[aisleriot] Updated Hungarian translation



commit 8876636854eaf9a2d8958632605bb51609a6f8ce
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Fri May 27 02:09:41 2011 +0200

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po | 6367 +++++++++++++++-----------------------------------------------
 1 files changed, 1542 insertions(+), 4825 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 0d8c980..cfbb60c 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,8 +1,6 @@
-# Hungarian translation of gnome-games.
+# Hungarian translation of aisleriot
 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-games package.
-#
-# sakk szakkifejezés-ügyi kisokos: http://mek.oszk.hu/00000/00056/html/141.htm
+# This file is distributed under the same license as the aisleriot package.
 #
 # Szabolcs Ban <shooby at gnome dot hu>, 1999, 2000, 2001.
 # Gergely Nagy <greg at gnome dot hu>, 2001.
@@ -13,10 +11,10 @@
 # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-games master\n"
+"Project-Id-Version: aisleriot master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-04-10 16:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-01 22:07+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-27 02:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-27 02:09+0200\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
 "Language: \n"
@@ -26,6 +24,23 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:1 ../src/sol.c:170 ../src/window.c:409
+#: ../src/window.c:413
+msgid "FreeCell Solitaire"
+msgstr "FreeCell pasziánsz"
+
+#: ../data/freecell.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play the popular FreeCell card game"
+msgstr "A népszerű FreeCell kártyajáték"
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:1
+msgid "AisleRiot Solitaire"
+msgstr "AisleRiot pasziánsz"
+
+#: ../data/sol.desktop.in.in.h:2
+msgid "Play many different solitaire games"
+msgstr "Sok különféle pasziánszjáték"
+
 #: ../src/aisleriot.schemas.in.h:1
 msgid "A list of recently played games."
 msgstr "Legutóbb játszott játékok listája."
@@ -101,112 +116,80 @@ msgid "Whether or not to show the toolbar"
 msgstr "Megjelenjen-e az eszköztár"
 
 #. Now construct the window contents
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:238 ../../../po/../src/window.c:2578
+#: ../src/ar-game-chooser.c:187 ../src/window.c:2304
 msgid "Select Game"
 msgstr "Játék kiválasztása"
 
-#: ../../../po/../src/ar-game-chooser.c:256
+#: ../src/ar-game-chooser.c:201
 msgid "_Select"
 msgstr "_Kiválasztás"
 
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:1 ../../../po/../src/sol.c:323
-#: ../../../po/../src/window.c:451 ../../../po/../src/window.c:459
-msgid "FreeCell Solitaire"
-msgstr "FreeCell pasziánsz"
-
-#: ../src/freecell.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the popular FreeCell card game"
-msgstr "A népszerű FreeCell kártyajáték"
-
-#: ../../../po/../src/game.c:1165
-#, c-format
-msgid ""
-"Aisleriot cannot load the file â??%sâ??. Please check your Aisleriot "
-"installation."
-msgstr ""
-"Az AisleRiot nem tudja betölteni a(z) â??%sâ?? fájlt. EllenÅ?rizze az AisleRiot "
-"telepítést."
-
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1416
+#: ../src/game.c:1359
 msgctxt "slot type"
 msgid "foundation"
 msgstr "alap"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1420
+#: ../src/game.c:1363
 msgctxt "slot type"
 msgid "reserve"
 msgstr "tartalék"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1424
+#: ../src/game.c:1367
 msgctxt "slot type"
 msgid "stock"
 msgstr "pakli"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1428
+#: ../src/game.c:1371
 msgctxt "slot type"
 msgid "tableau"
 msgstr "tabló"
 
 #. Translators: this is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1432
+#: ../src/game.c:1375
 msgctxt "slot type"
 msgid "waste"
 msgstr "szemétdomb"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "foundation" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1464
+#: ../src/game.c:1407
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on foundation"
 msgstr "%s az alapon"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "reserve" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1468
+#: ../src/game.c:1411
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on reserve"
 msgstr "%s a tartalékon"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "stock" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1472
+#: ../src/game.c:1415
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on stock"
 msgstr "   a pakliban                                  %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "tableau" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1476
+#: ../src/game.c:1419
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on tableau"
 msgstr "%s a tablón"
 
 #. Translators: %s is the name of the card; "waste" is the name of a type of card slot
-#: ../../../po/../src/game.c:1480
+#: ../src/game.c:1423
 #, c-format
 msgctxt "slot hint"
 msgid "%s on waste"
 msgstr "%s a szemétdombon"
 
-#: ../../../po/../src/game.c:1721
-msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
-msgstr "Az Aisleriot nem találja az utoljára játszott játékot."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:1722
-msgid ""
-"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
-"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
-"started instead."
-msgstr ""
-"Ez általában akkor történik, ha az Aisleriot egy régebbi verzióját futtatja, "
-"amely nem rendelkezik az utoljára játszott játékkal. Ehelyett az "
-"alapértelmezett játék, a Klondike kerül elindításra."
-
-#: ../../../po/../src/game.c:2080
+#: ../src/game.c:2068
 msgid "This game does not have hint support yet."
 msgstr "Ebben a játékban nincs javaslat. EgyelÅ?re."
 
@@ -214,17 +197,17 @@ msgstr "Ebben a játékban nincs javaslat. EgyelÅ?re."
 #. The first %s is a card name, the 2nd %s a sentence fragment.
 #. * Yes, we know this is bad for i18n.
 #.
-#: ../../../po/../src/game.c:2114 ../../../po/../src/game.c:2142
+#: ../src/game.c:2103 ../src/game.c:2129
 #, c-format
 msgid "Move %s onto %s."
 msgstr "Rakja a(z) %s lapot a következÅ?re: %s."
 
-#: ../../../po/../src/game.c:2164
+#: ../src/game.c:2150
 #, c-format
 msgid "You are searching for a %s."
 msgstr "Ã?n egy %s lapot keres."
 
-#: ../../../po/../src/game.c:2169
+#: ../src/game.c:2154
 msgid "This game is unable to provide a hint."
 msgstr "Ebben a játékban nincs javaslat."
 
@@ -234,7 +217,7 @@ msgstr "Ebben a játékban nincs javaslat."
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:7
+#: ../src/game-names.h:7
 msgid "Peek"
 msgstr "Peek"
 
@@ -243,7 +226,7 @@ msgstr "Peek"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:14
+#: ../src/game-names.h:14
 msgid "Auld Lang Syne"
 msgstr "Régi szép idÅ?k"
 
@@ -252,7 +235,7 @@ msgstr "Régi szép idÅ?k"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:21
+#: ../src/game-names.h:21
 msgid "Fortunes"
 msgstr "Fortunes"
 
@@ -261,7 +244,7 @@ msgstr "Fortunes"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:28
+#: ../src/game-names.h:28
 msgid "Seahaven"
 msgstr "Seahaven"
 
@@ -270,7 +253,7 @@ msgstr "Seahaven"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:35
+#: ../src/game-names.h:35
 msgid "King Albert"
 msgstr "Albert király"
 
@@ -279,7 +262,7 @@ msgstr "Albert király"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:42
+#: ../src/game-names.h:42
 msgid "First Law"
 msgstr "ElsÅ? törvény"
 
@@ -288,7 +271,7 @@ msgstr "ElsÅ? törvény"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:49
+#: ../src/game-names.h:49
 msgid "Straight Up"
 msgstr "Egyenesen fel"
 
@@ -297,7 +280,7 @@ msgstr "Egyenesen fel"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:56
+#: ../src/game-names.h:56
 msgid "Jumbo"
 msgstr "Jumbo"
 
@@ -306,7 +289,7 @@ msgstr "Jumbo"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:63
+#: ../src/game-names.h:63
 msgid "Accordion"
 msgstr "Accordion"
 
@@ -315,7 +298,7 @@ msgstr "Accordion"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:70
+#: ../src/game-names.h:70
 msgid "Ten Across"
 msgstr "Ten Across"
 
@@ -324,7 +307,7 @@ msgstr "Ten Across"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:77
+#: ../src/game-names.h:77
 msgid "Plait"
 msgstr "Copf"
 
@@ -333,7 +316,7 @@ msgstr "Copf"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:84
+#: ../src/game-names.h:84
 msgid "Lady Jane"
 msgstr "Lady Jane"
 
@@ -342,7 +325,7 @@ msgstr "Lady Jane"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:91
+#: ../src/game-names.h:91
 msgid "Gypsy"
 msgstr "Gypsy"
 
@@ -351,7 +334,7 @@ msgstr "Gypsy"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:98
+#: ../src/game-names.h:98
 msgid "Neighbor"
 msgstr "Szomszéd"
 
@@ -360,7 +343,7 @@ msgstr "Szomszéd"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:105
+#: ../src/game-names.h:105
 msgid "Jamestown"
 msgstr "Jamestown"
 
@@ -369,7 +352,7 @@ msgstr "Jamestown"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:112
+#: ../src/game-names.h:112
 msgid "Osmosis"
 msgstr "Ozmózis"
 
@@ -378,7 +361,7 @@ msgstr "Ozmózis"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:119
+#: ../src/game-names.h:119
 msgid "Kings Audience"
 msgstr "Királyi kihallgatás"
 
@@ -387,7 +370,7 @@ msgstr "Királyi kihallgatás"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:126
+#: ../src/game-names.h:126
 msgid "Glenwood"
 msgstr "Glenwood"
 
@@ -396,7 +379,7 @@ msgstr "Glenwood"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:133
+#: ../src/game-names.h:133
 msgid "Gay Gordons"
 msgstr "Gay Gordons"
 
@@ -405,7 +388,7 @@ msgstr "Gay Gordons"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:140
+#: ../src/game-names.h:140
 msgid "Monte Carlo"
 msgstr "Monte Carlo"
 
@@ -414,7 +397,7 @@ msgstr "Monte Carlo"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:147
+#: ../src/game-names.h:147
 msgid "Kansas"
 msgstr "Kansas"
 
@@ -423,7 +406,7 @@ msgstr "Kansas"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:154
+#: ../src/game-names.h:154
 msgid "Camelot"
 msgstr "Camelot"
 
@@ -432,7 +415,7 @@ msgstr "Camelot"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:161
+#: ../src/game-names.h:161
 msgid "Fourteen"
 msgstr "Tizennégy"
 
@@ -441,7 +424,7 @@ msgstr "Tizennégy"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:168
+#: ../src/game-names.h:168
 msgid "Scorpion"
 msgstr "Skorpió"
 
@@ -450,7 +433,7 @@ msgstr "Skorpió"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:175
+#: ../src/game-names.h:175
 msgid "Isabel"
 msgstr "Isabel"
 
@@ -459,7 +442,7 @@ msgstr "Isabel"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:182
+#: ../src/game-names.h:182
 msgid "Escalator"
 msgstr "MozgólépcsÅ?"
 
@@ -468,7 +451,7 @@ msgstr "MozgólépcsÅ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:189
+#: ../src/game-names.h:189
 msgid "Agnes"
 msgstr "Agnes"
 
@@ -477,7 +460,7 @@ msgstr "Agnes"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:196
+#: ../src/game-names.h:196
 msgid "Bristol"
 msgstr "Bristol"
 
@@ -486,7 +469,7 @@ msgstr "Bristol"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:203
+#: ../src/game-names.h:203
 msgid "Quatorze"
 msgstr "Quatorze"
 
@@ -495,7 +478,7 @@ msgstr "Quatorze"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:210
+#: ../src/game-names.h:210
 msgid "Bear River"
 msgstr "Medve folyó"
 
@@ -504,7 +487,7 @@ msgstr "Medve folyó"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:217
+#: ../src/game-names.h:217
 msgid "Gold Mine"
 msgstr "Aranybánya"
 
@@ -513,7 +496,7 @@ msgstr "Aranybánya"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:224
+#: ../src/game-names.h:224
 msgid "Athena"
 msgstr "Athena"
 
@@ -522,7 +505,7 @@ msgstr "Athena"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:231
+#: ../src/game-names.h:231
 msgid "Spiderette"
 msgstr "Pókasszony"
 
@@ -531,7 +514,7 @@ msgstr "Pókasszony"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:238
+#: ../src/game-names.h:238
 msgid "Chessboard"
 msgstr "Sakktábla"
 
@@ -540,7 +523,7 @@ msgstr "Sakktábla"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:245
+#: ../src/game-names.h:245
 msgid "Backbone"
 msgstr "Backbone"
 
@@ -549,7 +532,7 @@ msgstr "Backbone"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:252
+#: ../src/game-names.h:252
 msgid "Yukon"
 msgstr "Yukon"
 
@@ -558,7 +541,7 @@ msgstr "Yukon"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:259
+#: ../src/game-names.h:259
 msgid "Union Square"
 msgstr "Union Square"
 
@@ -567,7 +550,7 @@ msgstr "Union Square"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:266
+#: ../src/game-names.h:266
 msgid "Eight Off"
 msgstr "Eight off"
 
@@ -576,7 +559,7 @@ msgstr "Eight off"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:273
+#: ../src/game-names.h:273
 msgid "Napoleons Tomb"
 msgstr "Napóleon sírja"
 
@@ -585,7 +568,7 @@ msgstr "Napóleon sírja"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:280
+#: ../src/game-names.h:280
 msgid "Forty Thieves"
 msgstr "Negyven tolvaj"
 
@@ -594,7 +577,7 @@ msgstr "Negyven tolvaj"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:287
+#: ../src/game-names.h:287
 msgid "Streets And Alleys"
 msgstr "Streets And Alleys"
 
@@ -603,7 +586,7 @@ msgstr "Streets And Alleys"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:294
+#: ../src/game-names.h:294
 msgid "Maze"
 msgstr "Ã?tvesztÅ?"
 
