[gtk+/gtk-3-0] Updated Slovenian translation



commit b7e777e7fa3c1c4c46b297ffe4a17948e5df23a6
Author: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>
Date:   Fri May 27 23:00:28 2011 +0200

    Updated Slovenian translation

 po-properties/sl.po | 5946 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 3265 insertions(+), 2681 deletions(-)
---
diff --git a/po-properties/sl.po b/po-properties/sl.po
index 55eba32..07cfb78 100644
--- a/po-properties/sl.po
+++ b/po-properties/sl.po
@@ -12,7215 +12,7802 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GTK+-properties\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-10-01 15:54-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-09-04 21:15+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gtk%2b&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
+"POT-Creation-Date: 2011-05-01 02:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-27 22:39+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄ?iÄ? <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅ¡Ä?ina <gnome-si googlegroups com>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0)\n"
+"Language: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0)\n"
 "X-Poedit-Language: Slovenian\n"
 "X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:97
+#: ../gdk/gdkapplaunchcontext.c:129
+#: ../gdk/gdkcursor.c:136
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Display"
+msgstr "Pokaži"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:128
+#| msgid "Cursor"
+msgid "Cursor type"
+msgstr "Vrsta kazalke"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:129
+#| msgid "Secondary storage type"
+msgid "Standard cursor type"
+msgstr "ObiÄ?ajna vrsta kazalke"
+
+#: ../gdk/gdkcursor.c:137
+#| msgid "Display the cell"
+msgid "Display of this cursor"
+msgstr "Prikaz kazalke"
+
+#: ../gdk/gdkdevice.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Device Display"
-msgstr "Privzeti prikaz"
+msgstr "Naprava za prikazovanje"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:98
+#: ../gdk/gdkdevice.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Display which the device belongs to"
-msgstr "Pokaži obÄ?utljivost celice"
+msgstr "Okno, ki mu pripada lupinski pogled"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:112
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:126
 msgid "Device manager"
-msgstr "Upravljalnik nedavnih datotek"
+msgstr "Upravljalnik naprav"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:113
+#: ../gdk/gdkdevice.c:127
 msgid "Device manager which the device belongs to"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljalnik naprav, ki mu naprava pripada"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:127 gdk/gdkdevice.c:128
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:141
+#: ../gdk/gdkdevice.c:142
 msgid "Device name"
-msgstr "Ime gradnika"
+msgstr "Ime naprave"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:142
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:156
 msgid "Device type"
-msgstr "Vrsta strani"
+msgstr "Vrsta naprave"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:143
+#: ../gdk/gdkdevice.c:157
 msgid "Device role in the device manager"
-msgstr ""
+msgstr "Vloga naprave v upravljalniku naprav"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:159
+#: ../gdk/gdkdevice.c:173
+#, fuzzy
 msgid "Associated device"
-msgstr ""
+msgstr "Podpora naprav"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:160
+#: ../gdk/gdkdevice.c:174
 msgid "Associated pointer or keyboard with this device"
 msgstr ""
 
-#: gdk/gdkdevice.c:173
+#: ../gdk/gdkdevice.c:187
 msgid "Input source"
-msgstr ""
+msgstr "Dovodni vir"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:174
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:188
 msgid "Source type for the device"
-msgstr "NaÄ?in za drevesni pogled"
+msgstr "Vrsta vira za napravo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:189 gdk/gdkdevice.c:190
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:203
+#: ../gdk/gdkdevice.c:204
 msgid "Input mode for the device"
-msgstr "NaÄ?in za drevesni pogled"
+msgstr "Dovodni naÄ?in za napravo"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:205
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:219
 msgid "Whether the device has a cursor"
-msgstr "Ali vkljuÄ?uje gradnik žariÅ¡Ä?e vnosa"
+msgstr "Ali je na napravi kazalka"
 
-#: gdk/gdkdevice.c:206
+#: ../gdk/gdkdevice.c:220
 msgid "Whether there is a visible cursor following device motion"
 msgstr ""
 
-#: gdk/gdkdevice.c:220 gdk/gdkdevice.c:221
-#, fuzzy
+#: ../gdk/gdkdevice.c:234
+#: ../gdk/gdkdevice.c:235
 msgid "Number of axes in the device"
-msgstr "Å tevilo strani v dokumentu."
-
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:134
-#, fuzzy
-msgid "Display"
-msgstr "Privzeti prikaz"
+msgstr "Å tevilo osi naprave"
 
-#: gdk/gdkdevicemanager.c:135
+#: ../gdk/gdkdevicemanager.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Display for the device manager"
-msgstr "Pokaži celico"
+msgstr "Nastavljanje naprave zaslona za uporabo ..."
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:102
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:154
 msgid "Default Display"
 msgstr "Privzeti prikaz"
 
-#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
+#: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:155
 msgid "The default display for GDK"
 msgstr "Privzeti prikaz za GDK"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:72
+#: ../gdk/gdkscreen.c:92
 msgid "Font options"
 msgstr "Možnosti pisave"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:73
+#: ../gdk/gdkscreen.c:93
 msgid "The default font options for the screen"
 msgstr "Privzete možnosti pisave za zaslon"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:80
+#: ../gdk/gdkscreen.c:100
 msgid "Font resolution"
 msgstr "LoÄ?ljivost pisave"
 
-#: gdk/gdkscreen.c:81
+#: ../gdk/gdkscreen.c:101
 msgid "The resolution for fonts on the screen"
 msgstr "LoÄ?ljivost pisav na zaslonu"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:392 gdk/gdkwindow.c:393
+#: ../gdk/gdkwindow.c:373
+#: ../gdk/gdkwindow.c:374
 msgid "Cursor"
 msgstr "Kazalka"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi.c:132 gdk/x11/gdkdevice-xi.c:133
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:111
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:140
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi.c:141
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:130
 msgid "Device ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID naprave"
 
-#: gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:112
+#: ../gdk/x11/gdkdevice-xi2.c:131
 msgid "Device identifier"
-msgstr ""
+msgstr "DoloÄ?ilo naprave"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:118
+#, fuzzy
+#| msgid "mode"
+msgid "Opcode"
+msgstr "naÄ?in"
+
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi2.c:119
+#, fuzzy
+msgid "Opcode for XInput2 requests"
+msgstr "Ime gostitelja posredniškega strežnika odhodnih zahtev."
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:84
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Event base"
-msgstr "Dogodki"
+msgstr "Osnovni razred:"
 
-#: gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:85
+#: ../gdk/x11/gdkdevicemanager-xi.c:101
 msgid "Event base for XInput events"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:269
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:276
 msgid "Program name"
 msgstr "Ime programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:270
-msgid ""
-"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
-"g_get_application_name()"
-msgstr ""
-"Ime programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto doloÄ?eno "
-"g_get_application_name()"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:277
+msgid "The name of the program. If this is not set, it defaults to g_get_application_name()"
+msgstr "Ime programa. V primeru, da vrednost ni nastavljena, je privzeto doloÄ?eno g_get_application_name()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:284
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:291
 msgid "Program version"
 msgstr "RazliÄ?ica programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:285
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:292
 msgid "The version of the program"
 msgstr "RazliÄ?ica programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
 msgid "Copyright string"
 msgstr "Niz o avtorskih pravicah"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:300
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
 msgid "Copyright information for the program"
 msgstr "Podatki o avtorskih pravicah za program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
 msgid "Comments string"
 msgstr "Niz opomb"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:318
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:325
 msgid "Comments about the program"
 msgstr "Opombe o programu"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:368
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
 msgid "License Type"
 msgstr "Vrsta dovoljenja"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:369
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
 msgid "The license type of the program"
 msgstr "Vrsta dovoljenja programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:385
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
 msgid "Website URL"
 msgstr "Naslov URL spletne strani"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:386
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:393
 msgid "The URL for the link to the website of the program"
 msgstr "Naslov URL za povezavo do spletne strani programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:401
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
 msgid "Website label"
 msgstr "Oznaka spletne strani"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:402
-msgid ""
-"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
-"defaults to the URL"
-msgstr ""
-"Oznaka za povezavo do spletne strani programa. V primeru, da vrednost ni "
-"nastavljena, je privzeto uporabljen URL"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
+#, fuzzy
+#| msgid "The URL for the link to the website of the program"
+msgid "The label for the link to the website of the program"
+msgstr "Naslov URL za povezavo do spletnega mesta programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:418
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:424
 msgid "Authors"
 msgstr "Avtorji"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:419
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:425
 msgid "List of authors of the program"
 msgstr "Seznam avtorjev programa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:435
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:441
 msgid "Documenters"
 msgstr "Pisci dokumentacije"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:436
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:442
 msgid "List of people documenting the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so dokumentirali program"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:452
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:458
 msgid "Artists"
 msgstr "Umetniki"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:453
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:459
 msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
 msgstr "Seznam ljudi, ki so programu prispevali grafiÄ?no podobo"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:470
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:476
 msgid "Translator credits"
 msgstr "Zasluge prevajalcev"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:471
-msgid ""
-"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:477
+msgid "Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
 msgstr "Zasluge prevajalcem. Ta niz mora biti oznaÄ?en kot prevedljiv"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:486
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:492
 msgid "Logo"
 msgstr "Logotip"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:487
-msgid ""
-"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
-"gtk_window_get_default_icon_list()"
-msgstr ""
-"Logotip za okno o programu. Ä?e možnost ni nastavljena, bo uporabljena "
-"privzeta nastavitev gtk_window_get_default_icon_list()"
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:493
+msgid "A logo for the about box. If this is not set, it defaults to gtk_window_get_default_icon_list()"
+msgstr "Logotip za okno o programu. Ä?e možnost ni nastavljena, bo uporabljena privzeta nastavitev gtk_window_get_default_icon_list()"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:502
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
 msgid "Logo Icon Name"
 msgstr "Ime ikone logotipa"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:503
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
 msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
 msgstr "Imenovana ikona, ki naj služi kot logotip v oknu o programu."
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:516
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
 msgid "Wrap license"
 msgstr "Prelom dovoljenja"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:517
+#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:523
 msgid "Whether to wrap the license text."
 msgstr "Ali naj bodo vrstice besedila dovoljenja prelomljene."
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:189
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:187
 msgid "Accelerator Closure"
 msgstr "Zaprtje menijske bližnjice"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:190
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:188
 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Zaprtje naj bo nadzorovano za spremembe menijskih bližnjic"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:196
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:194
 msgid "Accelerator Widget"
 msgstr "Gradnik menijskih bližnjic"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:197
+#: ../gtk/gtkaccellabel.c:195
 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
 msgstr "Gradnik, nadzorovan za spremembe menijskih bližnjic"
 
-#: gtk/gtkaction.c:222 gtk/gtkactiongroup.c:228 gtk/gtkprinter.c:125
-#: gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkaction.c:222
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:228
+#: ../gtk/gtkprinter.c:125
+#: ../gtk/gtktextmark.c:89
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:248
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: gtk/gtkaction.c:223
+#: ../gtk/gtkaction.c:223
 msgid "A unique name for the action."
 msgstr "Edinstveno ime dejanja."
 
-#: gtk/gtkaction.c:241 gtk/gtkbutton.c:238 gtk/gtkexpander.c:209
-#: gtk/gtkframe.c:130 gtk/gtklabel.c:549 gtk/gtkmenuitem.c:333
-#: gtk/gtktoolbutton.c:202 gtk/gtktoolitemgroup.c:1571
+#: ../gtk/gtkaction.c:241
+#: ../gtk/gtkbutton.c:227
+#: ../gtk/gtkexpander.c:287
+#: ../gtk/gtkframe.c:133
+#: ../gtk/gtklabel.c:567
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:328
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:201
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1596
 msgid "Label"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: gtk/gtkaction.c:242
+#: ../gtk/gtkaction.c:242
 msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
-msgstr ""
-"Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo."
+msgstr "Oznaka, uporabljena za predmete menija in gumbe, ki to dejanje zaženejo."
 
-#: gtk/gtkaction.c:258
+#: ../gtk/gtkaction.c:258
 msgid "Short label"
 msgstr "Kratka oznaka"
 
-#: gtk/gtkaction.c:259
+#: ../gtk/gtkaction.c:259
 msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
 msgstr "Krajša oznaka, uporabljena za gumbe orodne vrstice."
 
-#: gtk/gtkaction.c:267
+#: ../gtk/gtkaction.c:267
 msgid "Tooltip"
 msgstr "Namig"
 
-#: gtk/gtkaction.c:268
+#: ../gtk/gtkaction.c:268
 msgid "A tooltip for this action."
 msgstr "Namig tega dejanja."
 
-#: gtk/gtkaction.c:283
+#: ../gtk/gtkaction.c:283
 msgid "Stock Icon"
 msgstr "Privzeta ikona"
 
-#: gtk/gtkaction.c:284
+#: ../gtk/gtkaction.c:284
 msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
 msgstr "Ikona, prikazana v gradnikih, ki predstavljajo to dejanje."
 
-#: gtk/gtkaction.c:304 gtk/gtkstatusicon.c:252
+#: ../gtk/gtkaction.c:304
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:245
 msgid "GIcon"
 msgstr "GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:305 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215 gtk/gtkimage.c:320
-#: gtk/gtkstatusicon.c:253
+#: ../gtk/gtkaction.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:215
+#: ../gtk/gtkimage.c:329
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:246
 msgid "The GIcon being displayed"
 msgstr "Prikazan GIcon"
 
-#: gtk/gtkaction.c:325 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 gtk/gtkimage.c:302
-#: gtk/gtkprinter.c:174 gtk/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkwindow.c:685
+#: ../gtk/gtkaction.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180
+#: ../gtk/gtkimage.c:311
+#: ../gtk/gtkprinter.c:174
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkwindow.c:724
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: gtk/gtkaction.c:326 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 gtk/gtkimage.c:303
-#: gtk/gtkstatusicon.c:237
+#: ../gtk/gtkaction.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181
+#: ../gtk/gtkimage.c:312
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:230
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "Ime ikone iz ikonske teme"
 
-#: gtk/gtkaction.c:333 gtk/gtktoolitem.c:186
+#: ../gtk/gtkaction.c:333
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:195
 msgid "Visible when horizontal"
 msgstr "Viden, ko je orodna vrstica vodoravna"
 
-#: gtk/gtkaction.c:334 gtk/gtktoolitem.c:187
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
-"vodoravno."
+#: ../gtk/gtkaction.c:334
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:196
+msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal orientation."
+msgstr "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena vodoravno."
 
-#: gtk/gtkaction.c:349
+#: ../gtk/gtkaction.c:349
 msgid "Visible when overflown"
 msgstr "Vidno ob prekrivanju"
 
-#: gtk/gtkaction.c:350
-msgid ""
-"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
-"overflow menu."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da so orodni predmeti dejanja prikazani v "
-"prekrivnem meniju orodne vrstice."
+#: ../gtk/gtkaction.c:350
+msgid "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar overflow menu."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so orodni predmeti dejanja prikazani v prekrivnem meniju orodne vrstice."
 
-#: gtk/gtkaction.c:357 gtk/gtktoolitem.c:193
+#: ../gtk/gtkaction.c:357
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:202
 msgid "Visible when vertical"
 msgstr "Viden, ko je orodna vrstica navpiÄ?na"
 
-#: gtk/gtkaction.c:358 gtk/gtktoolitem.c:194
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena "
-"navpiÄ?no."
+#: ../gtk/gtkaction.c:358
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:203
+msgid "Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical orientation."
+msgstr "Ali naj bo predmet orodne vrstice viden, ko je orodna vrstica postavljena navpiÄ?no."
 
-#: gtk/gtkaction.c:365 gtk/gtktoolitem.c:200
+#: ../gtk/gtkaction.c:365
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:209
 msgid "Is important"
 msgstr "Je pomembno"
 
-#: gtk/gtkaction.c:366
-msgid ""
-"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
-"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
-msgstr ""
-"Ali je dejanje velja za pomembno. Izbrana možnost omogoÄ?a, da orodni "
-"predmeti kažejo besedilo v naÄ?inu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
+#: ../gtk/gtkaction.c:366
+msgid "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode."
+msgstr "Ali je dejanje velja za pomembno. Izbrana možnost omogoÄ?a, da orodni predmeti kažejo besedilo v naÄ?inu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
 
-#: gtk/gtkaction.c:374
+#: ../gtk/gtkaction.c:374
 msgid "Hide if empty"
 msgstr "Skrij, Ä?e je prazno"
 
-#: gtk/gtkaction.c:375
+#: ../gtk/gtkaction.c:375
 msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prazne enote menija skrite."
 
-#: gtk/gtkaction.c:381 gtk/gtkactiongroup.c:235 gtk/gtkcellrenderer.c:242
-#: gtk/gtkwidget.c:754
+#: ../gtk/gtkaction.c:381
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkwidget.c:971
 msgid "Sensitive"
 msgstr "ObÄ?utljivo"
 
-#: gtk/gtkaction.c:382
+#: ../gtk/gtkaction.c:382
 msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Ali je dejanje omogoÄ?eno."
 
-#: gtk/gtkaction.c:388 gtk/gtkactiongroup.c:242 gtk/gtkstatusicon.c:287
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:195 gtk/gtkwidget.c:747
+#: ../gtk/gtkaction.c:388
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:242
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
+#: ../gtk/gtkwidget.c:964
 msgid "Visible"
 msgstr "Vidno"
 
-#: gtk/gtkaction.c:389
+#: ../gtk/gtkaction.c:389
 msgid "Whether the action is visible."
 msgstr "Ali je dejanje vidno."
 
-#: gtk/gtkaction.c:395
+#: ../gtk/gtkaction.c:395
 msgid "Action Group"
 msgstr "Skupina dejanj"
 
-#: gtk/gtkaction.c:396
-msgid ""
-"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
-"use)."
-msgstr ""
-"GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo "
-"uporabo)."
+#: ../gtk/gtkaction.c:396
+msgid "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal use)."
+msgstr "GtkActionGroup, s katero je povezan ta GtkAction, ali NULL (za notranjo uporabo)."
 
-#: gtk/gtkaction.c:414 gtk/gtkimagemenuitem.c:172
+#: ../gtk/gtkaction.c:414
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:183
 msgid "Always show image"
 msgstr "Vedno prikaži sliko"
 
-#: gtk/gtkaction.c:415 gtk/gtkimagemenuitem.c:173
+#: ../gtk/gtkaction.c:415
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:184
 msgid "Whether the image will always be shown"
 msgstr "Ali bo slika vedno prikazana"
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:229
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:229
 msgid "A name for the action group."
 msgstr "Ime skupine dejanj."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:236
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:236
 msgid "Whether the action group is enabled."
 msgstr "Ali je skupina dejanj omogoÄ?ena."
 
-#: gtk/gtkactiongroup.c:243
+#: ../gtk/gtkactiongroup.c:243
 msgid "Whether the action group is visible."
 msgstr "Ali je skupina dejanj vidna."
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:290
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:289
 msgid "Related Action"
 msgstr "Povezano dejanje"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:291
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:290
 msgid "The action this activatable will activate and receive updates from"
 msgstr "Dejanje preko katerega se sprejemajo posodobitve"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:313
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:312
 msgid "Use Action Appearance"
 msgstr "Uporabi videz dejanj"
 
-#: gtk/gtkactivatable.c:314
+#: ../gtk/gtkactivatable.c:313
 msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
 msgstr "Ali naj se uporabi lastnost povezanega dejanja videza"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:93 gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
-#: gtk/gtkscalebutton.c:220 gtk/gtkspinbutton.c:289
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:123
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:126
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:217
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:381
 msgid "Value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:94
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:124
 msgid "The value of the adjustment"
 msgstr "Vrednost prilagoditve"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:110
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:140
 msgid "Minimum Value"
 msgstr "Najmanjša vrednost"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:111
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:141
 msgid "The minimum value of the adjustment"
 msgstr "Najmanjša vrednost prilagoditve"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:130
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:160
 msgid "Maximum Value"
 msgstr "NajveÄ?ja vrednost"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:131
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:161
 msgid "The maximum value of the adjustment"
 msgstr "NajveÄ?ja vrednost prilagoditve"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:147
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:177
 msgid "Step Increment"
 msgstr "PoveÄ?anje koraka"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:148
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:178
 msgid "The step increment of the adjustment"
 msgstr "PoveÄ?anje koraka med prilagajanjem"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:164
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:194
 msgid "Page Increment"
 msgstr "PoveÄ?anje Å¡tevilke strani"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:165
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:195
 msgid "The page increment of the adjustment"
 msgstr "PoveÄ?anje Å¡tevilke strani med prilagajanjem"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:184
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:214
 msgid "Page Size"
 msgstr "Velikost strani"
 
-#: gtk/gtkadjustment.c:185
+#: ../gtk/gtkadjustment.c:215
 msgid "The page size of the adjustment"
 msgstr "Velikost strani prilagoditve"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:123
+#: ../gtk/gtkalignment.c:137
 msgid "Horizontal alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:124 gtk/gtkbutton.c:289
-msgid ""
-"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
-"right aligned"
-msgstr ""
-"Vodoravna lega podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je "
-"poravnan levo, 1,0 je poravnan desno"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:138
+#: ../gtk/gtkbutton.c:278
+msgid "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is right aligned"
+msgstr "Vodoravna lega podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je poravnan levo, 1,0 je poravnan desno"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:133
+#: ../gtk/gtkalignment.c:147
 msgid "Vertical alignment"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:134 gtk/gtkbutton.c:308
-msgid ""
-"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
-"bottom aligned"
-msgstr ""
-"NavpiÄ?na lega podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je "
-"poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
+#: ../gtk/gtkalignment.c:148
+#: ../gtk/gtkbutton.c:297
+msgid "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is bottom aligned"
+msgstr "NavpiÄ?na lega podrejenega predmeta v razpoložljivem prostoru. 0,0 je poravnan na vrh, 1,0 je poravnan na dno."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:142
+#: ../gtk/gtkalignment.c:156
 msgid "Horizontal scale"
 msgstr "Vodoravno prilagajanje"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:143
-msgid ""
-"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
-"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"Ä?e je na voljo veÄ? vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga "
-"porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ?, 1,0 pomeni vsega."
+#: ../gtk/gtkalignment.c:157
+msgid "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr "Ä?e je na voljo veÄ? vodoravnega prostora kot je treba, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ?, 1,0 pomeni vsega."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:151
+#: ../gtk/gtkalignment.c:165
 msgid "Vertical scale"
 msgstr "NavpiÄ?no prilagajanje"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:152
-msgid ""
-"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
-"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
-msgstr ""
-"V primeru, da je na voljo veÄ? navpiÄ?nega prostora kot je potrebno, koliko "
-"naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ?, 1,0 pomeni vsega"
+#: ../gtk/gtkalignment.c:166
+msgid "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
+msgstr "V primeru, da je na voljo veÄ? navpiÄ?nega prostora kot je potrebno, koliko naj se ga porabi za podrejeni predmet. 0,0 pomeni niÄ?, 1,0 pomeni vsega"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:169
+#: ../gtk/gtkalignment.c:183
 msgid "Top Padding"
 msgstr "Blazinjenje na vrhu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:170
+#: ../gtk/gtkalignment.c:184
 msgid "The padding to insert at the top of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na zgornjo stran gradnika."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:186
+#: ../gtk/gtkalignment.c:200
 msgid "Bottom Padding"
 msgstr "Blazinjenje na dnu"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:187
+#: ../gtk/gtkalignment.c:201
 msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na spodnjo stran gradnika."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:203
+#: ../gtk/gtkalignment.c:217
 msgid "Left Padding"
 msgstr "Levo blazinjenje"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:204
+#: ../gtk/gtkalignment.c:218
 msgid "The padding to insert at the left of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na levo stran gradnika."
 
-#: gtk/gtkalignment.c:220
+#: ../gtk/gtkalignment.c:234
 msgid "Right Padding"
 msgstr "Desno blazinjenje"
 
-#: gtk/gtkalignment.c:221
+#: ../gtk/gtkalignment.c:235
 msgid "The padding to insert at the right of the widget."
 msgstr "Blazinjenje, ki naj bo dodano na desno stran gradnika."
 
-#: gtk/gtkarrow.c:110
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:555
+msgid "Include an 'Other...' item"
+msgstr "Vstavi tudi predmet 'Drugo ...'"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:556
+msgid "Whether the combobox should include an item that triggers a GtkAppChooserDialog"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:568
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:722
+#| msgid "Show Heading"
+msgid "Heading"
+msgstr "Naslov"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:569
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:723
+#| msgid "The padding to insert at the top of the widget."
+msgid "The text to show at the top of the dialog"
+msgstr "Besedilo izpisano na vrhu pogovornega okna"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:58
+#| msgid "Font style"
+msgid "Content type"
+msgstr "Vrsta vsebine"
+
+#: ../gtk/gtkappchooser.c:59
+#| msgid "The contents of the entry"
+msgid "The content type used by the open with object"
+msgstr "Vrsta vsebine, ki je uporabljena pri odpiranju s predmetom"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:708
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter"
+msgid "GFile"
+msgstr "Filter"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:709
+#, fuzzy
+#| msgid "The title of the file chooser dialog."
+msgid "The GFile used by the app chooser dialog"
+msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1015
+msgid "Show default app"
+msgstr "Pokaži privzeto programsko opremo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1016
+#| msgid "Whether the widget is the default widget"
+msgid "Whether the widget should show the default application"
+msgstr "Ali naj gradnik pokaže privzeto programsko opremo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1029
+msgid "Show recommended apps"
+msgstr "Pokaži priporoÄ?eno programsko opremo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1030
+#| msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgid "Whether the widget should show recommended applications"
+msgstr "Ali naj gradnik pokaže priporoÄ?eno programsko opremo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1043
+msgid "Show fallback apps"
+msgstr "Pokaži nadomestno programsko opremo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1044
+#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgid "Whether the widget should show fallback applications"
+msgstr "Ali naj gradnik pokaže nadomestno programsko opremo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1056
+#| msgid "Show Tooltips"
+msgid "Show other apps"
+msgstr "Pokaži drugo programsko opremo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1057
+#| msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgid "Whether the widget should show other applications"
+msgstr "Ali naj gradnik pokaže drugo programsko opremo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1070
+#| msgid "Show Day Names"
+msgid "Show all apps"
+msgstr "Pokaži vso programsko opremo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1071
+#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgid "Whether the widget should show all applications"
+msgstr "Ali naj gradnik pokaže vso programsko opremo"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1084
+msgid "Widget's default text"
+msgstr "Privzeto besedilo gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:1085
+msgid "The default text appearing when there are no applications"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkarrow.c:110
 msgid "Arrow direction"
 msgstr "Smer puÅ¡Ä?ice"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:111
+#: ../gtk/gtkarrow.c:111
 msgid "The direction the arrow should point"
 msgstr "Smer, v katero naj kaže puÅ¡Ä?ica"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:119
+#: ../gtk/gtkarrow.c:119
 msgid "Arrow shadow"
 msgstr "Senca puÅ¡Ä?ice"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:120
+#: ../gtk/gtkarrow.c:120
 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
 msgstr "Videz sence, ki obkroža puÅ¡Ä?ico"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:127 gtk/gtkmenu.c:735 gtk/gtkmenuitem.c:396
+#: ../gtk/gtkarrow.c:127
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:985
+#: ../gtk/gtkmenu.c:796
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:391
 msgid "Arrow Scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti puÅ¡Ä?ice"
 
-#: gtk/gtkarrow.c:128
+#: ../gtk/gtkarrow.c:128
 msgid "Amount of space used up by arrow"
 msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki ga porabi puÅ¡Ä?ica"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:109 gtk/gtkwidget.c:950
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:109
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1159
 msgid "Horizontal Alignment"
 msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:110
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:110
 msgid "X alignment of the child"
 msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi X"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:116 gtk/gtkwidget.c:966
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:116
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1175
 msgid "Vertical Alignment"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:117
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:117
 msgid "Y alignment of the child"
 msgstr "Poravnava podrejenega predmeta na osi Y"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:123
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:123
 msgid "Ratio"
 msgstr "Razmerje"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:124
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:124
 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
-msgstr ""
-"Razmerje velikosti, kadar možnost \"Upoštevaj podrejeni predmet\" ni izbrana."
+msgstr "Razmerje velikosti, kadar možnost \"Upoštevaj podrejeni predmet\" ni izbrana."
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:130
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:130
 msgid "Obey child"
 msgstr "Upoštevaj podrejeni predmet"
 
-#: gtk/gtkaspectframe.c:131
+#: ../gtk/gtkaspectframe.c:131
 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
 msgstr "Vsili razmerje, ki ustreza podrejenemu predmetu okvirja"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:310
+#: ../gtk/gtkassistant.c:326
 msgid "Header Padding"
 msgstr "Blazinjenje glave"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:311
+#: ../gtk/gtkassistant.c:327
 msgid "Number of pixels around the header."
 msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k okoli glave."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:318
+#: ../gtk/gtkassistant.c:334
 msgid "Content Padding"
 msgstr "Blazinjenje vsebine"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:319
+#: ../gtk/gtkassistant.c:335
 msgid "Number of pixels around the content pages."
 msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k okoli strani vsebine."
 
-#: gtk/gtkassistant.c:335
+#: ../gtk/gtkassistant.c:351
 msgid "Page type"
 msgstr "Vrsta strani"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:336
+#: ../gtk/gtkassistant.c:352
 msgid "The type of the assistant page"
 msgstr "Vrsta pomožne strani"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:353
+#: ../gtk/gtkassistant.c:369
 msgid "Page title"
 msgstr "Naziv strani"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:354
+#: ../gtk/gtkassistant.c:370
 msgid "The title of the assistant page"
 msgstr "Naziv pomožne strani"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:370
+#: ../gtk/gtkassistant.c:386
 msgid "Header image"
 msgstr "Slika glave"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:371
+#: ../gtk/gtkassistant.c:387
 msgid "Header image for the assistant page"
 msgstr "Slika glave pomožne strani"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:387
+#: ../gtk/gtkassistant.c:403
 msgid "Sidebar image"
 msgstr "Slika stranske vrstice"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:388
+#: ../gtk/gtkassistant.c:404
 msgid "Sidebar image for the assistant page"
 msgstr "Slika stranske vrstice pomožne strani"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:403
+#: ../gtk/gtkassistant.c:419
 msgid "Page complete"
 msgstr "Stran je dokonÄ?ana"
 
-#: gtk/gtkassistant.c:404
+#: ../gtk/gtkassistant.c:420
 msgid "Whether all required fields on the page have been filled out"
 msgstr "Ali so bili vsa zahtevana polja na strani izpolnjena"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:135
+#: ../gtk/gtkbbox.c:152
 msgid "Minimum child width"
 msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:136
+#: ../gtk/gtkbbox.c:153
 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanjša širina gumbov znotraj škatle"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:144
+#: ../gtk/gtkbbox.c:161
 msgid "Minimum child height"
 msgstr "Najmanjša višina podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:145
+#: ../gtk/gtkbbox.c:162
 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
 msgstr "Najmanjša višina gumbov znotraj škatle"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:153
+#: ../gtk/gtkbbox.c:170
 msgid "Child internal width padding"
 msgstr "Notranje blazinjenje Å¡irine podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:154
+#: ../gtk/gtkbbox.c:171
 msgid "Amount to increase child's size on either side"
 msgstr "Za koliko naj se poveÄ?a velikost podrejenega predmeta na obeh straneh"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:162
+#: ../gtk/gtkbbox.c:179
 msgid "Child internal height padding"
 msgstr "Notranje blazinjenje višine podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:163
+#: ../gtk/gtkbbox.c:180
 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
-msgstr ""
-"Za koliko naj se poveÄ?a velikost podrejenega predmeta na vrhu in na dnu"
+msgstr "Za koliko naj se poveÄ?a velikost podrejenega predmeta na vrhu in na dnu"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:171
+#: ../gtk/gtkbbox.c:188
 msgid "Layout style"
 msgstr "Slog razporeditve"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:172
-#, fuzzy
-msgid ""
-"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, "
-"start and end"
-msgstr ""
-"Kako naj se razporedijo gumbi znotraj škatle. Možne vrednosti so razprostri, "
-"rob, zaÄ?etek in konec"
+#: ../gtk/gtkbbox.c:189
+msgid "How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, start and end"
+msgstr "Kako naj bodo razpostavljeni gumbi znotraj okvirja. MogoÄ?e vrednosti so: privzeto, razprostrto, ob robu, na zaÄ?etku in na koncu."
 
