[nautilus] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Russian translation
- Date: Sat, 28 May 2011 14:25:26 +0000 (UTC)
commit 178bae2b656b2cae7ad39f81076fca7c65adf429
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date: Sat May 28 18:24:22 2011 +0400
Updated Russian translation
po/ru.po | 367 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 177 insertions(+), 190 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index bf8f5ce..bb7f523 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-04 14:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-04 21:25+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13 yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-06 13:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-28 18:23+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr " (недопÑ?Ñ?Ñ?имаÑ? поÑ?ледоваÑ?елÑ?ноÑ?Ñ?Ñ? Юник
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:650
#: ../src/nautilus-tree-sidebar.c:1336
msgid "Home"
-msgstr "Ð?омой"
+msgstr "Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -502,8 +502,8 @@ msgstr[2] "пÑ?имеÑ?но %'d Ñ?аÑ?ов"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:375
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6267
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:123
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "СÑ?Ñ?лка на %s"
@@ -1222,65 +1222,65 @@ msgstr "Ð?е Ñ?далоÑ?Ñ? пеÑ?еименоваÑ?Ñ? desktop-Ñ?айл"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4338
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "Ñ?егоднÑ? в 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4339
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "Ñ?егоднÑ? в %-H:%M:%S %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4341
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "Ñ?егоднÑ? в 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4342
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "Ñ?егоднÑ? в %-H:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4344
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "Ñ?егоднÑ?, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4345
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "Ñ?егоднÑ?, %-H:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4353
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4354
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4347
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4348
msgid "today"
msgstr "Ñ?егоднÑ?"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "вÑ?еÑ?а в 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4358
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "вÑ?еÑ?а в %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4360
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "вÑ?еÑ?а в 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4361
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "вÑ?еÑ?а в %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4363
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "вÑ?еÑ?а, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4364
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "вÑ?еÑ?а, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4372
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4366
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4367
msgid "yesterday"
msgstr "вÑ?еÑ?а"
@@ -1289,88 +1289,88 @@ msgstr "вÑ?еÑ?а"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4378
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ð?оÑ?кÑ?еÑ?енÑ?е, 00 Ñ?енÑ?Ñ?бÑ?Ñ? 0000 в 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4379
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%A, %-d %B %Y в %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4381
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "Ð?он, 00 окÑ? 0000 в 00:00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4382
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M:%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4384
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "Ð?он, 00 окÑ? 0000 в 00:00 Ð?Ð?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4385
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%a %-d %b %Y в %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4387
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "00 окÑ? 0000 в 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4388
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y в %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4390
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "00 окÑ? 0000, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4391
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4393
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00.00.00, 00:00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4394
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4396
msgid "00/00/00"
msgstr "00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5046
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5040
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "УÑ?Ñ?ановка пÑ?ав доÑ?Ñ?Ñ?па запÑ?еÑ?ена"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5331
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5325
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "УÑ?Ñ?ановка владелÑ?Ñ?а запÑ?еÑ?ена"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5349
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5343
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "УказаннÑ?й владелеÑ? «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "УÑ?Ñ?ановка гÑ?Ñ?ппÑ? запÑ?еÑ?ена"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5616
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5610
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "УказаннаÑ? гÑ?Ñ?ппа «%s» не Ñ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ?вÑ?еÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5754
#: ../src/nautilus-view.c:2866
#, c-format
msgid "%'u item"
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr[0] "%'u обÑ?екÑ?"
msgstr[1] "%'u обÑ?екÑ?а"
msgstr[2] "%'u обÑ?екÑ?ов"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5761
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5755
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr[0] "%'u папка"
msgstr[1] "%'u папки"
msgstr[2] "%'u папок"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5762
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5756
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -1396,55 +1396,55 @@ msgstr[1] "%'u Ñ?айла"
msgstr[2] "%'u Ñ?айлов"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5835
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5836
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s байÑ?)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6163
msgid "? items"
msgstr "? обÑ?екÑ?ов"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6153
msgid "? bytes"
msgstr "? байÑ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
msgid "unknown type"
msgstr "неизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ип"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
msgid "unknown MIME type"
msgstr "неизвеÑ?Ñ?нÑ?й Ñ?ип MIME"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6185
#: ../src/nautilus-properties-window.c:1137
msgid "unknown"
msgstr "неизвеÑ?Ñ?но"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6235
msgid "program"
msgstr "пÑ?огÑ?амма"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6255
msgid "link"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?лка"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6277
msgid "link (broken)"
msgstr "Ñ?Ñ?Ñ?лка (иÑ?поÑ?Ñ?еннаÑ?)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2668
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Ð?блаÑ?Ñ?Ñ? вÑ?делениÑ?"