@@ -612,7 +595,7 @@ msgstr "Ã?tvesztÅ?"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:301
+#: ../src/game-names.h:301
 msgid "Clock"
 msgstr "Ã?ra"
 
@@ -621,7 +604,7 @@ msgstr "Ã?ra"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:308
+#: ../src/game-names.h:308
 msgid "Pileon"
 msgstr "Pileon"
 
@@ -630,7 +613,7 @@ msgstr "Pileon"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:315
+#: ../src/game-names.h:315
 msgid "Canfield"
 msgstr "Canfield"
 
@@ -639,7 +622,7 @@ msgstr "Canfield"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:322
+#: ../src/game-names.h:322
 msgid "Thirteen"
 msgstr "Tizenhárom"
 
@@ -648,7 +631,7 @@ msgstr "Tizenhárom"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:329
+#: ../src/game-names.h:329
 msgid "Bakers Game"
 msgstr "Bakers Game"
 
@@ -657,7 +640,7 @@ msgstr "Bakers Game"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:336
+#: ../src/game-names.h:336
 msgid "Triple Peaks"
 msgstr "Triple Peaks"
 
@@ -666,7 +649,7 @@ msgstr "Triple Peaks"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:343
+#: ../src/game-names.h:343
 msgid "Easthaven"
 msgstr "Easthaven"
 
@@ -676,7 +659,7 @@ msgstr "Easthaven"
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
 #. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:350 ../src/rules/terrace.scm.h:20
+#: ../src/game-names.h:350 ../games/terrace.scm.h:20
 msgid "Terrace"
 msgstr "Terasz"
 
@@ -685,7 +668,7 @@ msgstr "Terasz"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:357
+#: ../src/game-names.h:357
 msgid "Aunt Mary"
 msgstr "Mary néni"
 
@@ -694,7 +677,7 @@ msgstr "Mary néni"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:364
+#: ../src/game-names.h:364
 msgid "Carpet"
 msgstr "SzÅ?nyeg"
 
@@ -703,7 +686,7 @@ msgstr "SzÅ?nyeg"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:371
+#: ../src/game-names.h:371
 msgid "Sir Tommy"
 msgstr "Sir Tommy"
 
@@ -712,7 +695,7 @@ msgstr "Sir Tommy"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:378
+#: ../src/game-names.h:378
 msgid "Diamond Mine"
 msgstr "Gyémántbánya"
 
@@ -721,7 +704,7 @@ msgstr "Gyémántbánya"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:385
+#: ../src/game-names.h:385
 msgid "Yield"
 msgstr "Yield"
 
@@ -730,7 +713,7 @@ msgstr "Yield"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:392
+#: ../src/game-names.h:392
 msgid "Labyrinth"
 msgstr "Labirintus"
 
@@ -739,7 +722,7 @@ msgstr "Labirintus"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:399
+#: ../src/game-names.h:399
 msgid "Thieves"
 msgstr "Tolvajok"
 
@@ -748,7 +731,7 @@ msgstr "Tolvajok"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:406
+#: ../src/game-names.h:406
 msgid "Saratoga"
 msgstr "Saratoga"
 
@@ -757,7 +740,7 @@ msgstr "Saratoga"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:413
+#: ../src/game-names.h:413
 msgid "Cruel"
 msgstr "Cruel"
 
@@ -766,7 +749,7 @@ msgstr "Cruel"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:420
+#: ../src/game-names.h:420
 msgid "Block Ten"
 msgstr "Block Ten"
 
@@ -775,7 +758,7 @@ msgstr "Block Ten"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:427
+#: ../src/game-names.h:427
 msgid "Will O The Wisp"
 msgstr "Will O The Wisp"
 
@@ -784,7 +767,7 @@ msgstr "Will O The Wisp"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:434
+#: ../src/game-names.h:434
 msgid "Odessa"
 msgstr "Odessa"
 
@@ -793,7 +776,7 @@ msgstr "Odessa"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:441
+#: ../src/game-names.h:441
 msgid "Eagle Wing"
 msgstr "Sasszárny"
 
@@ -802,7 +785,7 @@ msgstr "Sasszárny"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:448
+#: ../src/game-names.h:448
 msgid "Treize"
 msgstr "Treize"
 
@@ -811,7 +794,7 @@ msgstr "Treize"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:455
+#: ../src/game-names.h:455
 msgid "Zebra"
 msgstr "Zebra"
 
@@ -820,7 +803,7 @@ msgstr "Zebra"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:462
+#: ../src/game-names.h:462
 msgid "Cover"
 msgstr "Borító"
 
@@ -829,7 +812,7 @@ msgstr "Borító"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:469
+#: ../src/game-names.h:469
 msgid "Elevator"
 msgstr "Lift"
 
@@ -838,7 +821,7 @@ msgstr "Lift"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:476
+#: ../src/game-names.h:476
 msgid "Fortress"
 msgstr "ErÅ?d"
 
@@ -847,7 +830,7 @@ msgstr "ErÅ?d"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:483
+#: ../src/game-names.h:483
 msgid "Giant"
 msgstr "�riás"
 
@@ -856,7 +839,7 @@ msgstr "�riás"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:490
+#: ../src/game-names.h:490
 msgid "Spider"
 msgstr "Pók"
 
@@ -865,7 +848,7 @@ msgstr "Pók"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:497
+#: ../src/game-names.h:497
 msgid "Gaps"
 msgstr "Rések"
 
@@ -874,7 +857,7 @@ msgstr "Rések"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:504
+#: ../src/game-names.h:504
 msgid "Bakers Dozen"
 msgstr "Bakers Dozen"
 
@@ -883,7 +866,7 @@ msgstr "Bakers Dozen"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:511
+#: ../src/game-names.h:511
 msgid "Whitehead"
 msgstr "Whitehead"
 
@@ -892,7 +875,7 @@ msgstr "Whitehead"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:518
+#: ../src/game-names.h:518
 msgid "Freecell"
 msgstr "Freecell"
 
@@ -901,7 +884,7 @@ msgstr "Freecell"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:525
+#: ../src/game-names.h:525
 msgid "Helsinki"
 msgstr "Helsinki"
 
@@ -910,7 +893,7 @@ msgstr "Helsinki"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:532
+#: ../src/game-names.h:532
 msgid "Spider Three Decks"
 msgstr "Hárompaklis pók"
 
@@ -919,7 +902,7 @@ msgstr "Hárompaklis pók"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:539
+#: ../src/game-names.h:539
 msgid "Scuffle"
 msgstr "Scuffle"
 
@@ -928,7 +911,7 @@ msgstr "Scuffle"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:546
+#: ../src/game-names.h:546
 msgid "Poker"
 msgstr "Póker"
 
@@ -937,7 +920,7 @@ msgstr "Póker"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:553
+#: ../src/game-names.h:553
 msgid "Klondike Three Decks"
 msgstr "Hárompaklis klondike"
 
@@ -946,7 +929,7 @@ msgstr "Hárompaklis klondike"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:560
+#: ../src/game-names.h:560
 msgid "Valentine"
 msgstr "Valentine"
 
@@ -955,7 +938,7 @@ msgstr "Valentine"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:567
+#: ../src/game-names.h:567
 msgid "Royal East"
 msgstr "Royal East"
 
@@ -964,7 +947,7 @@ msgstr "Royal East"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:574
+#: ../src/game-names.h:574
 msgid "Thumb And Pouch"
 msgstr "Thumb And Pouch"
 
@@ -973,7 +956,7 @@ msgstr "Thumb And Pouch"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:581
+#: ../src/game-names.h:581
 msgid "Klondike"
 msgstr "Klondike"
 
@@ -983,7 +966,7 @@ msgstr "Klondike"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:588
+#: ../src/game-names.h:588
 msgid "Doublets"
 msgstr "Doublets"
 
@@ -992,7 +975,7 @@ msgstr "Doublets"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:595
+#: ../src/game-names.h:595
 msgid "Template"
 msgstr "Sablon"
 
@@ -1001,7 +984,7 @@ msgstr "Sablon"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:602
+#: ../src/game-names.h:602
 msgid "Golf"
 msgstr "Golf"
 
@@ -1010,7 +993,7 @@ msgstr "Golf"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:609
+#: ../src/game-names.h:609
 msgid "Westhaven"
 msgstr "Westhaven"
 
@@ -1019,7 +1002,7 @@ msgstr "Westhaven"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:616
+#: ../src/game-names.h:616
 msgid "Beleaguered Castle"
 msgstr "Beleaguered Castle"
 
@@ -1028,5104 +1011,1838 @@ msgstr "Beleaguered Castle"
 #. locale, use that; otherwise you can translate this string
 #. freely, literally, or not at all, at your option.
 #.
-#: ../../../po/../src/game-names.h:623
+#: ../src/game-names.h:623
 msgid "Hopscotch"
 msgstr "Hopscotch"
 
 #. String reserve
-#: ../../../po/../src/sol.c:69
+#: ../src/sol.c:53
 msgid "Solitaire"
 msgstr "Pasziánsz"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:70
+#: ../src/sol.c:54
 msgid "GNOME Solitaire"
 msgstr "GNOME pasziánsz"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:71
+#: ../src/sol.c:55
 msgid "About Solitaire"
 msgstr "A Pasziánsz névjegye"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
+#: ../src/sol.c:118
 msgid "Select the game type to play"
 msgstr "A játéktípus kiválasztása"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:210
+#: ../src/sol.c:118
 msgid "NAME"
 msgstr "NÃ?V"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
+#: ../src/sol.c:120
 msgid "Select the game number"
 msgstr "A játék számának kiválasztása"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:212
+#: ../src/sol.c:120
 msgid "NUMBER"
 msgstr "SZÃ?M"
 
-#: ../../../po/../src/sol.c:323 ../../../po/../src/window.c:460
-#: ../../../po/../src/window.c:2038
+#: ../src/sol.c:170 ../src/window.c:414 ../src/window.c:1882
 msgid "AisleRiot"
 msgstr "AisleRiot"
 
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:1
-msgid "AisleRiot Solitaire"
-msgstr "AisleRiot pasziánsz"
+#. Translators: this is the total number of won games
+#: ../src/stats-dialog.c:148
+msgid "Wins:"
+msgstr "GyÅ?zelem:"
 
-#: ../src/sol.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play many different solitaire games"
-msgstr "Sok különféle pasziánszjáték"
+#. Translators: this is the number of games played
+#: ../src/stats-dialog.c:150
+msgid "Total:"
+msgstr "Ã?sszesen:"
 
-#: ../src/sol.scm.h:1
-msgid "Unknown color"
-msgstr "Ismeretlen szín"
+#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
+#: ../src/stats-dialog.c:152
+msgid "Percentage:"
+msgstr "Százalék:"
 
-#: ../src/sol.scm.h:2
-msgid "Unknown suit"
-msgstr "Ismeretlen szín"
+#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
+#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:156
+msgid "Wins"
+msgstr "GyÅ?zelem"
 
-#: ../src/sol.scm.h:3
-msgid "Unknown value"
-msgstr "Ismeretlen érték"
+#. Translators: this is the best time of all wins
+#: ../src/stats-dialog.c:163
+msgid "Best:"
+msgstr "Legjobb:"
 
-#: ../src/sol.scm.h:4
-msgid "ace"
-msgstr "ász"
+#. Translators: this is the worst time of all wins
+#: ../src/stats-dialog.c:165
+msgid "Worst:"
+msgstr "Legrosszabb:"
 
-#. A black joker.
-#: ../src/sol.scm.h:5 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:331
-msgid "black joker"
-msgstr "fekete joker"
+#. Translators: this is the section title of a section containing the
+#. * best and worst time taken to win a game.
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:169
+msgid "Time"
+msgstr "IdÅ?"
 
-#: ../src/sol.scm.h:6
-msgid "clubs"
-msgstr "treff"
+#: ../src/stats-dialog.c:199
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statisztika"
 
-#: ../src/sol.scm.h:7
-msgid "diamonds"
-msgstr "káró"
+#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:213 ../src/stats-dialog.c:219
+#, c-format
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
 
-#: ../src/sol.scm.h:8
-msgid "eight"
-msgstr "nyolcas"
+#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
+#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
+#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
+#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
+#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
+#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
+#.
+#: ../src/stats-dialog.c:230
+#, c-format
+msgid "%d%%"
+msgstr "%d%%"
 
-#: ../src/sol.scm.h:9
-msgid "five"
-msgstr "ötös"
+#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
+#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
+#: ../src/stats-dialog.c:236 ../src/stats-dialog.c:245
+#: ../src/stats-dialog.c:253
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: ../src/sol.scm.h:10
-msgid "four"
-msgstr "négyes"
+#. Translators: this represents minutes:seconds.
+#: ../src/stats-dialog.c:240 ../src/stats-dialog.c:248
+#, c-format
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d.%02d"
 
-#: ../src/sol.scm.h:11
-msgid "hearts"
-msgstr "kÅ?r"
+#: ../src/util.c:86 ../src/util.c:90 ../src/lib/ar-help.c:147
+#, c-format
+msgid "Could not show help for â??%sâ??"
+msgstr "Nem jeleníthetÅ? meg a(z) â??%sâ?? súgója"
 
-#: ../src/sol.scm.h:12
-msgid "jack"
-msgstr "bubi"
+#: ../src/window.c:221
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "Gratulálok, �n nyert!"
 
-#: ../src/sol.scm.h:13
-msgid "king"
-msgstr "király"
+#: ../src/window.c:225
+msgid "There are no more moves"
+msgstr "Nincs több lépés"
 
-#: ../src/sol.scm.h:14
-msgid "nine"
-msgstr "kilences"
+#: ../src/window.c:366
+msgid "Main game:"
+msgstr "FÅ? játék:"
 
-#: ../src/sol.scm.h:15
-msgid "queen"
-msgstr "vezér"
+#: ../src/window.c:374
+msgid "Card games:"
+msgstr "Kártyajátékok:"
 
-#. A red joker.
-#: ../src/sol.scm.h:16 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:334
-msgid "red joker"
-msgstr "piros joker"
+#: ../src/window.c:388
+msgid "Card themes:"
+msgstr "Kártyatémák:"
 
-#: ../src/sol.scm.h:17
-msgid "seven"
-msgstr "hetes"
+#: ../src/window.c:416
+msgid "About FreeCell Solitaire"
+msgstr "A FreeCell pasziánsz névjegye"
 
-#: ../src/sol.scm.h:18
-msgid "six"
-msgstr "hatos"
+#: ../src/window.c:417
+msgid "About AisleRiot"
+msgstr "Az AisleRiot névjegye"
 
-#: ../src/sol.scm.h:19
-msgid "spades"
-msgstr "pikk"
+#: ../src/window.c:421
+msgid ""
+"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
+"different games to be played."
+msgstr ""
+"Az AisleRiot egy meghatározott szabályokon alapuló pasziánszmotor, amely "
+"sok különbözÅ? játékra ad lehetÅ?séget."
 