-#: gtk/gtkbbox.c:180
+#: ../gtk/gtkbbox.c:197
 msgid "Secondary"
 msgstr "Drugotno"
 
-#: gtk/gtkbbox.c:181
-msgid ""
-"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
-"g., help buttons"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini "
-"podrejenih predmetov, kar je primerno za npr. gumbe pomoÄ?i"
+#: ../gtk/gtkbbox.c:198
+msgid "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e.g., help buttons"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se podrejeni predmet pojavlja v drugi skupini podrejenih predmetov, kar je primerno za npr. gumbe pomoÄ?i"
 
-#: gtk/gtkbox.c:227 gtk/gtkexpander.c:233 gtk/gtkiconview.c:666
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
+#: ../gtk/gtkbox.c:241
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:318
+#: ../gtk/gtkexpander.c:311
+#: ../gtk/gtkiconview.c:645
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
 msgid "Spacing"
 msgstr "Razmik"
 
-#: gtk/gtkbox.c:228
+#: ../gtk/gtkbox.c:242
 msgid "The amount of space between children"
 msgstr "KoliÄ?ina prostora med podrejenimi predmeti"
 
-#: gtk/gtkbox.c:237 gtk/gtktable.c:184 gtk/gtktoolbar.c:527
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
+#: ../gtk/gtkbox.c:251
+#: ../gtk/gtktable.c:193
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:551
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1649
 msgid "Homogeneous"
 msgstr "Homogenost"
 
-#: gtk/gtkbox.c:238
+#: ../gtk/gtkbox.c:252
 msgid "Whether the children should all be the same size"
 msgstr "Ali naj bodo vsi podrejeni predmeti enake velikosti"
 
-#: gtk/gtkbox.c:254 gtk/gtktoolbar.c:519 gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1065 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276
+#: ../gtk/gtkbox.c:272
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:338
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:543
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1656
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1101
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
 msgid "Expand"
 msgstr "Razširi"
 
-#: gtk/gtkbox.c:255
+#: ../gtk/gtkbox.c:273
 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
-msgstr ""
-"Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet "
-"poveÄ?a"
+msgstr "Ali naj podrejeni predmet dobi dodaten prostor, ko se nadrejeni predmet poveÄ?a"
 
-#: gtk/gtkbox.c:271 gtk/gtktoolitemgroup.c:1638
+#: ../gtk/gtkbox.c:289
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1663
 msgid "Fill"
 msgstr "Zapolni"
 
-#: gtk/gtkbox.c:272
-msgid ""
-"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
-"used as padding"
-msgstr ""
-"Ali naj bo dodaten prostor, dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali "
-"uporabljen za blazinjenje"
+#: ../gtk/gtkbox.c:290
+msgid "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or used as padding"
+msgstr "Ali naj bo dodaten prostor, dan podrejenemu predmetu rezerviran zanj ali uporabljen za blazinjenje"
 
-#: gtk/gtkbox.c:279 gtk/gtktrayicon-x11.c:165
+#: ../gtk/gtkbox.c:297
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:169
 msgid "Padding"
 msgstr "Blazinjenje"
 
-#: gtk/gtkbox.c:280
+#: ../gtk/gtkbox.c:298
 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
-msgstr ""
-"Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi, v slikovnih "
-"toÄ?kah"
+msgstr "Dodaten prostor med podrejenim predmetom in njegovimi sosedi, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: gtk/gtkbox.c:286
+#: ../gtk/gtkbox.c:304
 msgid "Pack type"
 msgstr "Vrsta zlaganja"
 
-#: gtk/gtkbox.c:287 gtk/gtknotebook.c:692
-msgid ""
-"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
-"start or end of the parent"
-msgstr ""
-"GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen s sklicem na "
-"zaÄ?etek ali na konec nadrejenega predmeta"
+#: ../gtk/gtkbox.c:305
+msgid "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the start or end of the parent"
+msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen s sklicem na zaÄ?etek ali na konec nadrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbox.c:293 gtk/gtknotebook.c:670 gtk/gtkpaned.c:270
-#: gtk/gtkruler.c:158 gtk/gtktoolitemgroup.c:1652
+#: ../gtk/gtkbox.c:311
+#: ../gtk/gtknotebook.c:760
+#: ../gtk/gtkpaned.c:326
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1677
 msgid "Position"
 msgstr "Položaj"
 
-#: gtk/gtkbox.c:294 gtk/gtknotebook.c:671
+#: ../gtk/gtkbox.c:312
+#: ../gtk/gtknotebook.c:761
 msgid "The index of the child in the parent"
 msgstr "Indeks podrejenega predmeta v nadrejenem predmetu"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:315
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:319
 msgid "Translation Domain"
 msgstr "Domena prevajanja"
 
-#: gtk/gtkbuilder.c:316
+#: ../gtk/gtkbuilder.c:320
 msgid "The translation domain used by gettext"
 msgstr "Domena prevajanja, ki jo uporablja gettext"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:239
-msgid ""
-"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
-"widget"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:228
+msgid "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label widget"
 msgstr "Besedilo gradnika oznake v gumbu, Ä?e gumb vsebuje gradnik oznake"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:246 gtk/gtkexpander.c:217 gtk/gtklabel.c:570
-#: gtk/gtkmenuitem.c:348 gtk/gtktoolbutton.c:209
+#: ../gtk/gtkbutton.c:235
+#: ../gtk/gtkexpander.c:295
+#: ../gtk/gtklabel.c:588
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:343
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:208
 msgid "Use underline"
 msgstr "Uporabi podÄ?rtano"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:247 gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:571
-#: gtk/gtkmenuitem.c:349
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da podÄ?rtaj v besedilu oznaÄ?uje Ä?rko, ki je "
-"uporabljena kot menijska bližnjica"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkexpander.c:296
+#: ../gtk/gtklabel.c:589
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:344
+msgid "If set, an underline in the text indicates the next character should be used for the mnemonic accelerator key"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da podÄ?rtaj v besedilu oznaÄ?uje Ä?rko, ki je uporabljena kot menijska bližnjica"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:254 gtk/gtkimagemenuitem.c:153
+#: ../gtk/gtkbutton.c:243
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:164
 msgid "Use stock"
 msgstr "Uporabi sklad"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:255
-msgid ""
-"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, "
-"namesto, da bi bil prikazan"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:244
+msgid "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se oznaka uporabi za izbiro predmeta sklada, namesto, da bi bil prikazan"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:262 gtk/gtkcombobox.c:811 gtk/gtkfilechooserbutton.c:385
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:383
 msgid "Focus on click"
 msgstr "ŽariÅ¡Ä?e ob kliku"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:263 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
+#: ../gtk/gtkbutton.c:252
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:384
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Ali se gumb postavi v žariÅ¡Ä?e ob kliku z miÅ¡ko"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:270
+#: ../gtk/gtkbutton.c:259
 msgid "Border relief"
 msgstr "Relief robu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:271
+#: ../gtk/gtkbutton.c:260
 msgid "The border relief style"
 msgstr "Slog reliefa robu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:288
+#: ../gtk/gtkbutton.c:277
 msgid "Horizontal alignment for child"
 msgstr "Vodoravna poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:307
+#: ../gtk/gtkbutton.c:296
 msgid "Vertical alignment for child"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:324 gtk/gtkimagemenuitem.c:138
+#: ../gtk/gtkbutton.c:313
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:149
 msgid "Image widget"
 msgstr "Gradnik slike"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:325
+#: ../gtk/gtkbutton.c:314
 msgid "Child widget to appear next to the button text"
 msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu gumba"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:339
+#: ../gtk/gtkbutton.c:328
 msgid "Image position"
 msgstr "Lega slike"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:340
+#: ../gtk/gtkbutton.c:329
 msgid "The position of the image relative to the text"
 msgstr "Lega slike glede na besedilo"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:460
+#: ../gtk/gtkbutton.c:449
 msgid "Default Spacing"
 msgstr "Privzet razmik"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:461
+#: ../gtk/gtkbutton.c:450
 msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons"
 msgstr "Dodaten prostor, ki se doda gumbom GTK_CAN_DEFAULT"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:475
+#: ../gtk/gtkbutton.c:464
 msgid "Default Outside Spacing"
 msgstr "Privzet zunanji odmik"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:476
-msgid ""
-"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside "
-"the border"
-msgstr ""
-"Dodaten odmik, ki se doda za gumbe GTK_CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan "
-"zunaj robu"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:465
+msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the border"
+msgstr "Dodaten odmik, ki se doda za gumbe GTK_CAN_DEFAULT, ki je vedno narisan zunaj robu"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:481
+#: ../gtk/gtkbutton.c:470
 msgid "Child X Displacement"
 msgstr "Premik podrejenega predmeta na X osi"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:482
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Kako daleÄ? v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:471
+msgid "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Kako daleÄ? v smeri X naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:489
+#: ../gtk/gtkbutton.c:478
 msgid "Child Y Displacement"
 msgstr "Premik podrejenega predmeta na Y osi"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:490
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
-msgstr ""
-"Kako daleÄ? v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:479
+msgid "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
+msgstr "Kako daleÄ? v smeri Y naj se premakne podrejeni predmet, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:506
+#: ../gtk/gtkbutton.c:495
 msgid "Displace focus"
 msgstr "Premik žariÅ¡Ä?a"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:507
-msgid ""
-"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
-"rectangle"
-msgstr ""
-"Ali lastnost \"Premik podrejenega predmeta po X/Y osi\" vpliva na "
-"pravokotnik žariÅ¡Ä?a"
+#: ../gtk/gtkbutton.c:496
+msgid "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus rectangle"
+msgstr "Ali lastnost \"Premik podrejenega predmeta po X/Y osi\" vpliva na pravokotnik žariÅ¡Ä?a"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:520 gtk/gtkentry.c:696 gtk/gtkentry.c:1741
+#: ../gtk/gtkbutton.c:509
+#: ../gtk/gtkentry.c:788
+#: ../gtk/gtkentry.c:1833
 msgid "Inner Border"
 msgstr "Notranji rob"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:521
+#: ../gtk/gtkbutton.c:510
 msgid "Border between button edges and child."
 msgstr "Rob med robovi gumba in podrejenim predmetom."
 
-#: gtk/gtkbutton.c:534
+#: ../gtk/gtkbutton.c:523
 msgid "Image spacing"
 msgstr "Razmik slike"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:535
+#: ../gtk/gtkbutton.c:524
 msgid "Spacing in pixels between the image and label"
 msgstr "Razmik med sliko in oznako, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: gtk/gtkbutton.c:549
-msgid "Show button images"
-msgstr "Pokaži slike gumbov"
-
-#: gtk/gtkbutton.c:550
-msgid "Whether images should be shown on buttons"
-msgstr "Ali naj bodo na gumbih prikazane slike"
-
-#: gtk/gtkcalendar.c:478
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:468
 msgid "Year"
 msgstr "Leto"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:479
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:469
 msgid "The selected year"
 msgstr "Izbrano leto"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:492
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:482
 msgid "Month"
 msgstr "Mesec"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:493
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:483
 msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
 msgstr "Izbrani mesec (kot Å¡tevilka med 0 in 11)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:507
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:497
 msgid "Day"
 msgstr "Dan"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:508
-msgid ""
-"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
-"currently selected day)"
-msgstr ""
-"Izbrani dan (kot Å¡tevilka med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno "
-"izbranega dneva)"
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:498
+msgid "The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the currently selected day)"
+msgstr "Izbrani dan (kot Å¡tevilka med 1 in 31 oziroma 0 za preklic izbire trenutno izbranega dneva)"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:522
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:512
 msgid "Show Heading"
 msgstr "Pokaži naslov"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:523
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:513
 msgid "If TRUE, a heading is displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je prikazan naslov"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:537
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:527
 msgid "Show Day Names"
 msgstr "Pokaži imena dni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:538
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:528
 msgid "If TRUE, day names are displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prikazana imena dni"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:551
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:541
 msgid "No Month Change"
 msgstr "Brez spremembe meseca"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:552
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:542
 msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da izbrani mesec ne more biti spremenjen"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:566
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:556
 msgid "Show Week Numbers"
 msgstr "Pokaži številke tednov"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:567
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:557
 msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prikazane Å¡tevilke tednov"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:582
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:572
 msgid "Details Width"
 msgstr "Å irina podrobnosti"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:583
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:573
 msgid "Details width in characters"
 msgstr "Å irina podrobnosti v znakih"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:598
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:588
 msgid "Details Height"
 msgstr "Višina podrobnosti"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:599
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:589
 msgid "Details height in rows"
 msgstr "Višina podrobnosti v vrsticah"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:615
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:605
 msgid "Show Details"
 msgstr "Pokaži podrobnosti"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:616
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:606
 msgid "If TRUE, details are shown"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so prikazane podrobnosti"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:628
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:618
 msgid "Inner border"
 msgstr "Notranji rob"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:629
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:619
 msgid "Inner border space"
 msgstr "Razmik notranjih robov"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:640
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:630
 msgid "Vertical separation"
 msgstr "NavpiÄ?ni razmik"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:641
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:631
 msgid "Space between day headers and main area"
 msgstr "Razmik med glavami dni in glavnim podroÄ?jem"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:652
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:642
 msgid "Horizontal separation"
 msgstr "Vodoravni razmik"
 
-#: gtk/gtkcalendar.c:653
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:643
 msgid "Space between week headers and main area"
 msgstr "Razmik med glavami tednov in glavnim podroÄ?jem"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:53
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:319
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
+msgid "Space which is inserted between cells"
+msgstr "Prostor, vstavljen med celice"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:339
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget responds to input"
+msgid "Whether the cell expands"
+msgstr "Baterija za mobilni telefon"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:354
+#, fuzzy
+#| msgid "xalign"
+msgid "Align"
+msgstr "Poravnaj"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:355
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the item should start a new row"
+msgid "Whether cell should align with adjacent rows"
+msgstr "Ali naj predmet zaÄ?ne novo vrstico"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:371
+#, fuzzy
+#| msgid "Pixel size"
+msgid "Fixed Size"
+msgstr "Nespremenljiva velikost vodoravnega drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:372
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the children should all be the same size"
+msgid "Whether cells should be the same size in all rows"
+msgstr "Ali naj bodo vsi podrejeni predmeti enake velikosti"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:388
+#, fuzzy
+#| msgid "Pack type"
+msgid "Pack Type"
+msgstr "Vrsta zlaganja"
+
+#: ../gtk/gtkcellareabox.c:389
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to "
+#| "the start or end of the parent"
+msgid "A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the start or end of the cell area"
+msgstr "GtkPackType, ki pove ali naj bo podrejeni predmet zložen z referenco na zaÄ?etek ali na konec nadrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:803
+#, fuzzy
+msgid "Focus Cell"
+msgstr "<b>Izbrane celice</b>"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:804
+#, fuzzy
+#| msgid "The item which is currently active"
+msgid "The cell which currently has focus"
+msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:822
+#, fuzzy
+msgid "Edited Cell"
+msgstr "<b>Izbrane celice</b>"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:823
+#, fuzzy
+#| msgid "The item which is currently active"
+msgid "The cell which is currently being edited"
+msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:841
+#| msgid "Widget"
+msgid "Edit Widget"
+msgstr "Uredi gradnik"
+
+#: ../gtk/gtkcellarea.c:842
+#| msgid "The current page in the document"
+msgid "The widget currently editing the edited cell"
+msgstr "Gradnik, ki trenutno ureja urejeno celico"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:127
+msgid "Area"
+msgstr "ObmoÄ?je"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:128
+msgid "The Cell Area this context was created for"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:144
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:163
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Najmanjša širina"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:145
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:164
+#| msgid "Minimum child width"
+msgid "Minimum cached width"
+msgstr "Najmanjša predpomnjena širina"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:182
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:201
+#| msgid "Minimum child height"
+msgid "Minimum Height"
+msgstr "Najmanjša višina"
+
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:183
+#: ../gtk/gtkcellareacontext.c:202
+#| msgid "Minimum child height"
+msgid "Minimum cached height"
+msgstr "Najmanjša predpomnjena višina"
+
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:53
 msgid "Editing Canceled"
 msgstr "Urejanje je preklicano"
 
-#: gtk/gtkcelleditable.c:54
+#: ../gtk/gtkcelleditable.c:54
 msgid "Indicates that editing has been canceled"
 msgstr "DoloÄ?a, da je bilo urejanje predmeta preklicano"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:137
 msgid "Accelerator key"
 msgstr "Ä?rka tipkovne bližnjice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:138
 msgid "The keyval of the accelerator"
 msgstr "Vrednost tipke menijske bližnjice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:154
 msgid "Accelerator modifiers"
 msgstr "Pomožne tipke bližnjic"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:156
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:155
 msgid "The modifier mask of the accelerator"
 msgstr "Maska pomožnih tipk bližnjic"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:172
 msgid "Accelerator keycode"
 msgstr "Koda menijske bližnjice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:174
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:173
 msgid "The hardware keycode of the accelerator"
 msgstr "Koda strojne opreme tipke za bližnjico"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:192
 msgid "Accelerator Mode"
 msgstr "NaÄ?in bližnjice"
 
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:194
+#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:193
 msgid "The type of accelerators"
 msgstr "Vrsta bližnjic"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:226
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:274
 msgid "mode"
 msgstr "naÄ?in"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:227
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:275
 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
 msgstr "Uredljiv naÄ?in CellRendererja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:235
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:283
 msgid "visible"
 msgstr "vidno"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:236
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:284
 msgid "Display the cell"
 msgstr "Pokaži celico"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:243
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:291
 msgid "Display the cell sensitive"
 msgstr "Pokaži obÄ?utljivost celice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:250
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:298
 msgid "xalign"
 msgstr "xalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:299
 msgid "The x-align"
 msgstr "Poravnava po X osi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:308
 msgid "yalign"
 msgstr "yalign"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:309
 msgid "The y-align"
 msgstr "Poravnava po Y osi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:318
 msgid "xpad"
 msgstr "xpad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:319
 msgid "The xpad"
 msgstr "Blazinjenje po X osi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:280
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:328
 msgid "ypad"
 msgstr "ypad"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:281
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:329
 msgid "The ypad"
 msgstr "Blazinjenje po Y osi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:290
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:338
 msgid "width"
 msgstr "Å¡irina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:291
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:339
 msgid "The fixed width"
 msgstr "Stalna Å¡irina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:300
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:348
 msgid "height"
 msgstr "višina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:349
 msgid "The fixed height"
 msgstr "Stalna višina"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:310
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:358
 msgid "Is Expander"
 msgstr "Je razširljiv"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:311
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:359
 msgid "Row has children"
 msgstr "Vrstica ima podrejene predmete"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:319
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:367
 msgid "Is Expanded"
 msgstr "Je razširjen"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:320
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:368
 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
 msgstr "Vrstica ima podrejene predmete in je razširjena"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:327
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:375
 msgid "Cell background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja celice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:328
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:376
 msgid "Cell background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:335
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:383
 msgid "Cell background color"
 msgstr "Barva ozadja celice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:336
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:384
 msgid "Cell background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja celice kot GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:343
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:397
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell background color"
+msgid "Cell background RGBA color"
+msgstr "Stolpec barve ozadja celice"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:398
+#, fuzzy
+#| msgid "Cell background color as a GdkColor"
+msgid "Cell background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Barva ozadja celice kot niz"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:405
 msgid "Editing"
 msgstr "Urejanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:344
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:406
 msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode"
 msgstr "Ali je izrisovalnik celic trenutno v naÄ?inu urejanja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:352
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:414
 msgid "Cell background set"
 msgstr "Nastavi barvo ozadja celice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderer.c:353
+#: ../gtk/gtkcellrenderer.c:415
 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja celice"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:109
 msgid "Model"
 msgstr "Model"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110
 msgid "The model containing the possible values for the combo box"
 msgstr "Model, ki vsebuje mogoÄ?e vrednosti spustnega polja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:133 gtk/gtkcomboboxentry.c:104
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:132
 msgid "Text Column"
 msgstr "Stolpec besedila"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:134 gtk/gtkcomboboxentry.c:105
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:133
 msgid "A column in the data source model to get the strings from"
 msgstr "Stolpec podatkovnega vira, iz katerega naj bodo pridobljeni nizi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:150
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:858
 msgid "Has Entry"
 msgstr "Ima vnos"
 
-#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:151
 msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a vnos nizov, ki so drugaÄ?ni od privzeto doloÄ?enih"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a vnos nizov, ki so drugaÄ?ni od privzeto doloÄ?enih"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
 msgid "Pixbuf Object"
 msgstr "Predmet medpomnilnika sliÄ?ic"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
 msgid "The pixbuf to render"
 msgstr "Medpomnilnik sliÄ?ic, ki naj se izriÅ¡e"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
 msgid "Pixbuf Expander Open"
 msgstr "RazÅ¡irjevalnik medpomnilnika sliÄ?ic odprt"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
 msgid "Pixbuf for open expander"
 msgstr "Medpomnilnik sliÄ?ic odprtega razÅ¡irjevalnika"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136
 msgid "Pixbuf Expander Closed"
 msgstr "RazÅ¡irjevalnik medpomnilnika sliÄ?ic zaprt"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
 msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "Medpomnilnik sliÄ?ic zaprtega razÅ¡irjevalnika"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkstatusicon.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144
+#: ../gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:221
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID sklada"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "ID sklada privzete ikone za izris"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 gtk/gtkstatusicon.c:269
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:151
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:309
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:262
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
 msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki doloÄ?a velikost izrisane ikone"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162
 msgid "Detail"
 msgstr "Podrobnost"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163
 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Podrobnost izrisa, ki se poda programniku teme"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:196
 msgid "Follow State"
 msgstr "Sledi stanju"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:197
 msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
 msgstr "Ali naj se izrisani medpomnilnik sliÄ?ic obarva glede na stanje"
 
-#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214 gtk/gtkimage.c:319 gtk/gtkwindow.c:662
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:214
+#: ../gtk/gtkimage.c:328
+#: ../gtk/gtkwindow.c:701
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:127
 msgid "Value of the progress bar"
 msgstr "Vrednost vrstice napredka"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:144 gtk/gtkcellrenderertext.c:231
-#: gtk/gtkentry.c:739 gtk/gtkentrybuffer.c:352 gtk/gtkmessagedialog.c:226
-#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktextbuffer.c:210
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkentry.c:831
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:352
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:210
 msgid "Text"
 msgstr "Besedilo"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:145
 msgid "Text on the progress bar"
 msgstr "Besedilo vrstice napredka"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:168 gtk/gtkcellrendererspinner.c:139
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:168
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:137
 msgid "Pulse"
 msgstr "Pulz"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
-msgid ""
-"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you "
-"don't know how much."
-msgstr ""
-"Z doloÄ?itvijo pozitivne vrednosti se oznaÄ?i, da je nekaj napredka, vendar ni "
-"znano koliko."
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:169
+msgid "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you don't know how much."
+msgstr "Z doloÄ?itvijo pozitivne vrednosti se oznaÄ?i, da je nekaj napredka, vendar ni znano koliko."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:185
 msgid "Text x alignment"
 msgstr "Poravnava besedila po X osi"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
-msgid ""
-"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Vodoravna poravnava besedila, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri "
-"postavitvi RTL (od leve proti desni)"
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:186
+msgid "The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
+msgstr "Vodoravna poravnava besedila, od 0 (levo) do 1 (desno). Obrnjeno pri postavitvi RTL (od leve proti desni)"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:202
 msgid "Text y alignment"
 msgstr "Poravnava besedila po Y osi"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:203
 msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)."
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava besedila, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)."
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 gtk/gtkprogressbar.c:126
-#: gtk/gtkrange.c:427
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:214
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:153
+#: ../gtk/gtkrange.c:424
 msgid "Inverted"
 msgstr "Obrnjeno"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 gtk/gtkprogressbar.c:127
+#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:215
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Invert the direction in which the progress bar grows"
 msgstr "Usmerjenost in in smer rasti vrstice napredka"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:91 gtk/gtkrange.c:419 gtk/gtkscalebutton.c:239
-#: gtk/gtkspinbutton.c:228
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:91
+#: ../gtk/gtkrange.c:416
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:320
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Prilagoditev"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:92 gtk/gtkspinbutton.c:229
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:92
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:321
 msgid "The adjustment that holds the value of the spin button"
 msgstr "Prilagoditev, ki drži vrednost vrtilnega gumba"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:107
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:107
 msgid "Climb rate"
 msgstr "Pospešek"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:108 gtk/gtkspinbutton.c:237
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:108
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:329
 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
 msgstr "Pospešek, ko držite gumb pritisnjen"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:121 gtk/gtkscale.c:244 gtk/gtkspinbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:121
+#: ../gtk/gtkscale.c:252
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:338
 msgid "Digits"
 msgstr "Å tevke"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspin.c:122 gtk/gtkspinbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkcellrendererspin.c:122
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:339
 msgid "The number of decimal places to display"
 msgstr "Število decimalnih mest, ki naj se pokažejo"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:105
-#: gtk/gtkmenu.c:525 gtk/gtkspinner.c:131 gtk/gtktoggleaction.c:133
-#: gtk/gtktogglebutton.c:115 gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:119
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtkmenu.c:586
+#: ../gtk/gtkspinner.c:118
+#: ../gtk/gtkswitch.c:801
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:133
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:125
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:112
 msgid "Active"
 msgstr "Dejavnost"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:120
 msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell"
 msgstr "Ali naj bo vrtavka dejavna (prikazana) v celici"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:140
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:138
 msgid "Pulse of the spinner"
 msgstr "Pulz vrtavke"
 
-#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154
+#: ../gtk/gtkcellrendererspinner.c:152
 msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner"
 msgstr "Vrednost GtkIconSize, ki doloÄ?a velikost izrisane vrtavke"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:232
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:256
 msgid "Text to render"
 msgstr "Besedilo za izris"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:239
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:263
 msgid "Markup"
 msgstr "OznaÄ?evanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:240
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:264
 msgid "Marked up text to render"
 msgstr "OznaÄ?eno besedilo za izris"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtklabel.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:271
+#: ../gtk/gtklabel.c:574
 msgid "Attributes"
 msgstr "Atributi"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:248
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:272
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uveljavijo na besedilu izrisovalnika"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:255
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:279
 msgid "Single Paragraph Mode"
 msgstr "Eno-odstavÄ?ni naÄ?in"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:280
 msgid "Whether to keep all text in a single paragraph"
 msgstr "Ali naj bo celotno besedilo v enem samem odstavku"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellview.c:178 gtk/gtktexttag.c:178
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:288
+#: ../gtk/gtkcellview.c:189
+#: ../gtk/gtktexttag.c:196
 msgid "Background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:179
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:289
+#: ../gtk/gtkcellview.c:190
+#: ../gtk/gtktexttag.c:197
 msgid "Background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja kot niz"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellview.c:185 gtk/gtktexttag.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:296
+#: ../gtk/gtkcellview.c:196
+#: ../gtk/gtktexttag.c:204
 msgid "Background color"
 msgstr "Barva ozadja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellview.c:186
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:297
+#: ../gtk/gtkcellview.c:197
 msgid "Background color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja kot GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:280 gtk/gtktexttag.c:202
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311
+#| msgid "Background color name"
+msgid "Background color as RGBA"
+msgstr "Barva ozadja kot RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:312
+#: ../gtk/gtkcellview.c:211
+#| msgid "Background color as a GdkColor"
+msgid "Background color as a GdkRGBA"
+msgstr "Barva ozadja kot GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318
+#: ../gtk/gtktexttag.c:220
 msgid "Foreground color name"
 msgstr "Ime barve ospredja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:203
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319
+#: ../gtk/gtktexttag.c:221
 msgid "Foreground color as a string"
 msgstr "Barva ospredja kot niz"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:288 gtk/gtktexttag.c:210
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:133
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:326
+#: ../gtk/gtktexttag.c:228
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:137
 msgid "Foreground color"
 msgstr "Barva ospredja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:289
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327
 msgid "Foreground color as a GdkColor"
 msgstr "Barva ospredja kot GdkColor"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:297 gtk/gtkentry.c:663 gtk/gtktexttag.c:227
-#: gtk/gtktextview.c:668
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:341
+#| msgid "Foreground color name"
+msgid "Foreground color as RGBA"
+msgstr "Barva ospredja kot RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:342
+#| msgid "Foreground color as a GdkColor"
+msgid "Foreground color as a GdkRGBA"
+msgstr "Barva ospredja kot GdkRGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:350
+#: ../gtk/gtkentry.c:755
+#: ../gtk/gtktexttag.c:245
+#: ../gtk/gtktextview.c:684
 msgid "Editable"
 msgstr "Uredljivo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtktexttag.c:228 gtk/gtktextview.c:669
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:351
+#: ../gtk/gtktexttag.c:246
+#: ../gtk/gtktextview.c:685
 msgid "Whether the text can be modified by the user"
 msgstr "Ali lahko uporabnik spremeni besedilo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:305 gtk/gtkcellrenderertext.c:313
-#: gtk/gtktexttag.c:243 gtk/gtktexttag.c:251
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366
+#: ../gtk/gtktexttag.c:261
+#: ../gtk/gtktexttag.c:269
 msgid "Font"
 msgstr "Pisava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:306 gtk/gtktexttag.c:244
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
+#: ../gtk/gtktexttag.c:262
 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
 msgstr "Opis pisave kot niz, npr. \"Sans Italic 12\""
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtktexttag.c:252
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:367
+#: ../gtk/gtktexttag.c:270
 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
 msgstr "Opis pisave kot struktura PangoFontDescription"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:259
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375
+#: ../gtk/gtktexttag.c:277
 msgid "Font family"
 msgstr "Družina pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:260
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:376
+#: ../gtk/gtktexttag.c:278
 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 msgstr "Ime družine pisav, npr. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:331
-#: gtk/gtktexttag.c:267
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:383
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:384
+#: ../gtk/gtktexttag.c:285
 msgid "Font style"
 msgstr "Slog pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtkcellrenderertext.c:340
-#: gtk/gtktexttag.c:276
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:392
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:393
+#: ../gtk/gtktexttag.c:294
 msgid "Font variant"
 msgstr "RazliÄ?ica pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtkcellrenderertext.c:349
-#: gtk/gtktexttag.c:285
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:401
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:402
+#: ../gtk/gtktexttag.c:303
 msgid "Font weight"
 msgstr "Teža pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtkcellrenderertext.c:359
-#: gtk/gtktexttag.c:296
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:411
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:412
+#: ../gtk/gtktexttag.c:314
 msgid "Font stretch"
 msgstr "Razteg pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368
-#: gtk/gtktexttag.c:305
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:420
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:421
+#: ../gtk/gtktexttag.c:323
 msgid "Font size"
 msgstr "Velikost pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:325
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:430
+#: ../gtk/gtktexttag.c:343
 msgid "Font points"
 msgstr "ToÄ?ke pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:326
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:431
+#: ../gtk/gtktexttag.c:344
 msgid "Font size in points"
 msgstr "Velikost pisave v toÄ?kah"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:315
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:440
+#: ../gtk/gtktexttag.c:333
 msgid "Font scale"
 msgstr "PoveÄ?ava pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:441
 msgid "Font scaling factor"
 msgstr "Faktor poveÄ?ave pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:394
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:450
+#: ../gtk/gtktexttag.c:412
 msgid "Rise"
 msgstr "Dvigni"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
-msgstr ""
-"Odmik besedila nad osnovno Ä?rto (pod osnovno Ä?rto, Ä?e je dvig negativen)"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:451
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
+msgstr "Odmik besedila nad osnovno Ä?rto (pod osnovno Ä?rto, Ä?e je dvig negativen)"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:434
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:462
+#: ../gtk/gtktexttag.c:452
 msgid "Strikethrough"
 msgstr "PreÄ?rtano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:435
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:463
+#: ../gtk/gtktexttag.c:453
 msgid "Whether to strike through the text"
 msgstr "Ali naj bo besedilo preÄ?rtano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:442
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:470
+#: ../gtk/gtktexttag.c:460
 msgid "Underline"
 msgstr "PodÄ?rtano"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:443
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:471
+#: ../gtk/gtktexttag.c:461
 msgid "Style of underline for this text"
 msgstr "Slog podÄ?rtave za to besedilo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:354
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:479
+#: ../gtk/gtktexttag.c:372
 msgid "Language"
 msgstr "Jezik"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:427
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
-"probably don't need it"
-msgstr ""
-"Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
-"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Ä?e tega parametra ne razumete, "
-"ga verjetno ne potrebujete"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:480
+msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you probably don't need it"
+msgstr "Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Ä?e tega parametra ne razumete, ga verjetno ne potrebujete"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtklabel.c:681 gtk/gtkprogressbar.c:180
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500
+#: ../gtk/gtklabel.c:699
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:217
 msgid "Ellipsize"
 msgstr "Okrajšanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj "
-"prostora za prikaz celotnega niza"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:501
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "Prednostno mesto okrajšanja niza, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkfilechooserbutton.c:413
-#: gtk/gtklabel.c:702
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:411
+#: ../gtk/gtklabel.c:720
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Å irina v znakih"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468 gtk/gtklabel.c:703
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:521
+#: ../gtk/gtklabel.c:721
 msgid "The desired width of the label, in characters"
 msgstr "Želena širina oznake, v znakih"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 gtk/gtklabel.c:763
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:545
+#: ../gtk/gtklabel.c:781
 msgid "Maximum Width In Characters"
 msgstr "NajveÄ?ja Å¡irina v znakih"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:493
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:546
 msgid "The maximum width of the cell, in characters"
 msgstr "NajveÄ?ja Å¡irina celice, v znakih"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:451
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:564
+#: ../gtk/gtktexttag.c:469
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "NaÄ?in preloma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512
-msgid ""
-"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
-"have enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Kako naj se prelomi niz v veÄ? vrstic, kadar izrisovalnik celic nima dovolj "
-"prostora za prikaz celotnega niza"
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:565
+msgid "How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "Kako naj se prelomi niz v veÄ? vrstic, kadar izrisovalnik celic nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtkcombobox.c:700
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:584
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:680
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Å irina preloma"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:585
 msgid "The width at which the text is wrapped"
 msgstr "Å irina, pri kateri naj bodo vrstice besedila prelomljene"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:605
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:352
 msgid "Alignment"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:606
 msgid "How to align the lines"
 msgstr "Kako naj bodo poravnane Ä?rte"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:565 gtk/gtkcellview.c:208 gtk/gtktexttag.c:540
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:618
+#: ../gtk/gtkcellview.c:315
+#: ../gtk/gtktexttag.c:558
 msgid "Background set"
 msgstr "Nastavi ozadje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:566 gtk/gtkcellview.c:209 gtk/gtktexttag.c:541
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:619
+#: ../gtk/gtkcellview.c:316
+#: ../gtk/gtktexttag.c:559
 msgid "Whether this tag affects the background color"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:569 gtk/gtktexttag.c:548
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:622
+#: ../gtk/gtktexttag.c:566
 msgid "Foreground set"
 msgstr "Nastavi ospredje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:570 gtk/gtktexttag.c:549
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:567
 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ospredja"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:552
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:626
+#: ../gtk/gtktexttag.c:570
 msgid "Editability set"
 msgstr "Nastavi uredljivost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:574 gtk/gtktexttag.c:553
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:627
+#: ../gtk/gtktexttag.c:571
 msgid "Whether this tag affects text editability"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na možnost spremembe besedila"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:556
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:630
+#: ../gtk/gtktexttag.c:574
 msgid "Font family set"
 msgstr "Nastavi družino pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:578 gtk/gtktexttag.c:557
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:631
+#: ../gtk/gtktexttag.c:575
 msgid "Whether this tag affects the font family"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na družino pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:560
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:634
+#: ../gtk/gtktexttag.c:578
 msgid "Font style set"
 msgstr "Nastavi slog pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:582 gtk/gtktexttag.c:561
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:635
+#: ../gtk/gtktexttag.c:579
 msgid "Whether this tag affects the font style"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na slog pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:564
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:638
+#: ../gtk/gtktexttag.c:582
 msgid "Font variant set"
 msgstr "Nastavi razliÄ?ico pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:586 gtk/gtktexttag.c:565
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:583
 msgid "Whether this tag affects the font variant"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na razliÄ?ico pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:568
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:642
+#: ../gtk/gtktexttag.c:586
 msgid "Font weight set"
 msgstr "Nastavi težo pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:590 gtk/gtktexttag.c:569
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:643
+#: ../gtk/gtktexttag.c:587
 msgid "Whether this tag affects the font weight"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na težo pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:572
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:646
+#: ../gtk/gtktexttag.c:590
 msgid "Font stretch set"
 msgstr "Nastavi raztegnjenost pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:594 gtk/gtktexttag.c:573
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:647
+#: ../gtk/gtktexttag.c:591
 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na raztegnjenost pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:576
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:650
+#: ../gtk/gtktexttag.c:594
 msgid "Font size set"
 msgstr "Nastavi velikost pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:598 gtk/gtktexttag.c:577
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:651
+#: ../gtk/gtktexttag.c:595
 msgid "Whether this tag affects the font size"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na velikost pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:580
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:654
+#: ../gtk/gtktexttag.c:598
 msgid "Font scale set"
 msgstr "Nastavi poveÄ?avo pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:602 gtk/gtktexttag.c:581
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:655
+#: ../gtk/gtktexttag.c:599
 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na faktor poveÄ?ave velikosti pisave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:600
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:658
+#: ../gtk/gtktexttag.c:618
 msgid "Rise set"
 msgstr "Nastavi dvig"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtktexttag.c:601
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:659
+#: ../gtk/gtktexttag.c:619
 msgid "Whether this tag affects the rise"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na dvig"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:616
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:662
+#: ../gtk/gtktexttag.c:634
 msgid "Strikethrough set"
 msgstr "Nastavi preÄ?rtanost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:617
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:663
+#: ../gtk/gtktexttag.c:635
 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na preÄ?rtanost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:624
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:666
+#: ../gtk/gtktexttag.c:642
 msgid "Underline set"
 msgstr "Nastavi podÄ?rtanost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:667
+#: ../gtk/gtktexttag.c:643
 msgid "Whether this tag affects underlining"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na podÄ?rtanost"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:588
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:670
+#: ../gtk/gtktexttag.c:606
 msgid "Language set"
 msgstr "Nastavi jezik"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:589
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:671
+#: ../gtk/gtktexttag.c:607
 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na jezik, v katerem je izrisano besedilo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:674
 msgid "Ellipsize set"
 msgstr "Nastavi okrajšanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:675
 msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na naÄ?in okrajÅ¡ave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:678
 msgid "Align set"
 msgstr "Nastavi poravnavo"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:679
 msgid "Whether this tag affects the alignment mode"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na naÄ?in poravnave"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
 msgid "Toggle state"
 msgstr "Preklopno stanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
 msgid "The toggle state of the button"
 msgstr "Preklopno stanje gumba"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
 msgid "Inconsistent state"
 msgstr "Neskladno stanje"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
 msgid "The inconsistent state of the button"
 msgstr "Neskladno stanje gumba"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144
 msgid "Activatable"
 msgstr "Zagonljiv"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:145
 msgid "The toggle button can be activated"
 msgstr "Preklopni gumb je lahko dejaven"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152
 msgid "Radio state"
 msgstr "Stanje izbirnega gumba"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:153
 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
 msgstr "Izriši preklopni gumb kot izbirni gumb"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
 msgid "Indicator size"
 msgstr "Velikost kazalnika"
 