@@ -1538,7 +1538,7 @@ msgstr "Ð?дÑ?Ñ? подгоÑ?овка"
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:160
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:186
#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:218
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1158
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1167
msgid "Search"
msgstr "Ð?оиÑ?к"
@@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "Ð?а_пÑ?Ñ?Ñ?иÑ?Ñ?"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:204
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:435
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:444
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr "Ð?омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:652
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1006
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1015
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? ваÑ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ?"
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "_Ð?апÑ?Ñ?к"
#: ../src/nautilus-view.c:7850
#: ../src/nautilus-view.c:7937
#: ../src/nautilus-view.c:8041
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:970
msgid "_Stop"
msgstr "Ð?Ñ?_Ñ?ановиÑ?Ñ?"
@@ -4727,10 +4727,10 @@ msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ее вÑ?деление в дÑ?Ñ?гÑ?Ñ?
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-view.c:7210
#: ../src/nautilus-view.c:7214
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1005
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1264
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1273
msgid "_Home"
-msgstr "_Ð?омой"
+msgstr "_Ð?омаÑ?нÑ?Ñ? папка"
#: ../src/nautilus-view.c:7211
msgid "Copy the current selection to the home folder"
@@ -4967,46 +4967,30 @@ msgstr "Ð?конÑ?аÑ?елÑ?но Ñ?далиÑ?Ñ? вÑ?е вÑ?деленнÑ?е об
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? или измениÑ?Ñ? Ñ?войÑ?Ñ?ва оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?ой папки"
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:101
-msgid "Download location?"
-msgstr "СкаÑ?аÑ?Ñ? адÑ?еÑ??"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:104
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "Ð?дÑ?еÑ? можно Ñ?каÑ?аÑ?Ñ? или Ñ?оздаÑ?Ñ? на него Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?."
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:107
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "Соз_даÑ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ?лкÑ?"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:111
-msgid "_Download"
-msgstr "_СкаÑ?аÑ?Ñ?"
-
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:251
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:309
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:413
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:170
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:204
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:295
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?кивание не поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ?."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:252
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "Ð?еÑ?еÑ?аÑ?кивание поддеÑ?живаеÑ?Ñ?Ñ? Ñ?олÑ?ко длÑ? локалÑ?нÑ?Ñ? Ñ?айловÑ?Ñ? Ñ?иÑ?Ñ?ем."
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:310
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:414
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:205
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зован недопÑ?Ñ?Ñ?имÑ?й Ñ?ип пеÑ?еÑ?аÑ?киваниÑ?."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:491
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:373
msgid "dropped text.txt"
msgstr "бÑ?оÑ?еннÑ?й Ñ?екÑ?Ñ?.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:536
+#: ../src/nautilus-view-dnd.c:418
msgid "dropped data"
msgstr "бÑ?оÑ?еннÑ?е даннÑ?е"
@@ -5116,26 +5100,29 @@ msgstr "Nautilus Ñ?аÑ?пÑ?оÑ?Ñ?Ñ?анÑ?еÑ?Ñ?Ñ? в надежде, Ñ?Ñ?о он
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
msgstr "Ð?Ñ? должнÑ? бÑ?ли полÑ?Ñ?иÑ?Ñ? копиÑ? лиÑ?ензии GNU General Public License c пÑ?огÑ?аммой Nautilus. Ð?Ñ?ли Ñ?Ñ?о не Ñ?ак, извеÑ?Ñ?иÑ?е об Ñ?Ñ?ом Фонд Ñ?вободного пÑ?огÑ?аммного обеÑ?пеÑ?ениÑ? по адÑ?еÑ?Ñ? Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
+#. * e.g. 1999-2011.