-#: ../src/sol.scm.h:20
-msgid "ten"
-msgstr "tízes"
+#: ../src/window.c:430
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
+"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
+"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
+"Kovács Emese <emese at gnome dot hu>\n"
+"Nagy Gergely <greg at gnome dot hu>\n"
+"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
+"Varga Szabolcs <shirokuma at shirokuma dot hu>"
 
-#: ../src/sol.scm.h:21
-msgid "the ace of clubs"
-msgstr "treff ász"
+#: ../src/window.c:434
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "A GNOME játékok weboldala"
 
-#: ../src/sol.scm.h:22
-msgid "the ace of diamonds"
-msgstr "káró ász"
+#: ../src/window.c:1290
+#, c-format
+msgid "Play â??%sâ??"
+msgstr "â??%sâ?? játék"
 
-#: ../src/sol.scm.h:23
-msgid "the ace of hearts"
-msgstr "kÅ?r ász"
+#: ../src/window.c:1451
+#, c-format
+msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
+msgstr "A kártyák megjelenítése â??%sâ?? kártyatémával"
 
-#: ../src/sol.scm.h:24
-msgid "the ace of spades"
-msgstr "pikk ász"
+#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
+#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
+#. * Do not translate it to anything else!
+#.
+#: ../src/window.c:1518
+#, c-format
+msgctxt "score"
+msgid "%6d"
+msgstr "%6d"
 
-#: ../src/sol.scm.h:25
-msgid "the eight of clubs"
-msgstr "treff nyolcas"
+#: ../src/window.c:1756
+msgid "A scheme exception occurred"
+msgstr "Scheme kivétel történt"
 
-#: ../src/sol.scm.h:26
-msgid "the eight of diamonds"
-msgstr "káró nyolcas"
+#: ../src/window.c:1759
+msgid "Please report this bug to the developers."
+msgstr "Jelentse ezt a hibát (angolul) a fejlesztÅ?knek."
 
-#: ../src/sol.scm.h:27
-msgid "the eight of hearts"
-msgstr "kÅ?r nyolcas"
+#: ../src/window.c:1765
+msgid "_Don't report"
+msgstr "_Nem jelentem"
 
-#: ../src/sol.scm.h:28
-msgid "the eight of spades"
-msgstr "pikk nyolcas"
+#: ../src/window.c:1766
+msgid "_Report"
+msgstr "_Jelentem"
 
-#: ../src/sol.scm.h:29
-msgid "the five of clubs"
-msgstr "treff ötös"
+#: ../src/window.c:1880
+msgid "Freecell Solitaire"
+msgstr "Freecell pasziánsz"
 
-#: ../src/sol.scm.h:30
-msgid "the five of diamonds"
-msgstr "káró ötös"
+#. Menu actions
+#: ../src/window.c:2000
+msgid "_Game"
+msgstr "_Játék"
 
-#: ../src/sol.scm.h:31
-msgid "the five of hearts"
-msgstr "kÅ?r ötös"
+#: ../src/window.c:2001
+msgid "_View"
+msgstr "_Nézet"
 
-#: ../src/sol.scm.h:32
-msgid "the five of spades"
-msgstr "pikk ötös"
+#: ../src/window.c:2002
+msgid "_Control"
+msgstr "_Vezérlés"
 
-#: ../src/sol.scm.h:33
-msgid "the four of clubs"
-msgstr "treff négyes"
+#: ../src/window.c:2004
+msgid "_Help"
+msgstr "_Súgó"
 
-#: ../src/sol.scm.h:34
-msgid "the four of diamonds"
-msgstr "káró négyes"
+#: ../src/window.c:2009
+msgid "Start a new game"
+msgstr "�j játék indítása"
 
-#: ../src/sol.scm.h:35
-msgid "the four of hearts"
-msgstr "kÅ?r négyes"
+#: ../src/window.c:2012
+msgid "Restart the game"
+msgstr "A játék újraindítása"
 
-#: ../src/sol.scm.h:36
-msgid "the four of spades"
-msgstr "pikk négyes"
+#: ../src/window.c:2014
+msgid "_Select Gameâ?¦"
+msgstr "_Játék kiválasztása�"
 
-#: ../src/sol.scm.h:37
-msgid "the jack of clubs"
-msgstr "treff bubi"
+#: ../src/window.c:2016
+msgid "Play a different game"
+msgstr "Másik játék indítása"
 
-#: ../src/sol.scm.h:38
-msgid "the jack of diamonds"
-msgstr "káró bubi"
+#: ../src/window.c:2018
+msgid "_Recently Played"
+msgstr "_Legutóbb játszott"
 
-#: ../src/sol.scm.h:39
-msgid "the jack of hearts"
-msgstr "kÅ?r bubi"
+#: ../src/window.c:2019
+msgid "S_tatistics"
+msgstr "_Statisztika"
 
-#: ../src/sol.scm.h:40
-msgid "the jack of spades"
-msgstr "pikk bubi"
+#: ../src/window.c:2020
+msgid "Show gameplay statistics"
+msgstr "Játékstatisztikák megjelenítése"
 
-#: ../src/sol.scm.h:41
-msgid "the king of clubs"
-msgstr "treff király"
+#: ../src/window.c:2023
+msgid "Close this window"
+msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
 
-#: ../src/sol.scm.h:42
-msgid "the king of diamonds"
-msgstr "káró király"
+#: ../src/window.c:2026
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "Az utolsó lépés visszavonása"
 
