys> con la dirección de "
+"correo electrónico de una persona."
+
+#: C/mal_attr_link.page:16(desc)
+msgid "Link to other pages or documents directly from most inline elements."
+msgstr ""
+"Enlazar otras páginas o documentos directamente desde la mayoría de "
+"elementos en línea."
+
+#: C/mal_attr_link.page:19(title)
+msgid "Ubiquitous Linking"
+msgstr "Enlazado ubicuo"
+
+#: C/mal_attr_link.page:21(code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"mal_attr_link =\n"
+"  ( attribute xref { text } ?\n"
+"  | { attribute dref { text } ?, attribute href { text } ? }\n"
+"  )\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"mal_attr_link =\n"
+"  ( attribute xref { text } ?\n"
+"  | { attribute dref { text } ?, attribute href { text } ? }\n"
+"  )\n"
+
+#: C/mal_attr_link.page:30(p)
+msgid ""
+"The content model is perhaps not as clearly expressed as it could be. The "
+"<code>ref</code> attribute may need to be renamed. The idea is that we can "
+"have a reference to a document within a help system, with a defined fallback "
+"to something on the web with <code>href</code>."
+msgstr ""
+"Quizá el modelo de contenedor no se ha expresado tan claramente como se "
+"podría. El atributo <code>ref</code> puede que debiera renombrarse. La idea "
+"es que se puede referenciar a un documento con el sistema de ayuda, con un "
+"algo que recaiga en la web con <code>href</code>."
+
+#: C/links.page:19(title)
+msgid "Automatic Links"
+msgstr "Enlaces automáticos"
+
+#: C/links.page:24(title)
+msgid "Topic Links"
+msgstr "Enlaces de temas"
+
+#: C/links.page:30(title)
+msgid "Guide Links"
+msgstr "Enlaces de guía"
+
+#: C/links.page:36(title)
+msgid "See Also Links"
+msgstr "Enlaces «Ver también»"
+
+#: C/l10n.page:17(title)
+msgid "Translation Notes"
+msgstr "Notas de traducción"
+
+#: C/its.page:16(desc)
+msgid ""
+"Conformance to the W3C Internationalization and Localization Markup "
+"Requirements."
+msgstr ""
+"Conformidad con los requerimientos de marcado para localización e "
+"internacionalización del W3C."
+
+#: C/its.page:20(title)
+msgid "ITS Conformance"
+msgstr "Requerimientos del ITS"
+
+#: C/its.page:22(p)
+msgid ""
+"This page discusses Mallard's conformance to the requirements in the <link "
+"href=\"http://www.w3.org/TR/itsreq/\";>W3C Internationalization and "
+"Localization Markup Requirements</link>, as well as its usage of attributes "
+"and elements from the <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/\";>W3C "
+"Internationalization Tag Set</link>."
+msgstr ""
+"Esta página trata cómo sigue Mallard los requerimientos en los <link href="
+"\"http://www.w3.org/TR/itsreq/\";>requerimientos de marcado de localización e "
+"internacionalización del W3C</link>, así como el uso de atributos y "
+"elementos del <link href=\"http://www.w3.org/TR/itsreq/\";>Conjunto de "
+"etiquetas de internacionalización del W3C</link>."
+
+#: C/its.page:28(p)
+msgid ""
+"As of the time of this writing, there are 26 requirements, though not all of "
+"them are complete. This page discusses a selection of the requirements. "
+"Future versions may discuss more requirements."
+msgstr ""
+"En el momento de escribir este documento, existen 26 requerimientos, aunque "
+"no todos ellos están completos. Esta página discute una selección de los "
+"requerimientos. Las futuras versiones pueden discutir más requerimientos."
+
+#: C/its.page:33(title)
+msgid "R002: Span-Like Element"
+msgstr "R002: elemento «span-like»"
+
+#: C/its.page:36(cite) C/its.page:55(cite) C/its.page:76(cite)
+#: C/its.page:105(cite) C/its.page:124(cite) C/its.page:146(cite)
+#: C/its.page:162(cite) C/its.page:184(cite) C/its.page:209(cite)
+#: C/its.page:222(cite) C/its.page:245(cite) C/its.page:271(cite)
+#: C/its.page:299(cite)
+msgid "W3C Internationalization and Localization Markup Requirements"
+msgstr ""
+"Requerimientos de marcado para localización e internacionalización del W3C"
+
+#: C/its.page:38(p)
+msgid ""
+"[R002] span-like element is required to allow authors to mark sections text "
+"that may have special properties, from a localization and "
+"internationalization point of view."
+msgstr ""
+"R002: el elemento «span-like» es obligatorio para permitir a los autores "
+"marcar secciones que pueden tener propiedades especiales, desde un punto de "
+"vista de localización e internacionalización."
+
+#: C/its.page:43(p)
+msgid ""
+"Mallard provides the <code xref=\"mal_inline_span\">span</code> element, a "
+"general-purpose span-like element. The <code>span</code> element accepts "
+"attributes from external namespaces, allowing attributes such as <code>xml:"
+"lang</code> and <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\";>its:"
+"translate</code> to be used in Mallard documents."
+msgstr ""
+"Mallard proporciona el elemento <code xref=\"mal_inline_span\">span</code>, "
+"un elemento «span-like» de propósito general. El elemento <code>span</code> "
+"acepta atributos de espacios de nombres externos, permitiendo atributos como "
+"<code>xml:lang</code> y <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat";
+"\">its:translate</code> para usarse el documentos de Mallard."
+
+#: C/its.page:52(title)
+msgid "R004: Unique Identifier"
+msgstr "R004: Identificador único"
+
+#: C/its.page:57(p)
+msgid ""
+"[R004] It should be possible to attach a unique identifier to any "
+"localizable item. This identifier should be unique within a document set, "
+"but should be identical across all translations of the same item."
+msgstr ""
+"R004: debería ser posible adjuntar un identificador único a cualquier "
+"elemento traducible. Este elemento debe ser único en el conjunto de un "
+"documento, pero debe ser idéntico a lo largo de todas las traducciones del "
+"mismo elemento."
+
+#: C/its.page:62(p)
+msgid ""
+"While the <code>id</code> attribute is only allowed on <code xref=\"mal_page"
+"\">page</code> and <code xref=\"mal_section\">section</code> elements, "
+"Mallard does allow attributes from external namespaces to be used on all "
+"elements. If necessary for translation purposes, any attribute from an "
+"external namespace may be used as a unique identifier. In particular, "
+"Mallard does not use the common <code>xml:id</code> for page and section "
+"IDs, but it may be used on any element to provide a unique identifier for "
+"translation or any other purposes."
+msgstr ""
+
+#: C/its.page:73(title)
+msgid "R006: Identifying Language/Locale"
+msgstr "R006: Identificar idioma o configuración regional"
+
+#: C/its.page:78(p)
+msgid ""
+"[R006] Any document at its beginning should declare a language/locale that "
+"is applied to both main content and external content stored separately. "
+"While the language/locale may be declared for the whole document, when an "
+"element or a text span is in a different language/locale from the document-"
+"level language, it should be labeled appropriately. Therefore, DTD/Schema "
+"should allow any elements to have a language/locale specifying attribute. "
+"The language/locale declaration should use industry standard approaches."
+msgstr ""
+
+#: C/its.page:88(p)
+msgid ""
+"Mallard allows the standard <code>xml:lang</code> attribute to be used on "
+"all elements."
+msgstr ""
+"Mallar permite el atributo estándar <code>xml:lang</code> para usarlo en "
+"todos los elementos."
+
+#: C/its.page:91(p)
+msgid ""
+"Note that there are two different methods of identifying language and locale "
+"information that are likely to be encountered by those working with Mallard. "
+"Since Mallard is an XML format, language identifiers are expected to conform "
+"to <link href=\"http://tools.ietf.org/html/rfc3066\";>IETF RFC 3066</link>. "
+"Since Mallard is designed to be used in a desktop help system, <link href="
+"\"http://en.wikipedia.org/wiki/Locale\";>POSIX locale identifiers</link> are "
+"more convenient. This is a potentially serious interchange issue, and this "
+"document currently offers no solutions to this problem."
+msgstr ""
+
+#: C/its.page:102(title)
+msgid "R007: Identifying Terms"
+msgstr "R007: Identificar términos"
+
+#: C/its.page:107(p)
+msgid ""
+"[R007] It should be possible to identify terms inside an element or a span "
+"and to provide data for terminology management and index generation. Terms "
+"should be either associated with attributes for related term information or "
+"linked to external terminology data."
+msgstr ""
+
+#: C/its.page:113(p)
+msgid ""
+"Mallard does not currently provide a means of marking up terms and "
+"definitions. When necessary for translation purposes, the <link href="
+"\"http://www.w3.org/TR/its/#terminology\";><code>its:term</code> and "
+"<code>its:termInfoRef</code></link> attributes may be used on any elements "
+"to indicate such a relationship."
+msgstr ""
+"Actualmente, Mallard no proporciona una manera de marcar términos y "
+"definiciones. Cuando sea necesario, por motivos de traducción, se pueden "
+"usar los atributos <link href=\"http://www.w3.org/TR/its/#terminology";
+"\"><code>its:term</code> y <code>its:termInfoRef</code></link> en cualquier "
+"elemento para indicar esta relación."
+
+#: C/its.page:121(title)
+msgid "R008: Purpose Specification/Mapping"
+msgstr "R008: Intención de la especificación y/o mapeado"
+
+#: C/its.page:126(p)
+msgid ""
+"[R008] Currently, it does not appear to be realistic that all XML "
+"vocabularies tag localization-relevant information identical (e.g. all use "
+"the \"term\" tag for terms). One way to take care of diverse localization-"
+"relevant markup in localization environments is a mapping mechanism which "
+"maps localization-relevant markup onto a canonical representation (such as "
+"the Internationalization Tag Set)."
+msgstr ""
+
+#: C/its.page:134(p)
+msgid ""
+"Any purpose mapping that can be encoded using the <code href=\"http://www.w3.";
+"org/TR/its/#basic-concepts-selection-global\">its:rules</code> element can "
+"be included in a Mallard document. The <code>its:rules</code> element may be "
+"used in any <code xref=\"mal_info\">info</code> element. See also <link href="
+"\"http://www.w3.org/TR/its/#associating-its-with-existing-markup";
+"\">Associating ITS Data Categories with Existing Markup</link>."
+msgstr ""
+
+#: C/its.page:143(title)
+msgid "R011: Bidirectional Text Support"
+msgstr "R011: Soporte para texto bidireccional"
+
+#: C/its.page:148(p)
+msgid ""
+"[R011] Markup should be available to support the needs of bidirectional "
+"scripts."
+msgstr ""
+"[R011] Debería estar disponible el marcado para soportar las necesidades de "
+"«scripts» bidireccionales."
+
+#: C/its.page:152(p)
+msgid ""
+"Mallard allows attributes from external namespaces to be used on all "
+"elements. Consequently, the <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/";
+"#directionality\">its:dir</code> attribute may be used to specify text "
+"directionality."