-#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161 gtk/gtkcheckbutton.c:72
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
+#: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:161
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:130
 msgid "Size of check or radio indicator"
 msgstr "Velikost potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:200
+#: ../gtk/gtkcellview.c:210
+#| msgid "Background color"
+msgid "Background RGBA color"
+msgstr "Barva RGBA ozadja"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:225
 msgid "CellView model"
 msgstr "Model CellView"
 
-#: gtk/gtkcellview.c:201
+#: ../gtk/gtkcellview.c:226
 msgid "The model for cell view"
 msgstr "Model za celiÄ?ni pogled"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:71 gtk/gtkcheckmenuitem.c:128
+#: ../gtk/gtkcellview.c:244
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:944
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:448
+#: ../gtk/gtkiconview.c:770
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:329
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:415
+#, fuzzy
+msgid "Cell Area"
+msgstr "risalna površina"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:245
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:945
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:449
+#: ../gtk/gtkiconview.c:771
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:330
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:416
+msgid "The GtkCellArea used to layout cells"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:268
+#, fuzzy
+msgid "Cell Area Context"
+msgstr "Skrij vsebinski pladenj"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:269
+msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:286
+#, fuzzy
+#| msgid "Sensitive"
+msgid "Draw Sensitive"
+msgstr "_Razlikovanje velikosti Ä?rk"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:287
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
+msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state"
+msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne Ä?rte"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:305
+#, fuzzy
+#| msgid "Model"
+msgid "Fit Model"
+msgstr "<b>Jezikovni model</b>"
+
+#: ../gtk/gtkcellview.c:306
+msgid "Whether to request enough space for every row in the model"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:129
 msgid "Indicator Size"
 msgstr "Velikost kazalnika"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:79 gtk/gtkexpander.c:267
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:85
+#: ../gtk/gtkexpander.c:345
 msgid "Indicator Spacing"
 msgstr "Prostor okoli kazalnika"
 
-#: gtk/gtkcheckbutton.c:80
+#: ../gtk/gtkcheckbutton.c:86
 msgid "Spacing around check or radio indicator"
 msgstr "Prostor okoli potrditvenega ali izbirnega kazalnika"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:106
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:107
 msgid "Whether the menu item is checked"
 msgstr "Ali je predmet menija izbran"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:113 gtk/gtktogglebutton.c:123
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:133
 msgid "Inconsistent"
 msgstr "Neskladen"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
 msgstr "Ali naj se prikaže \"neskladno\" stanje"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:121
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
 msgid "Draw as radio menu item"
 msgstr "Izriši kot predmet izbirnega menija"
 
-#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122
+#: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
 msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
 msgstr "Ali naj bo predmet menija videti kot predmet izbirnega menija"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:159
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:170
 msgid "Use alpha"
 msgstr "Uporabi alfa barve"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:160
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:171
 msgid "Whether to give the color an alpha value"
 msgstr "Ali naj ima barva vrednost alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:174 gtk/gtkfilechooserbutton.c:399
-#: gtk/gtkfontbutton.c:140 gtk/gtkprintjob.c:115 gtk/gtkstatusicon.c:415
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:185
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:397
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:140
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:408
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
 msgid "Title"
 msgstr "Naziv"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:175
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:186
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "Naziv pogovornega okna izbire barv"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorsel.c:323
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:200
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:338
 msgid "Current Color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:201
 msgid "The selected color"
 msgstr "Izbrana barva"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:204 gtk/gtkcolorsel.c:330
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:215
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:345
 msgid "Current Alpha"
 msgstr "Trenutna alfa"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:205
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:216
 msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Izbrana vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
-"neprosojno)"
+msgstr "Izbrana vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:309
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:230
+#| msgid "Current Color"
+msgid "Current RGBA Color"
+msgstr "Trenutna barva RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:231
+#| msgid "The selected color"
+msgid "The selected RGBA color"
+msgstr "Izbrana barva RGBA"
+
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:324
 msgid "Has Opacity Control"
 msgstr "Ima nadzor prosojnosti"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:310
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:325
 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
 msgstr "Ali izbirnik barv omogoÄ?a nastavljanje prosojnosti"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:316
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:331
 msgid "Has palette"
 msgstr "Ima paleto"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:317
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:332
 msgid "Whether a palette should be used"
 msgstr "Ali naj se uporabi paleta"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:324
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:339
 msgid "The current color"
 msgstr "Trenutna barva"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:331
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:346
 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
-msgstr ""
-"Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma "
-"neprosojno)"
+msgstr "Trenutna vrednost prosojnosti (0 popolnoma prosojno, 65535 popolnoma neprosojno)"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:345
-msgid "Custom palette"
-msgstr "Paleta po meri"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:360
+#| msgid "Current Alpha"
+msgid "Current RGBA"
+msgstr "Trenutna barva RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorsel.c:346
-msgid "Palette to use in the color selector"
-msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
+#: ../gtk/gtkcolorsel.c:361
+#| msgid "The current color"
+msgid "The current RGBA color"
+msgstr "Trenutna barva RGBA"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:110
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:110
 msgid "Color Selection"
 msgstr "Izbira barve"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:111
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:111
 msgid "The color selection embedded in the dialog."
 msgstr "Izbira barve, vstavljene v pogovorno okno."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:117
 msgid "OK Button"
 msgstr "Gumb V redu"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:118
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:118
 msgid "The OK button of the dialog."
 msgstr "Gumb V redu na pogovornem oknu"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:124
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:124
 msgid "Cancel Button"
 msgstr "Gumb PrekliÄ?i"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:125
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:125
 msgid "The cancel button of the dialog."
 msgstr "Gumb PrekliÄ?i na pogovornem oknu."
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:131
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:131
 msgid "Help Button"
 msgstr "Gumb PomoÄ?"
 
-#: gtk/gtkcolorseldialog.c:132
+#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:132
 msgid "The help button of the dialog."
 msgstr "Gumb PomoÄ? na pogovornem oknu."
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:683
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Model spustnega polja"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:684
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "Vrsta spustnega polja"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:701
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:723
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:703
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:383
 msgid "Row span column"
 msgstr "Stolpec razpona vrstic"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:724
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:704
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:384
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona vrstic"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:745
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:725
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:404
 msgid "Column span column"
 msgstr "Stolpec razpona stolpcev"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:746
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:726
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:405
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Stolpec TreeModel, ki vsebuje vrednosti razpona stolpcev"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:767
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:747
 msgid "Active item"
 msgstr "Dejavni predmet"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:768
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:748
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "Predmet, ki je trenutno dejaven"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:787 gtk/gtkuimanager.c:224
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:767
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:225
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Dodaj menijem mesta za odpenjanje"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:788
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:768
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Ali naj imajo vsa spustna polja mesta za odpenjanje menija"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtkentry.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:783
+#: ../gtk/gtkentry.c:780
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Ima okvir"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:804
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:784
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Ali spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:812
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:792
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Ali lahko spustno polje postane dejavno, kadar je izbrano z miško"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:827 gtk/gtkmenu.c:580
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:807
+#: ../gtk/gtkmenu.c:641
 msgid "Tearoff Title"
 msgstr "Naziv odtrganega menija"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:828
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
-"off"
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:808
+msgid "A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-off"
 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:845
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:825
 msgid "Popup shown"
 msgstr "Prikazano pojavno okno"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:846
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:826
 msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
 msgstr "Ali naj bo prikazano spustno polje"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:862
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:842
 msgid "Button Sensitivity"
 msgstr "ObÄ?utljivost gumba"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:863
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:843
 msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty"
 msgstr "Ali je gumb pojavnega menija obÄ?utljiv, ko je vsebina menija prazna"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:870
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:859
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
+msgid "Whether combo box has an entry"
+msgstr "Ali lahko spustno polje obdaja okvir okoli podrejenega opravila"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:874
+#, fuzzy
+#| msgid "Text Column"
+msgid "Entry Text Column"
+msgstr "Stolpec vnosa"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:875
+msgid "The column in the combo box's model to associate with strings from the entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:892
+#| msgid "Columns"
+msgid "ID Column"
+msgstr "ID stolpca"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:893
+msgid "The column in the combo box's model that provides string IDs for the values in the model"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:908
+#, fuzzy
+#| msgid "Active"
+msgid "Active id"
+msgstr "_ID raÄ?una:"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:909
+#, fuzzy
+#| msgid "The name of the icon from the icon theme"
+msgid "The value of the id column for the active row"
+msgstr "Ni mogoÄ?e pridobiti vrednosti za vrstico %d in stolpec %d"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:924
+#, fuzzy
+#| msgid "Fixed Width"
+msgid "Popup Fixed Width"
+msgstr "Pisava _doloÄ?ene Å¡irine:"
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:925
+msgid "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated width of the combo box"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:951
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Se pojavi kot seznam"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:871
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:952
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Ali naj bo spustno polje videti kot seznam in ne kot meni"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:887
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:968
 msgid "Arrow Size"
 msgstr "Velikost puÅ¡Ä?ice"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:888
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:969
 msgid "The minimum size of the arrow in the combo box"
 msgstr "NajmanjÅ¡a velikost puÅ¡Ä?ice spustnega polja"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:903 gtk/gtkentry.c:788 gtk/gtkhandlebox.c:182
-#: gtk/gtkmenubar.c:189 gtk/gtkstatusbar.c:244 gtk/gtktoolbar.c:577
-#: gtk/gtkviewport.c:158
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:986
+#, fuzzy
+#| msgid "Amount of space used up by arrow"
+msgid "The amount of space used by the arrow"
+msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puÅ¡Ä?ica."
+
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1001
+#: ../gtk/gtkentry.c:880
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:207
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:180
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:601
+#: ../gtk/gtkviewport.c:153
 msgid "Shadow type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
-#: gtk/gtkcombobox.c:904
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:1002
 msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box"
 msgstr "Vrsta sence, ki se izriše okoli spustnega polja"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:259
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:453
 msgid "Resize mode"
 msgstr "NaÄ?in spreminjanja velikosti"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:260
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:454
 msgid "Specify how resize events are handled"
 msgstr "DoloÄ?ilo obravnave sprememb velikosti"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:267
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:461
 msgid "Border width"
 msgstr "Å irina robu"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:268
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:462
 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
 msgstr "Å irina praznega robu zunaj podrejenih predmetov vsebovalnika"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:276
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:470
 msgid "Child"
 msgstr "Podrejeni predmet"
 
-#: gtk/gtkcontainer.c:277
+#: ../gtk/gtkcontainer.c:471
 msgid "Can be used to add a new child to the container"
-msgstr ""
-"Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
+msgstr "Je lahko uporabljen za dodajanje novega podrejenega predmeta vsebovalniku"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:165 gtk/gtkinfobar.c:430
+#: ../gtk/gtkdialog.c:289
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:426
 msgid "Content area border"
 msgstr "Rob podroÄ?ja vsebine"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:166
+#: ../gtk/gtkdialog.c:290
 msgid "Width of border around the main dialog area"
 msgstr "Å irina robu okoli glavnega podroÄ?ja pogovornega okna"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:183 gtk/gtkinfobar.c:447
+#: ../gtk/gtkdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:443
 msgid "Content area spacing"
 msgstr "Razmik podroÄ?ja vsebine"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:184
+#: ../gtk/gtkdialog.c:308
 msgid "Spacing between elements of the main dialog area"
 msgstr "Razmik med predmeti glavnega podroÄ?ja pogovornega okna"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:191 gtk/gtkinfobar.c:463
+#: ../gtk/gtkdialog.c:315
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:459
 msgid "Button spacing"
 msgstr "Prostor med gumbi"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:192 gtk/gtkinfobar.c:464
+#: ../gtk/gtkdialog.c:316
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:460
 msgid "Spacing between buttons"
 msgstr "Prostor med gumbi"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:200 gtk/gtkinfobar.c:479
+#: ../gtk/gtkdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:475
 msgid "Action area border"
 msgstr "Rob okoli podroÄ?ja dejavnosti"
 
-#: gtk/gtkdialog.c:201
+#: ../gtk/gtkdialog.c:325
 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
 msgstr "Å irina robu okoli podroÄ?ja gumbov na dnu pogovornega okna"
 
-#: gtk/gtkentry.c:635
+#: ../gtk/gtkentry.c:727
 msgid "Text Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik besedila"
 
-#: gtk/gtkentry.c:636
+#: ../gtk/gtkentry.c:728
 msgid "Text buffer object which actually stores entry text"
 msgstr "Predmet medpomnilnika besedila, v katerem je shranjeno besedilo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:643 gtk/gtklabel.c:644
+#: ../gtk/gtkentry.c:735
+#: ../gtk/gtklabel.c:662
 msgid "Cursor Position"
 msgstr "Položaj kazalke"
 
-#: gtk/gtkentry.c:644 gtk/gtklabel.c:645
+#: ../gtk/gtkentry.c:736
+#: ../gtk/gtklabel.c:663
 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
 msgstr "Trenutni položaj kazalke vstavljanja, v znakih"
 
-#: gtk/gtkentry.c:653 gtk/gtklabel.c:654
+#: ../gtk/gtkentry.c:745
+#: ../gtk/gtklabel.c:672
 msgid "Selection Bound"
 msgstr "Drugi konec izbire"
 
-#: gtk/gtkentry.c:654 gtk/gtklabel.c:655
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
+#: ../gtk/gtkentry.c:746
+#: ../gtk/gtklabel.c:673
+msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
 msgstr "Lega drugega konca izbire kazalke, v znakih"
 
-#: gtk/gtkentry.c:664
+#: ../gtk/gtkentry.c:756
 msgid "Whether the entry contents can be edited"
 msgstr "Ali je mogoÄ?e spremeniti vsebino vnosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:671 gtk/gtkentrybuffer.c:382
+#: ../gtk/gtkentry.c:763
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:382
 msgid "Maximum length"
 msgstr "NajveÄ?ja dolžina"
 
-#: gtk/gtkentry.c:672 gtk/gtkentrybuffer.c:383
+#: ../gtk/gtkentry.c:764
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:383
 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
 msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo znakov v tem vnosu. NiÄ?, Ä?e ni omejitve"
 
-#: gtk/gtkentry.c:680
+#: ../gtk/gtkentry.c:772
 msgid "Visibility"
 msgstr "Vidljivost"
 
-#: gtk/gtkentry.c:681
-msgid ""
-"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
-"mode)"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski naÄ?in), "
-"prikaže dejansko vneseno besedilo"
+#: ../gtk/gtkentry.c:773
+msgid "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password mode)"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se namesto \"nevidnih znakov\" (geselski naÄ?in), prikaže dejansko vneseno besedilo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:689
+#: ../gtk/gtkentry.c:781
 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a prikaz zunanje obrobe vnosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:697
-msgid ""
-"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
-msgstr ""
-"Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
+#: ../gtk/gtkentry.c:789
+msgid "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
+msgstr "Rob med besedilom in okvirjem. Preglasi lastnost sloga notranjega roba."
 
-#: gtk/gtkentry.c:704 gtk/gtkentry.c:1270
+#: ../gtk/gtkentry.c:796
+#: ../gtk/gtkentry.c:1362
 msgid "Invisible character"
 msgstr "Nevidni znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:705 gtk/gtkentry.c:1271
+#: ../gtk/gtkentry.c:797
+#: ../gtk/gtkentry.c:1363
 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
-msgstr ""
-"Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski naÄ?in\")"
+msgstr "Znak, ki naj se uporabi za maskiranje vsebine vnosa (za \"geselski naÄ?in\")"
 
-#: gtk/gtkentry.c:712
+#: ../gtk/gtkentry.c:804
 msgid "Activates default"
 msgstr "Aktivira privzetega"
 
-#: gtk/gtkentry.c:713
-msgid ""
-"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
-"dialog) when Enter is pressed"
-msgstr ""
-"Ali naj se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), "
-"ko je pritisnjena vnosna tipka"
+#: ../gtk/gtkentry.c:805
+msgid "Whether to activate the default widget (such as the default button in a dialog) when Enter is pressed"
+msgstr "Ali naj se zažene privzet gradnik (na primer privzet gumb pogovornega okna), ko je pritisnjena vnosna tipka"
 
-#: gtk/gtkentry.c:719
+#: ../gtk/gtkentry.c:811
 msgid "Width in chars"
 msgstr "Å irina v znakih"
 
-#: gtk/gtkentry.c:720
+#: ../gtk/gtkentry.c:812
 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
 msgstr "Å tevilo znakov vnosnega prostora, za katere naj se pusti prostor"
 
-#: gtk/gtkentry.c:729
+#: ../gtk/gtkentry.c:821
 msgid "Scroll offset"
 msgstr "Drsni odmik"
 
-#: gtk/gtkentry.c:730
+#: ../gtk/gtkentry.c:822
 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
 msgstr "Å tevilo toÄ?k vnosa, ki drsijo mimo zaslona na levo"
 
-#: gtk/gtkentry.c:740
+#: ../gtk/gtkentry.c:832
 msgid "The contents of the entry"
 msgstr "Vsebina vnosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:755 gtk/gtkmisc.c:81
+#: ../gtk/gtkentry.c:847
+#: ../gtk/gtkmisc.c:81
 msgid "X align"
 msgstr "Poravnava X"
 
-#: gtk/gtkentry.c:756 gtk/gtkmisc.c:82
-msgid ""
-"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
-"layouts."
-msgstr ""
-"Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od "
-"desne proti levi'."
+#: ../gtk/gtkentry.c:848
+#: ../gtk/gtkmisc.c:82
+msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL layouts."
+msgstr "Vodoravna poravnava, od 0 (levo) do 1 (desno). Obratno za postavitev 'od desne proti levi'."
 
-#: gtk/gtkentry.c:772
+#: ../gtk/gtkentry.c:864
 msgid "Truncate multiline"
 msgstr "Prireži veÄ?vrstiÄ?ni vnos"
 
-#: gtk/gtkentry.c:773
+#: ../gtk/gtkentry.c:865
 msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
 msgstr "Ali naj se veÄ?vrstiÄ?ni vnos prireže v eno vrstico."
 
-#: gtk/gtkentry.c:789
+#: ../gtk/gtkentry.c:881
 msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set"
-msgstr ""
-"KakÅ¡na vrsta sence naj se izriÅ¡e, kadar je doloÄ?ena možnost \"Ima okvir\""
+msgstr "KakÅ¡na vrsta sence naj se izriÅ¡e, kadar je doloÄ?ena možnost \"Ima okvir\""
 
-#: gtk/gtkentry.c:804 gtk/gtktextview.c:748
+#: ../gtk/gtkentry.c:896
+#: ../gtk/gtktextview.c:764
 msgid "Overwrite mode"
 msgstr "NaÄ?in prepisovanja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:805
+#: ../gtk/gtkentry.c:897
 msgid "Whether new text overwrites existing text"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiÅ¡e obstojeÄ?o"
 
-#: gtk/gtkentry.c:819 gtk/gtkentrybuffer.c:367
+#: ../gtk/gtkentry.c:911
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:367
 msgid "Text length"
 msgstr "Dolžina besedila"
 
-#: gtk/gtkentry.c:820
+#: ../gtk/gtkentry.c:912
 msgid "Length of the text currently in the entry"
 msgstr "Dolžina trenutno vnesenega besedila "
 
-#: gtk/gtkentry.c:835
+#: ../gtk/gtkentry.c:927
 msgid "Invisible character set"
 msgstr "Nastavi nevidni znak"
 
-#: gtk/gtkentry.c:836
+#: ../gtk/gtkentry.c:928
 msgid "Whether the invisible character has been set"
 msgstr "Ali je nevidni znak nastavljen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:854
+#: ../gtk/gtkentry.c:946
 msgid "Caps Lock warning"
 msgstr "Opozorilo velikih Ä?rk"
 
-#: gtk/gtkentry.c:855
+#: ../gtk/gtkentry.c:947
 msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on"
-msgstr ""
-"Ali bo med vnosom gesla prikazano opozorilo o pritisnjeni tipki Caps Lock"
+msgstr "Ali bo med vnosom gesla prikazano opozorilo o pritisnjeni tipki Caps Lock"
 
-#: gtk/gtkentry.c:869
+#: ../gtk/gtkentry.c:961
 msgid "Progress Fraction"
 msgstr "Delež napredka"
 
-#: gtk/gtkentry.c:870
+#: ../gtk/gtkentry.c:962
 msgid "The current fraction of the task that's been completed"
 msgstr "Trenutni delež celotnega opravila, ki je bil opravljen"
 
-#: gtk/gtkentry.c:887
+#: ../gtk/gtkentry.c:979
 msgid "Progress Pulse Step"
 msgstr "Korak napredka"
 
-#: gtk/gtkentry.c:888
-msgid ""
-"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for "
-"each call to gtk_entry_progress_pulse()"
-msgstr ""
-"Delež celotne Å¡irine vnosa, za katerega se premakne poskakujoÄ? blok napredka "
-"za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()"
+#: ../gtk/gtkentry.c:980
+msgid "The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for each call to gtk_entry_progress_pulse()"
+msgstr "Delež celotne Å¡irine vnosa, za katerega se premakne poskakujoÄ? blok napredka za vsak klic gtk_entry_progress_pulse()"
 
-#: gtk/gtkentry.c:904
+#: ../gtk/gtkentry.c:996
 msgid "Primary pixbuf"
 msgstr "Osnovni medpomnilnik sliÄ?ic"
 
-#: gtk/gtkentry.c:905
+#: ../gtk/gtkentry.c:997
 msgid "Primary pixbuf for the entry"
 msgstr "Osnovni medpomnilnik sliÄ?ic vnosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:919
+#: ../gtk/gtkentry.c:1011
 msgid "Secondary pixbuf"
 msgstr "Drugotni medpomnilnik sliÄ?ic"
 
-#: gtk/gtkentry.c:920
+#: ../gtk/gtkentry.c:1012
 msgid "Secondary pixbuf for the entry"
 msgstr "Drugotni medpomnilnik sliÄ?ic vnosa"
 
-#: gtk/gtkentry.c:934
+#: ../gtk/gtkentry.c:1026
 msgid "Primary stock ID"
 msgstr "Osnovni ID sklada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:935
+#: ../gtk/gtkentry.c:1027
 msgid "Stock ID for primary icon"
 msgstr "ID sklada za osnovno ikono"
 
-#: gtk/gtkentry.c:949
+#: ../gtk/gtkentry.c:1041
 msgid "Secondary stock ID"
 msgstr "Drugotni ID sklada"
 
-#: gtk/gtkentry.c:950
+#: ../gtk/gtkentry.c:1042
 msgid "Stock ID for secondary icon"
 msgstr "ID sklada za drugotno ikono"
 
-#: gtk/gtkentry.c:964
+#: ../gtk/gtkentry.c:1056
 msgid "Primary icon name"
 msgstr "Ime osnovne ikone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:965
+#: ../gtk/gtkentry.c:1057
 msgid "Icon name for primary icon"
 msgstr "Ime ikone za osnovno ikono"
 
-#: gtk/gtkentry.c:979
+#: ../gtk/gtkentry.c:1071
 msgid "Secondary icon name"
 msgstr "Ime drugotne ikone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:980
+#: ../gtk/gtkentry.c:1072
 msgid "Icon name for secondary icon"
 msgstr "Ime ikone za drugotno ikono"
 
-#: gtk/gtkentry.c:994
+#: ../gtk/gtkentry.c:1086
 msgid "Primary GIcon"
 msgstr "Osnovni GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:995
+#: ../gtk/gtkentry.c:1087
 msgid "GIcon for primary icon"
 msgstr "GIcon za osnovno ikono"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1009
+#: ../gtk/gtkentry.c:1101
 msgid "Secondary GIcon"
 msgstr "Drugotni GIcon"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1010
+#: ../gtk/gtkentry.c:1102
 msgid "GIcon for secondary icon"
 msgstr "GIcon za drugotno ikono"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1024
+#: ../gtk/gtkentry.c:1116
 msgid "Primary storage type"
 msgstr "Osnovna vrsta shranjevanja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1025
+#: ../gtk/gtkentry.c:1117
 msgid "The representation being used for primary icon"
 msgstr "NaÄ?in predstavitve za osnovne ikone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1040
+#: ../gtk/gtkentry.c:1132
 msgid "Secondary storage type"
 msgstr "Drugotna vrsta shranjevanja"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1041
+#: ../gtk/gtkentry.c:1133
 msgid "The representation being used for secondary icon"
 msgstr "NaÄ?in predstavitve za drugotne ikone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1062
+#: ../gtk/gtkentry.c:1154
 msgid "Primary icon activatable"
 msgstr "Osnovno ikono je mogoÄ?e zagnati"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1063
+#: ../gtk/gtkentry.c:1155
 msgid "Whether the primary icon is activatable"
 msgstr "Ali je osnovno ikono mogoÄ?e zagnati"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1083
+#: ../gtk/gtkentry.c:1175
 msgid "Secondary icon activatable"
 msgstr "Drugotno ikono je mogoÄ?e zagnati"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1084
+#: ../gtk/gtkentry.c:1176
 msgid "Whether the secondary icon is activatable"
 msgstr "Ali je drugotno ikono mogoÄ?e zagnati"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1106
+#: ../gtk/gtkentry.c:1198
 msgid "Primary icon sensitive"
 msgstr "ObÄ?utljivost osnovne ikone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1107
+#: ../gtk/gtkentry.c:1199
 msgid "Whether the primary icon is sensitive"
 msgstr "Ali je osnovna ikona obÄ?utljiva"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1128
+#: ../gtk/gtkentry.c:1220
 msgid "Secondary icon sensitive"
 msgstr "ObÄ?utljivost drugotne ikone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1129
+#: ../gtk/gtkentry.c:1221
 msgid "Whether the secondary icon is sensitive"
 msgstr "Ali je drugotna ikona obÄ?utljiva"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1145
+#: ../gtk/gtkentry.c:1237
 msgid "Primary icon tooltip text"
 msgstr "Besedilo namiga osnovne ikone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1146 gtk/gtkentry.c:1182
+#: ../gtk/gtkentry.c:1238
+#: ../gtk/gtkentry.c:1274
 msgid "The contents of the tooltip on the primary icon"
 msgstr "Vsebina namiga na osnovni ikoni"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1162
+#: ../gtk/gtkentry.c:1254
 msgid "Secondary icon tooltip text"
 msgstr "Besedilo namiga drugotne ikone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1163 gtk/gtkentry.c:1201
+#: ../gtk/gtkentry.c:1255
+#: ../gtk/gtkentry.c:1293
 msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon"
 msgstr "Vsebina namiga na drugotni ikoni"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1181
+#: ../gtk/gtkentry.c:1273
 msgid "Primary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka namiga osnovne ikone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1200
+#: ../gtk/gtkentry.c:1292
 msgid "Secondary icon tooltip markup"
 msgstr "Oznaka namiga drugotne ikone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1220 gtk/gtktextview.c:776
+#: ../gtk/gtkentry.c:1312
+#: ../gtk/gtktextview.c:792
 msgid "IM module"
 msgstr "Enota vnosne metode"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1221 gtk/gtktextview.c:777
+#: ../gtk/gtkentry.c:1313
+#: ../gtk/gtktextview.c:793
 msgid "Which IM module should be used"
 msgstr "Katera enota vnosne metode naj bo privzeto uporabljena"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1235
+#: ../gtk/gtkentry.c:1327
 msgid "Icon Prelight"
 msgstr "Posvetlitev ikone"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1236
+#: ../gtk/gtkentry.c:1328
 msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered"
 msgstr "Ali naj dejavne ikone posvetlijo, Ä?e miÅ¡ko premaknemo preko njih"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1249
+#: ../gtk/gtkentry.c:1341
 msgid "Progress Border"
 msgstr "Rob vrstice napredka"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1250
+#: ../gtk/gtkentry.c:1342
 msgid "Border around the progress bar"
 msgstr "Rob okoli vrstice napredka"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1742
+#: ../gtk/gtkentry.c:1834
 msgid "Border between text and frame."
 msgstr "Rob med besedilom in okvirjem."
 
-#: gtk/gtkentry.c:1747 gtk/gtklabel.c:903
-msgid "Select on focus"
-msgstr "Izberi, ko je v žariÅ¡Ä?u"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1748
-msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
-msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos v žariÅ¡Ä?u"
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:353
+msgid "The contents of the buffer"
+msgstr "Vsebina medpomnilnika"
 
-#: gtk/gtkentry.c:1762
-msgid "Password Hint Timeout"
-msgstr "Ä?asovna omejitev namiga za geslo"
-
-#: gtk/gtkentry.c:1763
-msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
-msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:353
-msgid "The contents of the buffer"
-msgstr "Vsebina medpomnilnika"
-
-#: gtk/gtkentrybuffer.c:368
+#: ../gtk/gtkentrybuffer.c:368
 msgid "Length of the text currently in the buffer"
 msgstr "Dolžina trenutnega besedila v medpomnilniku"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:320
 msgid "Completion Model"
 msgstr "Model dopolnjevanja"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:281
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:321
 msgid "The model to find matches in"
 msgstr "Model, kjer so bodo iskali zadetki"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:287
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:327
 msgid "Minimum Key Length"
 msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:288
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:328
 msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
 msgstr "Najmanjša dolžina iskalnega niza za iskanje zadetkov"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:304 gtk/gtkiconview.c:587
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:344
+#: ../gtk/gtkiconview.c:566
 msgid "Text column"
 msgstr "Stolpec besedila"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:305
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:345
 msgid "The column of the model containing the strings."
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje nize."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:324
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:364
 msgid "Inline completion"
 msgstr "Znotraj-vrstiÄ?no dopolnjevanje"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:325
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:365
 msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
 msgstr "Ali naj se obiÄ?ajna predpona vstavi samodejno"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:339
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:379
 msgid "Popup completion"
 msgstr "Dopolnjevanje pojavnega okna"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:340
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:380
 msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
 msgstr "Ali naj bo dopolnjevanje prikazano v pojavnem oknu"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:355
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:395
 msgid "Popup set width"
 msgstr "Å irina pojavnega okna"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:356
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:396
 msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da ima pojavno okno enako velikost kot vnos"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:374
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:414
 msgid "Popup single match"
 msgstr "Enojno ujemanje pojavnega okna"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:375
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:415
 msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da je pojavno okno prikazano za vsako ujemanje."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je pojavno okno prikazano za vsako ujemanje."
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:389
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:429
 msgid "Inline selection"
 msgstr "Znotraj-vrstiÄ?na izbira"
 
-#: gtk/gtkentrycompletion.c:390
+#: ../gtk/gtkentrycompletion.c:430
 msgid "Your description here"
 msgstr "Vnesite vaš opis"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:93
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:109
 msgid "Visible Window"
 msgstr "Vidno okno"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:94
-msgid ""
-"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
-"trap events."
-msgstr ""
-"Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke."
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:110
+msgid "Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to trap events."
+msgstr "Ali je okno dogodka vidno v nasprotju z nevidnim, ki le zajema dogodke."
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:100
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:116
 msgid "Above child"
 msgstr "Nad podrejenim predmetom"
 
-#: gtk/gtkeventbox.c:101
-msgid ""
-"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
-"child widget as opposed to below it."
-msgstr ""
-"Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom podrejenega gradnika, namesto da "
-"je spodaj"
+#: ../gtk/gtkeventbox.c:117
+msgid "Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the child widget as opposed to below it."
+msgstr "Ali je okno zaznavanja dogodkov nad oknom podrejenega gradnika, namesto da je spodaj"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:201
+#: ../gtk/gtkexpander.c:279
 msgid "Expanded"
 msgstr "Razširjeno"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:202
+#: ../gtk/gtkexpander.c:280
 msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
 msgstr "Ali je razširitev odprta za prikaz gradnika podrejenega opravila"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:210
+#: ../gtk/gtkexpander.c:288
 msgid "Text of the expander's label"
 msgstr "Besedilo oznake razširitvenega gumba"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:225 gtk/gtklabel.c:563
+#: ../gtk/gtkexpander.c:303
+#: ../gtk/gtklabel.c:581
 msgid "Use markup"
 msgstr "Uporabi oznaÄ?evanje"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtklabel.c:564
+#: ../gtk/gtkexpander.c:304
+#: ../gtk/gtklabel.c:582
 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
 msgstr "Besedilo oznake vkljuÄ?uje oznake XML. Glejte pango_parse_markup()"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:234
+#: ../gtk/gtkexpander.c:312
 msgid "Space to put between the label and the child"
 msgstr "Prostor med napisom in podrejenim predmetom"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtkframe.c:165 gtk/gtktoolbutton.c:216
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1578
+#: ../gtk/gtkexpander.c:321
+#: ../gtk/gtkframe.c:168
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:215
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1603
 msgid "Label widget"
 msgstr "Gradnik oznake"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:244
+#: ../gtk/gtkexpander.c:322
 msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr ""
-"Gradnik, ki naj se prikaže namesto obiÄ?ajnega napisa razÅ¡iritvenega gumba"
+msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže namesto obiÄ?ajnega napisa razÅ¡iritvenega gumba"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:251
+#: ../gtk/gtkexpander.c:329
 msgid "Label fill"
 msgstr "Polnilo oznake"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:252
+#: ../gtk/gtkexpander.c:330
 msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
 msgstr "Ali naj gradnik oznake zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:258 gtk/gtktoolitemgroup.c:1606 gtk/gtktreeview.c:776
+#: ../gtk/gtkexpander.c:336
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1631
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1187
 msgid "Expander Size"
 msgstr "Velikost razširjevalnika"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:259 gtk/gtktoolitemgroup.c:1607 gtk/gtktreeview.c:777
+#: ../gtk/gtkexpander.c:337
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1188
 msgid "Size of the expander arrow"
 msgstr "Velikost razširitvenega gumba"
 
-#: gtk/gtkexpander.c:268
+#: ../gtk/gtkexpander.c:346
 msgid "Spacing around expander arrow"
 msgstr "Razmik okoli razširitvenega gumba"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:368
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:366
 msgid "Dialog"
 msgstr "Pogovorno okno"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:369
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "Pogovorno okno izbire datotek, ki naj bo uporabljeno."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:398
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor datoteke."
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:414
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:412
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "Želena širina gradnika gumba, v znakih."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:740
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:747
 msgid "Action"
 msgstr "Dejanje"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:741
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:748
 msgid "The type of operation that the file selector is performing"
 msgstr "Vrsta dejanja, ki jo izvaja izbirnik datotek"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:747 gtk/gtkrecentchooser.c:264
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:754
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:264
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:748
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:755
 msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
 msgstr "Trenutni filter izbora datotek za prikaz"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:753
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:760
 msgid "Local Only"
 msgstr "Samo krajevno"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:754
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:761
 msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
 msgstr "Ali naj bodo izbrane datoteke omejene na krajevno datoteko: URL-ji"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:759
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:766
 msgid "Preview widget"
 msgstr "Gradnik predogleda"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:760
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:767
 msgid "Application supplied widget for custom previews."
 msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za predoglede po meri."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:765
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:772
 msgid "Preview Widget Active"
 msgstr "Predogled gradnika je dejaven"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:766
-msgid ""
-"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:773
+msgid "Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
 msgstr "Ali naj bo gradnik programa za predoglede po meri prikazan."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:771
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:778
 msgid "Use Preview Label"
 msgstr "Uporabi oznako za predogled"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:772
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:779
 msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
 msgstr "Ali naj bo prikazana privzeta oznaka z imenom datoteke za predogled."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:777
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:784
 msgid "Extra widget"
 msgstr "Dodatni gradnik"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:778
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:785
 msgid "Application supplied widget for extra options."
 msgstr "S strani aplikacije ponujeni gradnik za dodatne možnosti."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:783 gtk/gtkrecentchooser.c:203
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:203
 msgid "Select Multiple"
 msgstr "Izberi veÄ?"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:784
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:791
 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
 msgstr "Ali naj bo mogoÄ?e izbrati veÄ? datotek hkrati"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:790
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:797
 msgid "Show Hidden"
 msgstr "Pokaži skrito"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:791
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:798
 msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo skrite datoteke in mape prikazane."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:806
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:813
 msgid "Do overwrite confirmation"
 msgstr "Izvedi potrditev prepisovanja"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:807
-msgid ""
-"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
-"dialog if necessary."
-msgstr ""
-"Ali naj izbirnik datotek v naÄ?inu shranjevanja po potrebi predstavi "
-"pogovorno okno za potrditev prepisa."
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:814
+msgid "Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation dialog if necessary."
+msgstr "Ali naj izbirnik datotek v naÄ?inu shranjevanja po potrebi predstavi pogovorno okno za potrditev prepisa."
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:823
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:830
 msgid "Allow folder creation"
 msgstr "Dovoli ustvarjanje map"
 
-#: gtk/gtkfilechooser.c:824
-msgid ""
-"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new "
-"folders."
-msgstr ""
-"Ali naj izbirnik datotek v naÄ?inu odpiranja ponudi tudi možnost ustvarjanja "
-"novih map."
+#: ../gtk/gtkfilechooser.c:831
+msgid "Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new folders."
+msgstr "Ali naj izbirnik datotek v naÄ?inu odpiranja ponudi tudi možnost ustvarjanja novih map."
 