-#: ../src/sol.scm.h:43
-msgid "the king of hearts"
-msgstr "kÅ?r király"
-
-#: ../src/sol.scm.h:44
-msgid "the king of spades"
-msgstr "pikk király"
-
-#: ../src/sol.scm.h:45
-msgid "the nine of clubs"
-msgstr "treff kilences"
-
-#: ../src/sol.scm.h:46
-msgid "the nine of diamonds"
-msgstr "káró kilences"
-
-#: ../src/sol.scm.h:47
-msgid "the nine of hearts"
-msgstr "kÅ?r kilences"
-
-#: ../src/sol.scm.h:48
-msgid "the nine of spades"
-msgstr "pikk kilences"
-
-#: ../src/sol.scm.h:49
-msgid "the queen of clubs"
-msgstr "treff dáma"
-
-#: ../src/sol.scm.h:50
-msgid "the queen of diamonds"
-msgstr "káró dáma"
-
-#: ../src/sol.scm.h:51
-msgid "the queen of hearts"
-msgstr "kÅ?r dáma"
-
-#: ../src/sol.scm.h:52
-msgid "the queen of spades"
-msgstr "pikk dáma"
-
-#: ../src/sol.scm.h:53
-msgid "the seven of clubs"
-msgstr "treff hetes"
-
-#: ../src/sol.scm.h:54
-msgid "the seven of diamonds"
-msgstr "káró hetes"
-
-#: ../src/sol.scm.h:55
-msgid "the seven of hearts"
-msgstr "kÅ?r hetes"
-
-#: ../src/sol.scm.h:56
-msgid "the seven of spades"
-msgstr "pikk hetes"
-
-#: ../src/sol.scm.h:57
-msgid "the six of clubs"
-msgstr "treff hatos"
-
-#: ../src/sol.scm.h:58
-msgid "the six of diamonds"
-msgstr "káró hatos"
-
-#: ../src/sol.scm.h:59
-msgid "the six of hearts"
-msgstr "kÅ?r hatos"
-
-#: ../src/sol.scm.h:60
-msgid "the six of spades"
-msgstr "pikk hatos"
-
-#: ../src/sol.scm.h:61
-msgid "the ten of clubs"
-msgstr "treff tízes"
-
-#: ../src/sol.scm.h:62
-msgid "the ten of diamonds"
-msgstr "káró tízes"
-
-#: ../src/sol.scm.h:63
-msgid "the ten of hearts"
-msgstr "kÅ?r tízes"
-
-#: ../src/sol.scm.h:64
-msgid "the ten of spades"
-msgstr "pikk tízes"
-
-#: ../src/sol.scm.h:65
-msgid "the three of clubs"
-msgstr "treff hármas"
-
-#: ../src/sol.scm.h:66
-msgid "the three of diamonds"
-msgstr "káró hármas"
-
-#: ../src/sol.scm.h:67
-msgid "the three of hearts"
-msgstr "kÅ?r hármas"
-
-#: ../src/sol.scm.h:68
-msgid "the three of spades"
-msgstr "pikk hármas"
-
-#: ../src/sol.scm.h:69
-msgid "the two of clubs"
-msgstr "treff kettes"
-
-#: ../src/sol.scm.h:70
-msgid "the two of diamonds"
-msgstr "káró kettes"
-
-#: ../src/sol.scm.h:71
-msgid "the two of hearts"
-msgstr "kÅ?r kettes"
-
-#: ../src/sol.scm.h:72
-msgid "the two of spades"
-msgstr "pikk kettes"
-
-#: ../src/sol.scm.h:73
-msgid "the unknown card"
-msgstr "az ismeretlen kártya"
-
-#: ../src/sol.scm.h:74
-msgid "three"
-msgstr "hármas"
-
-#: ../src/sol.scm.h:75
-msgid "two"
-msgstr "kettes"
-
-#. Translators: this is the total number of won games
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:153
-msgid "Wins:"
-msgstr "GyÅ?zelem:"
-
-#. Translators: this is the number of games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:155
-msgid "Total:"
-msgstr "Ã?sszesen:"
-
-#. Translators: this is the percentage of games won out of all games played
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:157
-msgid "Percentage:"
-msgstr "Százalék:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section which contains the n
-#. * number of games played, number of games won, and the ratio of these 2 numbers.
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:161
-msgid "Wins"
-msgstr "GyÅ?zelem"
-
-#. Translators: this is the best time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:168
-msgid "Best:"
-msgstr "Legjobb:"
-
-#. Translators: this is the worst time of all wins
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:170
-msgid "Worst:"
-msgstr "Legrosszabb:"
-
-#. Translators: this is the section title of a section containing the
-#. * best and worst time taken to win a game.
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:174
-msgid "Time"
-msgstr "IdÅ?"
-
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:206
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statisztika"
-
-#. Translators: Translate this to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * and to "%d" otherwise. Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:220 ../../../po/../src/stats-dialog.c:226
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#. Translators: Translate the "%d" in this string this to "%Id" if you
-#. * want to use localised digits, and to "%d" otherwise.
-#. * Do not translate the "%d" part to anything else!
-#. * You may translate the "%%" part to use any other percent character(s)
-#. * instead, or leave it as "%%". If you chose a character other than
-#. * "%" (U+0025 PERCENT SIGN) you do NOT need to escape it with another "%"!
-#.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:237
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever
-#. * abbreviation you have for a value that has no meaning.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:243 ../../../po/../src/stats-dialog.c:252
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:260
-msgid "N/A"
-msgstr "N/A"
-
-#. Translators: this represents minutes:seconds.
-#: ../../../po/../src/stats-dialog.c:247 ../../../po/../src/stats-dialog.c:255
-#, c-format
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d.%02d"
-
-#: ../../../po/../src/util.c:86 ../../../po/../src/util.c:90
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not show help for â??%sâ??"
-msgstr "Nem jeleníthetÅ? meg a(z) â??%sâ?? súgója"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:257
-msgid "Congratulations, you have won!"
-msgstr "Gratulálok, �n nyert!"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:261
-msgid "There are no more moves"
-msgstr "Nincs több lépés"
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:274
-msgid "Game Over"
-msgstr "Vége a játéknak"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:408
-msgid "Main game:"
-msgstr "FÅ? játék:"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:416
-msgid "Card games:"
-msgstr "Kártyajátékok:"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:430
-msgid "Card themes:"
-msgstr "Kártyatémák:"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:462
-msgid "About FreeCell Solitaire"
-msgstr "A FreeCell pasziánsz névjegye"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:463
-msgid "About AisleRiot"
-msgstr "Az AisleRiot névjegye"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:469
-msgid ""
-"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
-"different games to be played.\n"
-"AisleRiot is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"Az AisleRiot egy meghatározott szabályokon alapuló pasziánsz-motor, amely "
-"sok különbözÅ? játékra ad lehetÅ?séget.\n"
-"Az AisleRiot a GNOME játékok része."
-
-#: ../../../po/../src/window.c:480
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Bán Szabolcs <shooby at gnome dot hu>\n"
-"Dvornik László <dvornik at gnome dot hu>\n"
-"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
-"Kovács Emese <emese at gnome dot hu>\n"
-"Nagy Gergely <greg at gnome dot hu>\n"
-"Tímár András <timar at gnome dot hu>\n"
-"Varga Szabolcs <shirokuma at shirokuma dot hu>"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:484
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "A GNOME játékok weboldala"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1374
-#, c-format
-msgid "Play â??%sâ??"
-msgstr "â??%sâ?? játék"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1545
-#, c-format
-msgid "Display cards with â??%sâ?? card theme"
-msgstr "A kártyák megjelenítése â??%sâ?? kártyatémával"
-
-#. Translators: if you want to use localised digits for the game score,
-#. * then translate this string to "%I6d", else to "%6d".
-#. * Do not translate it to anything else!
-#.
-#: ../../../po/../src/window.c:1640
-#, c-format
-msgctxt "score"
-msgid "%6d"
-msgstr "%6d"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1907
-msgid "A scheme exception occurred"
-msgstr "Scheme kivétel történt"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1910
-msgid "Please report this bug to the developers."
-msgstr "Jelentse ezt a hibát (angolul) a fejlesztÅ?knek."
-
-#. Empty title shows up as "<unnamed>" on maemo
-#: ../../../po/../src/window.c:1914 ../../../po/../src/lib/ar-show.c:151
-msgid "Error"
-msgstr "Hiba"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1922
-msgid "_Don't report"
-msgstr "_Nem jelentem"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:1923
-msgid "_Report"
-msgstr "_Jelentem"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2036
-msgid "Freecell Solitaire"
-msgstr "Freecell pasziánsz"
-
-#. Menu actions
-#: ../../../po/../src/window.c:2201
-msgid "_Game"
-msgstr "_Játék"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2202
-msgid "_View"
-msgstr "_Nézet"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2203
-msgid "_Control"
-msgstr "_Vezérlés"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2205
-msgid "_Help"
-msgstr "_Súgó"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2210 ../../../po/../src/ar-stock.c:59
-msgid "Start a new game"
-msgstr "�j játék indítása"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2213 ../../../po/../src/ar-stock.c:63
-msgid "Restart the game"
-msgstr "A játék újraindítása"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2215
-msgid "_Select Game..."
-msgstr "Játék _kiválasztása�"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2217
-msgid "Play a different game"
-msgstr "Másik játék indítása"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2219
-msgid "_Recently Played"
-msgstr "_Legutóbb játszott"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2220
-msgid "S_tatistics"
-msgstr "_Statisztika"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2221
-msgid "Show gameplay statistics"
-msgstr "Játékstatisztikák megjelenítése"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2224 ../../../po/../src/ar-stock.c:68
-msgid "Close this window"
-msgstr "A jelenlegi ablak bezárása"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2227 ../../../po/../src/ar-stock.c:66
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "Az utolsó lépés visszavonása"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2230 ../../../po/../src/ar-stock.c:62
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "A visszavont lépés végrehajtása mégis"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2233
-msgid "Deal next card or cards"
-msgstr "KövetkezÅ? kártyák osztása"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2236 ../../../po/../src/ar-stock.c:55
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "Javaslat a következÅ? lépéshez"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2239
-msgid "View help for Aisleriot"
-msgstr "Az Aisleriot súgójának megjelenítése"
-
-# aisleriot/menu.c:125
-#: ../../../po/../src/window.c:2243 ../../../po/../src/ar-stock.c:52
-msgid "View help for this game"
-msgstr "Súgó megjelenítése ehhez a játékhoz"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2246 ../../../po/../src/ar-stock.c:67
-msgid "About this game"
-msgstr "A játék névjegye"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2249
-msgid "Install card themesâ?¦"
-msgstr "Kártyatémák telepítése�"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2250
-msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
-msgstr "�j kártyatémák telepítése a disztribúció csomagtárolóiból"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2258
-msgid "_Card Style"
-msgstr "_Kártyastílus"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2301
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Eszköz_tár"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2302
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2307
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Ã?_llapotsor"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2308
-msgid "Show or hide statusbar"
-msgstr "Az állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2313
-msgid "_Click to Move"
-msgstr "_Kattintás a lépéshez"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2314
-msgid "Pick up and drop cards by clicking"
-msgstr "Kattintással vegyen fel és dobjon el kártyákat"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2318
-msgid "_Sound"
-msgstr "_Hang"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2319
-msgid "Whether or not to play event sounds"
-msgstr "Legyen-e az eseményeknek hangjuk"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2324
-msgid "_Animations"
-msgstr "_Animációk"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2325
-msgid "Whether or not to animate card moves"
-msgstr "A lapmozgások animációja"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2634
-msgid "Score:"
-msgstr "Pont:"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:2646
-msgid "Time:"
-msgstr "IdÅ?:"
-
-#: ../../../po/../src/window.c:3000
-#, c-format
-msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
-msgstr "A(z) â??%sâ?? játék nem indítható"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:53
-msgid "End the current game"
-msgstr "A jelenlegi játék befejezése"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:54
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Teljes képernyÅ?s üzemmód"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:56
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "Teljes képernyÅ?s mód elhagyása"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:57
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "�j többjátékosos hálózati játék indítása"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:58
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr ""
-"A jelenlegi hálózati játék befejezése és visszatérés a hálózati kiszolgálóhoz"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:60
-msgid "Pause the game"
-msgstr "A játék szüneteltetése"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:61
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "A játékosok listájának megjelenítése a hálózati játékban"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:64
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "A szüneteltetett játék folytatása"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:65
-msgid "View the scores"
-msgstr "A pontok megtekintése"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:69
-msgid "Configure the game"
-msgstr "A játék beállítása"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:70
-msgid "Quit this game"
-msgstr "Kilépés a játékból"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:296
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Tartalom"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:297
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "_Teljes képernyÅ?"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:298
-msgid "_Hint"
-msgstr "_Javaslat"
-
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:300
-msgid "_New"
-msgstr "Ã?_j"
-
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:302
-msgid "_New Game"
-msgstr "�_j játék"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:303
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "_Mégis a lépést"
-
-# aisleriot/dialog.c:112
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:305
-msgid "_Reset"
-msgstr "_Visszaállítás"
-
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:307
-msgid "_Restart"
-msgstr "�_jraindítás"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:308
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "Mozgatás _visszavonása"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:309
-msgid "_Deal"
-msgstr "_Osztás"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:311
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "T_eljes képernyÅ? elhagyása"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:312
-msgid "Network _Game"
-msgstr "_Hálózati játék"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:313
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "Játék _elhagyása"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:314
-msgid "Player _List"
-msgstr "_Játékoslista"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:315
-msgid "_Pause"
-msgstr "_Szünet"
-
-# aisleriot/dialog.c:112
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:316
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_Folytatás"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:317
-msgid "_Scores"
-msgstr "_Pontszámok"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:318
-msgid "_End Game"
-msgstr "Játék be_fejezése"
-
-#. Work around maemo brokenness wrt. stock item translations.
-#. * See https://bugs.maemo.org/show_bug.cgi?id=1449 .
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:324
-msgid "_About"
-msgstr "_Névjegy"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:325
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Mégse"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:326
-msgid "_Close"
-msgstr "_Bezárás"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:327
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
-
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:388
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"A(z) %s szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
-"Foundation által kiadott GNU General Public License %d. (vagy bármely "
-"késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján."
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:393
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"A(z) %s programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
-"vállalunk SEMMIF�LE GARANCI�T, még olyan értelemben sem, hogy a program "
-"alkalmas-e a K�ZREAD�SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. További "
-"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:398
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
-msgstr ""
-"A(z) %s programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem "
-"kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
-"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-
-#: ../../../po/../src/ar-stock.c:402
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"A(z) %s programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem "
-"kapta meg, a <http://www.gnu.org/licenses/> oldalon elolvashatja."
-
-#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
-#: ../../../po/../src/lib/ar-help.c:114
-#, c-format
-msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
-msgstr "A(z) â??%s.%sâ?? súgófájl nem található"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-runtime.c:267
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Nem lehet megjeleníteni a hivatkozást"
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Whether the window is fullscreen"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether the window is maximized"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Window height"
-msgstr ""
-
-#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Window width"
-msgstr ""
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:182
-msgctxt "card symbol"
-msgid "JOKER"
-msgstr "JOKER"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:184 ../../../po/../src/lib/ar-card.c:208
-msgctxt "card symbol"
-msgid "A"
-msgstr "A"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:186
-msgctxt "card symbol"
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:188
-msgctxt "card symbol"
-msgid "3"
-msgstr "3"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:190
-msgctxt "card symbol"
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:192
-msgctxt "card symbol"
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:194
-msgctxt "card symbol"
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:196
-msgctxt "card symbol"
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:198
-msgctxt "card symbol"
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:200
-msgctxt "card symbol"
-msgid "9"
-msgstr "9"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:202
-msgctxt "card symbol"
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:204
-msgctxt "card symbol"
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a King card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:206
-msgctxt "card symbol"
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:210
-msgctxt "card symbol"
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:252
-msgid "ace of clubs"
-msgstr "treff ász"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:253
-msgid "two of clubs"
-msgstr "treff kettes"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:254
-msgid "three of clubs"
-msgstr "treff hármas"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:255
-msgid "four of clubs"
-msgstr "treff négyes"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:256
-msgid "five of clubs"
-msgstr "treff ötös"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:257
-msgid "six of clubs"
-msgstr "treff hatos"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:258
-msgid "seven of clubs"
-msgstr "treff hetes"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:259
-msgid "eight of clubs"
-msgstr "treff nyolcas"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:260
-msgid "nine of clubs"
-msgstr "treff kilences"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:261
-msgid "ten of clubs"
-msgstr "treff tízes"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:262
-msgid "jack of clubs"
-msgstr "treff bubi"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:263
-msgid "queen of clubs"
-msgstr "treff dáma"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:264
-msgid "king of clubs"
-msgstr "treff király"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:265
-msgid "ace of diamonds"
-msgstr "káró ász"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:266
-msgid "two of diamonds"
-msgstr "káró kettes"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:267
-msgid "three of diamonds"
-msgstr "káró hármas"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:268
-msgid "four of diamonds"
-msgstr "káró négyes"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:269
-msgid "five of diamonds"
-msgstr "káró ötös"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:270
-msgid "six of diamonds"
-msgstr "káró hatos"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:271
-msgid "seven of diamonds"
-msgstr "káró hetes"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:272
-msgid "eight of diamonds"
-msgstr "káró nyolcas"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:273
-msgid "nine of diamonds"
-msgstr "káró kilences"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:274
-msgid "ten of diamonds"
-msgstr "káró tízes"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:275
-msgid "jack of diamonds"
-msgstr "káró bubi"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:276
-msgid "queen of diamonds"
-msgstr "káró dáma"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:277
-msgid "king of diamonds"
-msgstr "káró király"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:278
-msgid "ace of hearts"
-msgstr "kÅ?r ász"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:279
-msgid "two of hearts"
-msgstr "kÅ?r kettes"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:280
-msgid "three of hearts"
-msgstr "kÅ?r hármas"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:281
-msgid "four of hearts"
-msgstr "kÅ?r négyes"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:282
-msgid "five of hearts"
-msgstr "kÅ?r ötös"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:283
-msgid "six of hearts"
-msgstr "kÅ?r hatos"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:284
-msgid "seven of hearts"
-msgstr "kÅ?r hetes"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:285
-msgid "eight of hearts"
-msgstr "kÅ?r nyolcas"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:286
-msgid "nine of hearts"
-msgstr "kÅ?r kilences"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:287
-msgid "ten of hearts"
-msgstr "kÅ?r tízes"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:288
-msgid "jack of hearts"
-msgstr "kÅ?r bubi"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:289
-msgid "queen of hearts"
-msgstr "kÅ?r dáma"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:290
-msgid "king of hearts"
-msgstr "kÅ?r király"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:291
-msgid "ace of spades"
-msgstr "pikk ász"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:292
-msgid "two of spades"
-msgstr "pikk kettes"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:293
-msgid "three of spades"
-msgstr "pikk hármas"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:294
-msgid "four of spades"
-msgstr "pikk négyes"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:295
-msgid "five of spades"
-msgstr "pikk ötös"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:296
-msgid "six of spades"
-msgstr "pikk hatos"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:297
-msgid "seven of spades"
-msgstr "pikk hetes"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:298
-msgid "eight of spades"
-msgstr "pikk nyolcas"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:299
-msgid "nine of spades"
-msgstr "pikk kilences"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:300
-msgid "ten of spades"
-msgstr "pikk tízes"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:301
-msgid "jack of spades"
-msgstr "pikk bubi"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:302
-msgid "queen of spades"
-msgstr "pikk dáma"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:303
-msgid "king of spades"
-msgstr "pikk király"
-
-#: ../../../po/../src/lib/ar-card.c:320
-msgid "face-down card"
-msgstr "ismeretlen kártya"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: â??%sâ??"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s indítása"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy â??Type=Linkâ?? asztali bejegyzésnek"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Nem futtatható elem"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "A munkamenet-kezelÅ?höz való csatlakozás tiltása"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:229
-msgid "FILE"
-msgstr "FÃ?JL"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "A munkamenet-kezelÅ? azonosítójának megadása"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "AZONOSÃ?TÃ?"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
-
-#: ../../../po/../src/smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:1 ../src/rules/bear_river.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:2 ../src/rules/glenwood.scm.h:2
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:2 ../src/rules/lady_jane.scm.h:2
-#: ../src/rules/plait.scm.h:2 ../src/rules/royal_east.scm.h:2
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:1
-msgid "Base Card: Ace"
-msgstr "Kiinduló kártya: �sz"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:2 ../src/rules/bear_river.scm.h:3
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:3 ../src/rules/chessboard.scm.h:3
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:3
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:3
-#: ../src/rules/plait.scm.h:3 ../src/rules/royal_east.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:2
-msgid "Base Card: Jack"
-msgstr "Kiinduló kártya: Bubi"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:3 ../src/rules/bear_river.scm.h:4
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:4 ../src/rules/chessboard.scm.h:4
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:4 ../src/rules/glenwood.scm.h:4
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:4 ../src/rules/lady_jane.scm.h:4
-#: ../src/rules/plait.scm.h:4 ../src/rules/royal_east.scm.h:4
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:3
-msgid "Base Card: King"
-msgstr "Kiinduló kártya: Király"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:4 ../src/rules/bear_river.scm.h:5
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:5 ../src/rules/chessboard.scm.h:5
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:5 ../src/rules/glenwood.scm.h:5
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:5 ../src/rules/lady_jane.scm.h:5
-#: ../src/rules/plait.scm.h:5 ../src/rules/royal_east.scm.h:5
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:4
-msgid "Base Card: Queen"
-msgstr "Kiinduló kártya: Dáma"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:5
-msgid "Base Card: ~a"
-msgstr "Kiinduló kártya: ~a"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:6 ../src/rules/easthaven.scm.h:1
-#: ../src/rules/labyrinth.scm.h:1 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:1
-#: ../src/rules/valentine.scm.h:1
-msgid "Deal more cards"
-msgstr "Több kártya osztása"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:7 ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:3 ../src/rules/block_ten.scm.h:1
-#: ../src/rules/bristol.scm.h:2 ../src/rules/camelot.scm.h:2
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:9 ../src/rules/carpet.scm.h:2
-#: ../src/rules/cover.scm.h:1 ../src/rules/doublets.scm.h:2
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../src/rules/easthaven.scm.h:4
-#: ../src/rules/elevator.scm.h:2 ../src/rules/escalator.scm.h:2
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:17 ../src/rules/fortunes.scm.h:4
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:3 ../src/rules/glenwood.scm.h:11
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:3 ../src/rules/helsinki.scm.h:1
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:3 ../src/rules/jamestown.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:4 ../src/rules/kansas.scm.h:8
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:7 ../src/rules/labyrinth.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:7 ../src/rules/monte_carlo.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:11
-#: ../src/rules/quatorze.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:7
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:4 ../src/rules/sir_tommy.scm.h:3
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:18
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:3
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:4 ../src/rules/treize.scm.h:2
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:4 ../src/rules/union_square.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:2 ../src/rules/whitehead.scm.h:3
-#: ../src/rules/yield.scm.h:2 ../src/rules/zebra.scm.h:4
-msgid "Stock left:"
-msgstr "HátralévÅ? lapok:"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:8 ../src/rules/lady_jane.scm.h:8
-msgid "Stock left: 0"
-msgstr "HátralévÅ? lap: 0"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:9 ../src/rules/backbone.scm.h:4
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:1 ../src/rules/beleaguered_castle.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:10 ../src/rules/jumbo.scm.h:5
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:1 ../src/rules/lady_jane.scm.h:9
-#: ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:1
-msgid "Try rearranging the cards"
-msgstr "Próbálja újrarendezni a kártyákat"
-
-#: ../src/rules/agnes.scm.h:10 ../src/rules/bristol.scm.h:3
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:10 ../src/rules/royal_east.scm.h:8
-#: ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:5
-msgid "an empty foundation pile"
-msgstr "egy üres alap oszlop"
-
-#: ../src/rules/athena.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:8
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:5 ../src/rules/saratoga.scm.h:1
-msgid "Three card deals"
-msgstr "Hármasával oszt"
-
-#: ../src/rules/auld_lang_syne.scm.h:1 ../src/rules/bristol.scm.h:1
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:1 ../src/rules/fortunes.scm.h:2
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:6 ../src/rules/scuffle.scm.h:1
-#: ../src/rules/spider.scm.h:1 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:1
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:1
-msgid "Deal another round"
-msgstr "Osszon következÅ? kört"
-
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:1 ../src/rules/camelot.scm.h:1
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:6 ../src/rules/carpet.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:6 ../src/rules/klondike.scm.h:2
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:1 ../src/rules/plait.scm.h:6
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:1 ../src/rules/terrace.scm.h:8
-msgid "Deal a new card from the deck"
-msgstr "Osszon egy új lapot a pakliból"
-
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:2 ../src/rules/doublets.scm.h:1
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:9 ../src/rules/gaps.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:9 ../src/rules/jumbo.scm.h:3
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:5 ../src/rules/plait.scm.h:10
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:2 ../src/rules/straight_up.scm.h:3
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:13 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:3
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:3
-msgid "Redeals left:"
-msgstr "HátralévÅ? újraosztások:"
-
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:23
-msgid "an empty slot on the foundation"
-msgstr "egy üres hely az alapon"
-
-#: ../src/rules/backbone.scm.h:6 ../src/rules/terrace.scm.h:24
-msgid "an empty slot on the tableau"
-msgstr "egy üres hely a táblán"
-
-#: ../src/rules/bakers_dozen.scm.h:2 ../src/rules/chessboard.scm.h:8
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:5 ../src/rules/eight_off.scm.h:2
-#: ../src/rules/fortress.scm.h:2 ../src/rules/forty_thieves.scm.h:4
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:4 ../src/rules/jumbo.scm.h:6
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:9 ../src/rules/king_albert.scm.h:2
-#: ../src/rules/seahaven.scm.h:2 ../src/rules/streets_and_alleys.scm.h:2
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:3 ../src/rules/whitehead.scm.h:4
-#: ../src/rules/yukon.scm.h:1
-msgid "an empty foundation"
-msgstr "egy üres alap"
-
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:1 ../src/rules/canfield.scm.h:1
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:1 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:1
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:1
-#: ../src/rules/plait.scm.h:1
-msgid "Base Card: "
-msgstr "Kiinduló kártya: "
-
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:6
-msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
-msgstr "Rakjon valamit a jobb oldali üres Tablóhelyre"
-
-#: ../src/rules/bear_river.scm.h:7
-msgid "an empty foundation slot"
-msgstr "egy üres alap hely"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:3
-msgid "an empty bottom slot"
-msgstr "egy üres alsó hely"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:4
-msgid "an empty corner slot"
-msgstr "egy üres sarok hely"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:5
-msgid "an empty left slot"
-msgstr "egy üres bal hely"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:6
-msgid "an empty right slot"
-msgstr "egy üres jobb hely"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:7 ../src/rules/diamond_mine.scm.h:1
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:10 ../src/rules/odessa.scm.h:1
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:6 ../src/rules/pileon.scm.h:1
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:2 ../src/rules/ten_across.scm.h:4
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:3 ../src/rules/yukon.scm.h:2
-msgid "an empty slot"
-msgstr "egy üres hely"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:8
-msgid "an empty top slot"
-msgstr "egy üres felsÅ? hely"
-
-#: ../src/rules/camelot.scm.h:9 ../src/rules/helsinki.scm.h:2
-#: ../src/rules/neighbor.scm.h:2 ../src/rules/thirteen.scm.h:4
-#: ../src/rules/treize.scm.h:3 ../src/rules/yield.scm.h:3
-msgid "itself"
-msgstr "saját maga"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:7 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:7
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:8 ../src/rules/plait.scm.h:7
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:2 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:2
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:2
-msgid "Move waste back to stock"
-msgstr "Szemétdombon lévÅ? kártya visszatétele a pakliba"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:8 ../src/rules/eagle_wing.scm.h:10