+msgstr ""
+"Mallard permite usar atributos de espacios de nombres externos en todos los "
+"elementos. Consecuentemente se puede usar el atributo <code href=\"http://";
+"www.w3.org/TR/its/#directionality\">its:dir</code> para especificar la "
+"direccionalidad del texto."
+
+#: C/its.page:159(title)
+msgid "R012: Indicator of Translatability"
+msgstr "R012: Indicador de traducción"
+
+#: C/its.page:164(p)
+msgid ""
+"[R012] Methods must exist to allow to specify the parts of a document that "
+"are to be translated or not."
+msgstr ""
+"[R012] Deben existir métodos para permitir especificar las partes de un "
+"documento que se deben traducir y las que no."
+
+#: C/its.page:168(p)
+msgid ""
+"Mallard allows attributes from external namespaces to be used on all "
+"elements. Consequently, the <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-";
+"datacat\">its:translate</code> attribute may be used to specify whether "
+"parts of a document are to be translated."
+msgstr ""
+"Mallard permite usar atributos de espacios de nombres externos en todos los "
+"elementos. Consecuentemente se puede usar el atributo <code href=\"http://";
+"www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\">its:translate</code> para especificar si "
+"se deben traducir ciertas partes de un documento."
+
+#: C/its.page:174(p)
+msgid ""
+"Additionally, the <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#basic-concepts-";
+"selection-global\">its:rules</code> element may be used in any <code xref="
+"\"mal_info\">info</code> element to provide translatability rules for a page "
+"or section."
+msgstr ""
+"Adicionalmente se puede usar el elemento <code href=\"http://www.w3.org/TR/";
+"its/#basic-concepts-selection-global\">its:rules</code> en cualquier "
+"elemento <code xref=\"mal_info\">info</code> para proporcionar reglas de "
+"traducibilidad para una página o sección."
+
+#: C/its.page:181(title)
+msgid "R014: Limited Impact"
+msgstr "R014: Impacto limitado"
+
+#: C/its.page:186(p)
+msgid ""
+"[R014] All solutions proposed should be designed to have as less impact as "
+"possible on the tree structure of the original document and on the content "
+"models in the original schema."
+msgstr ""
+"[R01] Todas las soluciones propuestas deben diseñarse para tener el menor "
+"impacto posible en la estructura en árbol del documento original y en los "
+"modelos de contenido del esquema original."
+
+#: C/its.page:191(p)
+msgid ""
+"Mallard allows tool-specific extensibility using attributes and elements "
+"from external namespaces. Mallard has <link xref=\"mal_external\">clearly "
+"defined rules</link> for how attributes and elements from external "
+"namespaces are to be processed in various contexts. Tools writers are "
+"expected to be aware of these issues. Whenever possible, this document "
+"issues that can arise from extensions, including those for translation "
+"purposes."
+msgstr ""
+"Mallar permite extensibilidad de herramientas específicas usando atributos y "
+"elementos de espacios de nombres externos. Mallard tiene <link xref="
+"\"mal_external\">reglas definidas claramente</link> acerca de cómo se deben "
+"procesar los atributos y elementos de espacios de nombres externos en varios "
+"contextos. Se espera los programadores de herramientas sean conscientes de "
+"estas cuestiones. Siempre que sea posible, las cuestiones con estos "
+"documentos que pueden surgir de las extensiones, incluyendo aquellas para "
+"propósitos de traducción."
+
+#: C/its.page:199(p)
+msgid ""
+"While it is impossible to predict all issues one might encounter, Mallard "
+"was developed after years of developing translation tools for other formats. "
+"Internationalization and localization were primary concerns in the design of "
+"Mallard."
+msgstr ""
+"Aunque es imposible predecir todos los problemas que uno puede encontrar, "
+"Mallard se desarrolló después de años desarrollando herramientas de "
+"traducción para otros formatos; Internacionalización y localización fueron "
+"los puntos principales en el diseño de Mallard."
+
+#: C/its.page:206(title)
+msgid "R015: Attributes and Translatable Text"
+msgstr "R015: Atributos y texto traducible"
+
+#: C/its.page:211(p)
+msgid ""
+"[R015] Provisions must be taken to ensure that attributes with translatable "
+"values do not impair the localization process."
+msgstr ""
+"[R015] Se deben tomar medidas para asegurarse de que los atributos con "
+"valores traducibles no entorpecen el proceso de localización."
+
+#: C/its.page:215(p)
+msgid "Mallard never places translatable text in attribute values."
+msgstr "Mallard nunca ubica texto traducible en valores de atributos."
+
+#: C/its.page:219(title)
+msgid "R017: Localization Notes"
+msgstr "R017: Notas de localización"
+
+#: C/its.page:224(p)
+msgid ""
+"[R017] A method must exist for authors to communicate information to "
+"localizers about a particular item of content."
+msgstr ""
+"[R017] Debe existir un método para que los autores comuniquen información a "
+"los traductores acerca del contenido en particular de un elemento."
+
+#: C/its.page:228(p)
+msgid ""
+"Mallard allows attributes from external namespaces to be used on all "
+"elements. Consequently, the <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-";
+"datacat\">its:locNote</code> and <code href=\"http://www.w3.org/TR/its/";
+"#trans-datacat\">its:locNoteRule</code> attributes may be used to provide "
+"localization notes."
+msgstr ""
+"Mallard permite atributos de espacios de nombres externos para usarlos en "
+"todos los elementos. Consecuentemente, se pueden usar los atributos <code "
+"href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\";>its:locNote</code> y <code "
+"href=\"http://www.w3.org/TR/its/#trans-datacat\";>its:locNoteRule</code> para "
+"proporcionar nombres de localización."
+
+#: C/its.page:234(p)
+msgid ""
+"If more extensive localization notes are needed, the <code xref="
+"\"mal_block_comment\">comment</code> element may be used. Using a <code href="
+"\"http://www.w3.org/TR/its/#basic-concepts-selection-global\";>its:rules</"
+"code> element in an <code xref=\"mal_info\">info</code> element, one can "
+"clearly specify which editorial comments are localization notes."
+msgstr ""
+
+#: C/its.page:242(title)
+msgid "R020: Annotation Markup"
+msgstr "R020: Marcado de anotaciones"
+
+#: C/its.page:247(p)
+msgid ""
+"[R020] There must be a way to support markup up of text annotations of the "
+"'ruby' type."
+msgstr ""
+"[R020] Debe existir una forma para soportar marcado de anotaciones de texto "
+"de tipo «ruby»."
+
+#: C/its.page:251(p)
+msgid ""
+"All translatable content in Mallard is placed in element content, which "
+"allows annotation markup to be used. Mallard never places translatable "
+"content in attribute values. Note, however, that Mallard documents will "
+"often be displayed by converting them to a format such as HTML. If the "
+"display format places textual content in attribute values (such as the "
+"<code>alt</code> attribute of the <code>img</code> tag in HTML), then "
+"annotations could be lost in rendering."
+msgstr ""
+
+#: C/its.page:259(p)
+msgid ""
+"Elements from external namespaces may be used in all <link xref=\"mal_inline"
+"\">inline contexts</link>. While this allows Ruby annotations to be embedded "
+"within a Mallard document, the <link xref=\"mal_inline#processing\">fallback "
+"processing expectations</link> are unlikely to produce satisfactory results "
+"for tools that do not support Ruby. Future versions of this document should "
+"address this issue."
+msgstr ""
+
+#: C/its.page:268(title)
+msgid "R022: Nested Elements"
+msgstr "R022: Elementos encadenados"
+
+#: C/its.page:273(p)
+msgid ""
+"[R022] Great care must be taken when defining or using nested translatable "
+"elements."
+msgstr ""
+"[R022] Se debe tener mucho cuidado al definir o usar elementos traducibles "
+"anidados."
+
+#: C/its.page:277(p)
+msgid ""
+"Mallard explicitly disallows mixing block and inline content, except in well-"
+"defined cases which can easily be detected and handled. In Mallard, any "
+"block element which can contain text directly is considered to be a "
+"translation unit. Since these elements do not allow general block content to "
+"be mixed into the inline content, translation units can always be presented "
+"to translators without the need for placeholders."
+msgstr ""
+
+#: C/its.page:285(p)
+msgid ""
+"Note that this may not be the case if a translation tool chooses to treat "
+"certain container elements as translation units. For example, under some "
+"circumstances a translation tool might choose to present <link xref="
+"\"mal_table\">tables</link> or <link xref=\"mal_block_list\">lists</link> as "
+"translatable to allow translators to reorder the rows or items. In these "
+"cases, the block content inside the entries or items would still constitute "
+"discrete units of translations, making placeholders necessary."
+msgstr ""
+
+#: C/its.page:296(title)
+msgid "R025: Elements and Segmentation"
+msgstr "R025: Elementos y segmentación"
+
+#: C/its.page:301(p)
+msgid ""
+"[R025] Methods, independent of the semantic, of the elements must exist to "
+"provide hints on how to break down document content into meaningful runs of "
+"text."
+msgstr ""
+"[R025] Los métodos de los elementos, independientemente de la semántica, "
+"deben existir para proporcionar sugerencias acerca de cómo partir el "
+"contenido del documento en partes de texto con sentido completo"
+
+#: C/its.page:306(p)
+msgid ""
+"Making meaningful distinctions is ultimately the job of a processing tool, "
+"although the design of an XML vocabulary can have a significant impact on "
+"implementation difficulty. The following notes will be relevant to most tool "
+"implementors."
+msgstr ""
+
+#: C/its.page:313(p)
+msgid ""
+"In Mallard, the content of any element, taken in context, is unambiguously "
+"<link xref=\"mal_inline\">general inline content</link>, <link xref="
+"\"mal_block\">general block content</link>, or some particular type of "
+"structured content. It is never the case that processing tools must probe "
+"the contents to determine the content model."
+msgstr ""
+
+#: C/its.page:318(p)
+msgid ""
+"Note that, since some element names are used in both block and inline "
+"contexts, such ambiguous content models would be particularly problematic "
+"for Mallard. Ambiguous content models could lead to situations where it is "
+"not possible to determine the function of an element such as <code>code</"
+"code>. Thus, ambiguous content models are explicitly avoided. This makes "
+"most processing tasks simpler."
+msgstr ""
+
+#: C/its.page:327(p)
+msgid ""
+"In Mallard, elements generally contain either block content or inline "
+"content. Thus, for example, you cannot place a paragraph inside a paragraph. "
+"This is simpler for translators, as well as for translation tool "
+"implementors, because it reduces the need to use placeholders for separate "
+"translation units."
+msgstr ""
+"Generalmente, en Mallard, los elementos contienen bloques de contenido o "
+"contenido en línea. Por ello, por ejemplo, no puede ubicar un párrafo dentro "
+"de un párrafo. Esto es más simple para los traductores, así como para los "
+"implementadores de herramientas de traducción porque reduce la necesidad de "
+"usar marcadores de lugares («placeholders») para unidades de traducción "
+"separadas."