+#.
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
+#| msgid "Copyright © 1999-2011 The Nautilus authors"
+msgid "Copyright © %Idâ??%Id The Nautilus authors"
+msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © %Idâ??%Id Ð?вÑ?оÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Nautilus"
+
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:375
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:384
#: ../src/nautilus-window.c:2029
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:377
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:386
msgid "Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and online."
msgstr "Nautilus позволÑ?еÑ? Ñ?пÑ?авлÑ?Ñ?Ñ? Ñ?айлами и каÑ?алогами как на локалÑ?ном компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?е, Ñ?ак и на Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?аÑ?."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:380
-#| msgid "Copyright © 1999-2010 The Nautilus authors"
-msgid "Copyright © 1999-2011 The Nautilus authors"
-msgstr "Ð?вÑ?оÑ?Ñ?кие пÑ?ава © 1999-2011 Ð?вÑ?оÑ?Ñ? пÑ?огÑ?аммÑ? Nautilus"
-
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:390
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:398
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ð?алÑ?к Филиппов\n"
@@ -5146,449 +5133,449 @@ msgstr ""
"Ð?аÑ?илий ФаÑ?онов <qvvx yandex ru>, 2008\n"
"ЮÑ?ий Ð?енкин <yuriy penkin gmail com>, 2008"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:393
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:401
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "Ð?еб-Ñ?айÑ? Nautilus"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:581
msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
msgstr "Ð?ейÑ?Ñ?виÑ?елÑ?но оÑ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок поÑ?еÑ?Ñ?ннÑ?Ñ? адÑ?еÑ?ов?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:939
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
msgid "_File"
msgstr "_Файл"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:940
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:949
msgid "_Edit"
msgstr "_Ð?Ñ?авка"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:941
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:950
msgid "_View"
msgstr "_Ð?ид"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:942
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
msgid "_Help"
msgstr "_СпÑ?авка"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:944
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:953
msgid "_Close"
msgstr "_Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:945
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
msgid "Close this folder"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:948
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:957
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Ð?аÑ?амеÑ?Ñ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:949
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:958
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "Ð?змениÑ?Ñ? паÑ?амеÑ?Ñ?Ñ? Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:951
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:960
msgid "_Undo"
msgstr "_Ð?Ñ?мениÑ?Ñ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:952
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:961
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Ð?Ñ?мениÑ?Ñ? поÑ?леднее изменение Ñ?екÑ?Ñ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:954
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:963
msgid "Open _Parent"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? _Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кÑ?Ñ? папкÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:955
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:964
msgid "Open the parent folder"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?одиÑ?елÑ?Ñ?кÑ?Ñ? папкÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:962
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:971
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Ð?Ñ?Ñ?ановиÑ?Ñ? загÑ?Ñ?зкÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:965
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:974
msgid "_Reload"
msgstr "_Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:966
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:975
msgid "Reload the current location"
msgstr "Ð?еÑ?езагÑ?Ñ?зиÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?ий адÑ?еÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:969
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:978
msgid "_Contents"
msgstr "_СодеÑ?жание"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:970
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:979
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пÑ?авкÑ? Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:973
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:982
msgid "_About"
msgstr "_Ð? пÑ?огÑ?амме"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:974
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:983
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? Ñ?пиÑ?ок Ñ?оздаÑ?елей Nautilus"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:977
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:986
msgid "Zoom _In"
msgstr "У_велиÑ?иÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:978
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:987
msgid "Increase the view size"
msgstr "УвелиÑ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:989
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:998
msgid "Zoom _Out"
msgstr "У_менÑ?Ñ?иÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:990
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:999
msgid "Decrease the view size"
msgstr "УменÑ?Ñ?иÑ?Ñ? маÑ?Ñ?Ñ?аб"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:997
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1006
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Ð? обÑ?_Ñ?ном Ñ?азмеÑ?е"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:998
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1007