-#: ../src/rules/kansas.scm.h:7 ../src/rules/straight_up.scm.h:4
-msgid "Reserve left:"
-msgstr "Tartalék:"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:11 ../src/rules/glenwood.scm.h:12
-msgid "empty slot on foundation"
-msgstr "egy üres hely az alapon"
-
-#: ../src/rules/canfield.scm.h:12
-msgid "empty space on tableau"
-msgstr "egy üres hely a tablón"
-
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:6
-msgid "Move a card to the Foundation"
-msgstr "Mozgasson egy kártyát az Alapra"
-
-#: ../src/rules/chessboard.scm.h:7 ../src/rules/fortress.scm.h:1
-msgid "Move something into the empty Tableau slot"
-msgstr "Rakjon valamit az üres Tablóhelyre"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:2
-msgid "Consistency is key"
-msgstr "A konzisztencia a kulcs"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:4
-msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
-msgstr "A horgászzsinór rossz fogselyem"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:6
-msgid "Have you read the help file?"
-msgstr "Olvasta a súgó fájlt?"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:8
-msgid "I could sure use a backrub right about now..."
-msgstr "Most jól esne egy kis hátmasszírozás�"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:10
-msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
-msgstr "Ha eltévedt, és egyedül van az erdÅ?ben, öleljen meg egy fát"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:12
-msgid ""
-"Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
-msgstr "Attól, hogy a gyalogátkelÅ?hely úgy néz ki, mint egy ugróiskola, nem az"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:14
-msgid "Look both ways before you cross the street"
-msgstr "Mindkét oldalra nézzen szét, mielÅ?tt átmegy az úton"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:16
-msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
-msgstr "A monitor nem ad önnek D vitamint, de a napfény igen�"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:18
-msgid "Never blow in a dog's ear"
-msgstr "Soha ne fújjon egy kutya fülébe"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:20
-msgid "Odessa is a better game.  Really."
-msgstr "Az Odessa jobb játék. Tényleg."
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:22
-msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
-msgstr "Az érszorító nem ajánlott, csak közvetlen veszélyben"
-
-#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
-#: ../src/rules/clock.scm.h:24
-msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
-msgstr "Ha nincs tűzÅ?gépe, jó lesz egy tűzÅ?kapocs és egy vonalzó is"
-
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:1
-msgid "Cards remaining: ~a"
-msgstr "HátralévÅ? kártyák: ~a"
-
-#: ../src/rules/cruel.scm.h:2
-msgid "Redeal."
-msgstr "�jraosztás."
-
-#: ../src/rules/diamond_mine.scm.h:2
-msgid "the foundation pile"
-msgstr "az alap pakli"
-
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:6 ../src/rules/elevator.scm.h:1
-#: ../src/rules/escalator.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:6
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:1 ../src/rules/treize.scm.h:1
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:1 ../src/rules/union_square.scm.h:1
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:1 ../src/rules/yield.scm.h:1
-msgid "Deal a card"
-msgstr "Osszon egy kártyát"
-
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:8
-msgid "Move ~a to an empty foundation"
-msgstr "Rakja a(z) ~a lapot egy üres alapra"
-
-#: ../src/rules/eagle_wing.scm.h:12
-msgid "an empty slot on tableau"
-msgstr "egy üres hely a táblán"
-
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:2
-msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
-msgstr "Rakjon egy Királyt az üres tabló helyre"
-
-#: ../src/rules/easthaven.scm.h:3 ../src/rules/klondike.scm.h:3
-msgid "No hint available right now"
-msgstr "Nincs javaslat"
-
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:1 ../src/rules/seahaven.scm.h:1
-msgid "Move something on to an empty reserve"
-msgstr "Helyezzen át valamit egy üres helyre"
-
-#: ../src/rules/eight_off.scm.h:3 ../src/rules/seahaven.scm.h:3
-msgid "an empty tableau"
-msgstr "egy üres tabló"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:2
-msgid "I'm not sure"
-msgstr "Nem vagyok benne biztos"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:3
-msgid "Remove the aces"
-msgstr "�szok eltávolítása"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:4
-msgid "Remove the eights"
-msgstr "Nyolcasok eltávolítása"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:5
-msgid "Remove the fives"
-msgstr "�tösök eltávolítása"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:6
-msgid "Remove the fours"
-msgstr "Négyesek eltávolítása"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:7
-msgid "Remove the jacks"
-msgstr "Bubik eltávolítása"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:8
-msgid "Remove the kings"
-msgstr "Királyok eltávolítása"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:9
-msgid "Remove the nines"
-msgstr "Kilencesek eltávolítása"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:10
-msgid "Remove the queens"
-msgstr "Dámák eltávolítása"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:11
-msgid "Remove the sevens"
-msgstr "Hetesek eltávolítása"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:12
-msgid "Remove the sixes"
-msgstr "Hatosok eltávolítása"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:13
-msgid "Remove the tens"
-msgstr "Tízesek eltávolítása"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:14
-msgid "Remove the threes"
-msgstr "Hármasok eltávolítása"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:15
-msgid "Remove the twos"
-msgstr "Kettesek eltávolítása"
-
-#: ../src/rules/first_law.scm.h:16
-msgid "Return cards to stock"
-msgstr "Kártyákat vissza a pakliba"
-
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:1 ../src/rules/klondike.scm.h:1
-msgid "Consider moving something into an empty slot"
-msgstr "Próbáljon meg valamit egy üres helyre mozgatni"
-
-#: ../src/rules/fortunes.scm.h:3
-msgid "Move ~a off the board"
-msgstr "Rakja le a(z) ~a lapot a tábláról"
-
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:1
-msgid "Bug! make-hint called on false move."
-msgstr "Hiba! A make-hint érvénytelen lépést javasolt."
-
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:2
-msgid "Deal a card from stock"
-msgstr "Osszon egy lapot a pakliból"
-
-#: ../src/rules/forty_thieves.scm.h:5
-msgid "an empty space"
-msgstr "egy üres hely"
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:1
-msgid "No moves are possible. Undo or start again."
-msgstr "Nincs több lépés. Vonja vissza vagy kezdje újra."
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:2
-msgid "The game has no solution. Undo or start again."
-msgstr "A játéknak nincs megoldása. Vonja vissza vagy kezdje újra."
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:3
-msgid "an empty reserve"
-msgstr "egy üres hely"
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:4
-msgid "an open tableau"
-msgstr "egy üres tabló"
-
-#: ../src/rules/freecell.scm.h:5 ../src/rules/terrace.scm.h:26
-msgid "the foundation"
-msgstr "az alap"
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:1
-msgid "Add to the sequence in row ~a."
-msgstr "A következÅ? sorban lévÅ? sorozathoz adás: ~a."
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:2
-msgid "Double click any card to redeal."
-msgstr "Kattintson kétszer bármely kártyán az újraosztáshoz."
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:3
-msgid "No hint available."
-msgstr "Nem érhetÅ? el javaslat."
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:4
-msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
-msgstr "Egy kettes elhelyezése a következÅ? sor legbaloldalibb helyére: ~a."
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:5
-msgid "Place the ~a next to ~a."
-msgstr "A(z) ~a elhelyezése a(z) ~a mellé."
-
-#: ../src/rules/gaps.scm.h:6
-msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
-msgstr "Véletlenszerűen elhelyezett rések újraosztáskor"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:1
-msgid "Alternating colors"
-msgstr "Változó színek"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:2
-msgid "Deal a row"
-msgstr "Osszon egy sort"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:3
-msgid "Deals left: ~a"
-msgstr "HátralévÅ? osztások: ~a"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:4
-msgid "Same suit"
-msgstr "Azonos szín"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:5
-msgid "Try dealing a row of cards"
-msgstr "Próbáljon egy sor lapot osztani"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:6
-msgid "Try moving a card to the reserve"
-msgstr "Próbáljon meg áthelyezni egy kártyát a tartalékba"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:7 ../src/rules/spider.scm.h:7
-msgid "Try moving card piles around"
-msgstr "Próbálja meg áthelyezni a kártyaoszlopokat"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:8
-msgid "an empty foundation place"
-msgstr "egy üres alap hely"
-
-#: ../src/rules/giant.scm.h:9
-msgid "an empty tableau place"
-msgstr "egy üres tabló hely"
-
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:7
-msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
-msgstr "Helyezzen át egy kártyát a tartalékból az üres tablóhelyre"
-
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:10
-msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
-msgstr "Válasszon ki egy kártyát a tartalékból az elsÅ? alap oszlopba"
-
-#: ../src/rules/glenwood.scm.h:13
-msgid "on to the empty tableau slot"
-msgstr "az üres tablóhelyre"
-
-#: ../src/rules/golf.scm.h:1 ../src/rules/hopscotch.scm.h:1
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:1 ../src/rules/kansas.scm.h:6
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:1 ../src/rules/whitehead.scm.h:1
-msgid "Deal another card"
-msgstr "Osszon másik lapot"
-
-#: ../src/rules/golf.scm.h:2 ../src/rules/osmosis.scm.h:4
-#: ../src/rules/spider.scm.h:6
-msgid "Stock left: ~a"
-msgstr "HátralévÅ? lap: ~a"
-
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:1
-msgid "Deal another hand"
-msgstr "Osszon másik lapot"
-
-#: ../src/rules/gypsy.scm.h:2
-msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
-msgstr "Helyezzen át egy kártyát vagy összeállítást az üres helyre"
-
-#: ../src/rules/hopscotch.scm.h:2
-msgid "Move card from waste"
-msgstr "Kártya levétele a szemétdombról"
-
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:2
-msgid "Move waste to stock"
-msgstr "Helyezze át a szemétdombot a pakliba"
-
-#: ../src/rules/jumbo.scm.h:7 ../src/rules/kansas.scm.h:10
-#: ../src/rules/king_albert.scm.h:3 ../src/rules/lady_jane.scm.h:11
-#: ../src/rules/straight_up.scm.h:6
-msgid "an empty tableau slot"
-msgstr "egy üres tablóhely"
-
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:1
-msgid "Deal a new card"
-msgstr "�j kártya osztása"
-
-#: ../src/rules/kings_audience.scm.h:2
-msgid "Stock remaining: ~a"
-msgstr "HátralévÅ? lap: ~a"
-
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:4
-msgid "No redeals"
-msgstr "Nincs újraosztás"
-
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:6
-msgid "Single card deals"
-msgstr "Egyesével oszt"
-
-#: ../src/rules/klondike.scm.h:9
-msgid "Try moving cards down from the foundation"
-msgstr "Próbáljon levenni kártyákat az alapról"
-
-#: ../src/rules/lady_jane.scm.h:1 ../src/rules/royal_east.scm.h:1
-msgid "Base Card:"
-msgstr "Kiinduló kártya:"
-
-#: ../src/rules/maze.scm.h:1
-msgid ""
-"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
-"naturally."
-msgstr ""
-"A cél az, hogy úgy rendezze el a készletet, amely a legtermészetesebben "
-"megfelel az aktuális elrendezésnek."
-
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:2
-msgid "Deal new cards from the deck"
-msgstr "Osszon új lapokat a pakliból"
-
-#: ../src/rules/osmosis.scm.h:3
-msgid "Redeals left: ~a"
-msgstr "HátralévÅ? újraosztások: ~a"
-
-#: ../src/rules/pileon.scm.h:2 ../src/rules/terrace.scm.h:25
-msgid "something"
-msgstr "valami"
-
-#: ../src/rules/plait.scm.h:8
-msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
-msgstr "Mozgatás a pakliból egy üres szél- vagy tablóhelyre"
-
-#: ../src/rules/plait.scm.h:9
-msgid "Move ~a to an empty field"
-msgstr "Mozgatás egy üres mezÅ?re"
-
-#: ../src/rules/poker.scm.h:1
-msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
-msgstr "Helyezze a kártyákat úgy a tablóra, hogy pókerleosztásokat képezzenek"
-
-#: ../src/rules/poker.scm.h:2
-msgid "Shuffle mode"
-msgstr "Véletlenszerű mód"
-
-#: ../src/rules/royal_east.scm.h:9 ../src/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
-#: ../src/rules/westhaven.scm.h:4
-msgid "an empty tableau pile"
-msgstr "egy üres tablóoszlop"
-
-#: ../src/rules/scorpion.scm.h:1
-msgid "Deal the cards"
-msgstr "Keverje meg a kártyákat"
-
-#: ../src/rules/scuffle.scm.h:3
-msgid "Reshuffle cards"
-msgstr "Keverje újra a kártyákat"
-
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:2
-msgid "Move waste on to a reserve slot"
-msgstr "Mozgassa át a szemétdombot egy tartalék helyre"
-
-#: ../src/rules/sir_tommy.scm.h:4
-msgid "empty foundation"
-msgstr "üres alap"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:2
-msgid "Four Suits"
-msgstr "Négy szín"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:3
-msgid "One Suit"
-msgstr "Egy szín"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:4
-msgid "Place something on empty slot"
-msgstr "Rakjon valamit az üres helyre"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:5
-msgid "Please fill in empty pile first."
-msgstr "ElÅ?bb az üres oszlopot töltse meg."
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:8
-msgid "Two Suits"
-msgstr "Két szín"
-
-#: ../src/rules/spider.scm.h:9
-msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
-msgstr "Vonja vissza, amíg nincs elég kártya a tablóoszlopok feltöltéséhez"
-
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:1
-msgid "Allow temporary spots use"
-msgstr "Engedélyezze az ideiglenes helyek használatát"
-
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:2
-msgid "Move a card to an empty temporary slot"
-msgstr "Mozgasson át egy kártyát egy üres ideiglenes helyre"
-
-#: ../src/rules/ten_across.scm.h:3
-msgid "No hint available"
-msgstr "Nincs elérhetÅ? javaslat"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:7
-msgid "Blondes and Brunettes"
-msgstr "SzÅ?kék és barnák"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:10
-msgid "Falling Stars"
-msgstr "Hullócsillagok"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:12
-msgid "General's Patience"
-msgstr "Türelem tábornok"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:15
-msgid "Redheads"
-msgstr "Vörösök"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:17
-msgid "Signora"
-msgstr "Kisasszony"
-
-#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
-#: ../src/rules/terrace.scm.h:22
-msgid "Wood"
-msgstr "Fa"
-
-#: ../src/rules/thieves.scm.h:1
-msgid "Deal a card from the deck"
-msgstr "Osszon egy lapot a pakliból"
-
-#: ../src/rules/thirteen.scm.h:2
-msgid "Match the top two cards of the waste."
-msgstr "Párosítsa össze a szemétdomb két felsÅ? lapját."
-
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:2
-msgid "Multiplier Scoring"
-msgstr "Több játékos pontozása"
-
-#: ../src/rules/triple_peaks.scm.h:3
-msgid "Progressive Rounds"
-msgstr "Progresszív körök"
-
-#: ../src/rules/union_square.scm.h:4
-msgid "appropriate foundation pile"
-msgstr "megfelelÅ? alap sor"
-
-#: ../src/rules/whitehead.scm.h:2
-msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
-msgstr "Mozgasson át egy kártya-összeállítást egy üres Tabló helyre"
-
-#: ../src/rules/zebra.scm.h:5
-msgid "the appropriate Foundation pile"
-msgstr "a megfelelÅ? Alap sor"
-
-#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
-#~ msgstr "3D mód engedélyezése"
-
-#~ msgid "A flag to enable board numbering"
-#~ msgstr "A tábla számozásának engedélyezése"
-
-#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-#~ msgstr "Teljes képernyÅ?s mód engedélyezése"
-
-#~ msgid "A flag to enable maximised mode"
-#~ msgstr "A teljes méretű mód engedélyezése"
-
-#~ msgid "A flag to enable move hints"
-#~ msgstr "Lépéstippek engedélyezése"
-
-#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
-#~ msgstr "Mozgások elÅ?zményeinek böngészése"
-
-#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
-#~ msgstr "Eszköztár engedélyezése"
-
-#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-#~ msgstr "A 3D megjelenítést élsimítása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lehetséges értékek: â??humanâ?? (játék másik ember ellen), â??â?? (az elsÅ? "
-#~ "elérhetÅ? sakkmotor használata), vagy egy adott sakkmotor neve, amely "
-#~ "ellen játszani kíván."
-
-#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-#~ msgstr "Az ellenfél sakkmotor nehézsége"
-
-#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
-#~ msgstr "A megnyitás párbeszédablak megnyitása ebben a könyvtárban"
-
-#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
-#~ msgstr "A mentés párbeszédablak megnyitása ebben a könyvtárban"
-
-#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-#~ msgstr "A játék hossza másodpercben (0 = nincs idÅ?korlát)"
-
-#~ msgid "The format to display moves in"
-#~ msgstr "Lépések megjelenítésének formátuma"
-
-#~ msgid "The height of the main window in pixels."
-#~ msgstr "A fÅ?ablak magassága képpontokban."
-
-#~ msgid "The height of the window"
-#~ msgstr "Az ablak magassága"
-
-#~ msgid "The opponent player"
-#~ msgstr "Az ellenfél játékos"
-
-#~ msgid "The piece theme to use"
-#~ msgstr "A használandó figuratéma"
-
-#~ msgid "The piece to promote pawns to"
-#~ msgstr "A gyalogok elÅ?léptetése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-#~ msgstr ""
-#~ "Az a bábu, amellyé az emberi játékos gyalogja a legtávolabbi sorba "
-#~ "lépésekor elÅ?léptetésre kerül."
-
-#~ msgid "The side of the board that is in the foreground"
-#~ msgstr "A tábla elÅ?térben lévÅ? oldala"
-
-#~ msgid "The width of the main window in pixels."