+
+#: C/its.page:335(p)
+msgid ""
+"One notable exception to the above is the <code>item</code> element in <link "
+"xref=\"mal_block_tree\">tree lists</link>. To simplify writing, tree list "
+"items simply take inline content followed by any number of nested tree list "
+"items. Since the block-like items are not interspersed with the inline "
+"content, however, translation tools should be able to handle this case "
+"without placeholders."
+msgstr ""
+
+#: C/its.page:345(p)
+msgid ""
+"It is noteworthy that Mallard reuses some element names in both block and "
+"inline contexts. The <code xref=\"mal_block_code\">code</code> and <code "
+"xref=\"mal_block_media\">media</code> elements are two examples of this. "
+"Since Mallard never allows general block content to be mixed with general "
+"inline content, the purpose of these elements is unambiguous when processed "
+"in context. Thus, it is important that tools always process elements in "
+"context to handle them correctly."
+msgstr ""
+"Es importante marcar que Mallard usa algunos nombres de elementos tanto en "
+"el contexto en bloque como en línea. Los elementos <code xref="
+"\"mal_block_code\">code</code> y <code xref=\"mal_block_media\">media</code> "
+"son dos ejemplos de ello. Ya que Mallard nunca permite que un bloque de "
+"contenido general se mezcle con el contenido general en línea, el ojetivo de "
+"esos elementos no es ambiguo al procesarlos en contexto. Por ello, es "
+"importante que las herramientas siempre procesen los elementos en contexto "
+"para gestionarlos correctamente."
+
+#: C/index.page:17(years)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: C/i18n.page:17(title)
+msgid "Internationalization Notes"
+msgstr "Notas de internacionalización"
+
+#: C/explore.page:16(desc)
+msgid "Explore more of what Mallard has to offer."
+msgstr "Explorar más de lo que Mallard ofrece."
+
+#: C/explore.page:19(title)
+msgid "Explore Mallard"
+msgstr "Explorar Mallard"
+
+#: C/docbook.page:9(title)
+msgid "DocBook Element Reference"
+msgstr "Referencia de elementos de DocBook"
+
+#: C/docbook.page:11(p)
+msgid ""
+"The following table lists all of the elements in DocBook and provides "
+"recommendations for equivalent or similar functionality in Mallard, when "
+"available."
+msgstr ""
+"La siguiente tabla lista todos los elementos de DocBook y proporciona "
+"recomendaciones para equivalentes o funcionalidades similares en Mallard, "
+"siempre que estén disponibles."
+
+#: C/docbook.page:17(code)
+#, no-wrap
+msgid "abbrev"
+msgstr "abbrev"
+
+#: C/docbook.page:18(p) C/docbook.page:37(p) C/docbook.page:41(p)
+#: C/docbook.page:875(p) C/docbook.page:923(p)
+msgid "No equivalent in Mallard. Use plain text instead."
+msgstr "No existe equivalente en Mallard. En su lugar use texto plano."
+
+#: C/docbook.page:21(code)
+#, no-wrap
+msgid "abstract"
+msgstr "abstract"
+
+#: C/docbook.page:22(p)
+msgid ""
+"No equivalent in Mallard. The <code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</"
+"code> element may be appropriate in some cases."
+msgstr ""
+"No existe equivalente en Mallard. Puede ser apropiado usar el elemento <code "
+"xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>."
+
+#: C/docbook.page:26(code)
+#, no-wrap
+msgid "accel"
+msgstr "accel"
+
+#: C/docbook.page:27(p)
+msgid ""
+"No equivalent in Mallard, as marking the accelerator in the help text is not "
+"considered important."
+msgstr ""
+"No existe equivalente en Mallard ya que marcar el acelerador en el texto de "
+"la ayuda no se considera importante."
+
+#: C/docbook.page:31(code)
+#, no-wrap
+msgid "ackno"
+msgstr "ackno"
+
+#: C/docbook.page:32(p)
+msgid ""
+"No equivalent in Mallard. Simply put acknowledgements in a regular <link "
+"xref=\"mal_block_p\">paragraph</link>."
+msgstr ""
+"No existe equivalente en Mallard. Simplemente ponga los agradecimientos en "
+"un <link xref=\"mal_block_p\">paragraph</link> regular."
+
+#: C/docbook.page:36(code)
+#, no-wrap
+msgid "acronym"
+msgstr "acronym"
+
+#: C/docbook.page:40(code)
+#, no-wrap
+msgid "action"
+msgstr "action"
+
+#: C/docbook.page:45(code)
+#, no-wrap
+msgid "address"
+msgstr "address"
+
+#: C/docbook.page:46(p)
+msgid ""
+"No equivalent in Mallard. <link xref=\"mal_external\">External namespace "
+"elements</link> may provide this information for <link xref=\"mal_info_credit"
+"\">credits</link>"
+msgstr ""
+"No existe el equivalente en Mallard. <link xref=\"mal_external\">Elementos "
+"de espacios de nombres externos</link> pueden proporcionar esta información "
+"para <link xref=\"mal_info_credit\">credits</link>."
+
+#: C/docbook.page:51(code)
+#, no-wrap
+msgid "affiliation"
+msgstr "affiliation"
+
+#: C/docbook.page:55(code)
+#, no-wrap
+msgid "alt"
+msgstr "alt"
+
+#: C/docbook.page:56(p)
+msgid ""
+"No equivalent in Mallard, as Mallard does not currently support equations."
+msgstr ""
+"No existe equivalente en Mallard ya que actualmente no soporta ecuaciones."
+
+#: C/docbook.page:59(code)
+#, no-wrap
+msgid "anchor"
+msgstr "anchor"
+
+#: C/docbook.page:60(p) C/docbook.page:468(p) C/docbook.page:703(p)
+#: C/docbook.page:724(p) C/docbook.page:871(p) C/docbook.page:911(p)
+msgid "Currently no equivalent in Mallard. Future versions may address this."
+msgstr ""
+"Actualmente no existe equivalente en Mallard. Versiones futuras pueden "
+"incluirlo."
+
+#: C/docbook.page:63(code)
+#, no-wrap
+msgid "answer"
+msgstr "answer"
+
+#: C/docbook.page:64(p) C/docbook.page:808(p) C/docbook.page:1192(p)
+msgid ""
+"Mallard does not currently have a structured environment for question and "
+"answer sessions."
+msgstr ""
+"Actualmente Mallard no tiene un entorno estructurado para sesiones de "
+"preguntas y respuestas."
+
+#: C/docbook.page:69(code)
+#, no-wrap
+msgid "appendix"
+msgstr "appendix"
+
+#: C/docbook.page:70(p) C/docbook.page:96(p) C/docbook.page:203(p)
+#: C/docbook.page:233(p) C/docbook.page:1056(p) C/docbook.page:1100(p)
+msgid ""
+"No direct equivalent in Mallard. Use the <code xref=\"mal_page\">page</code> "
+"and <code xref=\"mal_info\">info</code> elements instead."
+msgstr ""
+"No existe equivalente directo en Mallard. En su lugar use los elementos "
+"<code xref=\"mal_page\">page</code> e <code xref=\"mal_info\">info</code>."
+
+#: C/docbook.page:74(code)
+#, no-wrap
+msgid "appendixinfo"
+msgstr "appendixinfo"
+
+#: C/docbook.page:78(code)
+#, no-wrap
+msgid "application"
+msgstr "application"
+
+#: C/docbook.page:79(p)
+msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_app\">app</code> element."
+msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_inline_app\">app</code>."
+
+#: C/docbook.page:83(code)
+#, no-wrap
+msgid "area"
+msgstr "area"
+
+#: C/docbook.page:84(p) C/docbook.page:217(p) C/docbook.page:283(p)
+#: C/docbook.page:385(p) C/docbook.page:613(p) C/docbook.page:677(p)
+#: C/docbook.page:883(p) C/docbook.page:1155(p)
+msgid "Mallard does not support callouts."
+msgstr "Mallard no soporta «callout»."
+
+#: C/docbook.page:86(code)
+#, no-wrap
+msgid "areaset"
+msgstr "areaset"
+
+#: C/docbook.page:87(code)
+#, no-wrap
+msgid "areaspec"
+msgstr "areaspec"
+
+#: C/docbook.page:90(code)
+#, no-wrap
+msgid "arg"
+msgstr "arg"
+
+#: C/docbook.page:91(p) C/docbook.page:617(p)
+msgid "Mallard does not have a structured environment for command synopses."
+msgstr "Mallard no tiene un entorno estructurado para resúmenes de comandos."
+
+#: C/docbook.page:95(code)
+#, no-wrap
+msgid "article"
+msgstr "article"
+
+#: C/docbook.page:100(code)
+#, no-wrap
+msgid "articleinfo"
+msgstr "articleinfo"
+
+#: C/docbook.page:104(code)
+#, no-wrap
+msgid "artpagenums"
+msgstr "artpagenums"
+
+#: C/docbook.page:105(p) C/docbook.page:325(p) C/docbook.page:364(p)
+#: C/docbook.page:429(p) C/docbook.page:747(p) C/docbook.page:767(p)
+#: C/docbook.page:798(p) C/docbook.page:1118(p) C/docbook.page:1169(p)
+#: C/docbook.page:1185(p) C/docbook.page:1280(p)
+msgid ""
+"No equivalent in Mallard. <link xref=\"mal_external\">External namespace "
+"elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info"
+"\">info</code> elements."
+msgstr ""
+"No existe equivalente en Mallard. <link xref=\"mal_external\">Elementos de "
+"espacios de nombres externos</link> pueden proporcionar esta información "
+"para <code xref=\"mal_info\">info</code>."
+
+#: C/docbook.page:110(code)
+#, no-wrap
+msgid "attribution"
+msgstr "attribution"
+
+#: C/docbook.page:111(p)
+msgid "Similar to the <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code> element."
+msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_block_cite\">cite</code>."
+
+#: C/docbook.page:115(code)
+#, no-wrap
+msgid "audiodata"
+msgstr "audiodata"
+
+#: C/docbook.page:116(p) C/docbook.page:609(p) C/docbook.page:669(p)
+#: C/docbook.page:879(p)
+msgid ""
+"See the <code xref=\"mal_block_media\">media</code> element for details."
+msgstr ""
+"Consulte el elemento <code xref=\"mal_block_media\">media</code> para "
+"obtener más detalles."
+
+#: C/docbook.page:119(code)
+#, no-wrap
+msgid "audioobject"
+msgstr "audioobject"
+
+#: C/docbook.page:123(code)
+#, no-wrap
+msgid "author"
+msgstr "author"
+
+#: C/docbook.page:124(p) C/docbook.page:299(p) C/docbook.page:390(p)
+#: C/docbook.page:434(p) C/docbook.page:1023(p) C/docbook.page:1175(p)
+msgid "Use the common <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element."
+msgstr "Use el elemento común <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code>."