-#: gtk/gtkfixed.c:98 gtk/gtklayout.c:605
+#: ../gtk/gtkfixed.c:152
+#: ../gtk/gtklayout.c:634
 msgid "X position"
 msgstr "Položaj X"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:99 gtk/gtklayout.c:606
+#: ../gtk/gtkfixed.c:153
+#: ../gtk/gtklayout.c:635
 msgid "X position of child widget"
 msgstr "Položaj X podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:108 gtk/gtklayout.c:615
+#: ../gtk/gtkfixed.c:160
+#: ../gtk/gtklayout.c:644
 msgid "Y position"
 msgstr "Položaj Y"
 
-#: gtk/gtkfixed.c:109 gtk/gtklayout.c:616
+#: ../gtk/gtkfixed.c:161
+#: ../gtk/gtklayout.c:645
 msgid "Y position of child widget"
 msgstr "Položaj Y podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:141
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:141
 msgid "The title of the font selection dialog"
 msgstr "Naziv pogovornega okna za izbor pisave"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:156 gtk/gtkfontsel.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:156
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:219
 msgid "Font name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:157
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:157
 msgid "The name of the selected font"
 msgstr "Ime izbrane pisave"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:158
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:158
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:173
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:173
 msgid "Use font in label"
 msgstr "Uporabi pisavo v oznaki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:174
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:174
 msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
 msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano pisavo"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:189
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:189
 msgid "Use size in label"
 msgstr "Uporabi velikost v oznaki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:190
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:190
 msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
 msgstr "Ali naj bo oznaka izrisana z izbrano velikostjo pisave"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:206
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:206
 msgid "Show style"
 msgstr "Pokaži slog"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:207
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:207
 msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
 msgstr "Ali naj bo izbrani slog pisave prikazan v oznaki"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:222
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:222
 msgid "Show size"
 msgstr "Pokaži velikost"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:223
+#: ../gtk/gtkfontbutton.c:223
 msgid "Whether selected font size is shown in the label"
 msgstr "Ali naj bo velikost izbrane pisave prikazana v oznaki"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:224
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:220
 msgid "The string that represents this font"
 msgstr "Niz, ki predstavlja izbrano pisavo"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:230
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:226
 msgid "Preview text"
 msgstr "Besedilo za predogled"
 
-#: gtk/gtkfontsel.c:231
+#: ../gtk/gtkfontsel.c:227
 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
 msgstr "Besedilo, ki se naj prikaže za predstavitev izbrane pisave"
 
-#: gtk/gtkframe.c:131
+#: ../gtk/gtkframe.c:134
 msgid "Text of the frame's label"
 msgstr "Besedilo oznake okvirja"
 
-#: gtk/gtkframe.c:138
+#: ../gtk/gtkframe.c:141
 msgid "Label xalign"
 msgstr "Poravnava oznake po X osi"
 
-#: gtk/gtkframe.c:139
+#: ../gtk/gtkframe.c:142
 msgid "The horizontal alignment of the label"
 msgstr "Vodoravna poravnava oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:147
+#: ../gtk/gtkframe.c:150
 msgid "Label yalign"
 msgstr "Poravnava oznake po Y osi"
 
-#: gtk/gtkframe.c:148
+#: ../gtk/gtkframe.c:151
 msgid "The vertical alignment of the label"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava oznake"
 
-#: gtk/gtkframe.c:156
+#: ../gtk/gtkframe.c:159
 msgid "Frame shadow"
 msgstr "Senca okvirja"
 
-#: gtk/gtkframe.c:157
+#: ../gtk/gtkframe.c:160
 msgid "Appearance of the frame border"
 msgstr "Videz roba okvirja"
 
-#: gtk/gtkframe.c:166
+#: ../gtk/gtkframe.c:169
 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu obiÄ?ajne oznake okvirja"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:183
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1281
+#: ../gtk/gtktable.c:175
+msgid "Row spacing"
+msgstr "Prostor med vrsticami"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1282
+#: ../gtk/gtktable.c:176
+msgid "The amount of space between two consecutive rows"
+msgstr "KoliÄ?ina prostora med zaporednima vrsticama"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1288
+#: ../gtk/gtktable.c:184
+msgid "Column spacing"
+msgstr "Prostor med stolpci"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1289
+#: ../gtk/gtktable.c:185
+msgid "The amount of space between two consecutive columns"
+msgstr "KoliÄ?ina prostora med zaporednima stolpcema"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1295
+#, fuzzy
+#| msgid "Homogeneous"
+msgid "Row Homogeneous"
+msgstr "glava vrstice"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1296
+#, fuzzy
+#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgid "If TRUE, the rows are all the same height"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da imajo vse celice enako viÅ¡ino in Å¡irino"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1302
+#, fuzzy
+#| msgid "Homogeneous"
+msgid "Column Homogeneous"
+msgstr "glava stolpca"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1303
+#, fuzzy
+#| msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
+msgid "If TRUE, the columns are all the same width"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da imajo vse celice enako viÅ¡ino in Å¡irino"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1309
+#: ../gtk/gtktable.c:201
+msgid "Left attachment"
+msgstr "Leva priloga"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1310
+#: ../gtk/gtkmenu.c:759
+#: ../gtk/gtktable.c:202
+msgid "The column number to attach the left side of the child to"
+msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1316
+#: ../gtk/gtktable.c:215
+msgid "Top attachment"
+msgstr "Vrhnja priloga"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1317
+#, fuzzy
+#| msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
+msgid "The row number to attach the top side of a child widget to"
+msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži desni strani podrejenega gradnika"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1323
+#: ../gtk/gtklayout.c:660
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
+msgid "Width"
+msgstr "Å irina"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1324
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of columns in the table"
+msgid "The number of columns that a child spans"
+msgstr "Å tevilo stolpcev v preglednici"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1330
+#: ../gtk/gtklayout.c:669
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
+
+#: ../gtk/gtkgrid.c:1331
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of rows in the table"
+msgid "The number of rows that a child spans"
+msgstr "Å tevilo vrstic v preglednici"
+
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:191
 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
 msgstr "Videz sence, ki obkroža vsebovalnik"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:191
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:199
 msgid "Handle position"
 msgstr "Lega roÄ?ice"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:192
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:200
 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
 msgstr "Lega roÄ?ice glede na podrejeni gradnik"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:200
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:208
 msgid "Snap edge"
 msgstr "Pripni rob"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:201
-msgid ""
-"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
-"handlebox"
-msgstr ""
-"Stran gradnika roÄ?nika, ki je poravnana s toÄ?ko sidriÅ¡Ä?a za sidranje "
-"gradnika."
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:209
+msgid "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the handlebox"
+msgstr "Stran gradnika roÄ?nika, ki je poravnana s toÄ?ko sidriÅ¡Ä?a za sidranje gradnika."
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:209
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:217
 msgid "Snap edge set"
 msgstr "Nastavi pripenjanje robov"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:210
-msgid ""
-"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
-"handle_position"
-msgstr ""
-"Ali naj se uporabi vrednost možnosti \"Pripni rob\" ali vrednost izpeljana "
-"iz možnosti \"Lega roÄ?ice\""
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:218
+msgid "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from handle_position"
+msgstr "Ali naj se uporabi vrednost možnosti \"Pripni rob\" ali vrednost izpeljana iz možnosti \"Lega roÄ?ice\""
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:217
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:225
 msgid "Child Detached"
 msgstr "Podrejeno okno odpeto"
 
-#: gtk/gtkhandlebox.c:218
-msgid ""
-"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or "
-"detached."
-msgstr ""
-"LogiÄ?na vrednost, ki doloÄ?a ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali "
-"odpet."
+#: ../gtk/gtkhandlebox.c:226
+msgid "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or detached."
+msgstr "LogiÄ?na vrednost, ki doloÄ?a ali je podrejeni upravljalni predmet pripet ali odpet."
 
-#: gtk/gtkiconview.c:550
+#: ../gtk/gtkiconview.c:529
 msgid "Selection mode"
 msgstr "NaÄ?in izbire"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:551
+#: ../gtk/gtkiconview.c:530
 msgid "The selection mode"
 msgstr "NaÄ?in izbiranja"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:569
+#: ../gtk/gtkiconview.c:548
 msgid "Pixbuf column"
 msgstr "Stolpec medpomnilnika sliÄ?ic"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:570
+#: ../gtk/gtkiconview.c:549
 msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
 msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobijo slike ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:588
+#: ../gtk/gtkiconview.c:567
 msgid "Model column used to retrieve the text from"
 msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobi besedilo"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:607
+#: ../gtk/gtkiconview.c:586
 msgid "Markup column"
 msgstr "Stolpec oznake"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:608
+#: ../gtk/gtkiconview.c:587
 msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
-msgstr ""
-"Stolpec modela, iz katerega se pridobi besedilo, Ä?e so uporabljene Pango "
-"oznake"
+msgstr "Stolpec modela, iz katerega se pridobi besedilo, Ä?e so uporabljene Pango oznake"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:615
+#: ../gtk/gtkiconview.c:594
 msgid "Icon View Model"
 msgstr "NaÄ?in pogleda ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:616
+#: ../gtk/gtkiconview.c:595
 msgid "The model for the icon view"
 msgstr "NaÄ?in za pogled ikon"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:632
+#: ../gtk/gtkiconview.c:611
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Å tevilo stolpcev"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:633
+#: ../gtk/gtkiconview.c:612
 msgid "Number of columns to display"
 msgstr "Å tevilo stolpcev, ki naj bodo prikazani"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:650
+#: ../gtk/gtkiconview.c:629
 msgid "Width for each item"
 msgstr "Å irina vsakega predmeta"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:651
+#: ../gtk/gtkiconview.c:630
 msgid "The width used for each item"
 msgstr "Å irina, uporabljena za vsak predmet"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:667
+#: ../gtk/gtkiconview.c:646
 msgid "Space which is inserted between cells of an item"
 msgstr "Prostor, vstavljen med celice predmeta"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:682
+#: ../gtk/gtkiconview.c:661
 msgid "Row Spacing"
 msgstr "Prostor med vrsticami"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:683
+#: ../gtk/gtkiconview.c:662
 msgid "Space which is inserted between grid rows"
 msgstr "Prostor, vstavljen med vrstice mreže"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:698
+#: ../gtk/gtkiconview.c:677
 msgid "Column Spacing"
 msgstr "Prostor med stolpci"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:699
+#: ../gtk/gtkiconview.c:678
 msgid "Space which is inserted between grid columns"
 msgstr "Prostor, vstavljen med stolpce mreže"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:714
+#: ../gtk/gtkiconview.c:693
 msgid "Margin"
 msgstr "Rob"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:715
+#: ../gtk/gtkiconview.c:694
 msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
 msgstr "Prostor, vstavljen na robovih ikonskega pogleda"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:730
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkiconview.c:709
 msgid "Item Orientation"
-msgstr "Usmerjenost"
+msgstr "Usmerjenost predmeta"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:731
-msgid ""
-"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
+#: ../gtk/gtkiconview.c:710
+msgid "How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
 msgstr "Kako sta med seboj razvrÅ¡Ä?ena besedilo in ikona vsakega predmeta"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:747 gtk/gtktreeview.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:311
+#: ../gtk/gtkiconview.c:726
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1022
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:362
 msgid "Reorderable"
 msgstr "Preuredljiv"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:748 gtk/gtktreeview.c:612
+#: ../gtk/gtkiconview.c:727
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1023
 msgid "View is reorderable"
 msgstr "Pogled je preuredljiv"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:755 gtk/gtktreeview.c:762
+#: ../gtk/gtkiconview.c:734
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1173
 msgid "Tooltip Column"
 msgstr "Stolpec z namigi"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:756
+#: ../gtk/gtkiconview.c:735
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items"
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov za predmete"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:773
+#: ../gtk/gtkiconview.c:752
 msgid "Item Padding"
 msgstr "Blazinjenje predmetov"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:774
+#: ../gtk/gtkiconview.c:753
 msgid "Padding around icon view items"
 msgstr "Blazinjenje okoli predmetov v ikonskem prikazu"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:783
+#: ../gtk/gtkiconview.c:784
 msgid "Selection Box Color"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:784
+#: ../gtk/gtkiconview.c:785
 msgid "Color of the selection box"
 msgstr "Barva izbirnega polja"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:790
+#: ../gtk/gtkiconview.c:791
 msgid "Selection Box Alpha"
 msgstr "Alfa izbirnega polja"
 
-#: gtk/gtkiconview.c:791
+#: ../gtk/gtkiconview.c:792
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Prekrivnost izbirnega polja"
 
-#: gtk/gtkimage.c:227 gtk/gtkstatusicon.c:212
+#: ../gtk/gtkimage.c:236
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Medpomnilnik sliÄ?ic"
 
-#: gtk/gtkimage.c:228 gtk/gtkstatusicon.c:213
+#: ../gtk/gtkimage.c:237
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "GdkPixbuf, ki naj se prikaže"
 
-#: gtk/gtkimage.c:235 gtk/gtkrecentmanager.c:290 gtk/gtkstatusicon.c:220
+#: ../gtk/gtkimage.c:244
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:294
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:213
 msgid "Filename"
 msgstr "Ime datoteke"
 
-#: gtk/gtkimage.c:236 gtk/gtkstatusicon.c:221
+#: ../gtk/gtkimage.c:245
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:214
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Ime datoteke, ki naj se naloži in prikaže"
 
-#: gtk/gtkimage.c:245 gtk/gtkstatusicon.c:229
+#: ../gtk/gtkimage.c:254
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:222
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID sklada za prikaz privzete slike"
 
-#: gtk/gtkimage.c:252
+#: ../gtk/gtkimage.c:261
 msgid "Icon set"
 msgstr "Nabor ikon"
 
-#: gtk/gtkimage.c:253
+#: ../gtk/gtkimage.c:262
 msgid "Icon set to display"
 msgstr "Nabor ikon, ki naj se prikaže"
 
-#: gtk/gtkimage.c:260 gtk/gtkscalebutton.c:230 gtk/gtktoolbar.c:494
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1003
+#: ../gtk/gtkimage.c:269
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:227
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:518
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1039
 msgid "Icon size"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: gtk/gtkimage.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:270
 msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
 msgstr "Simbolna velikost osnovne ikone, nabora ikon ali imenovane ikone"
 
-#: gtk/gtkimage.c:277
+#: ../gtk/gtkimage.c:286
 msgid "Pixel size"
 msgstr "Velikost slikovne toÄ?ke"
 
-#: gtk/gtkimage.c:278
+#: ../gtk/gtkimage.c:287
 msgid "Pixel size to use for named icon"
 msgstr "Velikost slikovne toÄ?ke, ki naj bo uporabljena za imenovano ikono"
 
-#: gtk/gtkimage.c:286
+#: ../gtk/gtkimage.c:295
 msgid "Animation"
 msgstr "Animacija"
 
-#: gtk/gtkimage.c:287
+#: ../gtk/gtkimage.c:296
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation, ki naj se prikaže"
 
-#: gtk/gtkimage.c:327 gtk/gtkstatusicon.c:260
+#: ../gtk/gtkimage.c:336
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:253
 msgid "Storage type"
 msgstr "Vrsta shrambe"
 
-#: gtk/gtkimage.c:328 gtk/gtkstatusicon.c:261
+#: ../gtk/gtkimage.c:337
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:254
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "Predstava, ki se uporablja za slikovne podatke"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:139
+#: ../gtk/gtkimage.c:355
+#, fuzzy
+#| msgid "Use alpha"
+msgid "Use Fallback"
+msgstr "Povratni nabor"
+
+#: ../gtk/gtkimage.c:356
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the status icon is blinking"
+msgid "Whether to use icon names fallback"
+msgstr "Ali ikona stanja utripa"
+
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:150
 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
 msgstr "Podrejeni gradnik, ki naj se pojavi ob besedilu menija"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:154
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:165
 msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item"
-msgstr ""
-"Ali naj se uporabi besedilo oznake za ustvaritev osnovnega predmeta menija"
+msgstr "Ali naj se uporabi besedilo oznake za ustvaritev osnovnega predmeta menija"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:187 gtk/gtkmenu.c:540
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:198
+#: ../gtk/gtkmenu.c:601
 msgid "Accel Group"
 msgstr "BližnjiÄ?na skupina"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:188
+#: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:199
 msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys"
 msgstr "BližnjiÄ?na skupina, uporabljena za privzete menijske bližnjice"
 
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:193
-msgid "Show menu images"
-msgstr "Pokaži slike v menijih"
-
-#: gtk/gtkimagemenuitem.c:194
-msgid "Whether images should be shown in menus"
-msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
-
-#: gtk/gtkinfobar.c:375 gtk/gtkmessagedialog.c:201
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:371
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:202
 msgid "Message Type"
 msgstr "Vrsta sporoÄ?ila"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:376 gtk/gtkmessagedialog.c:202
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:372
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:203
 msgid "The type of message"
 msgstr "Vrsta sporoÄ?ila"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:431
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:427
 msgid "Width of border around the content area"
 msgstr "Å irina robu okoli podroÄ?ja vsebine"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:448
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:444
 msgid "Spacing between elements of the area"
 msgstr "Razmik med predmeti podroÄ?ja"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:480
+#: ../gtk/gtkinfobar.c:476
 msgid "Width of border around the action area"
 msgstr "Å irina robu okoli podroÄ?ja dejanj"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:89 gtk/gtkmountoperation.c:175 gtk/gtkstatusicon.c:279
-#: gtk/gtkwindow.c:693
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:89
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:175
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:272
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:545
+#: ../gtk/gtkwindow.c:732
 msgid "Screen"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: gtk/gtkinvisible.c:90 gtk/gtkwindow.c:694
+#: ../gtk/gtkinvisible.c:90
+#: ../gtk/gtkwindow.c:733
 msgid "The screen where this window will be displayed"
 msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano to okno"
 
-#: gtk/gtklabel.c:550
+#: ../gtk/gtklabel.c:568
 msgid "The text of the label"
 msgstr "Besedilo oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:557
+#: ../gtk/gtklabel.c:575
 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
 msgstr "Seznam atributov sloga, ki naj se uporabijo na besedilu te oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:578 gtk/gtktexttag.c:335 gtk/gtktextview.c:685
+#: ../gtk/gtklabel.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:353
+#: ../gtk/gtktextview.c:701
 msgid "Justification"
 msgstr "Poravnava"
 
-#: gtk/gtklabel.c:579
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that"
-msgstr ""
-"Poravnava vrstic besedila v oznaki, relativno druga na drugo. To NE vpliva "
-"na poravnavo oznake znotraj njenega dodeljenega položaja. Za to poglejte "
-"GtkMisc::xalign"
+#: ../gtk/gtklabel.c:597
+msgid "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that"
+msgstr "Poravnava vrstic besedila v oznaki, relativno druga na drugo. To NE vpliva na poravnavo oznake znotraj njenega dodeljenega položaja. Za to poglejte GtkMisc::xalign"
 
-#: gtk/gtklabel.c:587
+#: ../gtk/gtklabel.c:605
 msgid "Pattern"
 msgstr "Vzorec"
 
-#: gtk/gtklabel.c:588
-msgid ""
-"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
-"to underline"
-msgstr ""
-"Niz s podÄ?rtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podÄ?rtani"
+#: ../gtk/gtklabel.c:606
+msgid "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text to underline"
+msgstr "Niz s podÄ?rtaji ('_') na mestih, kjer naj bodo znaki v besedilu podÄ?rtani"
 
-#: gtk/gtklabel.c:595
+#: ../gtk/gtklabel.c:613
 msgid "Line wrap"
 msgstr "Prelom vrstic"
 
-#: gtk/gtklabel.c:596
+#: ../gtk/gtklabel.c:614
 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost doloÄ?a, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preÅ¡iroko"
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da se vrstice prelomijo, kadar je besedilo preÅ¡iroko"
 
-#: gtk/gtklabel.c:611
+#: ../gtk/gtklabel.c:629
 msgid "Line wrap mode"
 msgstr "NaÄ?in preloma vrstic"
 
-#: gtk/gtklabel.c:612
+#: ../gtk/gtklabel.c:630
 msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
-msgstr ""
-"Možnost doloÄ?a naÄ?in preloma, kadar je izbrana možnost preloma besedila"
+msgstr "Možnost doloÄ?a naÄ?in preloma, kadar je izbrana možnost preloma besedila"
 
-#: gtk/gtklabel.c:619
+#: ../gtk/gtklabel.c:637
 msgid "Selectable"
 msgstr "Izberljivo"
 
-#: gtk/gtklabel.c:620
+#: ../gtk/gtklabel.c:638
 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
 msgstr "Ali se lahko besedilo oznake izbere z miško"
 
-#: gtk/gtklabel.c:626
+#: ../gtk/gtklabel.c:644
 msgid "Mnemonic key"
 msgstr "Menijska bližnjica"
 
-#: gtk/gtklabel.c:627
+#: ../gtk/gtklabel.c:645
 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
 msgstr "Menijska bližnjica za to oznako"
 
-#: gtk/gtklabel.c:635
+#: ../gtk/gtklabel.c:653
 msgid "Mnemonic widget"
 msgstr "Gradnik menijske bližnjice"
 
-#: gtk/gtklabel.c:636
+#: ../gtk/gtklabel.c:654
 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
-msgstr ""
-"Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena menijska bližnjica te oznake"
+msgstr "Gradnik, ki naj se zažene, ko je pritisnjena menijska bližnjica te oznake"
 
-#: gtk/gtklabel.c:682
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
-"enough room to display the entire string"
-msgstr ""
-"Prednostno mesto okrajÅ¡ane niti, Ä?e predmet nima dovolj prostora za prikaz "
-"celotnega niza."
+#: ../gtk/gtklabel.c:700
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have enough room to display the entire string"
+msgstr "Prednostno mesto okrajÅ¡ane niti, Ä?e predmet nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: gtk/gtklabel.c:723
+#: ../gtk/gtklabel.c:741
 msgid "Single Line Mode"
 msgstr "EnovrstiÄ?ni naÄ?in"
 
-#: gtk/gtklabel.c:724
+#: ../gtk/gtklabel.c:742
 msgid "Whether the label is in single line mode"
 msgstr "Ali naj bo besedilo oznake v enovrstiÄ?nem naÄ?inu"
 
-#: gtk/gtklabel.c:741
+#: ../gtk/gtklabel.c:759
 msgid "Angle"
 msgstr "Kot"
 
-#: gtk/gtklabel.c:742
+#: ../gtk/gtklabel.c:760
 msgid "Angle at which the label is rotated"
 msgstr "Kot, pod katerim naj bo zasukana oznaka"
 
-#: gtk/gtklabel.c:764
+#: ../gtk/gtklabel.c:782
 msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
 msgstr "Želena najveÄ?ja Å¡irina oznake, v znakih"
 
-#: gtk/gtklabel.c:782
+#: ../gtk/gtklabel.c:800
 msgid "Track visited links"
 msgstr "Sledi obiskanim povezavam"
 
-#: gtk/gtklabel.c:783
+#: ../gtk/gtklabel.c:801
 msgid "Whether visited links should be tracked"
 msgstr "Ali naj se sledi obiskanim povezavam"
 
-#: gtk/gtklabel.c:904
-msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
-msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta v žariÅ¡Ä?u"
-
-#: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:142
-msgid "Horizontal adjustment"
-msgstr "Vodoravna poravnava"
-
-#: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
-msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
-msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
-
-#: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtkviewport.c:150
-msgid "Vertical adjustment"
-msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
-
-#: gtk/gtklayout.c:634 gtk/gtkscrolledwindow.c:251
-msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
-msgstr "GtkAdjustment za navpiÄ?no poravnavo"
-
-#: gtk/gtklayout.c:641 gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
-msgid "Width"
-msgstr "Å irina"
-
-#: gtk/gtklayout.c:642
+#: ../gtk/gtklayout.c:661
 msgid "The width of the layout"
 msgstr "Å irina postavitve"
 
-#: gtk/gtklayout.c:650
-msgid "Height"
-msgstr "Višina"
-
-#: gtk/gtklayout.c:651
+#: ../gtk/gtklayout.c:670
 msgid "The height of the layout"
 msgstr "Višina postavitve"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:162
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:173
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:163
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:174
 msgid "The URI bound to this button"
 msgstr "Naslov URI, vezan na ta gumb"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:177
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:188
 msgid "Visited"
 msgstr "Obiskano"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:178
+#: ../gtk/gtklinkbutton.c:189
 msgid "Whether this link has been visited."
 msgstr "Ali je bila povezava obiskana."
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:163
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:181
 msgid "Pack direction"
 msgstr "Smer zlaganja"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:164
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:182
 msgid "The pack direction of the menubar"
 msgstr "Smer zlaganja menijske vrstice"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:180
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:198
 msgid "Child Pack direction"
 msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:181
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:199
 msgid "The child pack direction of the menubar"
 msgstr "Smer zlaganja podrejenega predmeta menijske vrstice"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:190
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:208
 msgid "Style of bevel around the menubar"
 msgstr "Slog obrobe okoli menijske vrstice"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:197 gtk/gtktoolbar.c:544
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:215
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:568
 msgid "Internal padding"
 msgstr "Notranje blazinjenje"
 
-#: gtk/gtkmenubar.c:198
+#: ../gtk/gtkmenubar.c:216
 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
-msgstr ""
-"KoliÄ?ina robnega prostora med senco menijske vrstice in predmeti menija"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:205
-msgid "Delay before drop down menus appear"
-msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji"
-
-#: gtk/gtkmenubar.c:206
-msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
-msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
+msgstr "KoliÄ?ina robnega prostora med senco menijske vrstice in predmeti menija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:526
+#: ../gtk/gtkmenu.c:587
 msgid "The currently selected menu item"
 msgstr "Trenutno izbran predmet menija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:541
+#: ../gtk/gtkmenu.c:602
 msgid "The accel group holding accelerators for the menu"
 msgstr "Skupina bližnjic, ki drži bližnjice v meniju"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:555 gtk/gtkmenuitem.c:318
+#: ../gtk/gtkmenu.c:616
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:313
 msgid "Accel Path"
 msgstr "Pot bližnjice"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:556
+#: ../gtk/gtkmenu.c:617
 msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items"
-msgstr ""
-"Pot bližnjice, uporabljena za izgradnjo poti bližnjic podrejenih predmetov"
+msgstr "Pot bližnjice, uporabljena za izgradnjo poti bližnjic podrejenih predmetov"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:572
+#: ../gtk/gtkmenu.c:633
 msgid "Attach Widget"
 msgstr "Pripni gradnik"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:573
+#: ../gtk/gtkmenu.c:634
 msgid "The widget the menu is attached to"
 msgstr "Gradnik, na katerega je pripet meni"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:581
-msgid ""
-"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
-"off"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:642
+msgid "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-off"
 msgstr "Naziv, ki ga lahko prikaže upravljalnik oken, kadar je meni odtrgan"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:595
+#: ../gtk/gtkmenu.c:656
 msgid "Tearoff State"
 msgstr "Stanje odtrganosti"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:596
+#: ../gtk/gtkmenu.c:657
 msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
 msgstr "LogiÄ?na spremenljivka, ki doloÄ?a, ali je meni odtrgan"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:610
+#: ../gtk/gtkmenu.c:671
 msgid "Monitor"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:611
+#: ../gtk/gtkmenu.c:672
 msgid "The monitor the menu will be popped up on"
 msgstr "Zaslon, na katerem se bo pojavil meni"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:617
+#: ../gtk/gtkmenu.c:678
 msgid "Vertical Padding"
 msgstr "NavpiÄ?no blazinjenje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:618
+#: ../gtk/gtkmenu.c:679
 msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
 msgstr "Dodaten prostor na vrhu in na dnu menija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:640
+#: ../gtk/gtkmenu.c:701
 msgid "Reserve Toggle Size"
 msgstr "Ohrani velikost preklopa"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:641
-msgid ""
-"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and "
-"icons"
-msgstr ""
-"LogiÄ?na spremenljivka, ki doloÄ?a, ali naj meni ohranja prostor za preklope "
-"in ikone"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:702
+msgid "A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and icons"
+msgstr "LogiÄ?na spremenljivka, ki doloÄ?a, ali naj meni ohranja prostor za preklope in ikone"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:647
+#: ../gtk/gtkmenu.c:708
 msgid "Horizontal Padding"
 msgstr "Vodoravno blazinjenje"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:648
+#: ../gtk/gtkmenu.c:709
 msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
 msgstr "Dodaten prostor na levi in desni strani menija"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:656
+#: ../gtk/gtkmenu.c:717
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "NavpiÄ?ni odmik"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:657
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"vertically"
-msgstr ""
-"Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih toÄ?k navpiÄ?no"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:718
+msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset vertically"
+msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih toÄ?k navpiÄ?no"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:665
+#: ../gtk/gtkmenu.c:726
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Vodoravni zamik"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:666
-msgid ""
-"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
-"horizontally"
-msgstr ""
-"Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih toÄ?k vodoravno"
+#: ../gtk/gtkmenu.c:727
+msgid "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset horizontally"
+msgstr "Kadar je meni podmeni, naj bo zamaknjen za toliko slikovnih toÄ?k vodoravno"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:674
+#: ../gtk/gtkmenu.c:735
 msgid "Double Arrows"
 msgstr "Dvojne puÅ¡Ä?ice"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:675
+#: ../gtk/gtkmenu.c:736
 msgid "When scrolling, always show both arrows."
 msgstr "Pri drsenju vedno pokaži obe puÅ¡Ä?ici."
 
-#: gtk/gtkmenu.c:688
+#: ../gtk/gtkmenu.c:749
 msgid "Arrow Placement"
 msgstr "Postavitev puÅ¡Ä?ice"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:689
+#: ../gtk/gtkmenu.c:750
 msgid "Indicates where scroll arrows should be placed"
 msgstr "DoloÄ?a, kje naj bodo postavljene puÅ¡Ä?ice drsnika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:697
+#: ../gtk/gtkmenu.c:758
 msgid "Left Attach"
 msgstr "Leva priloga"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:698 gtk/gtktable.c:193
-msgid "The column number to attach the left side of the child to"
-msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:705
+#: ../gtk/gtkmenu.c:766
 msgid "Right Attach"
 msgstr "Desna priloga"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:706
+#: ../gtk/gtkmenu.c:767
 msgid "The column number to attach the right side of the child to"
 msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži levi strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:713
+#: ../gtk/gtkmenu.c:774
 msgid "Top Attach"
 msgstr "Zgornja priloga"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:714
+#: ../gtk/gtkmenu.c:775
 msgid "The row number to attach the top of the child to"
-msgstr ""
-"Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
+msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:721
+#: ../gtk/gtkmenu.c:782
 msgid "Bottom Attach"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:722 gtk/gtktable.c:214
+#: ../gtk/gtkmenu.c:783
+#: ../gtk/gtktable.c:223
 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
-msgstr ""
-"Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
+msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži spodnji strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:736
+#: ../gtk/gtkmenu.c:797
 msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow"
 msgstr "Konstanta za prilagajanje velikosti puÅ¡Ä?ice drsnika"
 
-#: gtk/gtkmenu.c:823
-msgid "Can change accelerators"
-msgstr "Lahko spremeni bližnjice"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:824
-msgid ""
-"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
-msgstr ""
-"Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad "
-"predmetom menija."
-
-#: gtk/gtkmenu.c:829
-msgid "Delay before submenus appear"
-msgstr "Zakasnitev, preden se prikažejo podmeniji"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:830
-msgid ""
-"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
-msgstr ""
-"NajmanjÅ¡i Ä?as, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže "
-"podmeni"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:837
-msgid "Delay before hiding a submenu"
-msgstr "Zakasnitev pred skritjem podmenija"
-
-#: gtk/gtkmenu.c:838
-msgid ""
-"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
-"submenu"
-msgstr "Ä?as, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
-
-#: gtk/gtkmenuitem.c:285
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:281
 msgid "Right Justified"
 msgstr "Desna poravnava"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:286
-msgid ""
-"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omgoÄ?a, da je predmet menija poravnan na desni strani "
-"menijske vrstice"
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:282
+msgid "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar"
+msgstr "Izbrana možnost omgoÄ?a, da je predmet menija poravnan na desni strani menijske vrstice"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:300
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:296
 msgid "Submenu"
 msgstr "Podmeni"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:301
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:297
 msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none"
 msgstr "Podmeni, pripet glavnemu meniju, ali NULL, Ä?e ga ni"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:319
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:314
 msgid "Sets the accelerator path of the menu item"
 msgstr "DoloÄ?i bližnjiÄ?no pot predmetov menija"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:334
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:329
 msgid "The text for the child label"
 msgstr "Besedilo podrejene oznake"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:397
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:392
 msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size"
-msgstr ""
-"Velikost prostora, ki ga porabi puÅ¡Ä?ica, v razmerju z velikostjo pisave "
-"predmeta"
+msgstr "Velikost prostora, ki ga porabi puÅ¡Ä?ica, v razmerju z velikostjo pisave predmeta"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:410
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:405
 msgid "Width in Characters"
 msgstr "Å irina v znakih"
 
-#: gtk/gtkmenuitem.c:411
+#: ../gtk/gtkmenuitem.c:406
 msgid "The minimum desired width of the menu item in characters"
 msgstr "Najmanjša želena širina predmeta menija v znakih"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:379
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:420
 msgid "Take Focus"
 msgstr "Prevzemi dejavnost"
 
-#: gtk/gtkmenushell.c:380
+#: ../gtk/gtkmenushell.c:421
 msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
-msgstr ""
-"LogiÄ?na spremenljivka, ki doloÄ?a, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
+msgstr "LogiÄ?na spremenljivka, ki doloÄ?a, ali meni prevzame dejavnost tipkovnice"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:246
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:257
 msgid "Menu"
 msgstr "Meni"
 
-#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:258
 msgid "The dropdown menu"
 msgstr "Spustni meni"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:185
 msgid "Image/label border"
 msgstr "Obroba slike/nalepke"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:185
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:186
 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
 msgstr "Å irina robu okoli oznake in slike v pogovornem oknu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:209
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:210
 msgid "Message Buttons"
 msgstr "Gumbi sporoÄ?ila"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:210
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:211
 msgid "The buttons shown in the message dialog"
 msgstr "Gumbi, ki se pokažejo v pogovornem oknu sporoÄ?ila"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:227
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:228
 msgid "The primary text of the message dialog"
 msgstr "Osnovno besedilo pogovornega okna sporoÄ?ila"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:242
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:243
 msgid "Use Markup"
 msgstr "Uporabi oznaÄ?evanje"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:243
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:244
 msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
 msgstr "Osnovno besedilo naslova vsebuje oznake Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:257
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:258
 msgid "Secondary Text"
 msgstr "Drugotno besedilo"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:258
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:259
 msgid "The secondary text of the message dialog"
 msgstr "Drugotno besedilo okna s sporoÄ?ilom"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:273
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:274
 msgid "Use Markup in secondary"
 msgstr "Uporabi oznaÄ?evanje v drugotnem besedilu"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:274
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:275
 msgid "The secondary text includes Pango markup."
 msgstr "Drugotno besedilo vsebuje oznake Pango."
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:288
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:289
 msgid "Image"
 msgstr "Slika"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:289
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:290
 msgid "The image"
 msgstr "Slika"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:305
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:306
 msgid "Message area"
 msgstr "SporoÄ?ilno obmoÄ?je"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:306
+#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:307
 msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels"
 msgstr "GtkVBox, ki vsebuje osnovne in drugotne oznake pogovornega okna"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:91
+#: ../gtk/gtkmisc.c:91
 msgid "Y align"
 msgstr "Poravnava Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:92
+#: ../gtk/gtkmisc.c:92
 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
 msgstr "NavpiÄ?na poravnava, od 0 (zgoraj) do 1 (spodaj)"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:101
+#: ../gtk/gtkmisc.c:101
 msgid "X pad"
 msgstr "Blazinjenje X"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:102
-msgid ""
-"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v "
-"slikovnih toÄ?kah"
+#: ../gtk/gtkmisc.c:102
+msgid "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
+msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda na levo in desno stran gradnika, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:111
+#: ../gtk/gtkmisc.c:111
 msgid "Y pad"
 msgstr "Blazinjenje Y"
 
-#: gtk/gtkmisc.c:112
-msgid ""
-"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
-msgstr ""
-"KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v "
-"slikovnih toÄ?kah"
+#: ../gtk/gtkmisc.c:112
+msgid "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
+msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda na zgornjo in spodnjo stran gradnika, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:159
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:159
 msgid "Parent"
 msgstr "Nadrejeni predmet"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:160
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:160
 msgid "The parent window"
 msgstr "Nadrejeno okno"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:167
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:167
 msgid "Is Showing"
 msgstr "Je prikazano"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:168
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:168
 msgid "Are we showing a dialog"
 msgstr "Ali je prikazano pogovorno okno"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:176
+#: ../gtk/gtkmountoperation.c:176
 msgid "The screen where this window will be displayed."
 msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazano to okno."
 