-#~ msgstr "A fÅ?ablak szélessége képpontokban."
-
-#~ msgid "The width of the window"
-#~ msgstr "Az ablak szélessége"
-
-#~ msgid "true if the human player is playing white"
-#~ msgstr "Az emberi játékos a világossal van-e?"
-
-#~ msgid "Claim _Draw"
-#~ msgstr "_Remi"
-
-#~ msgid "New Game"
-#~ msgstr "�j játék"
-
-#~ msgid "Resign"
-#~ msgstr "Feladás"
-
-#~ msgid "Rewind to the game start"
-#~ msgstr "Vissza a játék kezdetére"
-
-#~ msgid "Show the current move"
-#~ msgstr "A jelenlegi lépés megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show the next move"
-#~ msgstr "A következÅ? lépés megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show the previous move"
-#~ msgstr "Az elÅ?zÅ? lépés megjelenítése"
-
-#~ msgid "Undo Move"
-#~ msgstr "Lépés visszavonása"
-
-#~ msgid "_Resign"
-#~ msgstr "_Feladás"
-
-#~ msgid "_Settings"
-#~ msgstr "_Beállítások"
-
-#~ msgid "30 minutes"
-#~ msgstr "30 perc"
-
-#~ msgid "3_D Chess View"
-#~ msgstr "3_D sakknézet"
-
-#~ msgid "Board Orientation:"
-#~ msgstr "Tábla tájolása:"
-
-#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
-#~ msgstr "A módosítások a következÅ? játékban lépnek életbe."
-
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Egyéni"
-
-#~ msgid "Difficulty:"
-#~ msgstr "Nehézség:"
-
-#~ msgid "Fancy"
-#~ msgstr "Szép"
-
-#~ msgid "Five minutes"
-#~ msgstr "Ã?t perc"
-
-#~ msgid "Game"
-#~ msgstr "Játék"
-
-#~ msgid "Game Duration:"
-#~ msgstr "A játék hossza:"
-
-#~ msgid "Move Format:"
-#~ msgstr "Lépés formátuma:"
-
-#~ msgid "No limit"
-#~ msgstr "Nincs korlátozás"
-
-#~ msgid "One hour"
-#~ msgstr "Egy óra"
-
-#~ msgid "One minute"
-#~ msgstr "Egy perc"
-
-#~ msgid "Opposing Player:"
-#~ msgstr "Ellenfél:"
-
-#~ msgid "Piece Style:"
-#~ msgstr "Figurastílus:"
-
-#~ msgid "Play as:"
-#~ msgstr "Játék mint:"
-
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr "Beállítások"
-
-#~ msgid "Promotion Type:"
-#~ msgstr "ElÅ?léptetés típusa:"
-
-#~ msgid "Show _History"
-#~ msgstr "_ElÅ?zmények megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show _Toolbar"
-#~ msgstr "Es_zköztár megjelenítése"
-
-#~ msgid "Simple"
-#~ msgstr "Egyszerű"
-
-#~ msgid "_Appearance"
-#~ msgstr "_Megjelenés"
-
-#~ msgid "_Board Numbering"
-#~ msgstr "Tá_blaszámozás"
-
-#~ msgid "_Move Hints"
-#~ msgstr "_Lépéstippek"
-
-#~ msgid "_Smooth Display"
-#~ msgstr "_Megjelenítés simítása"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Figurine"
-#~ msgstr "Figura"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Emberi"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Long Algebraic"
-#~ msgstr "Hosszú algebrai"
-
-#~ msgctxt "chess-move-format"
-#~ msgid "Standard Algebraic"
-#~ msgstr "Szabványos algebrai"
-
-#~ msgctxt "chess-opponent"
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Ember"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Bishop"
-#~ msgstr "Futó"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Knight"
-#~ msgstr "Huszár"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Queen"
-#~ msgstr "Vezér"
-
-#~ msgctxt "chess-piece"
-#~ msgid "Rook"
-#~ msgstr "Bástya"
-
-#~ msgctxt "chess-player"
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Sötét"
-
-#~ msgctxt "chess-player"
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Világos"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Black Side"
-#~ msgstr "Sötét oldal"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Current Player"
-#~ msgstr "Jelenlegi játékos"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Face to Face"
-#~ msgstr "SzemtÅ?l szembe"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "Human Side"
-#~ msgstr "Emberi oldal"
-
-#~ msgctxt "chess-side"
-#~ msgid "White Side"
-#~ msgstr "Világos oldal"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Könnyű"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "Nehéz"
-
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normál"
-
-#~ msgid "Chess"
-#~ msgstr "Sakk"
-
-#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-#~ msgstr "A klasszikus kétszemélyes sakk játék"
-
-#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-#~ msgstr "%1$s (%2$s) â?? Sakk"
-
-#~ msgid "Game Start"
-#~ msgstr "Játék indítása"
-
-#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Világos gyalog lép: %1$s â?? %2$s"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Világos gyalog a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Világos gyalog a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Világos gyalog a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Világos gyalog a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Világos gyalog a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Világos bástya lép: %1$s â?? %2$s"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Világos bástya a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Világos bástya a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Világos bástya a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Világos bástya a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Világos bástya a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Világos huszár lép: %1$s â?? %2$s"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Világos huszár a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Világos huszár a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Világos huszár a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Világos huszár a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Világos huszár a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Világos futó lép: %1$s â?? %2$s"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Világos futó a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Világos futó a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Világos futó a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Világos futó a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Világos futó a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Világos vezér lép: %1$s â?? %2$s"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Világos vezér a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Világos vezér a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Világos vezér a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Világos vezér a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Világos vezér a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Világos király lép: %1$s â?? %2$s"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Világos király a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét gyalogot a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-#~ msgstr "Világos király a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét bástyát a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-#~ msgstr "Világos király a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét huszárt a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Világos király a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét futót a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-#~ msgstr "Világos király a(z) %1$s mezÅ?n üti a sötét vezért a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Sötét gyalog lép: %1$s â?? %2$s"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét gyalog a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét gyalog a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét gyalog a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét gyalog a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét gyalog a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Sötét bástya lép: %1$s â?? %2$s"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét bástya a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét bástya a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét bástya a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét bástya a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét bástya a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Sötét huszár lép: %1$s â?? %2$s"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét huszár a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét huszár a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét huszár a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét huszár a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét huszár a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Sötét futó lép: %1$s â?? %2$s"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét futó a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét futó a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét futó a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét futó a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét futó a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Sötét vezér lép: %1$s â?? %2$s"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét vezér a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét vezér a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét vezér a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét vezér a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét vezér a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-#~ msgstr "Sötét király lép: %1$s â?? %2$s"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét király a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos gyalogot a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét király a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos bástyát a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét király a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos huszárt a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét király a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos futót a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-#~ msgstr "Sötét király a(z) %1$s mezÅ?n üti a világos vezért a(z) %2$s mezÅ?n"
-
-#~ msgid "White wins"
-#~ msgstr "A világos nyert"
-
-#~ msgid "Black wins"
-#~ msgstr "A sötét nyert"
-
-#~ msgid "Game is drawn"
-#~ msgstr "Az eredmény döntetlen"
-
-#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
-#~ msgstr "Menti a játékot egy új elkezdése elÅ?tt?"
-
-#~ msgid "second"
-#~ msgid_plural "seconds"
-#~ msgstr[0] "másodperc"
-#~ msgstr[1] "másodperc"
-
-#~ msgid "minute"
-#~ msgid_plural "minutes"
-#~ msgstr[0] "perc"
-#~ msgstr[1] "perc"
-
-#~ msgid "hour"
-#~ msgid_plural "hours"
-#~ msgstr[0] "óra"
-#~ msgstr[1] "óra"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Kicsi"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Közepes"
-
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Nagy"
-
-#~ msgid "Could not load theme"
-#~ msgstr "Nem lehet betölteni a témát"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "The default theme will be loaded instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "A következÅ? fájl nem található meg:\n"
-#~ "â??%sâ??\n"
-#~ "\n"
-#~ "Helyette az alapértelmezett téma kerül betöltésre."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to locate file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "A következÅ? fájl nem található meg:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "EllenÅ?rizze, hogy az Ã?t vagy több megfelelÅ?en van-e telepítve."
-
-#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-#~ msgstr "Helyezzen el öt egyszínű objektumot egy sorba!"
-
-#~ msgid "GNOME Five or More"
-#~ msgstr "GNOME �t vagy több"
-
-#~ msgid "_Board size:"
-#~ msgstr "A tábla _mérete:"
-
-#~ msgid "Game Over!"
-#~ msgstr "Vége a játéknak!"
-
-#~ msgid "You can't move there!"
-#~ msgstr "Nem léphet oda!"
-
-#~ msgid "Five or More"
-#~ msgstr "�t vagy több"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "A népszerű Color Lines játék GNOME-átirata.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az �t vagy több a GNOME játékok része."
-
-#~ msgid "Five or More Preferences"
-#~ msgstr "�t vagy több beállításai"
-
-#~ msgid "Appearance"
-#~ msgstr "Megjelenés"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "Ké_p:"
-
-#~ msgid "B_ackground color:"
-#~ msgstr "_Háttérszín:"
-
-#~ msgid "Board Size"
-#~ msgstr "A tábla mérete"
-
-#~ msgctxt "preferences"
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "�ltalános"
-
-#~ msgid "_Use fast moves"
-#~ msgstr "_Gyors mozgások használata"
-
-#~ msgid "Next:"
-#~ msgstr "KövetkezÅ?:"
-
-#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-#~ msgstr "Színes labdák leszedése a tábláról azok egymás mellé helyezésével"
-
-#~ msgid "Background color"
-#~ msgstr "Háttérszín"
-
-#~ msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-#~ msgstr "Háttérszín. A háttérszín hexa specifikációja."
-
-#~ msgid "Ball style"
-#~ msgstr "Labdastílus"
-
-#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-#~ msgstr "Labdastílus. A labdákhoz használt képek fájlneve."
-
-#~ msgid "Game field"
-#~ msgstr "JátékmezÅ?"
-
-#~ msgid "Game field from last saved session."
-#~ msgstr "Az utolsó mentett menet játékmezÅ?je."
-
-#~ msgid "Game preview"
-#~ msgstr "Játék elÅ?kép"
-
-#~ msgid "Game preview from last saved session."
-#~ msgstr "Az utolsó mentett menet játék elÅ?képe."
-
-#~ msgid "Game score"
-#~ msgstr "Játék pontszám"
-
-#~ msgid "Game score from last saved session."
-#~ msgstr "Az utolsó mentett menet játékállása."
-
-#~ msgid "Playing field size"
-#~ msgstr "JátékmezÅ? mérete"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
-#~ "invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "JátékmezÅ? mérete. 1=Kicsi, 2=Közepes, 3=Nagy. Bármely más érték "
-#~ "érvénytelen."
-
-#~ msgid "Time between moves"
-#~ msgstr "Mozgások közötti idÅ?"
-
-#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
-#~ msgstr "Mozgások közötti idÅ? ezredmásodpercben."
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row"
-#~ msgstr "Négyet egy sorba"
-
-#~ msgid "Make lines of the same color to win"
-#~ msgstr "Alkosson azonos színű sorokat a gyÅ?zelemhez"
-
-#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
-#~ msgstr "A kedvelt témát megadó szám."
-
-#~ msgid "Animate"
-#~ msgstr "Animáció"
-
-#~ msgid "Drop marble"
-#~ msgstr "�veggolyó leejtése"
-
-#~ msgid "Key press to drop a marble."
-#~ msgstr "Billentyű az üveggolyó leejtéséhez."
-
-#~ msgid "Key press to move left."
-#~ msgstr "Billentyű a balra mozgáshoz."
-
-#~ msgid "Key press to move right."
-#~ msgstr "Billentyű a jobbra mozgáshoz."
-
-#~ msgid "Level of Player One"
-#~ msgstr "ElsÅ? játékos szintje"
-
-#~ msgid "Level of Player Two"
-#~ msgstr "Második játékos szintje"
-
-#~ msgid "Move left"
-#~ msgstr "Lépés balra"
-
-#~ msgid "Move right"
-#~ msgstr "Lépés jobbra"
-
-#~ msgid "Theme ID"
-#~ msgstr "Témaazonosító"
-
-#~ msgid "Whether or not to use animation."
-#~ msgstr "Legyen-e animáció."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-#~ "player."
-#~ msgstr ""
-#~ "A nulla az ember, az egytÅ?l háromig terjedÅ? értékek a számítógépes "
-#~ "játékos szintjét jelentik."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to load image:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet betölteni a következÅ? képet:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "It's a draw!"
-#~ msgstr "Döntetlen!"
-
-#~ msgid "You win!"
-#~ msgstr "Ã?n nyert!"
-
-#~ msgid "It is your move."
-#~ msgstr "�n jön."
-
-#~ msgid "I win!"
-#~ msgstr "Ã?n nyertem!"
-
-#~ msgid "Thinking..."
-#~ msgstr "Gondolkodomâ?¦"
-
-#~ msgid "%s wins!"
-#~ msgstr "%s nyert!"
-
-#~ msgid "Waiting for %s to move."
-#~ msgstr "%s jön."
-
-#~ msgid "Hint: Column %d"
-#~ msgstr "Javaslat: %d. oszlop"
-
-#~ msgid "You:"
-#~ msgstr "Ã?n:"
-
-#~ msgid "Me:"
-#~ msgstr "Ã?n:"
-
-#~ msgid "Scores"
-#~ msgstr "Pontszámok"
-
-#~ msgid "Drawn:"
-#~ msgstr "Döntetlen:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
-#~ "\n"
-#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "â??Négyet egy sorbaâ?? játék a GNOME-hoz. A számítógép által vezérelt "
-#~ "játékost Giuliano Bertoletti Velena alrendszere működteti.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A â??négyet egy sorbaâ?? a GNOME játékok része."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player One:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "1. játékos:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Player Two:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "2. játékos:\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Human"
-#~ msgstr "Ember"
-
-#~ msgid "Level one"
-#~ msgstr "ElsÅ? szint"
-
-#~ msgid "Level two"
-#~ msgstr "Második szint"
-
-#~ msgid "Level three"
-#~ msgstr "Harmadik szint"
-
-#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-#~ msgstr "A Négyet egy sorba játék beállításai"
-
-#~ msgid "_Theme:"
-#~ msgstr "_Téma:"
-
-#~ msgid "Enable _animation"
-#~ msgstr "_Animáció bekapcsolása"
-
-#~ msgid "E_nable sounds"
-#~ msgstr "Ha_ngok bekapcsolása"
-
-#~ msgid "Keyboard Controls"
-#~ msgstr "Billentyűzetes vezérlés"
-
-#~ msgid "Classic"
-#~ msgstr "Klasszikus"
-
-#~ msgid "Red"
-#~ msgstr "Vörös"
-
-#~ msgid "Yellow"
-#~ msgstr "Sárga"
-
-#~ msgid "High Contrast"
-#~ msgstr "Nagy kontraszt"
-
-#~ msgid "Light"
-#~ msgstr "Világos"
-
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "Sötét"
-
-#~ msgid "High Contrast Inverse"
-#~ msgstr "Inverz nagy kontraszt"
-
-#~ msgid "Cream Marbles"
-#~ msgstr "Krémes golyók"
-
-#~ msgid "Blue"
-#~ msgstr "Kék"
-
-#~ msgid "Glass Marbles"
-#~ msgstr "�veggolyók"
-
-#~ msgid "Nightfall"
-#~ msgstr "Szürkület"
-
-#~ msgid "Blocks"
-#~ msgstr "Tömbök"
-
-#~ msgid "Orange"
-#~ msgstr "Narancs"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Kukacok nem találta a következÅ? szintfájlt:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "EllenÅ?rizze a Kukacok telepítést"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Level file appears to be damaged:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "A szintfájl sérültnek tűnik:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "EllenÅ?rizze a Kukacok telepítést"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your Nibbles installation"
-#~ msgstr ""
-#~ "A Kukacok nem találta a következÅ? képfájlt:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "EllenÅ?rizze a Kukacok telepítést"
-