+
+#: C/docbook.page:127(code)
+#, no-wrap
+msgid "authorblurb"
+msgstr "authorblurb"
+
+#: C/docbook.page:128(p) C/docbook.page:138(p) C/docbook.page:259(p)
+#: C/docbook.page:403(p) C/docbook.page:499(p) C/docbook.page:518(p)
+#: C/docbook.page:658(p) C/docbook.page:773(p) C/docbook.page:824(p)
+#: C/docbook.page:1010(p) C/docbook.page:1027(p) C/docbook.page:1071(p)
+#: C/docbook.page:1089(p) C/docbook.page:1179(p)
+msgid ""
+"No equivalent in Mallard. <link xref=\"mal_external\">External namespace "
+"elements</link> may provide this information for <link xref=\"mal_info_credit"
+"\">credits</link>."
+msgstr ""
+"No existe equivalente en Mallard. <link xref=\"mal_external\">Elementos de "
+"espacios de nombres externos</link> pueden proporcionar esta información "
+"para <link xref=\"mal_info_credit\">credits</link>."
+
+#: C/docbook.page:133(code)
+#, no-wrap
+msgid "authorgroup"
+msgstr "authorgroup"
+
+#: C/docbook.page:134(p) C/docbook.page:144(p) C/docbook.page:212(p)
+#: C/docbook.page:255(p) C/docbook.page:308(p) C/docbook.page:420(p)
+#: C/docbook.page:544(p) C/docbook.page:854(p) C/docbook.page:915(p)
+#: C/docbook.page:1000(p) C/docbook.page:1207(p)
+msgid "No equivalent in Mallard."
+msgstr "No existe equivalente en Mallard."
+
+#: C/docbook.page:137(code)
+#, no-wrap
+msgid "authorinitials"
+msgstr "authorinitials"
+
+#: C/docbook.page:143(code)
+#, no-wrap
+msgid "beginpage"
+msgstr "beginpage"
+
+#: C/docbook.page:148(code)
+#, no-wrap
+msgid "bibliocoverage"
+msgstr "bibliocoverage"
+
+#: C/docbook.page:149(p) C/docbook.page:243(p) C/docbook.page:1038(p)
+msgid ""
+"Mallard does not currently have a structured environment for bibliographies."
+msgstr ""
+"Actualmente Mallard no tiene un entorno estructurado para bibliografías."
+
+#: C/docbook.page:152(code)
+#, no-wrap
+msgid "bibliodiv"
+msgstr "bibliodiv"
+
+#: C/docbook.page:155(code)
+#, no-wrap
+msgid "biblioentry"
+msgstr "biblioentry"
+
+#: C/docbook.page:158(code)
+#, no-wrap
+msgid "bibliography"
+msgstr "bibliography"
+
+#: C/docbook.page:161(code)
+#, no-wrap
+msgid "bibliographyinfo"
+msgstr "bibliographyinfo"
+
+#: C/docbook.page:164(code)
+#, no-wrap
+msgid "biblioid"
+msgstr "biblioid"
+
+#: C/docbook.page:167(code)
+#, no-wrap
+msgid "bibliolist"
+msgstr "bibliolist"
+
+#: C/docbook.page:170(code)
+#, no-wrap
+msgid "bibliomisc"
+msgstr "bibliomisc"
+
+#: C/docbook.page:173(code)
+#, no-wrap
+msgid "bibliomixed"
+msgstr "bibliomixed"
+
+#: C/docbook.page:176(code)
+#, no-wrap
+msgid "bibliomset"
+msgstr "bibliomset"
+
+#: C/docbook.page:179(code)
+#, no-wrap
+msgid "biblioref"
+msgstr "biblioref"
+
+#: C/docbook.page:182(code)
+#, no-wrap
+msgid "bibliorelation"
+msgstr "bibliorelation"
+
+#: C/docbook.page:185(code)
+#, no-wrap
+msgid "biblioset"
+msgstr "biblioset"
+
+#: C/docbook.page:188(code)
+#, no-wrap
+msgid "bibliosource"
+msgstr "bibliosource"
+
+#: C/docbook.page:192(code)
+#, no-wrap
+msgid "blockinfo"
+msgstr "blockinfo"
+
+#: C/docbook.page:193(p) C/docbook.page:974(p)
+msgid ""
+"No equivalent in Mallard. Future versions may add metadata holders for block "
+"elements to record credits and licensing information for external resources."
+msgstr ""
+"No existe equivalente en Mallard. Versiones futuras pueden añadir "
+"manejadores de metadatos para elementos de bloques para guardar los créditos "
+"y la información de la licencia de recursos externos."
+
+#: C/docbook.page:197(code)
+#, no-wrap
+msgid "blockquote"
+msgstr "blockquote"
+
+#: C/docbook.page:198(p)
+msgid ""
+"Similar to the block <code xref=\"mal_block_quote\">quote</code> element."
+msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_block_quote\">quite</code>."
+
+#: C/docbook.page:202(code)
+#, no-wrap
+msgid "book"
+msgstr "book"
+
+#: C/docbook.page:207(code)
+#, no-wrap
+msgid "bookinfo"
+msgstr "bookinfo"
+
+#: C/docbook.page:211(code)
+#, no-wrap
+msgid "bridgehead"
+msgstr "bridgehead"
+
+#: C/docbook.page:216(code)
+#, no-wrap
+msgid "callout"
+msgstr "callout"
+
+#: C/docbook.page:219(code)
+#, no-wrap
+msgid "calloutlist"
+msgstr "calloutlist"
+
+#: C/docbook.page:222(code)
+#, no-wrap
+msgid "caption"
+msgstr "caption"
+
+#: C/docbook.page:223(p)
+msgid ""
+"No direct equivalent in Mallard. Use the <code xref=\"mal_block_desc\">desc</"
+"code> element in a <code xref=\"mal_block_figure\">figure</code> element for "
+"a similar effect."
+msgstr ""
+"No existe equivalente directo en Mallard. Para obtener un resultado similar "
+"use el elemento <code xref=\"mal_block_desc\">desc</code> en un elemento "
+"<code xref=\"mal_block_figure\">figure</code>."
+
+#: C/docbook.page:227(code)
+#, no-wrap
+msgid "caution"
+msgstr "caution"
+
+#: C/docbook.page:228(p) C/docbook.page:681(p) C/docbook.page:970(p)
+msgid "Use the common <code xref=\"mal_block_note\">note</code> element."
+msgstr "Use el elemento común <code xref=\"mal_block_note\">note</code>."
+
+#: C/docbook.page:232(code)
+#, no-wrap
+msgid "chapter"
+msgstr "chapter"
+
+#: C/docbook.page:237(code)
+#, no-wrap
+msgid "chapterinfo"
+msgstr "chapterinfo"
+
+#: C/docbook.page:242(code)
+#, no-wrap
+msgid "citation"
+msgstr "citation"
+
+#: C/docbook.page:246(code)
+#, no-wrap
+msgid "citebiblioid"
+msgstr "citebiblioid"
+
+#: C/docbook.page:250(code)
+#, no-wrap
+msgid "citerefentry"
+msgstr "citerefentry"
+
+#: C/docbook.page:251(p) C/docbook.page:862(p) C/docbook.page:1212(p)
+msgid ""
+"Mallard does not currently have a structured environment for reference pages."
+msgstr ""
+"Actualmente Mallard no tiene un entorno estructurado para páginas de "
+"referencia."
+
+#: C/docbook.page:254(code)
+#, no-wrap
+msgid "citetitle"
+msgstr "citetitle"
+
+#: C/docbook.page:258(code)
+#, no-wrap
+msgid "city"
+msgstr "city"
+
+#: C/docbook.page:264(code)
+#, no-wrap
+msgid "classname"
+msgstr "classname"
+
+#: C/docbook.page:265(p) C/docbook.page:494(p) C/docbook.page:567(p)
+#: C/docbook.page:741(p) C/docbook.page:866(p) C/docbook.page:897(p)
+#: C/docbook.page:1050(p)
+msgid ""
+"No specific element in Mallard. Use the inline <code xref=\"mal_inline_code"
+"\">code</code> element instead."
+msgstr ""
+"No existe el elemento específico en Mallard. En su lugar use el elemento en "
+"línea <code xref=\"mal_inline_code\">code</code>."
+
+#: C/docbook.page:270(code)
+#, no-wrap
+msgid "classsynopsis"
+msgstr "classsynopsis"
+
+#: C/docbook.page:271(p) C/docbook.page:549(p)
+msgid ""
+"No direct equivalent in Mallard. Use the block <code xref=\"mal_block_code"
+"\">code</code> element instead, possibly inside a <code xref="
+"\"mal_block_synopsis\">synopsis</code> element."
+msgstr ""
+"No existe un equivalente directo en Mallard. En su lugar use el bloque <code "
+"xref=\"mal_block_code\">code</code>, posiblemente dentro de un elemento "
+"<code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>."
+
+#: C/docbook.page:275(code)
+#, no-wrap
+msgid "classsynopsisinfo"
+msgstr "classsynopsisinfo"
+
+#: C/docbook.page:278(code)
+#, no-wrap
+msgid "cmdsynopsis"
+msgstr "cmdsynopsis"
+
+#: C/docbook.page:282(code)
+#, no-wrap
+msgid "co"
+msgstr "co"
+
+#: C/docbook.page:287(p)
+msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_code\">code</code> element."
+msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_inline_code\">code</code>."
+
+#: C/docbook.page:290(code)
+#, no-wrap
+msgid "col"
+msgstr "col"
+
+#: C/docbook.page:291(p)
+msgid "Similar to the <code xref=\"mal_table_col\">col</code> element."
+msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_table_col\">col</code>."
+
+#: C/docbook.page:294(code)
+#, no-wrap
+msgid "colgroup"
+msgstr "colgroup"
+
+#: C/docbook.page:295(p)
+msgid "Similar to the <code xref=\"mal_table_col\">colgroup</code> element."
+msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_table_col\">colgroup</code>."
+
+#: C/docbook.page:298(code)
+#, no-wrap
+msgid "collab"
+msgstr "collab"
+
+#: C/docbook.page:302(code)
+#, no-wrap
+msgid "collabname"
+msgstr "collabname"
+
+#: C/docbook.page:303(p) C/docbook.page:398(p)
+msgid ""
+"Varies with use. The <code xref=\"mal_info_credit\">name</code> element in a "
+"<code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element may be appropriate."
+msgstr ""
+"Varía con el uso. El elemnto <code xref=\"mal_info_credit\">name</code> en "
+"un elemento <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> puede resultar "
+"apropiado."
+
+#: C/docbook.page:307(code)
+#, no-wrap
+msgid "colophon"
+msgstr "colophon"
+
+#: C/docbook.page:311(code)
+#, no-wrap
+msgid "colspec"
+msgstr "colspec"
+
+#: C/docbook.page:312(p) C/docbook.page:449(p)
+msgid "Mallard does not use the CALS table model."
+msgstr "Mallard no usa el modelo te tablas CALS."
+
+#: C/docbook.page:315(code)
+#, no-wrap
+msgid "command"
+msgstr "command"
+
+#: C/docbook.page:316(p)
+msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code> element."
+msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code>."
+
+#: C/docbook.page:319(code)
+#, no-wrap
+msgid "computeroutput"
+msgstr "computeroutput"
+
+#: C/docbook.page:320(p)
+msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_output\">output</code> element."
+msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_inline_output\">output</code>."
+
+#: C/docbook.page:324(code)
+#, no-wrap
+msgid "confdates"
+msgstr "confdates"
+
+#: C/docbook.page:330(code)
+#, no-wrap
+msgid "confgroup"
+msgstr "confgroup"
+
+#: C/docbook.page:333(code)
+#, no-wrap
+msgid "confnum"
+msgstr "confnum"
+
+#: C/docbook.page:336(code)
+#, no-wrap
+msgid "confsponsor"
+msgstr "confsponsor"
+
+#: C/docbook.page:339(code)
+#, no-wrap
+msgid "conftitle"
+msgstr "conftitle"
+
+#: C/docbook.page:343(code)
+#, no-wrap
+msgid "constant"
+msgstr "constant"
+
+#: C/docbook.page:344(p) C/docbook.page:844(p)
+msgid ""
+"No specific element in Mallard. Use an inline <code xref=\"mal_inline_code"
+"\">code</code> or <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code> element instead."
+msgstr ""
+"No existe el elemento específico en Mallard. En su lugar use el elemento en "
+"línea <code xref=\"mal_inline_code\">code</code> o <code xref="
+"\"mal_inline_sys\">sys</code>."
+
+#: C/docbook.page:349(code)
+#, no-wrap
+msgid "constraint"
+msgstr "constraint"
+
+#: C/docbook.page:350(p) C/docbook.page:820(p) C/docbook.page:966(p)
+#: C/docbook.page:1129(p)
+msgid "Mallard does not have structured EBNF productions."
+msgstr "Mallard no tiene un entorno estructurado para producciones EBNF."
+
+#: C/docbook.page:353(code)
+#, no-wrap
+msgid "constraintdef"
+msgstr "constraintdef"
+
+#: C/docbook.page:357(code)
+#, no-wrap
+msgid "constructorsynopsis"
+msgstr "constructorsynopsis"
+
+#: C/docbook.page:358(p) C/docbook.page:424(p) C/docbook.page:505(p)
+#: C/docbook.page:906(p)
+msgid ""
+"No specific element in Mallard. Use the block <code xref=\"mal_block_code"
+"\">code</code> element instead, possibly inside a <code xref="
+"\"mal_block_synopsis\">synopsis</code> element."
+msgstr ""
+"No existe el elemento específico en Mallard. En su lugar use el bloque <code "
+"xref=\"mal_block_code\">code</code>, posiblemente dentro de un elemento "
+"<code xref=\"mal_block_synopsis\">synopsis</code>."
+
+#: C/docbook.page:363(code)
+#, no-wrap
+msgid "contractnum"
+msgstr "contractnum"
+
+#: C/docbook.page:369(code)
+#, no-wrap
+msgid "contractsponsor"
+msgstr "contractsponsor"
+
+#: C/docbook.page:373(code)
+#, no-wrap
+msgid "contrib"
+msgstr "contrib"
+
+#: C/docbook.page:374(p)
+msgid ""
+"No equivalent in Mallard. <link xref=\"mal_external\">External namespace "
+"elements</link> may provide this information in <code xref=\"mal_info"
+"\">info</code> elements or for <link xref=\"mal_info_credit\">credits</link>."
+msgstr ""
+"No existe equivalente en Mallard. <link xref=\"mal_external\">Espacios de "
+"nombres externos</link> pueden proporcionar esta información en elementos "
+"<code xref=\"mal_info\">info</code> o para <link xref=\"mal_info_credit"
+"\">credits</link>."
+
+#: C/docbook.page:379(code)
+#, no-wrap
+msgid "copyright"
+msgstr "copyright"
+
+#: C/docbook.page:380(p)
+msgid ""
+"Use the <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element to record "
+"copyright information."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> para guardar "
+"información acerca del copyright."
+
+#: C/docbook.page:384(code)
+#, no-wrap
+msgid "coref"
+msgstr "coref"
+
+#: C/docbook.page:389(code)
+#, no-wrap
+msgid "corpauthor"
+msgstr "corpauthor"
+
+#: C/docbook.page:393(code)
+#, no-wrap
+msgid "corpcredit"
+msgstr "corpcredit"
+
+#: C/docbook.page:397(code)
+#, no-wrap
+msgid "corpname"
+msgstr "corpname"
+
+#: C/docbook.page:402(code)
+#, no-wrap
+msgid "country"
+msgstr "country"
+
+#: C/docbook.page:408(code)
+#, no-wrap
+msgid "database"
+msgstr "database"
+
+#: C/docbook.page:409(p) C/docbook.page:457(p) C/docbook.page:642(p)
+#: C/docbook.page:783(p) C/docbook.page:792(p) C/docbook.page:1033(p)
+#: C/docbook.page:1164(p)
+msgid ""
+"No specific element in Mallard. Use the inline <code xref=\"mal_inline_sys"
+"\">sys</code> element instead."
+msgstr ""
+"No existe el elemento específico en Mallard. En su lugar use el elemento en "
+"línea <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>."
+
+#: C/docbook.page:413(code)
+#, no-wrap
+msgid "date"
+msgstr "date"
+
+#: C/docbook.page:414(p)
+msgid ""
+"Varies with use. For <link xref=\"mal_info_revision\">revisions</link>, use "
+"the <code>date</code> attribute. <link xref=\"mal_external\">External "
+"namespace elements</link> may provide this information in <code xref="
+"\"mal_info\">info</code> elements."
+msgstr ""
+"Varía con el uso. Para <link xref=\"mal_info_revision\">revisions</link> use "
+"el atributo <code>date</code>. <link xref=\"mal_external\">Elementos de "
+"espacios de nombres externos</link> pueden proporcionar esta información en "
+"elementos <link xref=\"mal_info_revision\">info</link>."
+
+#: C/docbook.page:419(code)
+#, no-wrap
+msgid "dedication"
+msgstr "dedication"
+
+#: C/docbook.page:423(code)
+#, no-wrap
+msgid "destructorsynopsis"
+msgstr "destructorsynopsis"
+
+#: C/docbook.page:428(code)
+#, no-wrap
+msgid "edition"
+msgstr "edition"
+
+#: C/docbook.page:433(code)
+#, no-wrap
+msgid "editor"
+msgstr "editor"
+
+#: C/docbook.page:437(code)
+#, no-wrap
+msgid "email"
+msgstr "email"
+
+#: C/docbook.page:438(p)
+msgid ""
+"Varies with use. Use the <code xref=\"mal_info_credit\">name</code> element "
+"in a <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> element in an "
+"informational context. Inline, use <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>."
+msgstr ""
+"Varía con el uso. Use el elemento <code xref=\"mal_info_credit\">name</code> "
+"en un elemento <code xref=\"mal_info_credit\">credit</code> dentro de un "
+"contexto informal. En línea, use <code xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>."
+
+#: C/docbook.page:443(code)
+#, no-wrap
+msgid "emphasis"
+msgstr "emphasis"
+
+#: C/docbook.page:444(p)
+msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_em\">em</code> element."
+msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_inline_em\">em</code>."
+
+#: C/docbook.page:448(code)
+#, no-wrap
+msgid "entry"
+msgstr "entry"
+
+#: C/docbook.page:452(code)
+#, no-wrap
+msgid "entrytbl"
+msgstr "entrytbl"
+
+#: C/docbook.page:456(code)
+#, no-wrap
+msgid "envar"
+msgstr "envar"
+
+#: C/docbook.page:461(code)
+#, no-wrap
+msgid "epigrah"
+msgstr "epigrah"
+
+#: C/docbook.page:462(p)
+msgid ""
+"No direct equivalent in Mallard. Some processing tools may support the "
+"<code>epigraph</code> style hint on the block <code xref=\"mal_block_quote"
+"\">quote</code> element."
+msgstr ""
+"No existe equivalente directo en Mallard. Algunas herramientas de procesado "
+"pueden soportar el estilo de sugerencia <code>epigraph</code> en el elemento "
+"de bloque <code xref=\"mal_block_quote\">quote</code>."
+
+#: C/docbook.page:467(code)
+#, no-wrap
+msgid "equation"
+msgstr "equation"
+
+#: C/docbook.page:472(code)
+#, no-wrap
+msgid "errorcode"
+msgstr "errorcode"
+
+#: C/docbook.page:473(p)
+msgid ""
+"No specific elements in Mallard. Use the inline <code xref=\"mal_inline_sys"
+"\">sys</code> element. For error text, the <code xref=\"mal_inline_output"
+"\">output</code> may be appropriate."
+msgstr ""
+"No existen elementos específicos en Mallard. Use el elemento en línea <code "
+"xref=\"mal_inline_sys\">sys</code>. Para textos de error <code xref="
+"\"mal_inline_output\">output</code> puede ser apropiado."
+
+#: C/docbook.page:478(code)
+#, no-wrap
+msgid "errorname"
+msgstr "errorname"
+
+#: C/docbook.page:481(code)
+#, no-wrap
+msgid "errortext"
+msgstr "errortext"
+
+#: C/docbook.page:484(code)
+#, no-wrap
+msgid "errortype"
+msgstr "errortype"
+
+#: C/docbook.page:489(p)
+msgid ""
+"Similar to the <code xref=\"mal_block_example\">example</code> element, "
+"except that examples in Mallard are not formal elements."
+msgstr ""
+"Similar al elemento <code xref=\"mal_block_example\">example</code> excepto "
+"que los ejemplos en Mallard no son elementos formales."
+
+#: C/docbook.page:493(code)
+#, no-wrap
+msgid "exceptionname"
+msgstr "exceptionname"
+
+#: C/docbook.page:498(code)
+#, no-wrap
+msgid "fax"
+msgstr "fax"
+
+#: C/docbook.page:504(code)
+#, no-wrap
+msgid "fieldsynopsis"
+msgstr "fieldsynopsis"
+
+#: C/docbook.page:510(p) C/docbook.page:711(p)
+msgid "Similar to the <code xref=\"mal_block_figure\">figure</code> element."
+msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_block_figure\">figure</code>."
+
+#: C/docbook.page:513(code)
+#, no-wrap
+msgid "filename"
+msgstr "filename"
+
+#: C/docbook.page:514(p)
+msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_file\">file</code> element."
+msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_inline_file\">file</code>."
+
+#: C/docbook.page:517(code)
+#, no-wrap
+msgid "firstname"
+msgstr "firstname"
+
+#: C/docbook.page:523(code)
+#, no-wrap
+msgid "firstterm"
+msgstr "firstterm"
+
+#: C/docbook.page:524(p)
+msgid ""
+"No specific element in Mallard. Use the <code xref=\"mal_inline_em\">em</"
+"code> element to emphasize the first usage of a term."
+msgstr ""
+"No existe el elemnto específico en Mallard. Use el elemento <code xref="
+"\"mal_inline_em\">em</code> para enfatizar el primer uso de un término."
+
+#: C/docbook.page:529(code)
+#, no-wrap
+msgid "footnote"
+msgstr "footnote"
+
+#: C/docbook.page:530(p)
+msgid ""
+"Mallard does not currently have support for footnotes. Future versions may "
+"add annotations."