-#: gtk/gtknotebook.c:595
+#: ../gtk/gtknotebook.c:685
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:596
+#: ../gtk/gtknotebook.c:686
 msgid "The index of the current page"
 msgstr "Kazalo trenutne strani"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:604
+#: ../gtk/gtknotebook.c:694
 msgid "Tab Position"
 msgstr "Položaj zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:605
+#: ../gtk/gtknotebook.c:695
 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
 msgstr "Na kateri strani beležke so zavihki"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:612
+#: ../gtk/gtknotebook.c:702
 msgid "Show Tabs"
 msgstr "Pokaži zavihke"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:613
+#: ../gtk/gtknotebook.c:703
 msgid "Whether tabs should be shown"
 msgstr "Ali naj bodo zavihki prikazani"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:619
+#: ../gtk/gtknotebook.c:709
 msgid "Show Border"
 msgstr "Pokaži rob"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:620
+#: ../gtk/gtknotebook.c:710
 msgid "Whether the border should be shown"
 msgstr "Ali naj bo rob prikazan"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:626
+#: ../gtk/gtknotebook.c:716
 msgid "Scrollable"
 msgstr "Drsljivo"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:627
+#: ../gtk/gtknotebook.c:717
 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se ob prevelikem Å¡tevilu zavihkov za prikaz "
-"dodajo drsne puÅ¡Ä?ice"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se ob prevelikem Å¡tevilu zavihkov za prikaz dodajo drsne puÅ¡Ä?ice"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:633
+#: ../gtk/gtknotebook.c:723
 msgid "Enable Popup"
 msgstr "OmogoÄ?i pojavni meni"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:634
-msgid ""
-"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
-"you can use to go to a page"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da se ob pritisku na desni miÅ¡kin gumb nad beležko "
-"prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:724
+msgid "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that you can use to go to a page"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se ob pritisku na desni miÅ¡kin gumb nad beležko prikaže meni, ki se lahko uporabi za dostop do strani"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:648
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:738
 msgid "Group Name"
-msgstr "Skupina"
+msgstr "Ime skupine"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:649
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtknotebook.c:739
 msgid "Group name for tab drag and drop"
-msgstr "Skupina za povleci-in-spusti zavihkov"
+msgstr "Ime skupine za vleÄ?enje in spuÅ¡Ä?anje zavihkov"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:656
+#: ../gtk/gtknotebook.c:746
 msgid "Tab label"
 msgstr "Oznaka zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:657
+#: ../gtk/gtknotebook.c:747
 msgid "The string displayed on the child's tab label"
 msgstr "Niz, prikazan v oznaki zavihka podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:663
+#: ../gtk/gtknotebook.c:753
 msgid "Menu label"
 msgstr "Oznaka menija"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:664
+#: ../gtk/gtknotebook.c:754
 msgid "The string displayed in the child's menu entry"
 msgstr "Niz, prikazan v meniju podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:677
+#: ../gtk/gtknotebook.c:767
 msgid "Tab expand"
 msgstr "Razširitev zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:678
+#: ../gtk/gtknotebook.c:768
 msgid "Whether to expand the child's tab"
 msgstr "Ali naj se razširi zavihek podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:684
+#: ../gtk/gtknotebook.c:774
 msgid "Tab fill"
 msgstr "Polnjenje zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:685
+#: ../gtk/gtknotebook.c:775
 msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area"
-msgstr ""
-"Ali naj zavihek podrejenega predmeta zapolni celotno dodeljeno površino"
+msgstr "Ali naj zavihek podrejenega predmeta zapolni celotno dodeljeno površino"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:691
-msgid "Tab pack type"
-msgstr "NaÄ?in zlaganja zavihkov"
-
-#: gtk/gtknotebook.c:698
+#: ../gtk/gtknotebook.c:782
 msgid "Tab reorderable"
 msgstr "Prerazvrstljiv zavihek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:699
+#: ../gtk/gtknotebook.c:783
 msgid "Whether the tab is reorderable by user action"
 msgstr "Ali naj bo zavihek mogoÄ?e prerazvrstiti z dejanjem uporabnika"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:705
+#: ../gtk/gtknotebook.c:789
 msgid "Tab detachable"
 msgstr "Odpenljiv zavihek"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:706
+#: ../gtk/gtknotebook.c:790
 msgid "Whether the tab is detachable"
 msgstr "Ali je zavihek mogoÄ?e odpeti"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:721 gtk/gtkscrollbar.c:80
+#: ../gtk/gtknotebook.c:805
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:102
 msgid "Secondary backward stepper"
 msgstr "Drugotni povratni koraÄ?nik"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:722
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Pokaži drugi gumb s puÅ¡Ä?ico nazaj na nasprotnem koncu podroÄ?ja zavihkov"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:806
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Pokaži drugi gumb s puÅ¡Ä?ico nazaj na nasprotnem koncu podroÄ?ja zavihkov"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:737 gtk/gtkscrollbar.c:87
+#: ../gtk/gtknotebook.c:821
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:109
 msgid "Secondary forward stepper"
 msgstr "Drugotni koraÄ?nik naprej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:738
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
-msgstr ""
-"Pokaži drugi gumb s puÅ¡Ä?ico naprej na nasprotnem koncu podroÄ?ja zavihkov"
+#: ../gtk/gtknotebook.c:822
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
+msgstr "Pokaži drugi gumb s puÅ¡Ä?ico naprej na nasprotnem koncu podroÄ?ja zavihkov"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:752 gtk/gtkscrollbar.c:66
+#: ../gtk/gtknotebook.c:836
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:88
 msgid "Backward stepper"
 msgstr "Povratni koraÄ?nik"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:753 gtk/gtkscrollbar.c:67
+#: ../gtk/gtknotebook.c:837
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:89
 msgid "Display the standard backward arrow button"
 msgstr "Pokaži obiÄ?ajni gumb s puÅ¡Ä?ico za nazaj"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:767 gtk/gtkscrollbar.c:73
+#: ../gtk/gtknotebook.c:851
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:95
 msgid "Forward stepper"
 msgstr "KoraÄ?nik naprej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:768 gtk/gtkscrollbar.c:74
+#: ../gtk/gtknotebook.c:852
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:96
 msgid "Display the standard forward arrow button"
 msgstr "Pokaži obiÄ?ajni gumb s puÅ¡Ä?ico za naprej"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:782
+#: ../gtk/gtknotebook.c:866
 msgid "Tab overlap"
 msgstr "Prekrivanje zavihkov"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:783
+#: ../gtk/gtknotebook.c:867
 msgid "Size of tab overlap area"
 msgstr "Velikost podroÄ?ja prekrivanja zavihkov"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:798
+#: ../gtk/gtknotebook.c:882
 msgid "Tab curvature"
 msgstr "Ukrivljenost zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:799
+#: ../gtk/gtknotebook.c:883
 msgid "Size of tab curvature"
 msgstr "Velikost ukrivljenosti zavihka"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:815
+#: ../gtk/gtknotebook.c:899
 msgid "Arrow spacing"
 msgstr "Razmik puÅ¡Ä?ic"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:816
+#: ../gtk/gtknotebook.c:900
 msgid "Scroll arrow spacing"
 msgstr "Razmik drsne puÅ¡Ä?ice"
 
-#: gtk/gtkorientable.c:63 gtk/gtkstatusicon.c:319 gtk/gtktrayicon-x11.c:124
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:652
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon set"
+msgid "Icon's count"
+msgstr "<b>Å tevec podrejenih procesov</b>"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:653
+#, fuzzy
+#| msgid "The index of the current page"
+msgid "The count of the emblem currently displayed"
+msgstr "%d menijev, %d dejanj, %d profilov je trenutno prikazanih"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:659
+#, fuzzy
+#| msgid "Icon Name"
+msgid "Icon's label"
+msgstr "oznaka pospeševalnika"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:660
+#, fuzzy
+#| msgid "The stock icon displayed on the item"
+msgid "The label to be displayed over the icon"
+msgstr "Privzeta ikona, prikazana na predmetu"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:666
+#, fuzzy
+#| msgid "Font style set"
+msgid "Icon's style context"
+msgstr "Skrij vsebinski pladenj"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:667
+msgid "The style context to theme the icon appearance"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:673
+#| msgid "Background color"
+msgid "Background icon"
+msgstr "Ikona ozadja"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:674
+msgid "The icon for the number emblem background"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:680
+#| msgid "Background color name"
+msgid "Background icon name"
+msgstr "Ime ikone ozadja"
+
+#: ../gtk/gtknumerableicon.c:681
+#, fuzzy
+#| msgid "The icon name to use for the printer"
+msgid "The icon name for the number emblem background"
+msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik"
+
+#: ../gtk/gtkorientable.c:63
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:312
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:128
 msgid "Orientation"
 msgstr "Usmerjenost"
 
-#: gtk/gtkorientable.c:64
+#: ../gtk/gtkorientable.c:64
 msgid "The orientation of the orientable"
 msgstr "Usmeritev predmetov, ki jih je mogoÄ?e usmeriti"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:271
-msgid ""
-"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
-msgstr ""
-"Položaj loÄ?ilnika v slikovnih toÄ?kah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
+#: ../gtk/gtkpaned.c:327
+msgid "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
+msgstr "Položaj loÄ?ilnika v slikovnih toÄ?kah (0 pomeni popolnoma na levi/na vrhu)"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:280
+#: ../gtk/gtkpaned.c:336
 msgid "Position Set"
 msgstr "Nastavi položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:281
+#: ../gtk/gtkpaned.c:337
 msgid "TRUE if the Position property should be used"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da se uporabi lastnost Položaj."
 
-#: gtk/gtkpaned.c:287
+#: ../gtk/gtkpaned.c:343
 msgid "Handle Size"
 msgstr "Velikost roÄ?ice"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:288
+#: ../gtk/gtkpaned.c:344
 msgid "Width of handle"
 msgstr "Å irina roÄ?ice"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:304
+#: ../gtk/gtkpaned.c:360
 msgid "Minimal Position"
 msgstr "Najmanjši položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:305
+#: ../gtk/gtkpaned.c:361
 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najnižja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:322
+#: ../gtk/gtkpaned.c:378
 msgid "Maximal Position"
 msgstr "NajveÄ?ji položaj"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:323
+#: ../gtk/gtkpaned.c:379
 msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
 msgstr "Najvišja možna vrednost za lastnost \"Položaj\""
 
-#: gtk/gtkpaned.c:340
+#: ../gtk/gtkpaned.c:396
 msgid "Resize"
 msgstr "Spremeni velikost"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:341
+#: ../gtk/gtkpaned.c:397
 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da podrejeno opravilo spreminja velikost skupaj z "
-"gradnikom"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da podrejeno opravilo spreminja velikost skupaj z gradnikom"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:356
+#: ../gtk/gtkpaned.c:412
 msgid "Shrink"
 msgstr "SkrÄ?i"
 
-#: gtk/gtkpaned.c:357
+#: ../gtk/gtkpaned.c:413
 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da je podrejeno opravilo manjÅ¡e od zahtevanega"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je podrejeno opravilo manjÅ¡e od zahtevanega"
 
-#: gtk/gtkplug.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:303
+#: ../gtk/gtkplug.c:201
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:296
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vstavljeno"
 
-#: gtk/gtkplug.c:172
+#: ../gtk/gtkplug.c:202
 msgid "Whether the plug is embedded"
 msgstr "Ali je vtiÄ? vstavljen"
 
-#: gtk/gtkplug.c:186
+#: ../gtk/gtkplug.c:216
 msgid "Socket Window"
 msgstr "Okno vtiÄ?a"
 
-#: gtk/gtkplug.c:187
+#: ../gtk/gtkplug.c:217
 msgid "The window of the socket the plug is embedded in"
 msgstr "Okno vtiÄ?a, v katerega je vstavljen vtiÄ?"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:126
+#: ../gtk/gtkprinter.c:126
 msgid "Name of the printer"
 msgstr "Ime tiskalnika"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:132
+#: ../gtk/gtkprinter.c:132
 msgid "Backend"
 msgstr "Zaledje"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:133
+#: ../gtk/gtkprinter.c:133
 msgid "Backend for the printer"
 msgstr "Zaledje za tiskalnik"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:139
+#: ../gtk/gtkprinter.c:139
 msgid "Is Virtual"
 msgstr "Je navidezen"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:140
+#: ../gtk/gtkprinter.c:140
 msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da je tiskalnik navidezen"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:146
+#: ../gtk/gtkprinter.c:146
 msgid "Accepts PDF"
 msgstr "Sprejema PDF"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:147
+#: ../gtk/gtkprinter.c:147
 msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da tiskalnik sprejme PDF zapis"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:153
+#: ../gtk/gtkprinter.c:153
 msgid "Accepts PostScript"
 msgstr "Sprejema PostScript"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:154
+#: ../gtk/gtkprinter.c:154
 msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da tiskalnik podpira PostScript zapis"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:160
+#: ../gtk/gtkprinter.c:160
 msgid "State Message"
 msgstr "SporoÄ?ilo stanja"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:161
+#: ../gtk/gtkprinter.c:161
 msgid "String giving the current state of the printer"
 msgstr "Niz, ki podaja trenutno stanje tiskalnika"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:167
+#: ../gtk/gtkprinter.c:167
 msgid "Location"
 msgstr "Mesto"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:168
+#: ../gtk/gtkprinter.c:168
 msgid "The location of the printer"
 msgstr "Mesto tiskalnika"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:175
+#: ../gtk/gtkprinter.c:175
 msgid "The icon name to use for the printer"
 msgstr "Ime ikone, ki naj se uporabi za tiskalnik"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:181
+#: ../gtk/gtkprinter.c:181
 msgid "Job Count"
 msgstr "Å tevilo poslov"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:182
+#: ../gtk/gtkprinter.c:182
 msgid "Number of jobs queued in the printer"
 msgstr "Å tevilo poslov, ki Ä?akajo na tiskalnik"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:200
+#: ../gtk/gtkprinter.c:200
 msgid "Paused Printer"
 msgstr "Tiskalnik v premoru"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:201
+#: ../gtk/gtkprinter.c:201
 msgid "TRUE if this printer is paused"
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da je tiskalnik v premoru"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:214
+#: ../gtk/gtkprinter.c:214
 msgid "Accepting Jobs"
 msgstr "Sprejemanje poslov"
 
-#: gtk/gtkprinter.c:215
+#: ../gtk/gtkprinter.c:215
 msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da tiskalnik sprejema nove posle"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:121
 msgid "Source option"
 msgstr "Izvorna možnost"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
+#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:122
 msgid "The PrinterOption backing this widget"
 msgstr "PrinterOption, ki podpira ta gradnik"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:116
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:142
 msgid "Title of the print job"
 msgstr "Naziv tiskalnega posla"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:124
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:150
 msgid "Printer"
 msgstr "Tiskalnik"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:125
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:151
 msgid "Printer to print the job to"
 msgstr "Tiskalnik za tiskanje posla"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:159
 msgid "Settings"
 msgstr "Nastavitve"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:134
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:160
 msgid "Printer settings"
 msgstr "Nastavitve tiskalnika"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:142 gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintunixdialog.c:298
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:168
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:169
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:298
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Nastavitev strani"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:151 gtk/gtkprintoperation.c:1133
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:177
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1206
 msgid "Track Print Status"
 msgstr "Spremljaj stanje tiskanja"
 
-#: gtk/gtkprintjob.c:152
-msgid ""
-"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
-"print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo tiskalni posel nadaljeval z oddajanjem "
-"signalov o spremembi stanja po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik "
-"ali tiskalniški strežnik."
+#: ../gtk/gtkprintjob.c:178
+msgid "TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo tiskalni posel nadaljeval z oddajanjem signalov o spremembi stanja po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniÅ¡ki strežnik."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1005
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1078
 msgid "Default Page Setup"
 msgstr "Privzeta nastavitev strani"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1006
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1079
 msgid "The GtkPageSetup used by default"
 msgstr "Privzeto uporabljeni GtkPageSetup"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1024 gtk/gtkprintunixdialog.c:316
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1097
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:316
 msgid "Print Settings"
 msgstr "Nastavitve tiskanja"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1025 gtk/gtkprintunixdialog.c:317
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1098
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:317
 msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
 msgstr "Nastavitve GtkPrintSettings, uporabljene za zagon okna"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1043
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1116
 msgid "Job Name"
 msgstr "Ime posla"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1117
 msgid "A string used for identifying the print job."
 msgstr "Niz, uporabljen za doloÄ?evanje tiskalnega posla."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1068
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1141
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Å tevilo strani"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1069
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1142
 msgid "The number of pages in the document."
 msgstr "Å tevilo strani v dokumentu."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1090 gtk/gtkprintunixdialog.c:306
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1163
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:306
 msgid "Current Page"
 msgstr "Trenutna stran"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1091 gtk/gtkprintunixdialog.c:307
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1164
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:307
 msgid "The current page in the document"
 msgstr "Trenutna stran v dokumentu"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1112
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1185
 msgid "Use full page"
 msgstr "Uporabi celo stran"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1113
-msgid ""
-"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and "
-"not the corner of the imageable area"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu "
-"slikovnega podroÄ?ja."
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1186
+msgid "TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and not the corner of the imageable area"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je vir vsebine na robu strani in ne na robu slikovnega podroÄ?ja."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1134
-msgid ""
-"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
-"after the print data has been sent to the printer or print server."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da tiskalni posel poroÄ?anja o stanju po tem, ko so "
-"bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniški strežnik."
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1207
+msgid "TRUE if the print operation will continue to report on the print job status after the print data has been sent to the printer or print server."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da tiskalni posel poroÄ?anja o stanju po tem, ko so bili podatki poslani na tiskalnik ali tiskalniÅ¡ki strežnik."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1151
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1224
 msgid "Unit"
 msgstr "Enota"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1152
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1225
 msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
 msgstr "Enota, v kateri so lahko izmerjene razdalje vsebine"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1169
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1242
 msgid "Show Dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1170
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1243
 msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je med tiskanjem prikazano okno napredka."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1193
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1266
 msgid "Allow Async"
 msgstr "Dovoli neusklajenost"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1194
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1267
 msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da opravilo tiskanja poteka neusklajeno."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 gtk/gtkprintoperation.c:1217
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1289
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1290
 msgid "Export filename"
 msgstr "Izvozi ime datoteke"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1231
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1304
 msgid "Status"
 msgstr "Stanje"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1232
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1305
 msgid "The status of the print operation"
 msgstr "Stanje opravila tiskanja"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1252
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1325
 msgid "Status String"
 msgstr "Niz stanja"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1253
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1326
 msgid "A human-readable description of the status"
 msgstr "Ä?loveku berljiv opis stanja"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1271
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1344
 msgid "Custom tab label"
 msgstr "Oznaka zavihka po meri"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1272
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1345
 msgid "Label for the tab containing custom widgets."
 msgstr "Oznaka za zavihek, ki vsebuje gradnike po meri"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1287 gtk/gtkprintunixdialog.c:341
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1360
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:341
 msgid "Support Selection"
 msgstr "Podpora izbiranju"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1288
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1361
 msgid "TRUE if the print operation will support print of selection."
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje "
-"izbranega besedila."
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da opravilo tiskanja podpira tudi tiskanje izbranega besedila."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1304 gtk/gtkprintunixdialog.c:349
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1377
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:349
 msgid "Has Selection"
 msgstr "Vsebuje izbrano"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1305
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1378
 msgid "TRUE if a selection exists."
 msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da izbor obstaja."
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintunixdialog.c:357
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1393
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:357
 msgid "Embed Page Setup"
 msgstr "Vstavi nastavljanje strani"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1321
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1394
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintDialog"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost doloÄ?a, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v "
-"GtkPrintDialog"
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintDialog"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1342
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1415
 msgid "Number of Pages To Print"
 msgstr "Å tevilo strani za tiskanje"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1343
+#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1416
 msgid "The number of pages that will be printed."
 msgstr "Å tevilo strani, ki bodo natisnjene."
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:299
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:299
 msgid "The GtkPageSetup to use"
 msgstr "GtkPageSetup, ki naj bo uporabljen"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:324
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:324
 msgid "Selected Printer"
 msgstr "Izbrani tiskalnik"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:325
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:325
 msgid "The GtkPrinter which is selected"
 msgstr "GtkPrinter, ki je izbran"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:332
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:332
 msgid "Manual Capabilities"
 msgstr "RoÄ?ne zmožnosti"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:333
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:333
 msgid "Capabilities the application can handle"
 msgstr "Zmožnosti, ki jih program lahko opravlja"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:342
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:342
 msgid "Whether the dialog supports selection"
 msgstr "Ali pogovorno okno podpira izbiranje"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:350
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:350
 msgid "Whether the application has a selection"
 msgstr "Ali ima program izbor"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:358
+#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:358
 msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost doloÄ?a, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v "
-"GtkPrintUnixDialog"
+msgstr "Izbrana možnost doloÄ?a, da so spustna okna nastavitve strani vstavljena v GtkPrintUnixDialog"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:134
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:161
 msgid "Fraction"
 msgstr "Delež"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:135
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:162
 msgid "The fraction of total work that has been completed"
 msgstr "Delež celotnega dela, ki je bil opravljen"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:142
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:169
 msgid "Pulse Step"
 msgstr "Korak pulza"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:143
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:170
 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
-msgstr ""
-"Delež celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoÄ? blok, ko je izzvan"
+msgstr "Delež celotnega napredka, ki naj premakne poskakujoÄ? blok, ko je izzvan"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:151
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:178
 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v vrstici napredka."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:158
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:195
 msgid "Show text"
 msgstr "Pokaži besedilo"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:159
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:196
 msgid "Whether the progress is shown as text."
 msgstr "Ali je napredek prikazan kot besedilo"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:181
-msgid ""
-"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not "
-"have enough room to display the entire string, if at all."
-msgstr ""
-"Prednostno mesto okrajšanega niza, kadar vrstica napredka nima dovolj "
-"prostora za prikaz celotnega niza."
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
+msgid "The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not have enough room to display the entire string, if at all."
+msgstr "Prednostno mesto okrajšanega niza, kadar vrstica napredka nima dovolj prostora za prikaz celotnega niza."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:188
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:225
 msgid "X spacing"
 msgstr "Razmik X"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:189
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:226
 msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar."
 msgstr "Dodaten razmik doloÄ?en Å¡irini vrstice napredka."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:194
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:231
 msgid "Y spacing"
 msgstr "Razmik Y"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:195
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:232
 msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar."
 msgstr "Dodaten razmik doloÄ?en viÅ¡ini vrstice napredka."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:208
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:245
 msgid "Minimum horizontal bar width"
 msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:209
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:246
 msgid "The minimum horizontal width of the progress bar"
 msgstr "Najmanjša vodoravna širina vrstice napredka."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:221
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:258
 msgid "Minimum horizontal bar height"
 msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:222
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:259
 msgid "Minimum horizontal height of the progress bar"
 msgstr "Najmanjša vodoravna višina vrstice napredka."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:234
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:271
 msgid "Minimum vertical bar width"
 msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na Å¡irina vrstice"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:235
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:272
 msgid "The minimum vertical width of the progress bar"
 msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na Å¡irina vrstice napredka."
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:247
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:284
 msgid "Minimum vertical bar height"
 msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na viÅ¡ina vrstice"
 
-#: gtk/gtkprogressbar.c:248
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:285
 msgid "The minimum vertical height of the progress bar"
 msgstr "NajmanjÅ¡a navpiÄ?na viÅ¡ina vrstice napredka."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:118
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:118
 msgid "The value"
 msgstr "Vrednost"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:119
-msgid ""
-"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
-"is the current action of its group."
-msgstr ""
-"Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje "
-"trenutno dejanje te skupine."
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:119
+msgid "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action is the current action of its group."
+msgstr "Vrnjena vrednost gtk_radio_action_get_current_value() kadar je dejanje trenutno dejanje te skupine."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:135 gtk/gtkradiobutton.c:160
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:373 gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:135
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:163
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:374
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:136
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:136
 msgid "The radio action whose group this action belongs to."
 msgstr "Izbirno dejanje, katerega skupini pripada to dejanje."
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:151
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:151
 msgid "The current value"
 msgstr "Trenutna vrednost"
 
-#: gtk/gtkradioaction.c:152
-msgid ""
-"The value property of the currently active member of the group to which this "
-"action belongs."
-msgstr ""
-"Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje "
-"pripada."
+#: ../gtk/gtkradioaction.c:152
+msgid "The value property of the currently active member of the group to which this action belongs."
+msgstr "Lastnost vrednosti trenutno dejavnega predmeta skupine, kateri dejanje pripada."
 
-#: gtk/gtkradiobutton.c:161
+#: ../gtk/gtkradiobutton.c:164
 msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
 msgstr "Izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: gtk/gtkradiomenuitem.c:374
+#: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:375
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "Predmet izbirnega menija, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
+#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
 msgstr "Orodni izbirni gumb, katerega skupini pripada gradnik."
 
-#: gtk/gtkrange.c:410
-msgid "Update policy"
-msgstr "Pravila posodabljanja"
-
-#: gtk/gtkrange.c:411
-msgid "How the range should be updated on the screen"
-msgstr "Kako naj se osveži obseg na zaslonu"
-
-#: gtk/gtkrange.c:420
+#: ../gtk/gtkrange.c:417
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost tega predmeta"
 
-#: gtk/gtkrange.c:428
+#: ../gtk/gtkrange.c:425
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr "Obrni smer v katero vodoravni drsnik poveÄ?uje obseg"
 
-#: gtk/gtkrange.c:435
+#: ../gtk/gtkrange.c:432
 msgid "Lower stepper sensitivity"
 msgstr "ObÄ?utljivost spodnjega koraÄ?nika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:436
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
-"side"
+#: ../gtk/gtkrange.c:433
+msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower side"
 msgstr "Pravila obÄ?utljivosti koraÄ?nika, ki kaže na spodnjo stran prilagoditve"
 
-#: gtk/gtkrange.c:444
+#: ../gtk/gtkrange.c:441
 msgid "Upper stepper sensitivity"
 msgstr "ObÄ?utljivost zgornjega koraÄ?nika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:445
-msgid ""
-"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
-"side"
+#: ../gtk/gtkrange.c:442
+msgid "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper side"
 msgstr "Pravila obÄ?utljivosti koraÄ?nika, ki kaže na zgornjo stran prilagoditve"
 
-#: gtk/gtkrange.c:462
+#: ../gtk/gtkrange.c:459
 msgid "Show Fill Level"
 msgstr "Pokaži raven polnjenja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:463
+#: ../gtk/gtkrange.c:460
 msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough."
 msgstr "Ali naj bo prikazan kazalnik ravni polnjenja zareze."
 
-#: gtk/gtkrange.c:479
+#: ../gtk/gtkrange.c:476
 msgid "Restrict to Fill Level"
 msgstr "Omejitev ravni polnjenja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:480
+#: ../gtk/gtkrange.c:477
 msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level."
 msgstr "Ali naj bo omejen zgornji rob ravni polnjenja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:495
+#: ../gtk/gtkrange.c:492
 msgid "Fill Level"
 msgstr "Raven polnjenja"
 
-#: gtk/gtkrange.c:496
+#: ../gtk/gtkrange.c:493
 msgid "The fill level."
 msgstr "Raven polnjenja."
 
-#: gtk/gtkrange.c:504
+#: ../gtk/gtkrange.c:510
+#, fuzzy
+#| msgid "Digits"
+msgid "Round Digits"
+msgstr "Å tevilÄ?ni stolpec"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:511
+#, fuzzy
+#| msgid "The number of pages in the document."
+msgid "The number of digits to round the value to."
+msgstr "Å tevilo strani v dokumentu."
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:519
+#: ../gtk/gtkswitch.c:836
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Å irina vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:505
+#: ../gtk/gtkrange.c:520
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Å irina drsnika ali gumba za poveÄ?avo"
 
-#: gtk/gtkrange.c:512
+#: ../gtk/gtkrange.c:527
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Zarezan rob"
 
-#: gtk/gtkrange.c:513
+#: ../gtk/gtkrange.c:528
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
 msgstr "Razmik med gumbom/koraÄ?nikom in zunanjo zarezo obrobe"
 
-#: gtk/gtkrange.c:520
+#: ../gtk/gtkrange.c:535
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Velikost koraÄ?nika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:521
+#: ../gtk/gtkrange.c:536
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Dolžina koraÄ?nih gumbov na koncih"
 
-#: gtk/gtkrange.c:536
+#: ../gtk/gtkrange.c:549
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Razmik koraÄ?nika"
 
-#: gtk/gtkrange.c:537
+#: ../gtk/gtkrange.c:550
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Razmik med gumbi korakov in sliÄ?ico"
 
-#: gtk/gtkrange.c:544
+#: ../gtk/gtkrange.c:557
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Premik puÅ¡Ä?ice po X osi"
 
-#: gtk/gtkrange.c:545
-msgid ""
-"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: ../gtk/gtkrange.c:558
+msgid "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleÄ? v smeri X naj se premakne puÅ¡Ä?ica, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
 
-#: gtk/gtkrange.c:552
+#: ../gtk/gtkrange.c:565
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Premik puÅ¡Ä?ice po Y osi"
 
-#: gtk/gtkrange.c:553
-msgid ""
-"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
+#: ../gtk/gtkrange.c:566
+msgid "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr "Kako daleÄ? v smeri Y naj se premakne puÅ¡Ä?ica, ko je gumb spuÅ¡Ä?en"
 
-#: gtk/gtkrange.c:571
+#: ../gtk/gtkrange.c:582
 msgid "Trough Under Steppers"
 msgstr "Zareza pod koraÄ?niki"
 
-#: gtk/gtkrange.c:572
-msgid ""
-"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and "
-"spacing"
-msgstr ""
-"Ali naj se izriÅ¡e zareza skozi celotno dolžino obmoÄ?ja ali pa se izloÄ?i "
-"koraÄ?nike in presledke"
+#: ../gtk/gtkrange.c:583
+msgid "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and spacing"
+msgstr "Ali naj se izriÅ¡e zareza skozi celotno dolžino obmoÄ?ja ali pa se izloÄ?i koraÄ?nike in presledke"
 
-#: gtk/gtkrange.c:585
+#: ../gtk/gtkrange.c:596
 msgid "Arrow scaling"
 msgstr "Prilagajanje velikosti puÅ¡Ä?ice"
 
-#: gtk/gtkrange.c:586
+#: ../gtk/gtkrange.c:597
 msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size"
 msgstr "Prilagajanje puÅ¡Ä?ic v povezavi z velikostjo drsnih gumbov"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:635 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:252
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:635
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:246
 msgid "Show Numbers"
 msgstr "Pokaži številke"
 
-#: gtk/gtkrecentaction.c:636 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:253
+#: ../gtk/gtkrecentaction.c:636
+#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:247
 msgid "Whether the items should be displayed with a number"
 msgstr "Ali naj bodo predmeti prikazani s Å¡tevilkami"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:132
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:132
 msgid "Recent Manager"
 msgstr "Upravljalnik nedavnih datotek"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:133
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:133
 msgid "The RecentManager object to use"
 msgstr "Predmet RecentManager, ki naj se uporabi"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:147
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:147
 msgid "Show Private"
 msgstr "Pokaži zasebne"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:148
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:148
 msgid "Whether the private items should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo prikazani zasebni predmeti"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:161
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:161
 msgid "Show Tooltips"
 msgstr "Pokaži namige"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:162
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:162
 msgid "Whether there should be a tooltip on the item"
 msgstr "Ali naj bo na predmetu namig"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:174
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:174
 msgid "Show Icons"
 msgstr "Pokaži ikone"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:175
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:175
 msgid "Whether there should be an icon near the item"
 msgstr "Ali naj bo ikona blizu predmeta"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:190
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:190
 msgid "Show Not Found"
 msgstr "Pokaži ni najdeno"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:191
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:191
 msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed"
 msgstr "Ali naj bodo prikazani predmeti, ki so povezani z neobstojeÄ?imi viri."
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:204
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:204
 msgid "Whether to allow multiple items to be selected"
 msgstr "Ali naj bo mogoÄ?e izbrati veÄ? predmetov hkrati"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:217
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:217
 msgid "Local only"
 msgstr "Samo krajevno"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:218
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:218
 msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs"
 msgstr "Ali naj bodo izbrani viri omejeni na krajevno datoteko: URI-ji."
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:234
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:234
 msgid "Limit"
 msgstr "Omejitev"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:235
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:235
 msgid "The maximum number of items to be displayed"
 msgstr "NajveÄ?je Å¡tevilo prikazanih predmetov"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:249
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:249
 msgid "Sort Type"
 msgstr "NaÄ?in razvrÅ¡Ä?anja"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:250
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:250
 msgid "The sorting order of the items displayed"
 msgstr "Vrstni red prikazanih predmetov"
 