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Ð?Ñ?полÑ?зоваÑ?Ñ? обÑ?Ñ?нÑ?й маÑ?Ñ?Ñ?аб"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1001
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1010
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к _Ñ?еÑ?веÑ?Ñ?â?¦"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1002
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1011
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Ð?одклÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? к Ñ?далÑ?нномÑ? компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?Ñ? или Ñ?овмеÑ?Ñ?но иÑ?полÑ?зÑ?емомÑ? диÑ?кÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1009
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
msgid "_Computer"
msgstr "Ð?_омпÑ?Ñ?Ñ?еÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1010
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1019
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ?еÑ?Ñ? вÑ?е локалÑ?нÑ?е и Ñ?далÑ?ннÑ?е диÑ?ки и папки, доÑ?Ñ?Ñ?пнÑ?е Ñ? Ñ?Ñ?ого компÑ?Ñ?Ñ?еÑ?а"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1013
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1022
msgid "_Network"
msgstr "_СеÑ?Ñ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1014
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1023
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "Ð?Ñ?оÑ?моÑ?Ñ? Ñ?еÑ?евÑ?Ñ? Ñ?еÑ?Ñ?Ñ?Ñ?ов"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1017
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
msgid "T_emplates"
msgstr "_ШаблонÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1018
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? папкÑ? лиÑ?нÑ?Ñ? Ñ?аблонов"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1021
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
msgid "_Trash"
msgstr "_Ð?оÑ?зина"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1022
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? лиÑ?нÑ?Ñ? папкÑ? коÑ?зинÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1024
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
msgid "_Go"
msgstr "Ð?еÑ?е_Ñ?од"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1025
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Ð?акладки"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1026
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1035
msgid "_Tabs"
msgstr "Ð?_кладки"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1027
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
msgid "New _Window"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? _окно"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1028
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037
msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ? одно окно Nautilus длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1030
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
msgid "New _Tab"
msgstr "СоздаÑ?Ñ? _вкладкÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1031
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040
msgid "Open another tab for the displayed location"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? еÑ?Ñ? однÑ? вкладкÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1033
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
msgid "Close _All Windows"
msgstr "Ð?_акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1034
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043
msgid "Close all Navigation windows"
msgstr "Ð?акÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вÑ?е окна обозÑ?еваÑ?елÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1036
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1128
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1137
msgid "_Back"
msgstr "_Ð?азад"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1037
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1130
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1139
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?емÑ? поÑ?еÑ?Ñ?нномÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1039
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1143
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1152
msgid "_Forward"
msgstr "_Ð?пеÑ?Ñ?д"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1040
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1145
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1154
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?емÑ? поÑ?еÑ?Ñ?нномÑ? адÑ?еÑ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1042
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
msgid "_Location..."
msgstr "_Ð?дÑ?еÑ?â?¦"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1043
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1052
msgid "Specify a location to open"
msgstr "УказаÑ?Ñ? адÑ?еÑ?, коÑ?оÑ?Ñ?й нÑ?жно оÑ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1045
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
msgid "Clea_r History"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? _иÑ?Ñ?оÑ?иÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1046
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055
msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
msgstr "Ð?Ñ?иÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?одеÑ?жимое менÑ? «Ð?еÑ?еÑ?од» и Ñ?пиÑ?ков «Ð?азад» и «Ð?пеÑ?Ñ?д»"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1048
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
msgid "S_witch to Other Pane"
msgstr "Ð?еÑ?е_клÑ?Ñ?иÑ?Ñ?Ñ?Ñ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1049
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1058
msgid "Move focus to the other pane in a split view window"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?окÑ?Ñ? на дÑ?Ñ?гÑ?Ñ? панелÑ? Ñ?азделÑ?нного окна"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1051
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
msgid "Sa_me Location as Other Pane"
msgstr "_Ð?дÑ?еÑ? дÑ?Ñ?гой панели"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1052
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1061