+msgstr ""
+"Actualmente Mallard no tiene soporte para notas al pie. Futuras versiones "
+"pueden añadir anotaciones."
+
+#: C/docbook.page:534(code)
+#, no-wrap
+msgid "footnoteref"
+msgstr "footnoteref"
+
+#: C/docbook.page:538(code)
+#, no-wrap
+msgid "foreignphrase"
+msgstr "foreignphrase"
+
+#: C/docbook.page:539(p)
+msgid ""
+"No specific element in Mallard. If necessary, use the <code xref="
+"\"mal_inline_em\">em</code> element to emphasize a foreign phrase."
+msgstr ""
+"No existe el elemento específico en Mallard. Si es necesario use el elemento "
+"<code xref=\"mal_inline_em\">em</code> para enfatizar una frase externa."
+
+#: C/docbook.page:543(code)
+#, no-wrap
+msgid "formalpara"
+msgstr "formalpara"
+
+#: C/docbook.page:548(code)
+#, no-wrap
+msgid "funcdef"
+msgstr "funcdef"
+
+#: C/docbook.page:553(code)
+#, no-wrap
+msgid "funcparams"
+msgstr "funcparams"
+
+#: C/docbook.page:556(code)
+#, no-wrap
+msgid "funcprototype"
+msgstr "funcprototype"
+
+#: C/docbook.page:559(code)
+#, no-wrap
+msgid "funcsynopsis"
+msgstr "funcsynopsis"
+
+#: C/docbook.page:562(code)
+#, no-wrap
+msgid "funcsynopsisinfo"
+msgstr "funcsynopsisinfo"
+
+#: C/docbook.page:566(code)
+#, no-wrap
+msgid "function"
+msgstr "function"
+
+#: C/docbook.page:572(code)
+#, no-wrap
+msgid "glossary"
+msgstr "glossary"
+
+#: C/docbook.page:573(p)
+msgid ""
+"No direct equivalent in Mallard. Use the <code xref=\"mal_page\">page</code> "
+"and <code xref=\"mal_info\">info</code> elements instead. Future versions "
+"may address glossaries directly."
+msgstr ""
+"No existe equivalente directo en Mallard. En su lugar use los elementos "
+"<code xref=\"mal_page\">page</code> e <code xref=\"mal_info\">info</code>. "
+"Versiones futuras pueden tratar el problema de los glosarios directamente."
+
+#: C/docbook.page:578(code)
+#, no-wrap
+msgid "glossaryinfo"
+msgstr "glossaryinfo"
+
+#: C/docbook.page:583(code)
+#, no-wrap
+msgid "glossdef"
+msgstr "glossdef"
+
+#: C/docbook.page:584(p)
+msgid ""
+"Mallard does not currently have a structured environment for glossaries. Use "
+"the <code xref=\"mal_block_terms\">terms</code> element instead. Future "
+"versions may address glossaries directly."
+msgstr ""
+"Actualmente Mallard no tiene un entorno estructurado para glosarios. En su "
+"lugar use el elemento <code xref=\"mal_block_terms\">terms</code>. Futuras "
+"versiones pueden soportar directamente entradas de glosario."
+
+#: C/docbook.page:589(code)
+#, no-wrap
+msgid "glossdiv"
+msgstr "glossdiv"
+
+#: C/docbook.page:592(code)
+#, no-wrap
+msgid "glossentry"
+msgstr "glossentry"
+
+#: C/docbook.page:595(code)
+#, no-wrap
+msgid "glosslist"
+msgstr "glosslist"
+
+#: C/docbook.page:598(code)
+#, no-wrap
+msgid "glosssee"
+msgstr "glosssee"
+
+#: C/docbook.page:601(code)
+#, no-wrap
+msgid "glossseealso"
+msgstr "glossseealso"
+
+#: C/docbook.page:604(code)
+#, no-wrap
+msgid "glossterm"
+msgstr "glossterm"
+
+#: C/docbook.page:608(code)
+#, no-wrap
+msgid "graphic"
+msgstr "graphic"
+
+#: C/docbook.page:612(code)
+#, no-wrap
+msgid "graphicco"
+msgstr "graphicco"
+
+#: C/docbook.page:621(code)
+#, no-wrap
+msgid "guibutton"
+msgstr "guibutton"
+
+#: C/docbook.page:622(p) C/docbook.page:737(p)
+msgid "Use the common <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code> element."
+msgstr "Use el elemento común <code xref=\"mal_inline_gui\">gui</code>."
+
+#: C/docbook.page:625(code)
+#, no-wrap
+msgid "guiicon"
+msgstr "guiicon"
+
+#: C/docbook.page:628(code)
+#, no-wrap
+msgid "guilabel"
+msgstr "guilabel"
+
+#: C/docbook.page:631(code)
+#, no-wrap
+msgid "guimenu"
+msgstr "guimenu"
+
+#: C/docbook.page:634(code)
+#, no-wrap
+msgid "guimenuitem"
+msgstr "guimenuitem"
+
+#: C/docbook.page:637(code)
+#, no-wrap
+msgid "guisubmenu"
+msgstr "guisubmenu"
+
+#: C/docbook.page:641(code)
+#, no-wrap
+msgid "hardware"
+msgstr "hardware"
+
+#: C/docbook.page:646(code)
+#, no-wrap
+msgid "highlights"
+msgstr "highlights"
+
+#: C/docbook.page:647(p)
+msgid ""
+"Currently no equivalent in Mallard. Future versions may support marking the "
+"introductory text of a topic."
+msgstr ""
+"Actualmente no existe un equivalente en Mallard. Versiones futuras pueden "
+"soportarlo usando el texto introductorio de un tema."
+
+#: C/docbook.page:651(code)
+#, no-wrap
+msgid "holder"
+msgstr "holder"
+
+#: C/docbook.page:652(p)
+msgid ""
+"Use the <code xref=\"mal_info_name\">name</code> element in a <code xref="
+"\"mal_info_credit\">credit</code> element. Mallard records copyright "
+"information in <code>credit</code> elements."
+msgstr ""
+"Use el elemento <code xref=\"mal_info_name\">name</code> en un elemento "
+"<code xref=\"mal_info_credit\">credit</code>. Mallard graba la información "
+"de copyright en los elementos <code>credit</code>."
+
+#: C/docbook.page:657(code)
+#, no-wrap
+msgid "honorific"
+msgstr "honorific"
+
+#: C/docbook.page:663(code)
+#, no-wrap
+msgid "html:form"
+msgstr "html:form"
+
+#: C/docbook.page:664(p)
+msgid "Mallard does not support forms."
+msgstr "Mallard no soporta formularios."
+
+#: C/docbook.page:668(code)
+#, no-wrap
+msgid "imagedata"
+msgstr "imagedata"
+
+#: C/docbook.page:672(code)
+#, no-wrap
+msgid "imageobject"
+msgstr "imageobject"
+
+#: C/docbook.page:676(code)
+#, no-wrap
+msgid "imageobjectco"
+msgstr "imageobjectco"
+
+#: C/docbook.page:685(code)
+#, no-wrap
+msgid "index"
+msgstr "index"
+
+#: C/docbook.page:686(p) C/docbook.page:1110(p)
+msgid "Mallard does not currently have a structured environment for indexes."
+msgstr "Mallard no tiene un entorno estructurado para índices."
+
+#: C/docbook.page:689(code)
+#, no-wrap
+msgid "indexdiv"
+msgstr "indexdiv"
+
+#: C/docbook.page:692(code)
+#, no-wrap
+msgid "indexentry"
+msgstr "indexentry"
+
+#: C/docbook.page:695(code)
+#, no-wrap
+msgid "indexinfo"
+msgstr "indexinfo"
+
+#: C/docbook.page:698(code)
+#, no-wrap
+msgid "indexterm"
+msgstr "indexterm"
+
+#: C/docbook.page:702(code)
+#, no-wrap
+msgid "informalequation"
+msgstr "informalequation"
+
+#: C/docbook.page:706(code)
+#, no-wrap
+msgid "informalexample"
+msgstr "informalexample"
+
+#: C/docbook.page:707(p)
+msgid "Similar to the <code xref=\"mal_block_example\">example</code> element."
+msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_block_example\">example</code>."
+
+#: C/docbook.page:710(code)
+#, no-wrap
+msgid "informalfigure"
+msgstr "informalfigure"
+
+#: C/docbook.page:714(code)
+#, no-wrap
+msgid "informaltable"
+msgstr "informaltable"
+
+#: C/docbook.page:715(p)
+msgid ""
+"Similar to the <code xref=\"mal_table\">table</code> element. Mallard does "
+"not use the CALS table model."
+msgstr ""
+"Similar al elemento <code xref=\"mal_table\">table</code>. Mallard no usa el "
+"modelo de tablas CALS."
+
+#: C/docbook.page:719(code)
+#, no-wrap
+msgid "initializer"
+msgstr "initializer"
+
+#: C/docbook.page:720(p)
+msgid "Mallard does not have a structured environment for field synopses."
+msgstr "Mallard no tiene un entorno estructurado para resúmenes de campos."
+
+#: C/docbook.page:723(code)
+#, no-wrap
+msgid "inlineequation"
+msgstr "inlineequation"
+
+#: C/docbook.page:728(code)
+#, no-wrap
+msgid "inlinegraphic"
+msgstr "inlinegraphic"
+
+#: C/docbook.page:729(p)
+msgid ""
+"See the inline <code xref=\"mal_inline_media\">media</code> element for "
+"details."
+msgstr ""
+"Consulte el elemento en línea <code xref=\"mal_inline_media\">media</code> "
+"para obtener más detalles."
+
+#: C/docbook.page:732(code)
+#, no-wrap
+msgid "inlinemediaobject"
+msgstr "inlinemediaobject"
+
+#: C/docbook.page:736(code)
+#, no-wrap
+msgid "interface"
+msgstr "interface"
+
+#: C/docbook.page:740(code)
+#, no-wrap
+msgid "interfacename"
+msgstr "interfacename"
+
+#: C/docbook.page:746(code)
+#, no-wrap
+msgid "invpartnumber"
+msgstr "invpartnumber"
+
+#: C/docbook.page:752(code)
+#, no-wrap
+msgid "isbn"
+msgstr "isbn"
+
+#: C/docbook.page:755(code)
+#, no-wrap
+msgid "issn"
+msgstr "issn"
+
+#: C/docbook.page:758(code)
+#, no-wrap
+msgid "issuenum"
+msgstr "issuenum"
+
+#: C/docbook.page:762(code)
+#, no-wrap
+msgid "itemizedlist"
+msgstr "itemizedlist"
+
+#: C/docbook.page:763(p)
+msgid "See the <code xref=\"mal_block_list\">list</code> element for details."
+msgstr ""
+"Consulte el elemento <code xref=\"mal_block_list\">list</code> para obtener "
+"más detalles."