-#: gtk/gtkrecentchooser.c:265
+#: ../gtk/gtkrecentchooser.c:265
 msgid "The current filter for selecting which resources are displayed"
 msgstr "Trenutni filter za izbiranje virov, ki naj bodo prikazani"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:291
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:295
 msgid "The full path to the file to be used to store and read the list"
 msgstr "Polna pot do datoteke, uporabljene za shranjevanje in branje seznama"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:306
+#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:310
 msgid "The size of the recently used resources list"
 msgstr "Velikost seznama nedavno uporabljenih virov"
 
-#: gtk/gtkruler.c:138
-msgid "Lower"
-msgstr "Spodaj"
-
-#: gtk/gtkruler.c:139
-msgid "Lower limit of ruler"
-msgstr "Spodnja meja ravnila"
-
-#: gtk/gtkruler.c:148
-msgid "Upper"
-msgstr "Zgoraj"
-
-#: gtk/gtkruler.c:149
-msgid "Upper limit of ruler"
-msgstr "Zgornja meja ravnila"
-
-#: gtk/gtkruler.c:159
-msgid "Position of mark on the ruler"
-msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
-
-#: gtk/gtkruler.c:168
-msgid "Max Size"
-msgstr "NajveÄ?ja velikost"
-
-#: gtk/gtkruler.c:169
-msgid "Maximum size of the ruler"
-msgstr "NajveÄ?ja velikost ravnila"
-
-#: gtk/gtkruler.c:184
-msgid "Metric"
-msgstr "Mere"
-
-#: gtk/gtkruler.c:185
-msgid "The metric used for the ruler"
-msgstr "Mere za ravnilo"
-
-#: gtk/gtkscalebutton.c:221
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:218
 msgid "The value of the scale"
 msgstr "Vrednost merila"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:231
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:228
 msgid "The icon size"
 msgstr "Velikost ikon"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:240
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
-msgstr ""
-"GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost predmeta gumba za spreminjanje "
-"velikosti"
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:237
+msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object"
+msgstr "GtkAdjustment, ki vsebuje trenutno vrednost predmeta gumba za spreminjanje velikosti"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:268
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:265
 msgid "Icons"
 msgstr "Ikone"
 
-#: gtk/gtkscalebutton.c:269
+#: ../gtk/gtkscalebutton.c:266
 msgid "List of icon names"
 msgstr "Seznam imen ikon"
 
-#: gtk/gtkscale.c:245
+#: ../gtk/gtkscale.c:253
 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
 msgstr "Å tevilo decimalnih mest, ki so prikazana v vrednosti"
 
-#: gtk/gtkscale.c:254
+#: ../gtk/gtkscale.c:262
 msgid "Draw Value"
 msgstr "Nariši vrednost"
 
-#: gtk/gtkscale.c:255
+#: ../gtk/gtkscale.c:263
 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
 msgstr "Ali se trenutna vrednost izpisuje kot niz ob vodoravnem drsniku"
 
-#: gtk/gtkscale.c:262
+#: ../gtk/gtkscale.c:270
 msgid "Value Position"
 msgstr "Lega vrednosti"
 
-#: gtk/gtkscale.c:263
+#: ../gtk/gtkscale.c:271
 msgid "The position in which the current value is displayed"
 msgstr "Položaj, kjer se prikaže trenutna vrednost"
 
-#: gtk/gtkscale.c:270
+#: ../gtk/gtkscale.c:278
 msgid "Slider Length"
 msgstr "Dolžina vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkscale.c:271
+#: ../gtk/gtkscale.c:279
 msgid "Length of scale's slider"
 msgstr "Dolžina merila vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkscale.c:279
+#: ../gtk/gtkscale.c:287
 msgid "Value spacing"
 msgstr "Razmik vrednosti"
 
-#: gtk/gtkscale.c:280
+#: ../gtk/gtkscale.c:288
 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
 msgstr "Prostor med besedilom vrednosti in obmoÄ?jem vodoravnega drsnika/zareze"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:50
-msgid "Minimum Slider Length"
-msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:86
+msgid "Horizontal adjustment"
+msgstr "Vodoravna poravnava"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:51
-msgid "Minimum length of scrollbar slider"
-msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika na drsnem traku"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:87
+msgid "Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
+msgstr ""
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:59
-msgid "Fixed slider size"
-msgstr "Stalna velikost vodoravnega drsnika"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:103
+msgid "Vertical adjustment"
+msgstr "NavpiÄ?na poravnava"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:60
-msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:104
+msgid "Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its controller"
 msgstr ""
-"Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjšo "
-"vrednost"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:81
-msgid ""
-"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
-msgstr "Pokaži drugo puÅ¡Ä?ico nazaj na nasprotnem koncu drsnika"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:120
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
+msgid "Horizontal Scrollable Policy"
+msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrollbar.c:88
-msgid ""
-"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:121
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:137
+msgid "How the size of the content should be determined"
+msgstr "Kako naj bo velikost vsebine doloÄ?ena"
+
+#: ../gtk/gtkscrollable.c:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical Scrollbar Policy"
+msgid "Vertical Scrollable Policy"
+msgstr "Vedenje navpiÄ?nega drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:72
+msgid "Minimum Slider Length"
+msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:73
+msgid "Minimum length of scrollbar slider"
+msgstr "Najmanjša dolžina vodoravnega drsnika na drsnem traku"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:81
+msgid "Fixed slider size"
+msgstr "Stalna velikost vodoravnega drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:82
+msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
+msgstr "Ne spreminjaj velikosti vodoravnega drsnika, le zakleni jo na najmanjšo vrednost"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:103
+msgid "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
+msgstr "Pokaži drugo puÅ¡Ä?ico nazaj na nasprotnem koncu drsnika"
+
+#: ../gtk/gtkscrollbar.c:110
+msgid "Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
 msgstr "Pokaži drugo puÅ¡Ä?ico naprej na nasprotnem koncu drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktreeview.c:571
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:296
 msgid "Horizontal Adjustment"
 msgstr "Vodoravna prilagoditev"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 gtk/gtktreeview.c:579
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:297
+msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
+msgstr "GtkAdjustment za vodoravno poravnavo"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:303
 msgid "Vertical Adjustment"
 msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:304
+msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
+msgstr "GtkAdjustment za navpiÄ?no poravnavo"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:310
 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
 msgstr "Vedenje vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:311
 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan vodoravni drsnik"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:265
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:318
 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
 msgstr "Vedenje navpiÄ?nega drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:319
 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
 msgstr "Kdaj je prikazan navpiÄ?ni drsnik"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:327
 msgid "Window Placement"
 msgstr "Postavitev okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
-msgid ""
-"Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property "
-"only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
-msgstr ""
-"Kje se nahaja vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, Ä?e je izbrana "
-"tudi možnost \"Nastavi postavitev okna\"."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:328
+msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars. This property only takes effect if \"window-placement-set\" is TRUE."
+msgstr "Kje se nahaja vsebina glede na drsnike. Možnost je dejavna le, Ä?e je izbrana tudi možnost \"Nastavi postavitev okna\"."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:292
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:345
 msgid "Window Placement Set"
 msgstr "Nastavi postavitev okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:293
-msgid ""
-"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the "
-"contents with respect to the scrollbars."
-msgstr ""
-"Ali naj bo uporabljena možnost \"Postavitev okna\" pri doloÄ?evanju lege "
-"vsebine glede na drsnike."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:346
+msgid "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the contents with respect to the scrollbars."
+msgstr "Ali naj bo uporabljena možnost \"Postavitev okna\" pri doloÄ?evanju lege vsebine glede na drsnike."
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:299
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:352
 msgid "Shadow Type"
 msgstr "Vrsta sence"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:300
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:353
 msgid "Style of bevel around the contents"
 msgstr "Vrsta obrobe okoli vsebine"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:314
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:367
 msgid "Scrollbars within bevel"
 msgstr "Drsniki znotraj obrobe"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:315
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:368
 msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel"
 msgstr "Postavi drsnike znotraj obrobe drseÄ?ega okna"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:321
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:374
 msgid "Scrollbar spacing"
 msgstr "Prostor do drsnika"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:322
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:375
 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
 msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k med drsnikom in drsenim oknom"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:337
-msgid "Scrolled Window Placement"
-msgstr "Postavitev drsnega okna"
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:391
+#| msgid "Minimum Width"
+msgid "Minimum Content Width"
+msgstr "Najmanjša širina vsebine"
 
-#: gtk/gtkscrolledwindow.c:338
-msgid ""
-"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the "
-"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:392
+msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content"
+msgstr ""
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:406
+#| msgid "Minimum child height"
+msgid "Minimum Content Height"
+msgstr "Najmanjša višina vsebine"
+
+#: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:407
+msgid "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content"
 msgstr ""
-"Kje leži vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar možnosti ne prepiše "
-"lega drsnega okna."
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:138
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:143
 msgid "Draw"
 msgstr "Izriši"
 
-#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:139
+#: ../gtk/gtkseparatortoolitem.c:144
 msgid "Whether the separator is drawn, or just blank"
 msgstr "Ali so loÄ?ilniki izrisani ali le prazni"
 
-#: gtk/gtksettings.c:225
+#: ../gtk/gtksettings.c:318
 msgid "Double Click Time"
 msgstr "Ä?as dvojnega klika"
 
-#: gtk/gtksettings.c:226
-msgid ""
-"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
-"click (in milliseconds)"
-msgstr ""
-"NajveÄ?ji dovoljen Ä?as med dvema klikoma, da se obravnava kot dvoklik (v "
-"milisekundah)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:319
+msgid "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double click (in milliseconds)"
+msgstr "NajveÄ?ji dovoljen Ä?as med dvema klikoma, da se obravnava kot dvoklik (v milisekundah)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:233
+#: ../gtk/gtksettings.c:326
 msgid "Double Click Distance"
 msgstr "Razdalja dvojnega klika"
 
-#: gtk/gtksettings.c:234
-msgid ""
-"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a "
-"double click (in pixels)"
-msgstr ""
-"NajveÄ?ji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot "
-"dvoklik (v slikovnih toÄ?kah)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:327
+msgid "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a double click (in pixels)"
+msgstr "NajveÄ?ji dovoljena razdalja med dvema klikoma, da se dejanje obravnava kot dvoklik (v slikovnih toÄ?kah)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:250
+#: ../gtk/gtksettings.c:343
 msgid "Cursor Blink"
 msgstr "Utripanje kazalke"
 
-#: gtk/gtksettings.c:251
+#: ../gtk/gtksettings.c:344
 msgid "Whether the cursor should blink"
 msgstr "Ali naj kazalka utripa"
 
-#: gtk/gtksettings.c:258
+#: ../gtk/gtksettings.c:351
 msgid "Cursor Blink Time"
 msgstr "Ä?as utripanja kazalke"
 
-#: gtk/gtksettings.c:259
+#: ../gtk/gtksettings.c:352
 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds"
 msgstr "Dolžina cikla utripanja kazalke, v milisekundah"
 
-#: gtk/gtksettings.c:278
+#: ../gtk/gtksettings.c:371
 msgid "Cursor Blink Timeout"
 msgstr "Zakasnitev utripanja kazalke"
 
-#: gtk/gtksettings.c:279
+#: ../gtk/gtksettings.c:372
 msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds"
 msgstr "Ä?as po katerem kazalka preneha utripati, v sekundah"
 
-#: gtk/gtksettings.c:286
+#: ../gtk/gtksettings.c:379
 msgid "Split Cursor"
 msgstr "Razdeljena kazalka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:287
-msgid ""
-"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
-"left text"
-msgstr ""
-"Ali naj bosta pri meÅ¡anem besedilu prikazana dve kazalki loÄ?eni za besedilo "
-"od leve proti desni in od desne proti levi"
+#: ../gtk/gtksettings.c:380
+msgid "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-left text"
+msgstr "Ali naj bosta pri meÅ¡anem besedilu prikazana dve kazalki loÄ?eni za besedilo od leve proti desni in od desne proti levi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:294
+#: ../gtk/gtksettings.c:387
 msgid "Theme Name"
 msgstr "Ime teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:295
-msgid "Name of theme RC file to load"
-msgstr "Ime datoteke teme RC, ki naj se naloži"
+#: ../gtk/gtksettings.c:388
+#| msgid "Name of theme RC file to load"
+msgid "Name of theme to load"
+msgstr "Ime teme z a nalaganje"
 
-#: gtk/gtksettings.c:303
+#: ../gtk/gtksettings.c:396
 msgid "Icon Theme Name"
 msgstr "Ime teme ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:304
+#: ../gtk/gtksettings.c:397
 msgid "Name of icon theme to use"
 msgstr "Ime uporabljene teme ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:312
+#: ../gtk/gtksettings.c:405
 msgid "Fallback Icon Theme Name"
 msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:313
+#: ../gtk/gtksettings.c:406
 msgid "Name of a icon theme to fall back to"
 msgstr "Ime povrnitvene teme ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:321
+#: ../gtk/gtksettings.c:414
 msgid "Key Theme Name"
 msgstr "Ime tipkovne teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:322
-msgid "Name of key theme RC file to load"
+#: ../gtk/gtksettings.c:415
+#, fuzzy
+#| msgid "Name of key theme RC file to load"
+msgid "Name of key theme to load"
 msgstr "Ime datoteke tipkovne teme RC, ki naj se naloži"
 
-#: gtk/gtksettings.c:330
+#: ../gtk/gtksettings.c:423
 msgid "Menu bar accelerator"
 msgstr "Pospeševalnik menijskih vrstic"
 
-#: gtk/gtksettings.c:331
+#: ../gtk/gtksettings.c:424
 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
 msgstr "Tipkovna bližnjica, ki zažene menijsko vrstico"
 
-#: gtk/gtksettings.c:339
+#: ../gtk/gtksettings.c:432
 msgid "Drag threshold"
 msgstr "Prag vleÄ?enja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:340
+#: ../gtk/gtksettings.c:433
 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
-msgstr ""
-"Koliko slikovnih toÄ?k se lahko premakne kazalka, preden je to obravnavano "
-"kot vleka"
+msgstr "Koliko slikovnih toÄ?k se lahko premakne kazalka, preden je to obravnavano kot vleka"
 
-#: gtk/gtksettings.c:348
+#: ../gtk/gtksettings.c:441
 msgid "Font Name"
 msgstr "Ime pisave"
 
-#: gtk/gtksettings.c:349
+#: ../gtk/gtksettings.c:442
 msgid "Name of default font to use"
 msgstr "Ime privzete pisave"
 
-#: gtk/gtksettings.c:371
+#: ../gtk/gtksettings.c:464
 msgid "Icon Sizes"
 msgstr "Velikosti ikon"
 
-#: gtk/gtksettings.c:372
+#: ../gtk/gtksettings.c:465
 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..."
 msgstr "Seznam velikosti ikon (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
 
-#: gtk/gtksettings.c:380
+#: ../gtk/gtksettings.c:473
 msgid "GTK Modules"
 msgstr "Moduli GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:381
+#: ../gtk/gtksettings.c:474
 msgid "List of currently active GTK modules"
 msgstr "Seznam trenutno dejavnih modulov GTK"
 
-#: gtk/gtksettings.c:390
+#: ../gtk/gtksettings.c:482
 msgid "Xft Antialias"
 msgstr "Glajenje robov Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:391
+#: ../gtk/gtksettings.c:483
 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Ali se gladijo robovi pisav Xtf; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:400
+#: ../gtk/gtksettings.c:492
 msgid "Xft Hinting"
 msgstr "Prilagajanje Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:401
+#: ../gtk/gtksettings.c:493
 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default"
 msgstr "Ali naj se prilagodijo pisave Xft; 0=ne, 1=da, -1=privzeto"
 
-#: gtk/gtksettings.c:410
+#: ../gtk/gtksettings.c:502
 msgid "Xft Hint Style"
 msgstr "Slog prilagajanja Xft"
 
-#: gtk/gtksettings.c:411
-msgid ""
-"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
-msgstr ""
-"Raven prilagajanja pisave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+#: ../gtk/gtksettings.c:503
+msgid "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
+msgstr "Raven prilagajanja pisave; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull"
 
-#: gtk/gtksettings.c:420
+#: ../gtk/gtksettings.c:512
 msgid "Xft RGBA"
 msgstr "Xft RGBA"
 
-#: gtk/gtksettings.c:421
+#: ../gtk/gtksettings.c:513
 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 msgstr "Vrsta podtoÄ?kovnega glajenja robov; brez, rgb, bgr, vrgb, vbgr"
 
-#: gtk/gtksettings.c:430
+#: ../gtk/gtksettings.c:522
 msgid "Xft DPI"
 msgstr "Xft DPI"
 
-#: gtk/gtksettings.c:431
+#: ../gtk/gtksettings.c:523
 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value"
 msgstr "LoÄ?ljivost Xtf, v 1024 * toÄ?k/palec. -1 za uporabo privzete vrednosti."
 
-#: gtk/gtksettings.c:440
+#: ../gtk/gtksettings.c:532
 msgid "Cursor theme name"
 msgstr "Ime teme kazalke"
 
-#: gtk/gtksettings.c:441
+#: ../gtk/gtksettings.c:533
 msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme"
 msgstr "Ime privzeto uporabljene teme kazalke; vrednost NULL za privzeto temo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:449
+#: ../gtk/gtksettings.c:541
 msgid "Cursor theme size"
 msgstr "Velikost teme kazalk"
 
-#: gtk/gtksettings.c:450
+#: ../gtk/gtksettings.c:542
 msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size"
 msgstr "DoloÄ?itev velikosti kazalk, vrednost 0 je privzeta vrednost"
 
-#: gtk/gtksettings.c:460
+#: ../gtk/gtksettings.c:551
 msgid "Alternative button order"
 msgstr "Alternativni razpored gumbov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:461
+#: ../gtk/gtksettings.c:552
 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order"
-msgstr ""
-"Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugaÄ?en naÄ?in razvrstitve "
-"gumbov"
+msgstr "Ali naj gumbi v pogovornih oknih uporabljajo drugaÄ?en naÄ?in razvrstitve gumbov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:478
+#: ../gtk/gtksettings.c:569
 msgid "Alternative sort indicator direction"
 msgstr "Alternativna smer kazalnika razvrÅ¡Ä?anja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:479
-msgid ""
-"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is "
-"inverted compared to the default (where down means ascending)"
-msgstr ""
-"Ali je smer kazalnikov razvrÅ¡Ä?anja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena "
-"v primerjavi s privzeto vrednostjo (kjer dol pomeni naraÅ¡Ä?ajoÄ?e)"
+#: ../gtk/gtksettings.c:570
+msgid "Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is inverted compared to the default (where down means ascending)"
+msgstr "Ali je smer kazalnikov razvrÅ¡Ä?anja v seznamu in drevesnih pogledih obrnjena v primerjavi s privzeto vrednostjo (kjer dol pomeni naraÅ¡Ä?ajoÄ?e)"
 
-#: gtk/gtksettings.c:487
+#: ../gtk/gtksettings.c:578
 msgid "Show the 'Input Methods' menu"
 msgstr "Pokaži meni 'Metode vnosov'"
 
-#: gtk/gtksettings.c:488
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
-"the input method"
-msgstr ""
-"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost "
-"spreminjanja vnosnih metod"
+#: ../gtk/gtksettings.c:579
+msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method"
+msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost spreminjanja vnosnih metod"
 
-#: gtk/gtksettings.c:496
+#: ../gtk/gtksettings.c:587
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
 msgstr "Pokaži meni 'Vstavi nadzorni znak Unicode'"
 
-#: gtk/gtksettings.c:497
-msgid ""
-"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
-"control characters"
-msgstr ""
-"Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost "
-"vstavljanja nadzornih znakov"
+#: ../gtk/gtksettings.c:588
+msgid "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters"
+msgstr "Ali naj vsebinski meniji vnosov in pogledov besedila ponudijo možnost vstavljanja nadzornih znakov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:505
+#: ../gtk/gtksettings.c:596
 msgid "Start timeout"
 msgstr "ZaÄ?etna Ä?asovna omejitev"
 
-#: gtk/gtksettings.c:506
+#: ../gtk/gtksettings.c:597
 msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "ZaÄ?etna vrednost za Ä?asovno omejitev, kadar je gumb pritisnjen."
 
-#: gtk/gtksettings.c:515
+#: ../gtk/gtksettings.c:606
 msgid "Repeat timeout"
 msgstr "Ponovi Ä?asovni zamik"
 
-#: gtk/gtksettings.c:516
+#: ../gtk/gtksettings.c:607
 msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed"
 msgstr "Ponovi vrednost Ä?asovnih zamikov, kadar je pritisnjen gumb"
 
-#: gtk/gtksettings.c:525
+#: ../gtk/gtksettings.c:616
 msgid "Expand timeout"
 msgstr "Ä?asovni zamik razÅ¡iritve"
 
-#: gtk/gtksettings.c:526
+#: ../gtk/gtksettings.c:617
 msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region"
 msgstr "Ä?asovni zamik za razÅ¡iritve, kadar gradnik razÅ¡iri novo obmoÄ?je"
 
-#: gtk/gtksettings.c:561
+#: ../gtk/gtksettings.c:652
 msgid "Color scheme"
 msgstr "Barvna shema"
 
-#: gtk/gtksettings.c:562
+#: ../gtk/gtksettings.c:653
 msgid "A palette of named colors for use in themes"
 msgstr "Paleta imenovanih barv za uporabo v temah"
 
-#: gtk/gtksettings.c:571
+#: ../gtk/gtksettings.c:662
 msgid "Enable Animations"
 msgstr "OmogoÄ?i animacije"
 
-#: gtk/gtksettings.c:572
+#: ../gtk/gtksettings.c:663
 msgid "Whether to enable toolkit-wide animations."
 msgstr "Ali naj bodo omogoÄ?ene animacije v zbirki orodij."
 
-#: gtk/gtksettings.c:590
+#: ../gtk/gtksettings.c:681
 msgid "Enable Touchscreen Mode"
 msgstr "OmogoÄ?i naÄ?in na dotik obÄ?utljivega zaslona"
 
-#: gtk/gtksettings.c:591
+#: ../gtk/gtksettings.c:682
 msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da ni obvestil o dogodkih gibanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:608
+#: ../gtk/gtksettings.c:699
 msgid "Tooltip timeout"
 msgstr "Zakasnitev namigov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:609
+#: ../gtk/gtksettings.c:700
 msgid "Timeout before tooltip is shown"
 msgstr "Zakasnitev preden se pokaže namig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:634
+#: ../gtk/gtksettings.c:725
 msgid "Tooltip browse timeout"
 msgstr "Zakasnitev brskanja namigov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:635
+#: ../gtk/gtksettings.c:726
 msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled"
 msgstr "Zakasnitev namigov preden se omogoÄ?i brskalni naÄ?in"
 
-#: gtk/gtksettings.c:656
+#: ../gtk/gtksettings.c:747
 msgid "Tooltip browse mode timeout"
 msgstr "Zakasnitev naÄ?ina brskanja namigov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:657
+#: ../gtk/gtksettings.c:748
 msgid "Timeout after which browse mode is disabled"
 msgstr "Zakasnitev preden se onemogoÄ?i brskalni naÄ?in"
 
-#: gtk/gtksettings.c:676
+#: ../gtk/gtksettings.c:767
 msgid "Keynav Cursor Only"
 msgstr "Upravljanje samo s smernimi tipkami"
 
-#: gtk/gtksettings.c:677
+#: ../gtk/gtksettings.c:768
 msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da so na voljo le smerne tipke za upravljanje z "
-"gradniki"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so na voljo le smerne tipke za upravljanje z gradniki"
 
-#: gtk/gtksettings.c:694
+#: ../gtk/gtksettings.c:785
 msgid "Keynav Wrap Around"
 msgstr "Prelom med upravljanjem s tipkovnico"
 
-#: gtk/gtksettings.c:695
+#: ../gtk/gtksettings.c:786
 msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets"
 msgstr "Ali naj pride do preloma, ko gradnik upravljamo s tipkovnico"
 
-#: gtk/gtksettings.c:715
+#: ../gtk/gtksettings.c:806
 msgid "Error Bell"
 msgstr "Pisk napake"
 
-#: gtk/gtksettings.c:716
+#: ../gtk/gtksettings.c:807
 msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da sistem napako javi tudi s piskom"
 
-#: gtk/gtksettings.c:733
+#: ../gtk/gtksettings.c:824
 msgid "Color Hash"
 msgstr "Barvno razpršilo"
 
-#: gtk/gtksettings.c:734
+#: ../gtk/gtksettings.c:825
 msgid "A hash table representation of the color scheme."
 msgstr "Predstavitev barvne sheme kot  preglednica razpršil"
 
-#: gtk/gtksettings.c:742
+#: ../gtk/gtksettings.c:833
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Privzeto zaledje izbirnika datotek"
 
-#: gtk/gtksettings.c:743
+#: ../gtk/gtksettings.c:834
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Ime privzetega zaledja GtkFileChooser"
 
-#: gtk/gtksettings.c:760
+#: ../gtk/gtksettings.c:851
 msgid "Default print backend"
 msgstr "Privzeto zaledje tiskanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:761
+#: ../gtk/gtksettings.c:852
 msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
 msgstr "Seznam zaledij GtkPrintBackend, ki naj bodo privzeto uporabljeni"
 
-#: gtk/gtksettings.c:784
+#: ../gtk/gtksettings.c:875
 msgid "Default command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Privzeti ukaz, ki naj se izvede ob prikazu predogleda tiskanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:785
+#: ../gtk/gtksettings.c:876
 msgid "Command to run when displaying a print preview"
 msgstr "Ukaz, ki naj se izvede, ko se prikaže predogled tiskanja"
 
-#: gtk/gtksettings.c:801
+#: ../gtk/gtksettings.c:892
 msgid "Enable Mnemonics"
 msgstr "OmogoÄ?i menijske bližnjice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:802
+#: ../gtk/gtksettings.c:893
 msgid "Whether labels should have mnemonics"
 msgstr "Ali naj oznake vsebujejo menijske bližnjice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:818
+#: ../gtk/gtksettings.c:909
 msgid "Enable Accelerators"
 msgstr "OmogoÄ?i pospeÅ¡evalnike"
 
-#: gtk/gtksettings.c:819
+#: ../gtk/gtksettings.c:910
 msgid "Whether menu items should have accelerators"
 msgstr "Ali naj imajo predmeti menija pospeševalnike"
 
-#: gtk/gtksettings.c:836
+#: ../gtk/gtksettings.c:927
 msgid "Recent Files Limit"
 msgstr "Omejitev nedavnih datotek"
 
-#: gtk/gtksettings.c:837
+#: ../gtk/gtksettings.c:928
 msgid "Number of recently used files"
 msgstr "Å tevilo nedavno uporabljenih datotek"
 
-#: gtk/gtksettings.c:855
+#: ../gtk/gtksettings.c:946
 msgid "Default IM module"
 msgstr "Privzeti modul IM"
 
-#: gtk/gtksettings.c:856
+#: ../gtk/gtksettings.c:947
 msgid "Which IM module should be used by default"
 msgstr "Kateri modul IM naj bo privzeto uporabljen"
 
-#: gtk/gtksettings.c:874
+#: ../gtk/gtksettings.c:965
 msgid "Recent Files Max Age"
 msgstr "NajveÄ?ja starost nedavno uporabljenih datotek"
 
-#: gtk/gtksettings.c:875
+#: ../gtk/gtksettings.c:966
 msgid "Maximum age of recently used files, in days"
 msgstr "NajveÄ?ja starost nedavno uporabljenih datotek, v dneh"
 
-#: gtk/gtksettings.c:884
+#: ../gtk/gtksettings.c:975
 msgid "Fontconfig configuration timestamp"
 msgstr "Ä?asovni žig nastavitev fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:885
+#: ../gtk/gtksettings.c:976
 msgid "Timestamp of current fontconfig configuration"
 msgstr "Ä?asovni žig trenutne nastavitve fontconfig"
 
-#: gtk/gtksettings.c:907
+#: ../gtk/gtksettings.c:998
 msgid "Sound Theme Name"
 msgstr "Ime zvoÄ?ne teme"
 
-#: gtk/gtksettings.c:908
+#: ../gtk/gtksettings.c:999
 msgid "XDG sound theme name"
 msgstr "Ime zvoÄ?ne teme XDG"
 
 #. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input
-#: gtk/gtksettings.c:930
+#: ../gtk/gtksettings.c:1021
 msgid "Audible Input Feedback"
 msgstr "ZvoÄ?ni odziv na vnos"
 
-#: gtk/gtksettings.c:931
+#: ../gtk/gtksettings.c:1022
 msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input"
 msgstr "Ali se predvajajo zvoÄ?ni odzivi na uporabnikove vnose"
 
-#: gtk/gtksettings.c:952
+#: ../gtk/gtksettings.c:1043
 msgid "Enable Event Sounds"
 msgstr "OmogoÄ?i zvoke dogodkov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:953
+#: ../gtk/gtksettings.c:1044
 msgid "Whether to play any event sounds at all"
 msgstr "Ali naj se predvajajo zvoki dogodkov"
 
-#: gtk/gtksettings.c:968
+#: ../gtk/gtksettings.c:1059
 msgid "Enable Tooltips"
 msgstr "OmogoÄ?i namige"
 
-#: gtk/gtksettings.c:969
+#: ../gtk/gtksettings.c:1060
 msgid "Whether tooltips should be shown on widgets"
 msgstr "Ali naj se prikažejo namigi na gradnikih"
 
-#: gtk/gtksettings.c:982
+#: ../gtk/gtksettings.c:1073
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "Slog orodne vrstice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:983
-msgid ""
-"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
-msgstr ""
-"Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, samo "
-"ikone, itd."
+#: ../gtk/gtksettings.c:1074
+msgid "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
+msgstr "Ali imajo privzete orodne vrstice le besedilo, besedilo in ikone, samo ikone, itd."
 
-#: gtk/gtksettings.c:997
+#: ../gtk/gtksettings.c:1088
 msgid "Toolbar Icon Size"
 msgstr "Velikost ikon orodne vrstice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:998
+#: ../gtk/gtksettings.c:1089
 msgid "The size of icons in default toolbars."
 msgstr "Velikost ikon v privzetih orodnih vrsticah."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1015
+#: ../gtk/gtksettings.c:1106
 msgid "Auto Mnemonics"
 msgstr "Samodejne menijske bližnjice"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1016
-msgid ""
-"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user "
-"presses the mnemonic activator."
-msgstr ""
-"Ali naj bodo menijske bližnjice samodejno prikazane in skrite, kadar "
-"uporabnik pritisne ustrezno tipko."
+#: ../gtk/gtksettings.c:1107
+msgid "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user presses the mnemonic activator."
+msgstr "Ali naj bodo menijske bližnjice samodejno prikazane in skrite, kadar uporabnik pritisne ustrezno tipko."
 