msgid "Go to the same location as in the extra pane"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к адÑ?еÑ?Ñ? дополниÑ?елÑ?ной панели"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1054
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1055
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "Ð?обавиÑ?Ñ? закладкÑ? длÑ? Ñ?екÑ?Ñ?его адÑ?еÑ?а в Ñ?Ñ?о менÑ?"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1057
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "_Ð?змениÑ?Ñ? закладкиâ?¦"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1058
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1067
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr "Ð?оказаÑ?Ñ? окно, в коÑ?оÑ?ом можно изменÑ?Ñ?Ñ? закладки из Ñ?Ñ?ого менÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1060
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Ð?Ñ?едÑ?дÑ?Ñ?аÑ? вкладка"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1061
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
msgid "Activate previous tab"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к пÑ?едÑ?дÑ?Ñ?ей вкладке"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1063
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1072
msgid "_Next Tab"
msgstr "_СледÑ?Ñ?Ñ?аÑ? вкладка"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1064
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1073
msgid "Activate next tab"
msgstr "Ð?еÑ?ейÑ?и к Ñ?ледÑ?Ñ?Ñ?ей вкладке"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1066
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1075
#: ../src/nautilus-window-pane.c:486
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вкладкÑ? в_лево"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1067
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1076
msgid "Move current tab to left"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? влево"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1069
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1078
#: ../src/nautilus-window-pane.c:494
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? вкладкÑ? в_пÑ?аво"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1070
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1079
msgid "Move current tab to right"
msgstr "Ð?еÑ?емеÑ?Ñ?иÑ?Ñ? Ñ?екÑ?Ñ?Ñ?Ñ? вкладкÑ? впÑ?аво"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1072
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1081
msgid "Sidebar"
msgstr "Ð?оковаÑ? панелÑ?"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1077
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1086
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е _Ñ?айлÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1078
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ?е Ñ?айлÑ? в Ñ?екÑ?Ñ?ем окне"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1082
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1091
msgid "_Main Toolbar"
msgstr "_Ð?Ñ?новнаÑ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1083
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли оÑ?новнÑ?Ñ? панелÑ? инÑ?Ñ?Ñ?Ñ?менÑ?ов Ñ?Ñ?ого окна"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1087
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1096
msgid "_Show Sidebar"
msgstr "_Ð?оковаÑ? панелÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1088
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
msgid "Change the visibility of this window's side pane"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли боковÑ?Ñ? панелÑ? Ñ?Ñ?ого окна"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1092
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1101
msgid "St_atusbar"
msgstr "СÑ?Ñ?ока _Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1093
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
msgstr "Ð?оказÑ?ваÑ?Ñ? ли Ñ?Ñ?Ñ?окÑ? Ñ?оÑ?Ñ?оÑ?ниÑ? Ñ?Ñ?ого окна"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1097
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1106
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Ð?оиÑ?к Ñ?айловâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1098
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1159
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1107
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1168
msgid "Search documents and folders by name"
msgstr "Ð?оиÑ?к докÑ?менÑ?ов и папок по имени"
#. is_active
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1102
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1111
msgid "E_xtra Pane"
msgstr "_Ð?ополниÑ?елÑ?наÑ? панелÑ?"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1103
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1112
msgid "Open an extra folder view side-by-side"
msgstr "Ð?Ñ?кÑ?Ñ?Ñ?Ñ? Ñ?Ñ?дом дополниÑ?елÑ?нÑ?й компоненÑ? пÑ?оÑ?моÑ?Ñ?а папок"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1110
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
msgid "Places"
msgstr "Ð?еÑ?Ñ?а"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1110
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1119
msgid "Select Places as the default sidebar"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? «Ð?еÑ?Ñ?а» в каÑ?еÑ?Ñ?ве боковой панели по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1113
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1122
msgid "Tree"
msgstr "Ð?еÑ?ево"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1113
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1122
msgid "Select Tree as the default sidebar"
msgstr "Ð?Ñ?бÑ?аÑ?Ñ? «Ð?еÑ?ево» в каÑ?еÑ?Ñ?ве боковой панели по Ñ?молÑ?аниÑ?"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1131
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1140
msgid "Back history"
msgstr "Ð?азад по иÑ?Ñ?оÑ?ии"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1146
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1155
msgid "Forward history"
msgstr "Ð?пеÑ?Ñ?д по иÑ?Ñ?оÑ?ии"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:1261
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:1270
msgid "_Up"
msgstr "_Ð?веÑ?Ñ?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]