+
+#: C/docbook.page:766(code)
+#, no-wrap
+msgid "itermset"
+msgstr "itermset"
+
+#: C/docbook.page:772(code)
+#, no-wrap
+msgid "jobtitle"
+msgstr "jobtitle"
+
+#: C/docbook.page:778(code)
+#, no-wrap
+msgid "keycap"
+msgstr "keycap"
+
+#: C/docbook.page:779(p)
+msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_key\">key</code> element."
+msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_inline_key\">key</code>."
+
+#: C/docbook.page:782(code)
+#, no-wrap
+msgid "keycode"
+msgstr "keycode"
+
+#: C/docbook.page:787(code)
+#, no-wrap
+msgid "keycombo"
+msgstr "keycombo"
+
+#: C/docbook.page:788(p)
+msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code> element."
+msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_inline_keyseq\">keyseq</code>."
+
+#: C/docbook.page:791(code)
+#, no-wrap
+msgid "keysym"
+msgstr "keysym"
+
+#: C/docbook.page:797(code)
+#, no-wrap
+msgid "keyword"
+msgstr "keyword"
+
+#: C/docbook.page:803(code)
+#, no-wrap
+msgid "keywordset"
+msgstr "keywordset"
+
+#: C/docbook.page:807(code)
+#, no-wrap
+msgid "label"
+msgstr "label"
+
+#: C/docbook.page:812(code)
+#, no-wrap
+msgid "legalnotice"
+msgstr "legalnotice"
+
+#: C/docbook.page:813(p)
+msgid ""
+"No general-purpose legal notice in Mallard. <link xref=\"mal_external"
+"\">External namespace elements</link> may provide this information in <code "
+"xref=\"mal_info\">info</code> elements. For license information, use the "
+"<code xref=\"mal_info_license\">license</code> element."
+msgstr ""
+"No existe una nota legal de propósito general en Mallard. <link xref="
+"\"mal_external\">Elementos de espacios de nombres externos</link> pueden "
+"proporcionar esta información en los elementos <code xref=\"mal_info\">info</"
+"code>. Para la información de la licencia use el elemento <code xref="
+"\"mal_info_license\">license</code>."
+
+#: C/docbook.page:819(code)
+#, no-wrap
+msgid "lhs"
+msgstr "lhs"
+
+#: C/docbook.page:823(code)
+#, no-wrap
+msgid "lineage"
+msgstr "lineage"
+
+#: C/docbook.page:829(code)
+#, no-wrap
+msgid "lineannotation"
+msgstr "lineannotation"
+
+#: C/docbook.page:830(p)
+msgid ""
+"Currently no equivalent in Mallard. You may use <link xref=\"mal_inline_em"
+"\">inline emphasis</link> for a similar effect."
+msgstr ""
+"Actualmente no existe un equivalente en Mallard. Puede usar <link xref="
+"\"mal_inline_em\">inline emphasis</link> para un efecto similar."
+
+#: C/docbook.page:834(code)
+#, no-wrap
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: C/docbook.page:835(p) C/docbook.page:979(p)
+msgid "See the <code xref=\"mal_inline_link\">link</code> element for details."
+msgstr ""
+"Para obtener más detalles consulte el elemento <code xref=\"mal_inline_link"
+"\">link</code>."
+
+#: C/docbook.page:838(code)
+#, no-wrap
+msgid "listitem"
+msgstr "listitem"
+
+#: C/docbook.page:839(p)
+msgid ""
+"See the <code>item</code> element for each <link xref=\"mal_block#list"
+"\">list element</link> for details."
+msgstr ""
+"Para obtener más detalles consulte el elemento <code>item</code> para cada "
+"<link xref=\"mal_block#list\">list element</link>."
+
+#: C/docbook.page:843(code)
+#, no-wrap
+msgid "literal"
+msgstr "literal"
+
+#: C/docbook.page:848(code)
+#, no-wrap
+msgid "literallayout"
+msgstr "literallayout"
+
+#: C/docbook.page:849(p)
+msgid ""
+"Currently no general-purpose literal layout in Mallard. Future versions may "
+"address this."
+msgstr ""
+"Actualmente no existe una distribución literal de propósito general en "
+"Mallard. Las versiones futuras pueden incluirlo."
+
+#: C/docbook.page:853(code)
+#, no-wrap
+msgid "lot"
+msgstr "lot"
+
+#: C/docbook.page:857(code)
+#, no-wrap
+msgid "lotentry"
+msgstr "lotentry"
+
+#: C/docbook.page:861(code)
+#, no-wrap
+msgid "manvolnum"
+msgstr "manvolnum"
+
+#: C/docbook.page:865(code)
+#, no-wrap
+msgid "markup"
+msgstr "markup"
+
+#: C/docbook.page:870(code)
+#, no-wrap
+msgid "mathprase"
+msgstr "mathprase"
+
+#: C/docbook.page:874(code)
+#, no-wrap
+msgid "medialabel"
+msgstr "medialabel"
+
+#: C/docbook.page:878(code)
+#, no-wrap
+msgid "mediaobject"
+msgstr "mediaobject"
+
+#: C/docbook.page:882(code)
+#, no-wrap
+msgid "mediaobjectco"
+msgstr "mediaobjectco"
+
+#: C/docbook.page:886(code)
+#, no-wrap
+msgid "member"
+msgstr "member"
+
+#: C/docbook.page:887(p)
+msgid ""
+"No equivalent in Mallard to DocBook's <code href=\"http://www.docbook.org/";
+"tdg/en/html/simplelist.html\">simplelist</code> element."
+msgstr ""
+"No existe un equivalente en Mallard al elemento de DocBook <code href="
+"\"http://www.docbook.org/tdg/en/html/simplelist.html\";>simplelist</code>."
+
+#: C/docbook.page:892(code)
+#, no-wrap
+msgid "menuchoice"
+msgstr "menuchoice"
+
+#: C/docbook.page:893(p)
+msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_guiseq\">guiseq</code> element."
+msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_inline_guiseq\">guiseq</code>."
+
+#: C/docbook.page:896(code)
+#, no-wrap
+msgid "methodname"
+msgstr "methodname"
+
+#: C/docbook.page:901(code)
+#, no-wrap
+msgid "methodparam"
+msgstr "methodparam"
+
+#: C/docbook.page:902(p)
+msgid "Mallard does not have a structured environment for method synopses."
+msgstr ""
+"Mallard no tiene un entorno estructurado para los resúmenes de métodos."
+
+#: C/docbook.page:905(code)
+#, no-wrap
+msgid "methodsynopsis"
+msgstr "methodsynopsis"
+
+#: C/docbook.page:910(code)
+#, no-wrap
+msgid "mml:math"
+msgstr "mml:math"
+
+#: C/docbook.page:914(code)
+#, no-wrap
+msgid "modespec"
+msgstr "modespec"
+
+#: C/docbook.page:918(code)
+#, no-wrap
+msgid "modifier"
+msgstr "modifier"
+
+#: C/docbook.page:919(p) C/docbook.page:984(p)
+msgid "Mallard does not have a structured environment for code synopses."
+msgstr "Mallard no tiene un entorno estructurado para resúmenes de código."
+
+#: C/docbook.page:922(code)
+#, no-wrap
+msgid "mousebutton"
+msgstr "mousebutton"
+
+#: C/docbook.page:927(code)
+#, no-wrap
+msgid "msg"
+msgstr "msg"
+
+#: C/docbook.page:928(p)
+msgid "Mallard does not have a structured environment for messages."
+msgstr "Mallard no tiene un entorno estructurado para mensajes."
+
+#: C/docbook.page:931(code)
+#, no-wrap
+msgid "msgaud"
+msgstr "msgaud"
+
+#: C/docbook.page:934(code)
+#, no-wrap
+msgid "msgentry"
+msgstr "msgentry"
+
+#: C/docbook.page:937(code)
+#, no-wrap
+msgid "msgexplan"
+msgstr "msgexplan"
+
+#: C/docbook.page:940(code)
+#, no-wrap
+msgid "msginfo"
+msgstr "msginfo"
+
+#: C/docbook.page:943(code)
+#, no-wrap
+msgid "msglevel"
+msgstr "msglevel"
+
+#: C/docbook.page:946(code)
+#, no-wrap
+msgid "msgmain"
+msgstr "msgmain"
+
+#: C/docbook.page:949(code)
+#, no-wrap
+msgid "msgorig"
+msgstr "msgorig"
+
+#: C/docbook.page:952(code)
+#, no-wrap
+msgid "msgrel"
+msgstr "msgrel"
+
+#: C/docbook.page:955(code)
+#, no-wrap
+msgid "msgset"
+msgstr "msgset"
+
+#: C/docbook.page:958(code)
+#, no-wrap
+msgid "msgsub"
+msgstr "msgsub"
+
+#: C/docbook.page:961(code)
+#, no-wrap
+msgid "msgtext"
+msgstr "msgtext"
+
+#: C/docbook.page:965(code)
+#, no-wrap
+msgid "nonterminal"
+msgstr "nonterminal"
+
+#: C/docbook.page:973(code)
+#, no-wrap
+msgid "objectinfo"
+msgstr "objectinfo"
+
+#: C/docbook.page:978(code)
+#, no-wrap
+msgid "olink"
+msgstr "olink"
+
+#: C/docbook.page:983(code)
+#, no-wrap
+msgid "ooclass"
+msgstr "ooclass"
+
+#: C/docbook.page:987(code)
+#, no-wrap
+msgid "ooexception"
+msgstr "ooexception"
+
+#: C/docbook.page:990(code)
+#, no-wrap
+msgid "oointerface"
+msgstr "oointerface"
+
+#: C/docbook.page:994(code)
+#, no-wrap
+msgid "option"
+msgstr "option"
+
+#: C/docbook.page:995(p)
+msgid ""
+"No specific element in Mallard. Use the <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</"
+"code> element instead."
+msgstr ""
+"No existe el elemento específico en Mallard. En su lugar use el elemento en "
+"línea <code xref=\"mal_inline_cmd\">cmd</code>."
+
+#: C/docbook.page:999(code)
+#, no-wrap
+msgid "optional"
+msgstr "optional"
+
+#: C/docbook.page:1003(code)
+#, no-wrap
+msgid "orderedlist"
+msgstr "orderedlist"
+
+#: C/docbook.page:1004(p)
+msgid ""
+"See the <code xref=\"mal_block_list\">list</code> element for details. See "
+"also the <code xref=\"mal_block_steps\">steps</code> element."
+msgstr ""
+"Para obtener más detalles consulte el elemento <code xref=\"mal_block_list"
+"\">lista</code>. Consulte también el elemento <code xref=\"mal_block_steps"
+"\">steps</code>."
+
+#: C/docbook.page:1009(code)
+#, no-wrap
+msgid "orgdiv"
+msgstr "orgdiv"
+
+#: C/docbook.page:1015(code)
+#, no-wrap
+msgid "orgname"
+msgstr "orgname"
+
+#: C/docbook.page:1018(code)
+#, no-wrap
+msgid "otheraddr"
+msgstr "otheraddr"
+
+#: C/docbook.page:1022(code)
+#, no-wrap
+msgid "othercredit"
+msgstr "othercredit"
+
+#: C/docbook.page:1026(code)
+#, no-wrap
+msgid "othername"
+msgstr "othername"
+
+#: C/docbook.page:1032(code)
+#, no-wrap
+msgid "package"
+msgstr "package"
+
+#: C/docbook.page:1037(code)
+#, no-wrap
+msgid "pagenums"
+msgstr "pagenums"
+
+#: C/docbook.page:1041(code)
+#, no-wrap
+msgid "para"
+msgstr "para"
+
+#: C/docbook.page:1042(p)
+msgid "Similar to the <code xref=\"mal_block_p\">p</code> element."
+msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_block_p\">p</code>."
+
+#: C/docbook.page:1045(code)
+#, no-wrap
+msgid "paramdef"
+msgstr "paramdef"
+
+#: C/docbook.page:1046(p)
+msgid "Mallard does not have a structured environment for function prototypes."
+msgstr "Mallard no tiene un entorno estructurado para prototipos de funciones."
+
+#: C/docbook.page:1049(code)
+#, no-wrap
+msgid "parameter"
+msgstr "parameter"
+
+#: C/docbook.page:1055(code)
+#, no-wrap
+msgid "part"
+msgstr "part"
+
+#: C/docbook.page:1060(code)
+#, no-wrap
+msgid "partinfo"
+msgstr "partinfo"
+
+#: C/docbook.page:1064(code) C/docbook.page:1083(code)
+#, no-wrap
+msgid "partintro"
+msgstr "partintro"
+
+#: C/docbook.page:1065(p)
+msgid ""
+"No direct equivalent in Mallard. The <code xref=\"mal_page\">page</code> or "
+"<code xref=\"mal_section\">section</code> element may be appropriate."
+msgstr ""
+"No existe un equivalente directo en Mallard. Los elementos <code xref="
+"\"mal_page\">page</code> o <code xref=\"mal_section\">section</code> pueden "
+"ser apropiados."
+
+#: C/docbook.page:1070(code)
+#, no-wrap
+msgid "personblurb"
+msgstr "personblurb"
+
+#: C/docbook.page:1076(code)
+#, no-wrap
+msgid "personname"
+msgstr "personname"
+
+#: C/docbook.page:1079(code)
+#, no-wrap
+msgid "phone"
+msgstr "phone"
+
+#: C/docbook.page:1084(p)
+msgid "Similar to the <code xref=\"mal_inline_span\">span</code> element."
+msgstr "Similar al elemento <code xref=\"mal_inline_span\">span</code>."
+
+#: C/docbook.page:1088(code)
+#, no-wrap
+msgid "pob"
+msgstr "pob"
+
+#: C/docbook.page:1094(code)
+#, no-wrap
+msgid "postcode"
+msgstr "postcode"
+
+#: C/docbook.page:1099(code)
+#, no-wrap
+msgid "preface"
+msgstr "preface"
+
+#: C/docbook.page:1104(code)
+#, no-wrap
+msgid "prefaceinfo"
+msgstr "prefaceinfo"
+
+#: C/docbook.page:1109(code)
+#, no-wrap
+msgid "primary"
+msgstr "primary"
+
+#: C/docbook.page:1113(code)
+#, no-wrap
+msgid "primaryie"
+msgstr "primaryie"
+
+#: C/docbook.page:1117(code)
+#, no-wrap
+msgid "printhistory"
+msgstr "printhistory"
+
+#: C/docbook.page:1123(code)
+#, no-wrap
+msgid "procedure"
+msgstr "procedure"
+
+#: C/docbook.page:1124(p)
+msgid ""
+"See the <code xref=\"mal_block_steps\">steps</code> element for details."
+msgstr ""
+"Consulte el elemento <code xref=\"mal_block_steps\">steps</code> para "
+"obtener más detalles."
+
+#: C/docbook.page:1128(code)
+#, no-wrap
+msgid "production"
+msgstr "production"
+
+#: C/docbook.page:1132(code)
+#, no-wrap
+msgid "productionrecap"
+msgstr "productionrecap"
+
+#: C/docbook.page:1135(code)
+#, no-wrap
+msgid "productionset"
+msgstr "productionset"
+
+#: C/docbook.page:1140(code)
+#, no-wrap
+msgid "productname"
+msgstr "productname"
+
+#: C/docbook.page:1141(p)
+msgid ""
+"No equivalent in Mallard. Inline, use plain text. <link xref=\"mal_external"
+"\">External namespace elements</link> may provide this information in <code "
+"xref=\"mal_info\">info</code> elements."
+msgstr ""
+"No existe un elemento equivalente en Mallard. Use texto plano en línea. Los "
+"<link xref=\"mal_external\">elementos de espacios de nombres externos</link> "
+"pueden proporcionar información con los elementos <code xref=\"mal_info"
+"\">info</code>."
+
+#: C/docbook.page:1146(code)
+#, no-wrap
+msgid "productnumber"
+msgstr "productnumber"
+
+#: C/docbook.page:1150(code)
+#, no-wrap
+msgid "programlisting"
+msgstr "programlisting"
+
+#: C/docbook.page:1151(p)
+msgid "Similar to the block <code xref=\"mal_block_code\">code</code> element."
+msgstr ""
+"Similar al elemento de bloque <code xref=\"mal_block_code\">code</code>."
+
+#: C/docbook.page:1154(code)
+#, no-wrap
+msgid "programlistingco"
+msgstr "programlistingco"
+
+#: C/docbook.page:1159(p)
+msgid ""
+"No specific element in Mallard. Use the inline <code xref=\"mal_inline_output"
+"\">outut</code> element instead."
+msgstr ""
+"No existe el elemento específico en Mallard. En su lugar use el elemento en "
+"línea <code xref=\"mal_inline_output\">outut</code>."
+
+#: C/docbook.page:1163(code)
+#, no-wrap
+msgid "property"
+msgstr "property"
+
+#: C/docbook.page:1168(code)
+#, no-wrap
+msgid "pubdate"
+msgstr "pubdate"
+
+#: C/docbook.page:1174(code)
+#, no-wrap
+msgid "publisher"
+msgstr "publisher"
+
+#: C/docbook.page:1178(code)
+#, no-wrap
+msgid "publishername"
+msgstr "publishername"
+
+#: C/docbook.page:1184(code) C/docbook.page:1206(code)
+#, no-wrap
+msgid "pubsnumber"
+msgstr "pubsnumber"
+
+#: C/docbook.page:1191(code)
+#, no-wrap
+msgid "qandadiv"
+msgstr "qandadiv"
+
+#: C/docbook.page:1196(code)
+#, no-wrap
+msgid "qandaentry"
+msgstr "qandaentry"
+
+#: C/docbook.page:1199(code)
+#, no-wrap
+msgid "qandaset"
+msgstr "qandaset"
+
+#: C/docbook.page:1202(code)
+#, no-wrap
+msgid "question"
+msgstr "question"
+
+#: C/docbook.page:1211(code)
+#, no-wrap
+msgid "refclass"
+msgstr "refclass"
+
+#: C/docbook.page:1215(code)
+#, no-wrap
+msgid "refdescriptor"
+msgstr "refdescriptor"
+
+#: C/docbook.page:1218(code)
+#, no-wrap
+msgid "refentry"
+msgstr "refentry"
+
+#: C/docbook.page:1221(code)
+#, no-wrap
+msgid "refentryinfo"
+msgstr "refentryinfo"
+
+#: C/docbook.page:1224(code)
+#, no-wrap
+msgid "refentrytitle"
+msgstr "refentrytitle"
+
+#: C/docbook.page:1227(code)
+#, no-wrap
+msgid "reference"
+msgstr "reference"
+
+#: C/docbook.page:1230(code)
+#, no-wrap
+msgid "referenceinfo"
+msgstr "referenceinfo"
+
+#: C/docbook.page:1233(code)
+#, no-wrap
+msgid "refmeta"
+msgstr "refmeta"
+
+#: C/docbook.page:1236(code)
+#, no-wrap
+msgid "refmiscinfo"
+msgstr "refmiscinfo"
+
+#: C/docbook.page:1239(code)
+#, no-wrap
+msgid "refname"
+msgstr "refname"
+
+#: C/docbook.page:1242(code)
+#, no-wrap
+msgid "refnamediv"
+msgstr "refnamediv"
+
+#: C/docbook.page:1245(code)
+#, no-wrap
+msgid "refpurpose"
+msgstr "refpurpose"
+
+#: C/docbook.page:1248(code)
+#, no-wrap
+msgid "refsect1"
+msgstr "refsect1"
+
+#: C/docbook.page:1251(code)
+#, no-wrap
+msgid "refsect1info"
+msgstr "refsect1info"
+
+#: C/docbook.page:1254(code)
+#, no-wrap
+msgid "refsect2"
+msgstr "refsect2"
+
+#: C/docbook.page:1257(code)
+#, no-wrap
+msgid "refsect2info"
+msgstr "refsect2info"
+
+#: C/docbook.page:1260(code)
+#, no-wrap
+msgid "refsect3"
+msgstr "refsect3"
+
+#: C/docbook.page:1263(code)
+#, no-wrap
+msgid "refsect3info"
+msgstr "refsect3info"
+
+#: C/docbook.page:1266(code)
+#, no-wrap
+msgid "refsection"
+msgstr "refsection"
+
+#: C/docbook.page:1269(code)
+#, no-wrap
+msgid "refsectioninfo"
+msgstr "refsectioninfo"
+
+#: C/docbook.page:1272(code)
+#, no-wrap
+msgid "refsynopsisdiv"
+msgstr "refsynopsisdiv"
+
+#: C/docbook.page:1275(code)
+#, no-wrap
+msgid "refsynopsisdivinfo"
+msgstr "refsynopsisdivinfo"
+
+#: C/docbook.page:1279(code)
+#, no-wrap
+msgid "releaseinfo"
+msgstr "releaseinfo"
+
+#: C/docbook.page:1288(p)
+msgid "This is a long list. Bear with me as I complete it."
+msgstr ""
+"Esta es una larga lista. Tratar con el editor de esta guía mientras se "
+"completa."
+
+#: C/details.page:16(desc)
+msgid "How to process and work with Mallard documents."
+msgstr "Cómo procesar y trabajar con documentos Mallard."
+
+#: C/details.page:19(title)
+msgid "Processing Details"
+msgstr "Detalles de procesado"
+
+#: C/details.page:27(title)
+msgid "Internationalization and Localization"
+msgstr "Internacionalización y localización"
+
+#: C/details.page:31(title)
+msgid "Additional Reference Material"
+msgstr "Material de referencia adicional"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
+"Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009-2010"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This work is licensed under a <link href=\"http://creativecommons.org/";
+#~ "licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 "
+#~ "United States License</link>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este trabajo está licenciado bajo una <link href=\"http://creativecommons.";
+#~ "org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Licencia Creative Commons atribución - "
+#~ "compartir igual 3.0 para los Estados Unidos</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
+#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
+#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Como excepción especial, los poseedores de los derechos de autor le dan "
+#~ "permiso para copiar, modificar y distribuir el ejemplo de código "
+#~ "contenido en este documento bajo los términos que usted elija, sin "
+#~ "restricción."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]