-#: gtk/gtksettings.c:1041
+#: ../gtk/gtksettings.c:1132
 msgid "Application prefers a dark theme"
 msgstr "Program daje prednost temnejši temi"
 
-#: gtk/gtksettings.c:1042
+#: ../gtk/gtksettings.c:1133
 msgid "Whether the application prefers to have a dark theme."
 msgstr "Ali program daje prednost temnejši temi."
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:341
+#: ../gtk/gtksettings.c:1148
+msgid "Show button images"
+msgstr "Pokaži slike gumbov"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1149
+msgid "Whether images should be shown on buttons"
+msgstr "Ali naj bodo na gumbih prikazane slike"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1157
+#: ../gtk/gtksettings.c:1251
+msgid "Select on focus"
+msgstr "Izberi, ko je v žariÅ¡Ä?u"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1158
+msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
+msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina vnosa, kadar je vnos v žariÅ¡Ä?u"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1175
+msgid "Password Hint Timeout"
+msgstr "Ä?asovna omejitev namiga za geslo"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1176
+msgid "How long to show the last input character in hidden entries"
+msgstr "Kako dolgo naj bo prikazan zadnji vneseni znak v skritih vnosih"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1185
+msgid "Show menu images"
+msgstr "Pokaži slike v menijih"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1186
+msgid "Whether images should be shown in menus"
+msgstr "Ali naj bodo v menijih prikazane slike ali ne"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1194
+msgid "Delay before drop down menus appear"
+msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo spustni meniji"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1195
+msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
+msgstr "Zakasnitev, preden se pojavijo podmeniji menijske vrstice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1212
+msgid "Scrolled Window Placement"
+msgstr "Postavitev drsnega okna"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1213
+msgid "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement."
+msgstr "Kje leži vsebina drsnih oken glede na drsnike, kadar možnosti ne prepiše lega drsnega okna."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1222
+msgid "Can change accelerators"
+msgstr "Lahko spremeni bližnjice"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1223
+msgid "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
+msgstr "Ali se lahko pospeševalniki menijev spremenijo s pritiskom tipke nad predmetom menija."
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1231
+msgid "Delay before submenus appear"
+msgstr "Zakasnitev, preden se prikažejo podmeniji"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1232
+msgid "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
+msgstr "NajmanjÅ¡i Ä?as, kolikor mora kazalec stati nad menijem, preden se prikaže podmeni"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1241
+msgid "Delay before hiding a submenu"
+msgstr "Zakasnitev pred skritjem podmenija"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1242
+msgid "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the submenu"
+msgstr "Ä?as, preden se podmeni skrije, ko se kazalec premika proti njemu"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1252
+msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
+msgstr "Ali naj bo izbrana vsebina izbirne oznake, kadar je ta v žariÅ¡Ä?u"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1260
+msgid "Custom palette"
+msgstr "Paleta po meri"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1261
+msgid "Palette to use in the color selector"
+msgstr "Paleta, ki naj se uporabi v izbirniku barv"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1269
+msgid "IM Preedit style"
+msgstr "Predhodno urejevalni slog vnosne metod"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1270
+msgid "How to draw the input method preedit string"
+msgstr "Kako naj se izriše predhodno urejevalni niz vnosne metode"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1279
+msgid "IM Status style"
+msgstr "Slog stanja vhodne metode"
+
+#: ../gtk/gtksettings.c:1280
+msgid "How to draw the input method statusbar"
+msgstr "Kako naj se izriše vrstica stanja vnosne metode"
+
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:301
 msgid "Mode"
 msgstr "NaÄ?in"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:342
-msgid ""
-"The directions in which the size group affects the requested sizes of its "
-"component widgets"
-msgstr ""
-"Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih "
-"gradnikov"
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:302
+msgid "The directions in which the size group affects the requested sizes of its component widgets"
+msgstr "Smeri v katerih velikostna skupina vpliva na želene velikosti njenih gradnikov"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:358
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:318
 msgid "Ignore hidden"
 msgstr "Prezri skrite"
 
-#: gtk/gtksizegroup.c:359
-msgid ""
-"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da so pri doloÄ?anju velikosti skupine gradniki, ki "
-"niso preslikani, prezrti"
+#: ../gtk/gtksizegroup.c:319
+msgid "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da so pri doloÄ?anju velikosti skupine gradniki, ki niso preslikani, prezrti"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:236
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:328
 msgid "Climb Rate"
 msgstr "Pospešek"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:256
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:348
 msgid "Snap to Ticks"
 msgstr "Pripni na kljukice"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:257
-msgid ""
-"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
-"nearest step increment"
-msgstr ""
-"Ali napaÄ?ne vrednosti samodejno preskoÄ?ijo na najbližje poveÄ?ave korakov "
-"vrtilnega gumba"
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:349
+msgid "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's nearest step increment"
+msgstr "Ali napaÄ?ne vrednosti samodejno preskoÄ?ijo na najbližje poveÄ?ave korakov vrtilnega gumba"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:264
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:356
 msgid "Numeric"
 msgstr "Å tevilke"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:265
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:357
 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
 msgstr "Ali naj bodo ne-Å¡tevilÄ?ni znaki prezrti"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:272
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:364
 msgid "Wrap"
 msgstr "Prelom"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:273
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:365
 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
 msgstr "Ali naj vrtilni gumb naredi prelom, ko doseže svojo mejo"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:280
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:372
 msgid "Update Policy"
 msgstr "Pravila posodabljanja"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:281
-msgid ""
-"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
-msgstr ""
-"Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost "
-"dovoljena"
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:373
+msgid "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
+msgstr "Ali naj se vrtilni gumb posodablja vedno, ali le takrat kadar je vrednost dovoljena"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:290
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:382
 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
 msgstr "Prebere trenutno vrednost ali nastavi novo"
 
-#: gtk/gtkspinbutton.c:299
+#: ../gtk/gtkspinbutton.c:391
 msgid "Style of bevel around the spin button"
 msgstr "Slog obrobe okoli vrtilnega gumba"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:132
+#: ../gtk/gtkspinner.c:119
 msgid "Whether the spinner is active"
 msgstr "Ali je vrtavka dejavna"
 
-#: gtk/gtkspinner.c:146
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Å tevilo korakov"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:147
-msgid ""
-"The number of steps for the spinner to complete a full loop. The animation "
-"will complete a full cycle in one second by default (see #GtkSpinner:cycle-"
-"duration)."
-msgstr ""
-"Število korakov, da vrtavka opravi celotno krožno pot. Animacija bo privzeto "
-"opravila krog v eni sekundi (veÄ? v priroÄ?niku za #GtkSpinner:cycle-duration)."
-
-#: gtk/gtkspinner.c:162
-msgid "Animation duration"
-msgstr "Trajanje animacije"
-
-#: gtk/gtkspinner.c:163
-msgid ""
-"The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
-msgstr "Ä?as v milisekundah, da vrtavka konÄ?a celotno pot kroženja"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:199
-msgid "Has Resize Grip"
-msgstr "Ima držalo za spreminjanje velikosti"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:200
-msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
-msgstr "Ali ima vrstica stanja držalo za spreminjanje velikosti vrhnje ravni"
-
-#: gtk/gtkstatusbar.c:245
+#: ../gtk/gtkstatusbar.c:181
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Slog obrobe okoli besedila vrstice stanja"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:270
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:263
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "Velikost ikone"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:280
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:273
 msgid "The screen where this status icon will be displayed"
 msgstr "Zaslon, na katerem bo prikazana ikona stanja"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:288
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:281
 msgid "Whether the status icon is visible"
 msgstr "Ali je ikona stanja vidna"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:304
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:297
 msgid "Whether the status icon is embedded"
 msgstr "Ali je ikona stanja vstavljena"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:320 gtk/gtktrayicon-x11.c:125
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:313
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:129
 msgid "The orientation of the tray"
 msgstr "Usmerjenost sistemske vrstice"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:347 gtk/gtkwidget.c:863
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:340
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1072
 msgid "Has tooltip"
 msgstr "Vsebuje namig"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:348
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:341
 msgid "Whether this tray icon has a tooltip"
 msgstr "Ali je ikoni sistemske vrstice doloÄ?en namig"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:373 gtk/gtkwidget.c:884
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:366
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1093
 msgid "Tooltip Text"
 msgstr "Besedilo namiga"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:374 gtk/gtkwidget.c:885 gtk/gtkwidget.c:906
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:367
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1094
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1115
 msgid "The contents of the tooltip for this widget"
 msgstr "Vsebina namiga gradnika"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:397 gtk/gtkwidget.c:905
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:390
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1114
 msgid "Tooltip markup"
 msgstr "Oblika namiga"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:398
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:391
 msgid "The contents of the tooltip for this tray icon"
 msgstr "Vsebina namiga za ikono v sistemski vrstici"
 
-#: gtk/gtkstatusicon.c:416
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:409
 msgid "The title of this tray icon"
 msgstr "Naslov ikone sistemske vrstice"
 
-#: gtk/gtktable.c:148
+#: ../gtk/gtkstyle.c:471
+#, fuzzy
+msgid "Style context"
+msgstr "Vsebinska _pomoÄ?"
+
+#: ../gtk/gtkstyle.c:472
+#, fuzzy
+msgid "GtkStyleContext to get style from"
+msgstr "Mesto, kjer so shranjene slike"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:546
+#, fuzzy
+msgid "The associated GdkScreen"
+msgstr "Povezani podatki"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:552
+#| msgid "Fraction"
+msgid "Direction"
+msgstr "Smer"
+
+#: ../gtk/gtkstylecontext.c:553
+#: ../gtk/gtktexttag.c:236
+msgid "Text direction"
+msgstr "Smer besedila"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:802
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget is double buffered"
+msgid "Whether the switch is on or off"
+msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
+
+#: ../gtk/gtkswitch.c:837
+#, fuzzy
+#| msgid "The minimum value of the adjustment"
+msgid "The minimum width of the handle"
+msgstr "Najmanjša širina podrejenega predmeta"
+
+#: ../gtk/gtktable.c:157
 msgid "Rows"
 msgstr "Vrstice"
 
-#: gtk/gtktable.c:149
+#: ../gtk/gtktable.c:158
 msgid "The number of rows in the table"
 msgstr "Å tevilo vrstic v preglednici"
 
-#: gtk/gtktable.c:157
+#: ../gtk/gtktable.c:166
 msgid "Columns"
 msgstr "Stolpci"
 
-#: gtk/gtktable.c:158
+#: ../gtk/gtktable.c:167
 msgid "The number of columns in the table"
 msgstr "Å tevilo stolpcev v preglednici"
 
-#: gtk/gtktable.c:166
-msgid "Row spacing"
-msgstr "Prostor med vrsticami"
-
-#: gtk/gtktable.c:167
-msgid "The amount of space between two consecutive rows"
-msgstr "KoliÄ?ina prostora med zaporednima vrsticama"
-
-#: gtk/gtktable.c:175
-msgid "Column spacing"
-msgstr "Prostor med stolpci"
-
-#: gtk/gtktable.c:176
-msgid "The amount of space between two consecutive columns"
-msgstr "KoliÄ?ina prostora med zaporednima stolpcema"
-
-#: gtk/gtktable.c:185
+#: ../gtk/gtktable.c:194
 msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da imajo vse celice enako viÅ¡ino in Å¡irino"
 
-#: gtk/gtktable.c:192
-msgid "Left attachment"
-msgstr "Leva priloga"
-
-#: gtk/gtktable.c:199
+#: ../gtk/gtktable.c:208
 msgid "Right attachment"
 msgstr "Desna priloga"
 
-#: gtk/gtktable.c:200
+#: ../gtk/gtktable.c:209
 msgid "The column number to attach the right side of a child widget to"
 msgstr "Številka stolpca, ki naj se priloži desni strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtktable.c:206
-msgid "Top attachment"
-msgstr "Vrhnja priloga"
-
-#: gtk/gtktable.c:207
+#: ../gtk/gtktable.c:216
 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
-msgstr ""
-"Številka vrstice, ki naj se priloži zgornji strani podrejenega gradnika"
+msgstr "Številka vrstice, ki naj se priloži zgornji strani podrejenega gradnika"
 
-#: gtk/gtktable.c:213
+#: ../gtk/gtktable.c:222
 msgid "Bottom attachment"
 msgstr "Spodnja priloga"
 
-#: gtk/gtktable.c:220
+#: ../gtk/gtktable.c:229
 msgid "Horizontal options"
 msgstr "Vodoravne možnosti"
 
-#: gtk/gtktable.c:221
+#: ../gtk/gtktable.c:230
 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
 msgstr "Možnosti, ki doloÄ?ajo vodoravno vedenje podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtktable.c:227
+#: ../gtk/gtktable.c:236
 msgid "Vertical options"
 msgstr "NavpiÄ?ne možnosti"
 
-#: gtk/gtktable.c:228
+#: ../gtk/gtktable.c:237
 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
 msgstr "Možnosti, ki doloÄ?ajo navpiÄ?no vedenje podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtktable.c:234
+#: ../gtk/gtktable.c:243
 msgid "Horizontal padding"
 msgstr "Vodoravno blazinjenje"
 
-#: gtk/gtktable.c:235
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove leve in "
-"desne sosede, v slikovnih toÄ?kah"
+#: ../gtk/gtktable.c:244
+msgid "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in pixels"
+msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove leve in desne sosede, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: gtk/gtktable.c:241
+#: ../gtk/gtktable.c:250
 msgid "Vertical padding"
 msgstr "NavpiÄ?no blazinjenje"
 
-#: gtk/gtktable.c:242
-msgid ""
-"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
-"pixels"
-msgstr ""
-"KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje "
-"in spodnje sosede, v slikovnih toÄ?kah"
+#: ../gtk/gtktable.c:251
+msgid "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in pixels"
+msgstr "KoliÄ?ina prostora, ki naj se doda med podrejeni predmet in njegove zgornje in spodnje sosede, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:192
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:192
 msgid "Tag Table"
 msgstr "Preglednica oznak"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:193
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:193
 msgid "Text Tag Table"
 msgstr "Preglednica oznak besedila"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:211
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:211
 msgid "Current text of the buffer"
 msgstr "Trenutno besedilo medpomnilnika"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:225
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:225
 msgid "Has selection"
 msgstr "Vsebuje izbrano"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:226
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:226
 msgid "Whether the buffer has some text currently selected"
 msgstr "Ali medpomnilnik trenutno vsebuje izbrano besedilo"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:242
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:242
 msgid "Cursor position"
 msgstr "Položaj kazalke"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:243
-msgid ""
-"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:243
+msgid "The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)"
 msgstr "Lega oznaÄ?be vstavljanja (kot zamik od zaÄ?etka medpomnilnika)"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:258
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:258
 msgid "Copy target list"
 msgstr "Kopiraj seznam ciljev"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:259
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
-msgstr ""
-"Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiranja v odložiÅ¡Ä?e in "
-"DND vire"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:259
+msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source"
+msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost kopiranja v odložiÅ¡Ä?e in DND vire"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:274
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:274
 msgid "Paste target list"
 msgstr "Prilepi seznam ciljev"
 
-#: gtk/gtktextbuffer.c:275
-msgid ""
-"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND "
-"destination"
-msgstr ""
-"Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost lepljenja iz odložiÅ¡Ä?a in "
-"DND cilje"
+#: ../gtk/gtktextbuffer.c:275
+msgid "The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND destination"
+msgstr "Seznam ciljev katerih medpomnilnik podpira možnost lepljenja iz odložiÅ¡Ä?a in DND cilje"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:90
+#: ../gtk/gtktextmark.c:90
 msgid "Mark name"
 msgstr "Ime oznaÄ?be"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:97
+#: ../gtk/gtktextmark.c:97
 msgid "Left gravity"
 msgstr "Leva težnost"
 
-#: gtk/gtktextmark.c:98
+#: ../gtk/gtktextmark.c:98
 msgid "Whether the mark has left gravity"
 msgstr "Ali ima oznaÄ?ba levo težnost"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:168
+#: ../gtk/gtktexttag.c:186
 msgid "Tag name"
 msgstr "Ime oznake"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:169
+#: ../gtk/gtktexttag.c:187
 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
 msgstr "Ime, ki se nanaša na oznako besedila. NULL za neimenovane oznake"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:187
+#: ../gtk/gtktexttag.c:205
 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja kot (po možnosti nedodeljen) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:194
+#: ../gtk/gtktexttag.c:212
 msgid "Background full height"
 msgstr "Polna višina ozadja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:195
-msgid ""
-"Whether the background color fills the entire line height or only the height "
-"of the tagged characters"
-msgstr ""
-"Ali barva ozadja napolni celotno viÅ¡ino vrstice ali le viÅ¡ino oznaÄ?enih "
-"znakov"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:213
+msgid "Whether the background color fills the entire line height or only the height of the tagged characters"
+msgstr "Ali barva ozadja napolni celotno viÅ¡ino vrstice ali le viÅ¡ino oznaÄ?enih znakov"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:211
+#: ../gtk/gtktexttag.c:229
 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Barva ospredja kot (po možnosti nedodeljen) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:218
-msgid "Text direction"
-msgstr "Smer besedila"
-
-#: gtk/gtktexttag.c:219
+#: ../gtk/gtktexttag.c:237
 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
 msgstr "Smer besedila, npr. od desne proti levi ali od leve proti desni"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:268
+#: ../gtk/gtktexttag.c:286
 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
 msgstr "Slog pisave kot PangoStyle, npr.: PANGO_STYLE_ITALIC"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:277
+#: ../gtk/gtktexttag.c:295
 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 msgstr "RazliÄ?ica pisave kot PangoVariant, npr.: PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:286
-msgid ""
-"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
-"example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
-msgstr ""
-"Teža pisave kot celo število, poglejte vnaprej navedene vrednosti v "
-"PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:304
+msgid "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
+msgstr "Teža pisave kot celo število, poglejte vnaprej navedene vrednosti v PangoWeight; npr.: PANGO_WEIGHT_BOLD"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:297
+#: ../gtk/gtktexttag.c:315
 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
 msgstr "Razteg pisave kot PangoStretch, npr.: PANGO_STRECTH_CONDENSED"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:306
+#: ../gtk/gtktexttag.c:324
 msgid "Font size in Pango units"
 msgstr "Velikost pisave v enotah Pango"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:316
-msgid ""
-"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
-"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
-"such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
-msgstr ""
-"Velikost pisave kot faktor poveÄ?ave relativen na privzeto velikost pisave. "
-"Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporoÄ?ena. Pango "
-"vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:334
+msgid "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
+msgstr "Velikost pisave kot faktor poveÄ?ave relativen na privzeto velikost pisave. Ta lastnost se prilagaja nastavitvam teme, zato je priporoÄ?ena. Pango vnaprej navede nekatera merila, npr.: PANGO_SCALE_X_LARGE"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:336 gtk/gtktextview.c:686
+#: ../gtk/gtktexttag.c:354
+#: ../gtk/gtktextview.c:702
 msgid "Left, right, or center justification"
 msgstr "Poravnava levo, desno ali po sredini"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:355
-msgid ""
-"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
-"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
-msgstr ""
-"Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko "
-"uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Ä?e parameter ni nastavljen, bo "
-"uporabljena privzeta vrednost."
+#: ../gtk/gtktexttag.c:373
+msgid "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used."
+msgstr "Jezik, v katerem je to besedilo napisano, v obliki kode ISO. Pango lahko uporabi to kot namig ob izrisovanju besedila. Ä?e parameter ni nastavljen, bo uporabljena privzeta vrednost."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:362
+#: ../gtk/gtktexttag.c:380
 msgid "Left margin"
 msgstr "Levi rob"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:363 gtk/gtktextview.c:695
+#: ../gtk/gtktexttag.c:381
+#: ../gtk/gtktextview.c:711
 msgid "Width of the left margin in pixels"
 msgstr "Å irina levega roba v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:372
+#: ../gtk/gtktexttag.c:390
 msgid "Right margin"
 msgstr "Desni rob"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:373 gtk/gtktextview.c:705
+#: ../gtk/gtktexttag.c:391
+#: ../gtk/gtktextview.c:721
 msgid "Width of the right margin in pixels"
 msgstr "Å irina desnega roba v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:714
+#: ../gtk/gtktexttag.c:401
+#: ../gtk/gtktextview.c:730
 msgid "Indent"
 msgstr "Zamik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:384 gtk/gtktextview.c:715
+#: ../gtk/gtktexttag.c:402
+#: ../gtk/gtktextview.c:731
 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
 msgstr "Zamik odstavka, v slikovnih toÄ?kah"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:395
-msgid ""
-"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
-"in Pango units"
-msgstr ""
-"Odmik besedila nad osnovno Ä?rto (pod osnovno Ä?rto, je Ä?e dvig negativen) v "
-"enotah Panga"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:413
+msgid "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) in Pango units"
+msgstr "Odmik besedila nad osnovno Ä?rto (pod osnovno Ä?rto, je Ä?e dvig negativen) v enotah Panga"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:404
+#: ../gtk/gtktexttag.c:422
 msgid "Pixels above lines"
 msgstr "Slikovne toÄ?ke nad vrsticami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:639
+#: ../gtk/gtktexttag.c:423
+#: ../gtk/gtktextview.c:655
 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
 msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k praznega prostora nad odstavki"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:414
+#: ../gtk/gtktexttag.c:432
 msgid "Pixels below lines"
 msgstr "Slikovne toÄ?ke pod vrsticami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:649
+#: ../gtk/gtktexttag.c:433
+#: ../gtk/gtktextview.c:665
 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
 msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k praznega prostora pod odstavki"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:424
+#: ../gtk/gtktexttag.c:442
 msgid "Pixels inside wrap"
 msgstr "Slikovne toÄ?ke znotraj preloma"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:425 gtk/gtktextview.c:659
+#: ../gtk/gtktexttag.c:443
+#: ../gtk/gtktextview.c:675
 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
-msgstr ""
-"Å tevilo slikovnih toÄ?k praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
+msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k praznega prostora med prelomi vrstic znotraj odstavkov"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:677
-msgid ""
-"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
+#: ../gtk/gtktexttag.c:470
+#: ../gtk/gtktextview.c:693
+msgid "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
 msgstr "Ali naj se vrstice prelomijo na meji besed, na meji znakov ali nikoli"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:461 gtk/gtktextview.c:724
+#: ../gtk/gtktexttag.c:479
+#: ../gtk/gtktextview.c:740
 msgid "Tabs"
 msgstr "Zavihki"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:725
+#: ../gtk/gtktexttag.c:480
+#: ../gtk/gtktextview.c:741
 msgid "Custom tabs for this text"
 msgstr "Poljubni zavihki za to besedilo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:480
+#: ../gtk/gtktexttag.c:498
 msgid "Invisible"
 msgstr "Nevidno"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:481
+#: ../gtk/gtktexttag.c:499
 msgid "Whether this text is hidden."
 msgstr "Ali naj bo to besedilo skrito."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:495
+#: ../gtk/gtktexttag.c:513
 msgid "Paragraph background color name"
 msgstr "Ime barve ozadja odstavka"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:496
+#: ../gtk/gtktexttag.c:514
 msgid "Paragraph background color as a string"
 msgstr "Barva ozadja odstavka kot niz"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:511
+#: ../gtk/gtktexttag.c:529
 msgid "Paragraph background color"
 msgstr "Barva ozadja odstavka"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:512
+#: ../gtk/gtktexttag.c:530
 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
 msgstr "Barva ozadja odstavka kot (po možnosti nedodeljen) GdkColor"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:530
+#: ../gtk/gtktexttag.c:548
 msgid "Margin Accumulates"
 msgstr "KopiÄ?enje robov"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:531
+#: ../gtk/gtktexttag.c:549
 msgid "Whether left and right margins accumulate."
 msgstr "Ali se levi in desni robovi kopiÄ?ijo."
 
-#: gtk/gtktexttag.c:544
+#: ../gtk/gtktexttag.c:562
 msgid "Background full height set"
 msgstr "Nastavi polno višino ozadja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:545
+#: ../gtk/gtktexttag.c:563
 msgid "Whether this tag affects background height"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na višino ozadja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:584
+#: ../gtk/gtktexttag.c:602
 msgid "Justification set"
 msgstr "Nastavi poravnavo"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:585
+#: ../gtk/gtktexttag.c:603
 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na poravnavo odstavka"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:592
+#: ../gtk/gtktexttag.c:610
 msgid "Left margin set"
 msgstr "Nastavi levi rob"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:593
+#: ../gtk/gtktexttag.c:611
 msgid "Whether this tag affects the left margin"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na levi rob"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:596
+#: ../gtk/gtktexttag.c:614
 msgid "Indent set"
 msgstr "Nastavi zamik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:597
+#: ../gtk/gtktexttag.c:615
 msgid "Whether this tag affects indentation"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zamik"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:604
+#: ../gtk/gtktexttag.c:622
 msgid "Pixels above lines set"
 msgstr "Nastavi slikovne toÄ?ke nad Ä?rtami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:605 gtk/gtktexttag.c:609
+#: ../gtk/gtktexttag.c:623
+#: ../gtk/gtktexttag.c:627
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na Å¡tevilo slikovnih toÄ?k nad Ä?rtami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:608
+#: ../gtk/gtktexttag.c:626
 msgid "Pixels below lines set"
 msgstr "Nastavi slikovne toÄ?ke pod Ä?rtami"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:612
+#: ../gtk/gtktexttag.c:630
 msgid "Pixels inside wrap set"
 msgstr "Nastavi slikovne toÄ?ke v prelomih"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:613
+#: ../gtk/gtktexttag.c:631
 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na Å¡tevilo slikovnih toÄ?k med prelomi vrstic"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:620
+#: ../gtk/gtktexttag.c:638
 msgid "Right margin set"
 msgstr "Nastavi desni rob"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:621
+#: ../gtk/gtktexttag.c:639
 msgid "Whether this tag affects the right margin"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na desni rob"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:628
+#: ../gtk/gtktexttag.c:646
 msgid "Wrap mode set"
 msgstr "Nastavi naÄ?in prelamljanja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:629
+#: ../gtk/gtktexttag.c:647
 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na naÄ?in prelamljanja"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:632
+#: ../gtk/gtktexttag.c:650
 msgid "Tabs set"
 msgstr "Nastavi zavihke"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:633
+#: ../gtk/gtktexttag.c:651
 msgid "Whether this tag affects tabs"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na zavihke"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:636
+#: ../gtk/gtktexttag.c:654
 msgid "Invisible set"
 msgstr "Nastavi nevidnost"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:637
+#: ../gtk/gtktexttag.c:655
 msgid "Whether this tag affects text visibility"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na nevidnost"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:640
+#: ../gtk/gtktexttag.c:658
 msgid "Paragraph background set"
 msgstr "Nastavi barvo ozadja odstavka"
 
-#: gtk/gtktexttag.c:641
+#: ../gtk/gtktexttag.c:659
 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color"
 msgstr "Ali ta oznaka vpliva na barvo ozadja odstavka"
 
-#: gtk/gtktextview.c:638
+#: ../gtk/gtktextview.c:654
 msgid "Pixels Above Lines"
 msgstr "Slikovne toÄ?ke nad vrsticami"
 
-#: gtk/gtktextview.c:648
+#: ../gtk/gtktextview.c:664
 msgid "Pixels Below Lines"
 msgstr "Slikovne toÄ?ke pod vrsticami"
 
-#: gtk/gtktextview.c:658
+#: ../gtk/gtktextview.c:674
 msgid "Pixels Inside Wrap"
 msgstr "Slikovne toÄ?ke znotraj preloma"
 
-#: gtk/gtktextview.c:676
+#: ../gtk/gtktextview.c:692
 msgid "Wrap Mode"
 msgstr "NaÄ?in preloma"
 
-#: gtk/gtktextview.c:694
+#: ../gtk/gtktextview.c:710
 msgid "Left Margin"
 msgstr "Levi rob"
 
-#: gtk/gtktextview.c:704
+#: ../gtk/gtktextview.c:720
 msgid "Right Margin"
 msgstr "Desni rob"
 
-#: gtk/gtktextview.c:732
+#: ../gtk/gtktextview.c:748
 msgid "Cursor Visible"
 msgstr "Vidna kazalka"
 
-#: gtk/gtktextview.c:733
+#: ../gtk/gtktextview.c:749
 msgid "If the insertion cursor is shown"
 msgstr "Ali je vstavitvena kazalka vidna"
 
-#: gtk/gtktextview.c:740
+#: ../gtk/gtktextview.c:756
 msgid "Buffer"
 msgstr "Medpomnilnik"
 
-#: gtk/gtktextview.c:741
+#: ../gtk/gtktextview.c:757
 msgid "The buffer which is displayed"
 msgstr "Medpomnilnik, ki je prikazan"
 
-#: gtk/gtktextview.c:749
+#: ../gtk/gtktextview.c:765
 msgid "Whether entered text overwrites existing contents"
 msgstr "Ali naj vneseno besedilo prepiÅ¡e obstojeÄ?o vsebino"
 
-#: gtk/gtktextview.c:756
+#: ../gtk/gtktextview.c:772
 msgid "Accepts tab"
 msgstr "Sprejme tabulator"
 
-#: gtk/gtktextview.c:757
+#: ../gtk/gtktextview.c:773
 msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered"
 msgstr "Ali naj pritisk na tipko Tab povzroÄ?i vnos tabulatorja"
 
-#: gtk/gtktextview.c:786
+#: ../gtk/gtktextview.c:808
 msgid "Error underline color"
 msgstr "Barva podÄ?rtovanja napak"
 
-#: gtk/gtktextview.c:787
+#: ../gtk/gtktextview.c:809
 msgid "Color with which to draw error-indication underlines"
 msgstr "Barva, s katero naj bodo podÄ?rtane nakazane napake"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:118
+#: ../gtk/gtkthemingengine.c:249
+#, fuzzy
+#| msgid "Theme Name"
+msgid "Theming engine name"
+msgstr "Ime profila vstavkov"
+
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:118
 msgid "Create the same proxies as a radio action"
 msgstr "Ustvari posrednike enake izbirnim dejanjem"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:119
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:119
 msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies"
 msgstr "Ali so posredniki videti kot izbirni gumbi"
 
-#: gtk/gtktoggleaction.c:134
+#: ../gtk/gtktoggleaction.c:134
 msgid "Whether the toggle action should be active"
 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb dejaven"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:116 gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:126
+#: ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:113
 msgid "If the toggle button should be pressed in"
 msgstr "Ali naj bo preklopni gumb pritisnjen"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:124
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:134
 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
 msgstr "Ali je preklopni gumb v \"vmesnem\" stanju"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:131
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:141
 msgid "Draw Indicator"
 msgstr "Izriši kazalnik"
 
-#: gtk/gtktogglebutton.c:132
+#: ../gtk/gtktogglebutton.c:142
 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
 msgstr "Ali je preklopni del gumba prikazan"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:465 gtk/gtktoolpalette.c:1033
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:489
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1069
 msgid "Toolbar Style"
 msgstr "Slog orodne vrstice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:466
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:490
 msgid "How to draw the toolbar"
 msgstr "Kako naj se izriše orodna vrstica"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:473
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:497
 msgid "Show Arrow"
 msgstr "Pokaži puÅ¡Ä?ico"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:474
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:498
 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit"
 msgstr "Ali naj bo prikazana puÅ¡Ä?ica, Ä?e orodna vrstica ni ustreznih mer"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:495
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:519
 msgid "Size of icons in this toolbar"
 msgstr "Velikost ikon v tej orodni vrstici"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:510 gtk/gtktoolpalette.c:1019
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:534
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1055
 msgid "Icon size set"
 msgstr "Nastavitev velikosti ikone"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:511 gtk/gtktoolpalette.c:1020
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:535
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1056
 msgid "Whether the icon-size property has been set"
 msgstr "Ali je doloÄ?ena lastnost velikosti ikone"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:520
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:544
 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows"
 msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se orodna vrstica poveÄ?a"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:528 gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:552
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1650
 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items"
 msgstr "Ali naj bo predmet enake velikosti kot ostali predmeti"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:535
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:559
 msgid "Spacer size"
 msgstr "Velikost loÄ?nice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:536
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:560
 msgid "Size of spacers"
 msgstr "Velikost loÄ?nic"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:545
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:569
 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
 msgstr "KoliÄ?ina robnega prostora med senco orodne vrstice in gumbi"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:553
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:577
 msgid "Maximum child expand"
 msgstr "NajveÄ?ja razÅ¡iritev podrejenega predmeta"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:554
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:578
 msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given"
 msgstr "NajveÄ?ja koliÄ?ina prostora, ki jo ima na voljo raztegljivi predmet"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:562
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:586
 msgid "Space style"
 msgstr "Slog loÄ?nice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:563
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:587
 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
 msgstr "Ali so loÄ?nice navpiÄ?ne Ä?rte ali le prazen prostor"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:570
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:594
 msgid "Button relief"
 msgstr "SproÅ¡Ä?anje gumba"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:571
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:595
 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
 msgstr "Vrsta obrobe okoli gumbov orodne vrstice"
 
-#: gtk/gtktoolbar.c:578
+#: ../gtk/gtktoolbar.c:602
 msgid "Style of bevel around the toolbar"
 msgstr "Slog obrobe okoli orodne vrstice"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:203
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:202
 msgid "Text to show in the item."
 msgstr "Besedilo, ki bo prikazano v predmetu."
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:210
-msgid ""
-"If set, an underline in the label property indicates that the next character "
-"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da podÄ?rtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji "
-"znak uporabljen kot menijska bližnjica"
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:209
+msgid "If set, an underline in the label property indicates that the next character should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da podÄ?rtaj v besedilu pove, da naj bo naslednji znak uporabljen kot menijska bližnjica"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:217
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:216
 msgid "Widget to use as the item label"
 msgstr "Gradnik uporabljen kot oznaka predmeta"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:223
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:222
 msgid "Stock Id"
 msgstr "ID sklada"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:224
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:223
 msgid "The stock icon displayed on the item"
 msgstr "Privzeta ikona, prikazana na predmetu"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:240
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:239
 msgid "Icon name"
 msgstr "Ime ikone"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:241
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:240
 msgid "The name of the themed icon displayed on the item"
 msgstr "Ime tematske ikone prikazane na predmetu"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:247
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:246
 msgid "Icon widget"
 msgstr "Ikonski gradnik"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:248
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:247
 msgid "Icon widget to display in the item"
 msgstr "Ikonski gradnik, ki naj se prikaže v predmetu"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:261
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:260
 msgid "Icon spacing"
 msgstr "Razmik med ikonami"
 
-#: gtk/gtktoolbutton.c:262
+#: ../gtk/gtktoolbutton.c:261
 msgid "Spacing in pixels between the icon and label"
 msgstr "Razmik (v slikovnih toÄ?kah) med ikono in oznako"
 
-#: gtk/gtktoolitem.c:201
-msgid ""
-"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons "
-"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
-msgstr ""
-"Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoÄ?a, da gumbi "
-"orodne vrstice prikažejo besedilo v naÄ?inu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
+#: ../gtk/gtktoolitem.c:210
+msgid "Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode"
+msgstr "Ali je predmet orodne vrstice pomemben. Izbrana možnost omogoÄ?a, da gumbi orodne vrstice prikažejo besedilo v naÄ?inu GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1572
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1597
 msgid "The human-readable title of this item group"
 msgstr "Ä?loveku berljiv naziv skupine predmetov"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1579
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1604
 msgid "A widget to display in place of the usual label"
 msgstr "Gradnik, ki naj se prikaže na mestu obiÄ?ajne oznake"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1585
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1610
 msgid "Collapsed"
 msgstr "Zloženo"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1586
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1611
 #, fuzzy
 msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden"
 msgstr "Ali je bila skupina zložena in predmeti niso vidni"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1592
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1617
 msgid "ellipsize"
 msgstr "okrajševanje"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1593
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1618
 msgid "Ellipsize for item group headers"
 msgstr "Okrajšaj za glave skupin predmetov"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1599
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1624
 msgid "Header Relief"
 msgstr "SproÅ¡Ä?anje glave"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1600
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1625
 msgid "Relief of the group header button"
 msgstr "SproÅ¡Ä?anje gumba glave skupine"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1615
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1640
 msgid "Header Spacing"
 msgstr "Prostor glave"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1616
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1641
 msgid "Spacing between expander arrow and caption"
 msgstr "Razmik med nazivom in puÅ¡Ä?ice razÅ¡irjevalnega gumba"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1632
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1657
 msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows"
 msgstr "Ali naj predmet prejme dodaten prostor, ko se skupina poveÄ?a"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1664
 msgid "Whether the item should fill the available space"
 msgstr "Ali naj predmet zapolni ves razpoložljiv prostor"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1645
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1670
 msgid "New Row"
 msgstr "Nova vrstica"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1646
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1671
 msgid "Whether the item should start a new row"
 msgstr "Ali naj predmet zaÄ?ne novo vrstico"
 
-#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653
+#: ../gtk/gtktoolitemgroup.c:1678
 msgid "Position of the item within this group"
 msgstr "Položaj predmeta znotraj skupine"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1004
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1040
 msgid "Size of icons in this tool palette"
 msgstr "Velikost ikon te palete orodij"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1034
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1070
 msgid "Style of items in the tool palette"
 msgstr "Slog predmetov v paleti orodij"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1050
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1086
 msgid "Exclusive"
 msgstr "Izredno"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1051
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1087
 msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time"
 msgstr "Ali naj bo skupina predmetov edina razÅ¡irjena ob doloÄ?enem Ä?asu"
 
-#: gtk/gtktoolpalette.c:1066
-msgid ""
-"Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
+#: ../gtk/gtktoolpalette.c:1102
+msgid "Whether the item group should receive extra space when the palette grows"
 msgstr "Ali naj skupina predmetov prejme dodaten prostor, ko se paleta poveÄ?a"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:134
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:138
 msgid "Foreground color for symbolic icons"
 msgstr "Barva ospredja simbolnih ikon"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:141
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:145
 msgid "Error color"
 msgstr "Barva napake"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:142
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:146
 msgid "Error color for symbolic icons"
 msgstr "Barva napake simbolnih ikon"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:149
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:153
 msgid "Warning color"
 msgstr "Barva opozorila"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:150
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:154
 msgid "Warning color for symbolic icons"
 msgstr "Opozorilna barva simbolnih ikon"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:157
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:161
 msgid "Success color"
 msgstr "Barva uspešnega opravila"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:158
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:162
 msgid "Success color for symbolic icons"
 msgstr "Barva uspešnega opravila simbolnih ikon"
 
-#: gtk/gtktrayicon-x11.c:166
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:170
 msgid "Padding that should be put around icons in the tray"
 msgstr "Oblazinjenost, ki naj bo postavljena okoli ikon sistemske vrstice"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:278
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:179
+#| msgid "Icon Sizes"
+msgid "Icon Size"
+msgstr "Velikost ikone"
+
+#: ../gtk/gtktrayicon-x11.c:180
+msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero"
+msgstr "Velikost v toÄ?kah, ki naj bo vsiljena za prikaz ikone, ali vrednost niÄ?"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:287
+#, fuzzy
+#| msgid "TreeView Model"
+msgid "TreeMenu model"
+msgstr "<b>Jezikovni model</b>"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:288
+#, fuzzy
+#| msgid "The model for the tree view"
+msgid "The model for the tree menu"
+msgstr "NaÄ?in za drevesni pogled"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:310
+#, fuzzy
+msgid "TreeMenu root row"
+msgstr "glava vrstice preglednice"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:311
+msgid "The TreeMenu will display children of the specified root"
+msgstr "Predmet TreeMenu bo prikazoval podrejene predmete doloÄ?ene korenske mape"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:344
+#, fuzzy
+#| msgid "Tearoff Title"
+msgid "Tearoff"
+msgstr "/Datoteka/odtrgaj"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:345
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the mark has left gravity"
+msgid "Whether the menu has a tearoff item"
+msgstr "Ali naj imajo vsa spustna polja mesta za odpenjanje menija"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:361
+#, fuzzy
+#| msgid "Wrap width"
+msgid "Wrap Width"
+msgstr "Å irina preloma"
+
+#: ../gtk/gtktreemenu.c:362
+#, fuzzy
+#| msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
+msgid "Wrap width for laying out items in a grid"
+msgstr "Prelomi širino za razporeditev predmetov v mreži"
+
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:312
 msgid "TreeModelSort Model"
 msgstr "NaÄ?in TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreemodelsort.c:279
+#: ../gtk/gtktreemodelsort.c:313
 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
 msgstr "NaÄ?in, po katerem naj ureja TreeModelSort"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:563
+#: ../gtk/gtktreeview.c:985
 msgid "TreeView Model"
 msgstr "NaÄ?in TreeView"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:564
+#: ../gtk/gtktreeview.c:986
 msgid "The model for the tree view"
 msgstr "NaÄ?in za drevesni pogled"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:572
-msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
-msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:580
-msgid "Vertical Adjustment for the widget"
-msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev za gradnik"
-
-#: gtk/gtktreeview.c:587
+#: ../gtk/gtktreeview.c:998
 msgid "Headers Visible"
 msgstr "Vidne glave"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:588
+#: ../gtk/gtktreeview.c:999
 msgid "Show the column header buttons"
 msgstr "Pokaži gumbe glave stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:595
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1006
 msgid "Headers Clickable"
 msgstr "Glave, ki jih je mogoÄ?e klikniti"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:596
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1007
 msgid "Column headers respond to click events"
 msgstr "Glave stolpcev se odzivajo na dogodke klikov"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:603
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1014
 msgid "Expander Column"
 msgstr "Razširjevalni stolpec"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:604
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1015
 msgid "Set the column for the expander column"
 msgstr "Nastavi stolpec razširjevalnega stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:619
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1030
 msgid "Rules Hint"
 msgstr "Namig ravnil"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:620
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1031
 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
 msgstr "Nastavi namig programniku tem, da izriše vrstice izmenljivih barv"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:627
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1038
 msgid "Enable Search"
 msgstr "OmogoÄ?i iskanje"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:628
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1039
 msgid "View allows user to search through columns interactively"
 msgstr "Pogled omogoÄ?a uporabniku, da interaktivno iÅ¡Ä?e po stolpcih"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:635
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1046
 msgid "Search Column"
 msgstr "Stolpec iskanja"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:636
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1047
 msgid "Model column to search through during interactive search"
 msgstr "Stolpec preko katerega naj poteka iskanje med interaktivnim iskanjem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:656
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1067
 msgid "Fixed Height Mode"
 msgstr "NaÄ?in stalne viÅ¡ine"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:657
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1068
 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height"
-msgstr ""
-"Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake "
-"višine"
+msgstr "Pospeši delovanje GtkTreeView s predvidevanjem, da so vse vrstice enake višine"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:677
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1088
 msgid "Hover Selection"
 msgstr "Sledenje izbora"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:678
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1089
 msgid "Whether the selection should follow the pointer"
 msgstr "Ali naj izbor sledi kazalcu."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:697
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1108
 msgid "Hover Expand"
 msgstr "Razširi pod kazalcem"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:698
-msgid ""
-"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1109
+msgid "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them"
 msgstr "Ali naj se vrstice razÅ¡irijo/zložijo, ko se kazalec premakne Ä?eznje."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:712
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1123
 msgid "Show Expanders"
 msgstr "Pokaži razširjevalnike"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:713
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1124
 msgid "View has expanders"
 msgstr "Pogled ima razširjevalnike"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:727
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1138
 msgid "Level Indentation"
 msgstr "Zamik ravni"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:728
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1139
 msgid "Extra indentation for each level"
 msgstr "Dodaten zamik za vsako raven"
 
-# Rubber banding is a system of keeping track of a graphic, such as a line, a rectangle, or an ellipse, etc, you are drawing. 
-#: gtk/gtktreeview.c:737
+# Rubber banding is a system of keeping track of a graphic, such as a line, a rectangle, or an ellipse, etc, you are drawing.
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1148
 msgid "Rubber Banding"
 msgstr "Prožno sledenje risanja"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:738
-msgid ""
-"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1149
+msgid "Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer"
 msgstr "Ali je izbira veÄ? datotek hkrati z vleko miÅ¡kinega kazalca omogoÄ?ena"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:745
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1156
 msgid "Enable Grid Lines"
 msgstr "OmogoÄ?i drevesne Ä?rte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:746
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1157
 msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane mrežne Ä?rte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:754
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1165
 msgid "Enable Tree Lines"
 msgstr "OmogoÄ?i drevesne Ä?rte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:755
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1166
 msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view"
 msgstr "Ali naj bodo v drevesnem pogledu izrisane drevesne Ä?rte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:763
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1174
 msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows"
 msgstr "Stolpec modela, ki vsebuje besedilo namigov vrstic."
 
-#: gtk/gtktreeview.c:785
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1196
 msgid "Vertical Separator Width"
 msgstr "Å irina navpiÄ?ne loÄ?nice"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:786
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1197
 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "NavpiÄ?ni prostor med celicami.  Mora biti sodo Å¡tevilo"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:794
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1205
 msgid "Horizontal Separator Width"
 msgstr "Å irina vodoravne loÄ?nice"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:795
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1206
 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
 msgstr "Vodoravni prostor med celicami.  Mora biti sodo Å¡tevilo"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:803
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1214
 msgid "Allow Rules"
 msgstr "Dovoli ravnila"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:804
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1215
 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
 msgstr "Dovoli izris izmeniÄ?no obarvanih vrstic"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:810
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1221
 msgid "Indent Expanders"
 msgstr "Zamakni razširjevalnike"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:811
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1222
 msgid "Make the expanders indented"
 msgstr "Naredi razširjevalnike zamaknjene"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:817
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1228
 msgid "Even Row Color"
 msgstr "Barva sodih vrstic"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:818
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1229
 msgid "Color to use for even rows"
 msgstr "Barva za uporabo v sodih vrsticah"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:824
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1235
 msgid "Odd Row Color"
 msgstr "Barvah lihih vrstic"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:825
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1236
 msgid "Color to use for odd rows"
 msgstr "Barva za uporabo v lihih vrsticah"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:831
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1242
 msgid "Grid line width"
 msgstr "Å irina mrežne Ä?rte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:832
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1243
 msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines"
 msgstr "Å irina (v slikovnih toÄ?kah) mrežnih Ä?rt v drevesnem pogledu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:838
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1249
 msgid "Tree line width"
 msgstr "Å irina drevesne Ä?rte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:839
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1250
 msgid "Width, in pixels, of the tree view lines"
 msgstr "Å irina (v slikovnih toÄ?kah) Ä?rt v drevesnem pogledu"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:845
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1256
 msgid "Grid line pattern"
 msgstr "Vzorec mrežne Ä?rte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:846
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1257
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines"
 msgstr "Ä?rtkan vzorec, uporabljen za izris mrežnih Ä?rt drevesnega pogleda"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:852
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1263
 msgid "Tree line pattern"
 msgstr "Vzorec drevesne Ä?rte"
 
-#: gtk/gtktreeview.c:853
+#: ../gtk/gtktreeview.c:1264
 msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines"
 msgstr "Ä?rtkan vzorec, uporabljen za izris Ä?rt drevesnega pogleda"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
 msgid "Whether to display the column"
 msgstr "Ali naj se stolpec prikaže"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:203 gtk/gtkwindow.c:609
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
+#: ../gtk/gtkwindow.c:648
 msgid "Resizable"
 msgstr "Spremenljive velikosti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:204
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
 msgid "Column is user-resizable"
 msgstr "Stolpec je spremenljive velikosti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:212
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
 msgid "Current width of the column"
 msgstr "Trenutna Å¡irina stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:221
-msgid "Space which is inserted between cells"
-msgstr "Prostor, vstavljen med celice"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
 msgid "Sizing"
 msgstr "Spreminjanje velikosti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
 msgid "Resize mode of the column"
 msgstr "NaÄ?in spreminjanja velikosti stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
 msgid "Fixed Width"
 msgstr "Stalna Å¡irina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
 msgid "Current fixed width of the column"
 msgstr "Trenutna stalna Å¡irina stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Najmanjša širina"
-
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
 msgid "Minimum allowed width of the column"
 msgstr "Najmanjša dovoljena širina stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:309
 msgid "Maximum Width"
 msgstr "NajveÄ?ja Å¡irina"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:259
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:310
 msgid "Maximum allowed width of the column"
 msgstr "NajveÄ?ja dovoljena Å¡irina stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
 msgid "Title to appear in column header"
 msgstr "Naziv, ki naj se pojavi v glavi stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
 msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget"
 msgstr "Stolpec dobi del dodatne Å¡irine dodeljene gradniku"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:335
 msgid "Clickable"
 msgstr "Klikljivo"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:336
 msgid "Whether the header can be clicked"
 msgstr "Ali je mogoÄ?e glavo klikniti"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
 msgid "Widget"
 msgstr "Gradnik"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
 msgstr "Gradnik, ki naj bo v glavi stolpca namesto naziva stolpca"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:353
 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
 msgstr "Poravnava besedila glave stolpca ali gradnika po X"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:363
 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
 msgstr "Ali je lahko stolpec pri glavah drugaÄ?e urejen"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:370
 msgid "Sort indicator"
 msgstr "Kazalnik razvrÅ¡Ä?anja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:371
 msgid "Whether to show a sort indicator"
 msgstr "Ali naj se pokaže kazalnik razvrÅ¡Ä?anja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:327
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:378
 msgid "Sort order"
 msgstr "Vrstni red"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:328
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:379
 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
 msgstr "Smer razvrÅ¡Ä?anja, v katero kaže kazalnik razvrÅ¡Ä?anja"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:395
 msgid "Sort column ID"
 msgstr "ID razvrÅ¡Ä?anja stolpcev"
 
-#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345
+#: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:396
 msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting"
-msgstr ""
-"ID logiÄ?nega razvrÅ¡Ä?anja stolpcev, po katerem se stolpci razvrÅ¡Ä?ajo, kadar "
-"je možnost izbrana"
+msgstr "ID logiÄ?nega razvrÅ¡Ä?anja stolpcev, po katerem se stolpci razvrÅ¡Ä?ajo, kadar je možnost izbrana"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:225
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:226
 msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus"
 msgstr "Ali naj predmeti menija vsebujejo mesta za odpenjanje"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:232
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:233
 msgid "Merged UI definition"
 msgstr "Definicija združenega vmesnika"
 
-#: gtk/gtkuimanager.c:233
+#: ../gtk/gtkuimanager.c:234
 msgid "An XML string describing the merged UI"
 msgstr "Niz XML, ki opisuje združeni uporabniški vmesnik"
 
-#: gtk/gtkviewport.c:143
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment, ki doloÄ?i vrednost vodoravne lege tega vidnega polja "
-
-#: gtk/gtkviewport.c:151
-msgid ""
-"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
-"this viewport"
-msgstr "GtkAdjustment, ki doloÄ?i vrednost navpiÄ?ne lege tega vidnega polja "
-
-#: gtk/gtkviewport.c:159
+#: ../gtk/gtkviewport.c:154
 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
 msgstr "DoloÄ?i, kako bo izrisan okvir okoli vidnega polja"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:714
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:156
+#| msgid "Success color for symbolic icons"
+msgid "Use symbolic icons"
+msgstr "Uporabi simbolne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:157
+#| msgid "Warning color for symbolic icons"
+msgid "Whether to use symbolic icons"
+msgstr "Ali naj se uporabijo simbolne ikone"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:931
 msgid "Widget name"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:715
+#: ../gtk/gtkwidget.c:932
 msgid "The name of the widget"
 msgstr "Ime gradnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:721
+#: ../gtk/gtkwidget.c:938
 msgid "Parent widget"
 msgstr "Nadrejeni gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:722
+#: ../gtk/gtkwidget.c:939
 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
 msgstr "Nadrejeni gradnik tega gradnika. Mora biti vsebovalni gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:729
+#: ../gtk/gtkwidget.c:946
 msgid "Width request"
 msgstr "Zahtevek po Å¡irini"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:730
-msgid ""
-"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
-"used"
-msgstr ""
-"Prezri gradnikov zahtevek po Å¡irini, ali -1, Ä?e naj bo uporabljen obiÄ?ajni "
-"zahtevek"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:947
+msgid "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po Å¡irini, ali -1, Ä?e naj bo uporabljen obiÄ?ajni zahtevek"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:738
+#: ../gtk/gtkwidget.c:955
 msgid "Height request"
 msgstr "Zahtevek po višini"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:739
-msgid ""
-"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
-"be used"
-msgstr ""
-"Prezri gradnikov zahtevek po viÅ¡ini, ali -1, Ä?e naj bo uporabljen obiÄ?ajni "
-"zahtevek"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:956
+msgid "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should be used"
+msgstr "Prezri gradnikov zahtevek po viÅ¡ini, ali -1, Ä?e naj bo uporabljen obiÄ?ajni zahtevek"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:748
+#: ../gtk/gtkwidget.c:965
 msgid "Whether the widget is visible"
 msgstr "Ali je gradnik viden"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:755
+#: ../gtk/gtkwidget.c:972
 msgid "Whether the widget responds to input"
 msgstr "Ali se gradnik odziva na vnose"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:761
+#: ../gtk/gtkwidget.c:978
 msgid "Application paintable"
 msgstr "Program je izrisljiv"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:762
+#: ../gtk/gtkwidget.c:979
 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
 msgstr "Ali se bo program risal neposredno na gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:985
 msgid "Can focus"
 msgstr "Je lahko v žariÅ¡Ä?u"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:769
+#: ../gtk/gtkwidget.c:986
 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
 msgstr "Ali lahko gradnik sprejme žariÅ¡Ä?e vnosa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:775
+#: ../gtk/gtkwidget.c:992
 msgid "Has focus"
 msgstr "Je v žariÅ¡Ä?u"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:776
+#: ../gtk/gtkwidget.c:993
 msgid "Whether the widget has the input focus"
 msgstr "Ali vkljuÄ?uje gradnik žariÅ¡Ä?e vnosa"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:782
+#: ../gtk/gtkwidget.c:999
 msgid "Is focus"
 msgstr "Je v žariÅ¡Ä?u"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:783
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1000
 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
 msgstr "Ali je gradnik v žariÅ¡Ä?u znotraj vrhnje ravni"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:789
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1006
 msgid "Can default"
 msgstr "Je lahko privzet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:790
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1007
 msgid "Whether the widget can be the default widget"
 msgstr "Ali je gradnik lahko privzet gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:796
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1013
 msgid "Has default"
 msgstr "Je privzet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:797
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1014
 msgid "Whether the widget is the default widget"
 msgstr "Ali je gradnik privzet gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:803
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1020
 msgid "Receives default"
 msgstr "Sprejema privzeto"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:804
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1021
 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar v "
-"žariÅ¡Ä?u"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da bo gradnik sprejemal privzeta dejanja, kadar v žariÅ¡Ä?u"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:810
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1027
 msgid "Composite child"
 msgstr "Sestavljen podrejeni predmet"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:811
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1028
 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
 msgstr "Ali je gradnik del sestavljenega gradnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:817
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1034
 msgid "Style"
 msgstr "Slog"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:818
-msgid ""
-"The style of the widget, which contains information about how it will look "
-"(colors etc)"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1035
+msgid "The style of the widget, which contains information about how it will look (colors etc)"
 msgstr "Slog gradnika, ki vsebuje podatke o tem kako bo videti (barve, itd.)"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:824
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1041
 msgid "Events"
 msgstr "Dogodki"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:825
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1042
 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
 msgstr "Maska dogodkov, ki doloÄ?a katere vrste GdkEvents bo dobival ta gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:832
-msgid "Extension events"
-msgstr "Razširitveni dogodki"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:833
-msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
-msgstr ""
-"Maska, ki doloÄ?a vrste razÅ¡iritvenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik"
-
-#: gtk/gtkwidget.c:840
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1049
 msgid "No show all"
 msgstr "Brez prikazovanja vseh"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:841
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1050
 msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget"
 msgstr "Ali možnost gtk_widget_show_all() ne sme vplivati na gradnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:864
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1073
 msgid "Whether this widget has a tooltip"
 msgstr "Ali ima gradnik namig"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:920
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1129
 msgid "Window"
 msgstr "Okno"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:921
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1130
 msgid "The widget's window if it is realized"
 msgstr "Okno gradnika, Ä?e je udejanjen"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:935
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1144
 msgid "Double Buffered"
 msgstr "Dvojni medpomnilnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:936
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1145
 msgid "Whether the widget is double buffered"
 msgstr "Ali gradnik uporablja dvojni medpomnilnik"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:951
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1160
 msgid "How to position in extra horizontal space"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:967
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1176
 msgid "How to position in extra vertical space"
 msgstr ""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:986
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1195
 msgid "Margin on Left"
-msgstr "Rob"
+msgstr "Levi rob"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:987
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1196
 msgid "Pixels of extra space on the left side"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo dodatnih slikovnih toÄ?k na leli"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1007
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1216
 msgid "Margin on Right"
-msgstr ""
+msgstr "Desni rob"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1008
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1217
 msgid "Pixels of extra space on the right side"
-msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k praznega prostora nad odstavki"
+msgstr "Å tevilo dodatnih slikovnih toÄ?k na desni"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1028
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1237
 msgid "Margin on Top"
-msgstr "Rob"
+msgstr "Zgornji rob"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1029
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1238
 msgid "Pixels of extra space on the top side"
-msgstr "Å tevilo slikovnih toÄ?k praznega prostora nad odstavki"
+msgstr "Å tevilo dodatnih slikovnih toÄ?k na vrhu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1049
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1258
 msgid "Margin on Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Spodnji rob"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1050
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1259
 msgid "Pixels of extra space on the bottom side"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo dodatnih slikovnih toÄ?k na spodnjem delu"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1067
-#, fuzzy
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1276
 msgid "All Margins"
-msgstr "Rob"
+msgstr "Vsi robovi"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:1068
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1277
 msgid "Pixels of extra space on all four sides"
-msgstr ""
+msgstr "Å tevilo dodatnih slikovnih toÄ?k na vseh straneh"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1310
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal padding"
+msgid "Horizontal Expand"
+msgstr "Razširi vse"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1311
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space"
+msgid "Whether widget wants more horizontal space"
+msgstr "Ali naj gradnik oznake zapolni celoten razpoložljiv vodoravni prostor"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1325
+#, fuzzy
+#| msgid "Horizontal alignment"
+msgid "Horizontal Expand Set"
+msgstr "DoloÄ?itev vodoravne razporeditve"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1326
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgid "Whether to use the hexpand property"
+msgstr "Nastavitev %s na neposredno uporabo lastnosti %s"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1340
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical padding"
+msgid "Vertical Expand"
+msgstr "Razširi vse"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1341
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget is visible"
+msgid "Whether widget wants more vertical space"
+msgstr "Ali je gradnik viden"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2741
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1355
+#, fuzzy
+#| msgid "Vertical alignment"
+msgid "Vertical Expand Set"
+msgstr "DoloÄ?itev navpiÄ?ne razporeditve"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1356
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether to use the related actions appearance properties"
+msgid "Whether to use the vexpand property"
+msgstr "Nastavitev %s na neposredno uporabo lastnosti %s"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1370
+#, fuzzy
+#| msgid "Expand timeout"
+msgid "Expand Both"
+msgstr "Razširi vse"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:1371
+#, fuzzy
+#| msgid "Whether the widget has the input focus"
+msgid "Whether widget wants to expand in both directions"
+msgstr "Ali vkljuÄ?uje gradnik žariÅ¡Ä?e vnosa"
+
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3008
 msgid "Interior Focus"
 msgstr "Notranje žariÅ¡Ä?e"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2742
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3009
 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
 msgstr "Ali naj se izriÅ¡e kazalnik žariÅ¡Ä?a znotraj gradnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2748
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3015
 msgid "Focus linewidth"
 msgstr "Å irina Ä?rte prikaza žariÅ¡Ä?a"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2749
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3016
 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
 msgstr "Å irina, v slikovnih toÄ?kah, Ä?rte kazalnika žariÅ¡Ä?a"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2755
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3022
 msgid "Focus line dash pattern"
 msgstr "Ä?rtkan vzorec kazalnika žariÅ¡Ä?a"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2756
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3023
 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
 msgstr "Ä?rtkan vzorec, ki se uporablja za izris kazalnika žariÅ¡Ä?a"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2761
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3028
 msgid "Focus padding"
 msgstr "Blazinjenje žariÅ¡Ä?a"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2762
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3029
 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
 msgstr "Å irina, v slikovnih toÄ?kah, med kazalnikom žariÅ¡Ä?a in Å¡katlo gradnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2767
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3034
 msgid "Cursor color"
 msgstr "Barva kazalke"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2768
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3035
 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Barva, s katero naj bo izrisana vnosna kazalka"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2773
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3040
 msgid "Secondary cursor color"
 msgstr "Barva drugotne kazalke"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2774
-msgid ""
-"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
-"right-to-left and left-to-right text"
-msgstr ""
-"Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja "
-"mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3041
+msgid "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed right-to-left and left-to-right text"
+msgstr "Barva, s katero bo izrisana drugotna kazalka vstavljanja, kadar se ureja mešano besedilo desno-proti-levi in levo-proti-desni."
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2779
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3046
 msgid "Cursor line aspect ratio"
 msgstr "Razmerje vrstice kazalke"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2780
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3047
 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
 msgstr "Razmerje, v katerem naj se izriše vnosna kazalka"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2786
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3053
 msgid "Window dragging"
 msgstr "Vleka okna"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2787
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3054
 msgid "Whether windows can be dragged by clicking on empty areas"
 msgstr "Ali je mogoÄ?e okna potegniti s klikom na prazna obmoÄ?ja"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2800
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3067
 msgid "Unvisited Link Color"
 msgstr "Barva Å¡e neobiskane povezave"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2801
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3068
 msgid "Color of unvisited links"
 msgstr "Barva neobiskanih povezav"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2814
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3081
 msgid "Visited Link Color"
 msgstr "Barva obiskane povezave"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2815
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3082
 msgid "Color of visited links"
 msgstr "Barva obiskanih povezav"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2829
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3096
 msgid "Wide Separators"
 msgstr "Å iroke loÄ?nice"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2830
-msgid ""
-"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box "
-"instead of a line"
-msgstr ""
-"Ali je mogoÄ?e nastaviti Å¡irino loÄ?ilnika z izrisom okvirja namesto Ä?rte"
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3097
+msgid "Whether separators have configurable width and should be drawn using a box instead of a line"
+msgstr "Ali je mogoÄ?e nastaviti Å¡irino loÄ?ilnika z izrisom okvirja namesto Ä?rte"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2844
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3111
 msgid "Separator Width"
 msgstr "Å irina loÄ?nice"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2845
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3112
 msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE"
 msgstr "Å irina loÄ?ilnika, kadar je izbrana možnost \"Å¡irokega loÄ?ilnika\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2859
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3126
 msgid "Separator Height"
 msgstr "ViÅ¡ina loÄ?nice"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2860
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3127
 msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE"
 msgstr "ViÅ¡ina loÄ?ilnika, kadar je izbrana možnost \"Å¡irokega loÄ?ilnika\""
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2874
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3141
 msgid "Horizontal Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2875
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3142
 msgid "The length of horizontal scroll arrows"
 msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic vodoravnega drsnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2889
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3156
 msgid "Vertical Scroll Arrow Length"
 msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic navpiÄ?nega drsnika"
 
-#: gtk/gtkwidget.c:2890
+#: ../gtk/gtkwidget.c:3157
 msgid "The length of vertical scroll arrows"
 msgstr "Dolžina puÅ¡Ä?ic navpiÄ?nega drsnika"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:567
+#: ../gtk/gtkwindow.c:606
 msgid "Window Type"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:568
+#: ../gtk/gtkwindow.c:607
 msgid "The type of the window"
 msgstr "Vrsta okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:576
+#: ../gtk/gtkwindow.c:615
 msgid "Window Title"
 msgstr "Ime okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:577
+#: ../gtk/gtkwindow.c:616
 msgid "The title of the window"
 msgstr "Ime okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:584
+#: ../gtk/gtkwindow.c:623
 msgid "Window Role"
 msgstr "Vloga okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:585
+#: ../gtk/gtkwindow.c:624
 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session"
 msgstr "Edinstveno doloÄ?ilo za okno pri ponovnem zagonu seje."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:601
+#: ../gtk/gtkwindow.c:640
 msgid "Startup ID"
 msgstr "ID zagona"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:602
+#: ../gtk/gtkwindow.c:641
 msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification"
-msgstr ""
-"Edinstveno doloÄ?ilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveÅ¡Ä?anja med "
-"zagonom."
+msgstr "Edinstveno doloÄ?ilo zagona za okno, ki ga uporablja program obveÅ¡Ä?anja med zagonom."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:610
+#: ../gtk/gtkwindow.c:649
 msgid "If TRUE, users can resize the window"
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da lahko uporabniki spreminjajo velikost okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:617
+#: ../gtk/gtkwindow.c:656
 msgid "Modal"
 msgstr "Modalno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:618
-msgid ""
-"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
-"up)"
-msgstr ""
-"Izbrana možnost omogoÄ?a, da je okno modalno (medtem, ko je to okno v "
-"žariÅ¡Ä?u, drugih ni mogoÄ?e uporabljati)"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:657
+msgid "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is up)"
+msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da je okno modalno (medtem, ko je to okno v žariÅ¡Ä?u, drugih ni mogoÄ?e uporabljati)"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:625
+#: ../gtk/gtkwindow.c:664
 msgid "Window Position"
 msgstr "Položaj okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:626
+#: ../gtk/gtkwindow.c:665
 msgid "The initial position of the window"
 msgstr "ZaÄ?etni položaj okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:634
+#: ../gtk/gtkwindow.c:673
 msgid "Default Width"
 msgstr "Privzeta Å¡irina"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:635
+#: ../gtk/gtkwindow.c:674
 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta Å¡irina okna, kadar se okno prviÄ? pokaže"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:644
+#: ../gtk/gtkwindow.c:683
 msgid "Default Height"
 msgstr "Privzeta višina"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:645
-msgid ""
-"The default height of the window, used when initially showing the window"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:684
+msgid "The default height of the window, used when initially showing the window"
 msgstr "Uporabljena privzeta viÅ¡ina okna, kadar se okno prviÄ? pokaže"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:654
+#: ../gtk/gtkwindow.c:693
 msgid "Destroy with Parent"
 msgstr "Zapri skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:655
+#: ../gtk/gtkwindow.c:694
 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
 msgstr "Ali naj se to okno zapre skupaj z nadrejenim predmetom"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:663
+#: ../gtk/gtkwindow.c:702
 msgid "Icon for this window"
 msgstr "Ikona tega okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:669
+#: ../gtk/gtkwindow.c:708
 msgid "Mnemonics Visible"
 msgstr "Menijske bližnjice so vidne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:670
+#: ../gtk/gtkwindow.c:709
 msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window"
 msgstr "Ali so menijske bližnjice v oknu trenutno vidne"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:686
+#: ../gtk/gtkwindow.c:725
 msgid "Name of the themed icon for this window"
 msgstr "Ime tematske ikone tega okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:701
+#: ../gtk/gtkwindow.c:740
 msgid "Is Active"
 msgstr "Je dejavno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:702
+#: ../gtk/gtkwindow.c:741
 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
 msgstr "Ali je na vrhnji ravni trenutno dejavno okno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:709
+#: ../gtk/gtkwindow.c:748
 msgid "Focus in Toplevel"
 msgstr "ŽariÅ¡Ä?e na vrhnji ravni"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:710
+#: ../gtk/gtkwindow.c:749
 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
 msgstr "Ali je žariÅ¡Ä?e vnosa znotraj okna GtkWindow"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:717
+#: ../gtk/gtkwindow.c:756
 msgid "Type hint"
 msgstr "Namig vrste"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:718
-msgid ""
-"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
-"and how to treat it."
-msgstr ""
-"Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakšna vrsta okna je odprta in "
-"kako z njim upravljati."
+#: ../gtk/gtkwindow.c:757
+msgid "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is and how to treat it."
+msgstr "Namig, ki pomaga okolju namizja razumeti, kakšna vrsta okna je odprta in kako z njim upravljati."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:726
+#: ../gtk/gtkwindow.c:765
 msgid "Skip taskbar"
 msgstr "PreskoÄ?i opravilno vrstico"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:727
+#: ../gtk/gtkwindow.c:766
 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
 msgstr "Izbrana možnost onemogoÄ?i prikaz okna v opravilni vrstici"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:734
+#: ../gtk/gtkwindow.c:773
 msgid "Skip pager"
 msgstr "PreskoÄ?i preklopnik"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:735
+#: ../gtk/gtkwindow.c:774
 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno ne sme biti v preklopniku."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:742
+#: ../gtk/gtkwindow.c:781
 msgid "Urgent"
 msgstr "Nujno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:743
+#: ../gtk/gtkwindow.c:782
 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno zahteva uporabnikovo pozornost."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:757
+#: ../gtk/gtkwindow.c:796
 msgid "Accept focus"
 msgstr "Sprejmi dejavnost"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:758
+#: ../gtk/gtkwindow.c:797
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno prejme žariÅ¡Ä?e vnosa."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:772
+#: ../gtk/gtkwindow.c:811
 msgid "Focus on map"
 msgstr "Dejavnost med preslikavo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:773
+#: ../gtk/gtkwindow.c:812
 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped."
 msgstr "Izbrana možnost omogoÄ?a, da okno med preslikavo prejme žariÅ¡Ä?e vnosa."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:787
+#: ../gtk/gtkwindow.c:826
 msgid "Decorated"
 msgstr "Okrašeno"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:788
+#: ../gtk/gtkwindow.c:827
 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager"
 msgstr "Ali naj bo okno okrašeno z upravljalnikom oken."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:802
+#: ../gtk/gtkwindow.c:841
 msgid "Deletable"
 msgstr "Izbrisljivo"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:803
+#: ../gtk/gtkwindow.c:842
 msgid "Whether the window frame should have a close button"
 msgstr "Ali naj ima okvir okna gumb za zapiranje."
 
-#: gtk/gtkwindow.c:819
+#: ../gtk/gtkwindow.c:861
+#| msgid "Has Resize Grip"
+msgid "Resize grip"
+msgstr "Oprijemalnik velikosti"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:862
+#| msgid "Whether the window frame should have a close button"
+msgid "Specifies whether the window should have a resize grip"
+msgstr "DoloÄ?a ali ima okno oprijemalnik velikosti okna"
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:876
+msgid "Resize grip is visible"
+msgstr "Ali je oprijemalnik velikosti viden."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:877
+#| msgid "Whether the action group is visible."
+msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible."
+msgstr "DoloÄ?a ali je oprijemalnik velikosti okna viden."
+
+#: ../gtk/gtkwindow.c:893
 msgid "Gravity"
 msgstr "Težnost"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:820
+#: ../gtk/gtkwindow.c:894
 msgid "The window gravity of the window"
 msgstr "Težnost okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:837
+#: ../gtk/gtkwindow.c:911
 msgid "Transient for Window"
 msgstr "ZaÄ?asno opravilo okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:838
+#: ../gtk/gtkwindow.c:912
 msgid "The transient parent of the dialog"
 msgstr "ZaÄ?asno nadrejeno opravilo sporoÄ?ila"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:853
+#: ../gtk/gtkwindow.c:927
 msgid "Opacity for Window"
 msgstr "Prosojnost okna"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:854
+#: ../gtk/gtkwindow.c:928
 msgid "The opacity of the window, from 0 to 1"
 msgstr "Prosojnost okna doloÄ?ena med 0 in 1"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334
-msgid "IM Preedit style"
-msgstr "Predhodno urejevalni slog vnosne metod"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:938
+#: ../gtk/gtkwindow.c:939
+msgid "Width of resize grip"
+msgstr "Å irina oprijemalnika velikosti"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335
-msgid "How to draw the input method preedit string"
-msgstr "Kako naj se izriše predhodno urejevalni niz vnosne metode"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:944
+#: ../gtk/gtkwindow.c:945
+#| msgid "Has Resize Grip"
+msgid "Height of resize grip"
+msgstr "VIÅ¡ina oprijemalnika velikosti"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:343
-msgid "IM Status style"
-msgstr "Slog stanja vhodne metode"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:967
+#| msgid "Application paintable"
+msgid "GtkApplication"
+msgstr "GtkApplication"
 
-#: modules/input/gtkimcontextxim.c:344
-msgid "How to draw the input method statusbar"
-msgstr "Kako naj se izriše vrstica stanja vnosne metode"
+#: ../gtk/gtkwindow.c:968
+#| msgid "The initial position of the window"
+msgid "The GtkApplication for the window"
+msgstr "Predmet okna GtkApplication"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The label for the link to the website of the program. If this is not set, "
+#~ "it defaults to the URL"
+#~ msgstr ""
+#~ "Oznaka za povezavo do spletne strani programa. V primeru, da vrednost ni "
+#~ "nastavljena, je privzeto uporabljen URL"
+
+#~ msgid "Tab pack type"
+#~ msgstr "NaÄ?in zlaganja zavihkov"
+
+#~ msgid "Update policy"
+#~ msgstr "Pravila posodabljanja"
+
+#~ msgid "How the range should be updated on the screen"
+#~ msgstr "Kako naj se osveži obseg na zaslonu"
+
+#~ msgid "Lower"
+#~ msgstr "Spodaj"
+
+#~ msgid "Lower limit of ruler"
+#~ msgstr "Spodnja meja ravnila"
+
+#~ msgid "Upper"
+#~ msgstr "Zgoraj"
+
+#~ msgid "Upper limit of ruler"
+#~ msgstr "Zgornja meja ravnila"
+
+#~ msgid "Position of mark on the ruler"
+#~ msgstr "Položaj oznake na ravnilu"
+
+#~ msgid "Max Size"
+#~ msgstr "NajveÄ?ja velikost"
+
+#~ msgid "Maximum size of the ruler"
+#~ msgstr "NajveÄ?ja velikost ravnila"
+
+#~ msgid "Metric"
+#~ msgstr "Mere"
+
+#~ msgid "The metric used for the ruler"
+#~ msgstr "Mere za ravnilo"
+
+#~ msgid "Number of steps"
+#~ msgstr "Å tevilo korakov"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The number of steps for the spinner to complete a full loop. The "
+#~ "animation will complete a full cycle in one second by default (see "
+#~ "#GtkSpinner:cycle-duration)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Število korakov, da vrtavka opravi celotno krožno pot. Animacija bo "
+#~ "privzeto opravila krog v eni sekundi (veÄ? v priroÄ?niku za #GtkSpinner:"
+#~ "cycle-duration)."
+
+#~ msgid "Animation duration"
+#~ msgstr "Trajanje animacije"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The length of time in milliseconds for the spinner to complete a full loop"
+#~ msgstr "Ä?as v milisekundah, da vrtavka konÄ?a celotno pot kroženja"
+
+#~ msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ali ima vrstica stanja držalo za spreminjanje velikosti vrhnje ravni"
+
+#~ msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "Vodoravna prilagoditev za gradnik"
+
+#~ msgid "Vertical Adjustment for the widget"
+#~ msgstr "NavpiÄ?na prilagoditev za gradnik"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position "
+#~ "for this viewport"
+#~ msgstr ""
+#~ "GtkAdjustment, ki doloÄ?i vrednost vodoravne lege tega vidnega polja "
+
+#~ msgid ""
+#~ "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
+#~ "this viewport"
+#~ msgstr "GtkAdjustment, ki doloÄ?i vrednost navpiÄ?ne lege tega vidnega polja "
+
+#~ msgid "Extension events"
+#~ msgstr "Razširitveni dogodki"
+
+#~ msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Maska, ki doloÄ?a vrste razÅ¡iritvenih dogodkov, ki jih bo prejemal gradnik"
 
 #~ msgid "Has separator"
 #~ msgstr "Ima loÄ?ilnik"
@@ -7291,9 +7878,6 @@ msgstr "Kako naj se izriše vrstica stanja vnosne metode"
 #~ msgid "Blinking"
 #~ msgstr "Utripanje"
 
-#~ msgid "Whether the status icon is blinking"
-#~ msgstr "Ali ikona stanja utripa"
-
 #~ msgid "Row Ending details"
 #~ msgstr "Podrobnosti o zakljuÄ?evanju vrstic"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]