-#~ msgid "Nibbles Scores"
-#~ msgstr "Kukacok pontszámok"
-
-#~ msgid "Speed:"
-#~ msgstr "Sebesség:"
-
-#~ msgid "Congratulations!"
-#~ msgstr "Gratulálok!"
-
-#~ msgid "Your score is the best!"
-#~ msgstr "Pontszáma a legjobb!"
-
-#~ msgid "Your score has made the top ten."
-#~ msgstr "Pontszáma benne van az elsÅ? tízben."
-
-#~ msgid "Guide a worm around a maze"
-#~ msgstr "Kukac irányítása egy labirintusban"
-
-#~ msgid "Nibbles"
-#~ msgstr "Kukacok"
-
-#~ msgid "Color to use for worm"
-#~ msgstr "A kukachoz használandó szín"
-
-#~ msgid "Color to use for worm."
-#~ msgstr "A kukachoz használandó szín."
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "Hamis bónuszok bekapcsolása"
-
-#~ msgid "Enable fake bonuses."
-#~ msgstr "Hamis bónuszok bekapcsolása."
-
-#~ msgid "Enable sounds"
-#~ msgstr "Hangok bekapcsolása"
-
-#~ msgid "Enable sounds."
-#~ msgstr "Hangok bekapcsolása."
-
-#~ msgid "Game level to start on"
-#~ msgstr "KezdÅ?szint"
-
-#~ msgid "Game level to start on."
-#~ msgstr "KezdÅ?szint."
-
-#~ msgid "Game speed"
-#~ msgstr "Játéksebesség"
-
-#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-#~ msgstr "Játéksebesség (1=gyors, 4=lassú)."
-
-#~ msgid "Key to use for motion down."
-#~ msgstr "Billentyű a lefelé mozgáshoz."
-
-#~ msgid "Key to use for motion left."
-#~ msgstr "Billentyű a balra mozgáshoz."
-
-#~ msgid "Key to use for motion right."
-#~ msgstr "Billentyű a jobbra mozgáshoz."
-
-#~ msgid "Key to use for motion up."
-#~ msgstr "Billentyű a felfelé mozgáshoz."
-
-#~ msgid "Move down"
-#~ msgstr "Lefelé mozgatás"
-
-#~ msgid "Move up"
-#~ msgstr "Felfelé mozgatás"
-
-#~ msgid "Number of AI players"
-#~ msgstr "Gépi játékosok száma"
-
-#~ msgid "Number of AI players."
-#~ msgstr "Gépi játékosok száma."
-
-#~ msgid "Number of human players"
-#~ msgstr "Emberi játékosok száma"
-
-#~ msgid "Number of human players."
-#~ msgstr "Emberi játékosok száma."
-
-#~ msgid "Play levels in random order"
-#~ msgstr "Szintek játszása véletlen sorrendben"
-
-#~ msgid "Play levels in random order."
-#~ msgstr "Szintek játszása véletlen sorrendben."
-
-#~ msgid "Size of game tiles"
-#~ msgstr "Játékkockák mérete"
-
-#~ msgid "Size of game tiles."
-#~ msgstr "Játékkockák mérete."
-
-#~ msgid "Use relative movement"
-#~ msgstr "Relatív mozgatás használata"
-
-#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-#~ msgstr "Relatív mozgatás használata (vagyis csak balra vagy jobbra)."
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Beginner"
-#~ msgstr "KezdÅ?"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Slow"
-#~ msgstr "Lassú"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Közepes"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Fast"
-#~ msgstr "Gyors"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Beginner with Fakes"
-#~ msgstr "KezdÅ? hamisítványokkal"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Slow with Fakes"
-#~ msgstr "Lassú hamisítványokkal"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Medium with Fakes"
-#~ msgstr "Közepes hamisítványokkal"
-
-#~ msgctxt "game speed"
-#~ msgid "Fast with Fakes"
-#~ msgstr "Gyors hamisítványokkal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A worm game for GNOME.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy kukacos játék a GNOME-hoz.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A Kukacok a GNOME játékok része."
-
-#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-#~ msgstr "Vége a játéknak! %s nyert!"
-
-#~ msgid "The game is over."
-#~ msgstr "A játéknak vége."
-
-#~ msgid "A worm game for GNOME."
-#~ msgstr "Egy kukacos játék a GNOME-hoz."
-
-#~ msgid "Nibbles Preferences"
-#~ msgstr "Kukacok beállításai"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Sebesség"
-
-#~ msgid "Nibbles newbie"
-#~ msgstr "Kukacok kezdÅ?"
-
-#~ msgid "My second day"
-#~ msgstr "Második napom"
-
-#~ msgid "Not too shabby"
-#~ msgstr "Nem túl kopott"
-
-#~ msgid "Finger-twitching good"
-#~ msgstr "Viszket az ujjam, olyan jó"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Beállítások"
-
-#~ msgid "_Play levels in random order"
-#~ msgstr "_Szintek játszása véletlen sorrendben"
-
-#~ msgid "_Enable fake bonuses"
-#~ msgstr "_Hamis bónuszok bekapcsolása"
-
-#~ msgid "_Starting level:"
-#~ msgstr "_KezdÅ?szint:"
-
-#~ msgid "Number of _human players:"
-#~ msgstr "_Emberi játékosok száma:"
-
-#~ msgid "Number of _AI players:"
-#~ msgstr "Gé_pi játékosok száma:"
-
-#~ msgid "Worm"
-#~ msgstr "Kukac"
-
-#~ msgid "_Use relative movement"
-#~ msgstr "Relatív _mozgatás használata"
-
-#~ msgid "_Worm color:"
-#~ msgstr "K_ukac színe:"
-
-#~ msgid "Green"
-#~ msgstr "Zöld"
-
-#~ msgid "Cyan"
-#~ msgstr "Ciánkék"
-
-#~ msgid "Purple"
-#~ msgstr "Bíbor"
-
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "Szürke"
-
-#~ msgid "Worm %d:"
-#~ msgstr "Kukac %d:"
-
-#~ msgid "Game over!"
-#~ msgstr "Vége a játéknak!"
-
-#~ msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-#~ msgstr "Remek munka, de a pontszáma sajnos nincs benne az elsÅ? tízben."
-
-#~ msgid "Robots Scores"
-#~ msgstr "Robotok pontszámok"
-
-#~ msgid "Map:"
-#~ msgstr "Térkép:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-#~ "But Can You do it Again?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gratulálok, legyÅ?zte a robotokat!\n"
-#~ "De meg tudja-e csinálni még egyszer?"
-
-#~ msgid "There are no teleport locations left!!"
-#~ msgstr "Nem maradt több teleport hely!"
-
-#~ msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-#~ msgstr "Nincs több biztonságos teleport hely!"
-
-#~ msgid "Set game scenario"
-#~ msgstr "Játékszituáció beállítása"
-
-#~ msgid "Set game configuration"
-#~ msgstr "A játék beállítása"
-
-#~ msgid "Initial window position"
-#~ msgstr "Kezdeti ablakpozíció"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "Classic robots"
-#~ msgstr "Klasszikus robotok"
-
-#~ msgid "Classic robots with safe moves"
-#~ msgstr "Klasszikus robotok biztonságos mozgásokkal"
-
-#~ msgid "Classic robots with super-safe moves"
-#~ msgstr "Klasszikus robotok tuti-biztos mozgásokkal"
-
-#~ msgid "Nightmare"
-#~ msgstr "Rémálom"
-
-#~ msgid "Nightmare with safe moves"
-#~ msgstr "Rémálom biztonságos mozgásokkal"
-
-#~ msgid "Nightmare with super-safe moves"
-#~ msgstr "Rémálom tuti-biztos mozgásokkal"
-
-#~ msgid "Robots2"
-#~ msgstr "Robotok 2"
-
-#~ msgid "Robots2 with safe moves"
-#~ msgstr "Robotok 2 biztonságos mozgásokkal"
-
-#~ msgid "Robots2 with super-safe moves"
-#~ msgstr "Robotok 2 tuti-biztos mozgásokkal"
-
-#~ msgid "Robots2 easy"
-#~ msgstr "Könnyű Robotok 2"
-
-#~ msgid "Robots2 easy with safe moves"
-#~ msgstr "Könnyű Robotok 2 biztonságos mozgásokkal"
-
-#~ msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-#~ msgstr "Könnyű Robotok 2 tuti-biztos mozgásokkal"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport"
-#~ msgstr "Robotok biztonságos teleporttal"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-#~ msgstr "Robotok biztonságos teleporttal biztonságos mozgásokkal"
-
-#~ msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-#~ msgstr "Robotok biztonságos teleporttal tuti-biztos mozgásokkal"
-
-#~ msgid "Robots"
-#~ msgstr "Robotok"
-
-#~ msgid "No game data could be found."
-#~ msgstr "A játékadatok nem találhatók meg."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-#~ "Please check that the program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Robotok program nem talált érvényes játékbeállítás-fájlt. EllenÅ?rizze, "
-#~ "hogy a program megfelelÅ?en van-e telepítve."
-
-#~ msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-#~ msgstr "Néhány grafikus fájl hiányzik vagy sérült."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-#~ "Please check that the program is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Robotok program nem tudta betölteni az összes szükséges grafikus fájlt. "
-#~ "EllenÅ?rizze, hogy a program megfelelÅ?en van-e telepítve."
-
-#~ msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-#~ msgstr "Kerülje el a robotokat és ütköztesse egymásnak Å?ket"
-
-#~ msgid "Enable game sounds"
-#~ msgstr "Hang bekapcsolása"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hang bekapcsolása. Hangok lejátszása különbözÅ? eseményekhez a játék alatt."
-
-#~ msgid "Game type"
-#~ msgstr "Játék típusa"
-
-#~ msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-#~ msgstr "Játék típusa. A használandó játékváltozat neve."
-
-#~ msgid "Key to hold"
-#~ msgstr "Nyomva tartandó billentyű"
-
-#~ msgid "Key to move E"
-#~ msgstr "Billentyű a keleti irányba mozgáshoz"
-
-#~ msgid "Key to move N"
-#~ msgstr "Billentyű az északi irányba mozgáshoz"
-
-#~ msgid "Key to move NE"
-#~ msgstr "Billentyű az északkeleti irányba mozgáshoz"
-
-#~ msgid "Key to move NW"
-#~ msgstr "Billentyű az északnyugati irányba mozgáshoz"
-
-#~ msgid "Key to move S"
-#~ msgstr "Billentyű a déli irányba mozgáshoz"
-
-#~ msgid "Key to move SE"
-#~ msgstr "Billentyű a délkeleti irányba mozgáshoz"
-
-#~ msgid "Key to move SW"
-#~ msgstr "Billentyű a délnyugati irányba mozgáshoz"
-
-#~ msgid "Key to move W"
-#~ msgstr "Billentyű a nyugati irányba mozgáshoz"
-
-#~ msgid "Key to teleport"
-#~ msgstr "Billentyű a teleporthoz"
-
-#~ msgid "Key to teleport randomly"
-#~ msgstr "Billentyű a véletlenszerű teleporthoz"
-
-#~ msgid "Key to wait"
-#~ msgstr "Billentyű a várakozáshoz"
-
-#~ msgid "Robot image theme"
-#~ msgstr "Robotkép-téma"
-
-#~ msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-#~ msgstr "Robotkép-téma. A rendszer a képek témáját használja a robotokhoz."
-
-#~ msgid "Show toolbar"
-#~ msgstr "Eszköztár megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-#~ msgstr "Eszköztár mutatása. Egy szabvány lehetÅ?ség eszköztárakhoz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to hold still. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "A mozdulatlanság fenntartásához használt billentyű neve. A név egy "
-#~ "szabványos X billentyűnév."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "A keleti irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy "
-#~ "szabványos X billentyűnév."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az északkeleti irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy "
-#~ "szabványos X billentyűnév."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az északnyugati irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy "
-#~ "szabványos X billentyűnév."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Az északi irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy "
-#~ "szabványos X billentyűnév."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-east. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "A délkeleti irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy "
-#~ "szabványos X billentyűnév."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south-west. The name is a standard X key "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "A délnyugati irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy "
-#~ "szabványos X billentyűnév."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "A déli irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy szabványos "
-#~ "X billentyűnév."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "A nyugati irányba mozgáshoz használandó billentyű neve. A név egy "
-#~ "szabványos X billentyűnév."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport randomly. The name is a standard X "
-#~ "key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "A véletlenszerű teleporthoz használandó billentyű neve. A név egy "
-#~ "szabványos X billentyűnév."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the key used to teleport safely (if possible). The name is a "
-#~ "standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "A biztonságos teleporthoz (ha lehetséges) használandó billentyű neve. A "
-#~ "név egy szabványos X billentyűnév."
-
-#~ msgid "The name of the key used to wait. The name is a standard X key name."
-#~ msgstr ""
-#~ "A várakozáshoz használandó billentyű neve. A név egy szabványos X "
-#~ "billentyűnév."
-
-#~ msgid "Use safe moves"
-#~ msgstr "Biztonságos lépések használata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-#~ "due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-#~ "when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Használjon biztonságos lépéseket. A biztonságos lépések használata segít "
-#~ "abban, hogy ne haljon meg egy hiba következtében. Ha olyan lépést próbál "
-#~ "tenni, amely a halálához vezetne, amikor van biztonságos lépés, akkor a "
-#~ "rendszer ezt nem fogja engedni."
-
-#~ msgid "Use super safe moves"
-#~ msgstr "Tutibiztos lépések használata"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move "
-#~ "and the only option is to teleport out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Használja a tutibiztos lépéseket. A rendszer figyelmeztetést küld, ha "
-#~ "nincs biztonságos lépés, és az egyetlen lehetÅ?ség kiteleportálni."
-
-#~ msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-#~ msgstr "A(z) â??%sâ?? pixmap fájl nem található\n"
-
-#~ msgid "_Move"
-#~ msgstr "_Mozgatás"
-
-#~ msgid "_Teleport"
-#~ msgstr "_Teleport"
-
-#~ msgid "Teleport, safely if possible"
-#~ msgstr "Teleportálás, ha lehet, biztonságosan"
-
-#~ msgid "_Random"
-#~ msgstr "_Véletlenszerű"
-
-#~ msgid "Teleport randomly"
-#~ msgstr "Teleportálás véletlenszerűen"
-
-#~ msgid "_Wait"
-#~ msgstr "Vá_rakozás"
-
-#~ msgid "Wait for the robots"
-#~ msgstr "Várakozás a robotokra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Based on classic BSD Robots.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Robots is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "A klasszikus BSD robotok alapján.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A Robotok a GNOME játékok része."
-
-#~ msgid "classic robots"
-#~ msgstr "klasszikus robotok"
-
-#~ msgid "robots2"
-#~ msgstr "robotok2"
-
-#~ msgid "robots2 easy"
-#~ msgstr "robotok2 könnyű"
-
-#~ msgid "robots with safe teleport"
-#~ msgstr "robotok biztonságos teleporttal"
-
-#~ msgid "nightmare"
-#~ msgstr "rémálom"
-
-#~ msgid "robots"
-#~ msgstr "robotok"
-
-#~ msgid "cows"
-#~ msgstr "bocik"
-
-#~ msgid "eggs"
-#~ msgstr "tojások"
-
-#~ msgid "gnomes"
-#~ msgstr "törpék"
-
-#~ msgid "mice"
-#~ msgstr "egerek"
-
-#~ msgid "ufo"
-#~ msgstr "ufo"
-
-#~ msgid "boo"
-#~ msgstr "boo"
-
-#~ msgid "Robots Preferences"
-#~ msgstr "A Robotok beállításai"
-
-#~ msgid "Game Type"
-#~ msgstr "Játéktípus"
-
-#~ msgid "_Use safe moves"
-#~ msgstr "_Biztonságos lépések használata"
-
-#~ msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "Halálhoz vezetÅ? véletlen lépések megelÅ?zése."
-
-#~ msgid "U_se super safe moves"
-#~ msgstr "_Tutibiztos lépések használata"
-
-#~ msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-#~ msgstr "Minden halálhoz vezetÅ? lépés megelÅ?zése."
-
-#~ msgid "_Enable sounds"
-#~ msgstr "_Hangok bekapcsolása"
-
-#~ msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-#~ msgstr "Hangok lejátszása gyÅ?zelem vagy halál esetén."
-
-#~ msgid "Graphics Theme"
-#~ msgstr "Grafikus téma"
-
-#~ msgid "_Image theme:"
-#~ msgstr "_Képtéma:"
-
-#~ msgid "_Background color:"
-#~ msgstr "_Háttérszín:"
-
-#~ msgid "_Restore Defaults"
-#~ msgstr "Alapértelmezések vissz_aállítása"
-
-#~ msgid "Keyboard"
-#~ msgstr "Billentyűzet"
-
-#~ msgid "Safe Teleports:"
-#~ msgstr "Biztonságos teleportok:"
-
-#~ msgid "Level:"
-#~ msgstr "Szint:"
-
-#~ msgid "Remaining:"
-#~ msgstr "Hátra van:"
-
-#~ msgid "Fit falling blocks together"
-#~ msgstr "Lehulló blokkok egymáshoz illesztése"
-
-#~ msgid "Quadrapassel"
-#~ msgstr "Quadrapassel"
-
-#~ msgid "Drop"
-#~ msgstr "Ejtés"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
-#~ msgstr "A blokkok rajzolásához használt kép"
-
-#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
-#~ msgstr "A blokkok rajzolásához használt kép."
-
-#~ msgid "Key press to drop."
-#~ msgstr "Billentyű a leejtéshez."
-
-#~ msgid "Key press to move down."
-#~ msgstr "Billentyű a lefelé mozgáshoz."
-
-#~ msgid "Key press to pause."
-#~ msgstr "Billentyű a szüneteltetéshez."
-
-#~ msgid "Key press to rotate."
-#~ msgstr "Billentyű a forgatáshoz."
-
-#~ msgid "Level to start with"
-#~ msgstr "KezdÅ?szint"
-
-#~ msgid "Level to start with."
-#~ msgstr "KezdÅ?szint."
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Szünet"
-
-#~ msgid "Rotate"
-#~ msgstr "Forgatás"
-
-#~ msgid "The background color"
-#~ msgstr "A háttérszín"
-
-#~ msgid "The background color, in a format gdk_color_parse understands."
-#~ msgstr "A háttérszín olyan formátumban, amelyet a gdk_color_parse megért."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
-#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-#~ msgstr ""
-#~ "A blokkok sűrűsége a feltöltött sorokban a játék indításakor. Az érték 0 "
-#~ "(nincs blokk) és 10 (teljesen feltöltött sor) között változhat."
-
-#~ msgid "The density of filled rows"
-#~ msgstr "A feltöltött sorok sűrűsége"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-#~ msgstr "A blokkok és a háttér rajzolására használt téma neve."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-#~ "game."
-#~ msgstr ""
-#~ "A sorok száma, amelyek a játék indításakor véletlenszerű blokkokkal "
-#~ "kerülnek feltöltésre."
-
-#~ msgid "The number of rows to fill"
-#~ msgstr "A feltöltendÅ? sorok száma"
-
-#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
-#~ msgstr "A blokkok rajzolásához használt kép"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This selects whether or not to draw the background image over the "
-#~ "background color."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezzel kiválasztható, hogy a háttérszínre kirajzolásra kerüljön-e a "
-#~ "háttérkép."
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
-#~ msgstr "Legyen-e véletlenszerű színe a blokkoknak"
-
-#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
-#~ msgstr "Legyen-e véletlenszerű színe a blokkoknak."
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block"
-#~ msgstr "Lehessen-e elÅ?re látni a következÅ? blokkot"
-
-#~ msgid "Whether to preview the next block."
-#~ msgstr "Lehessen-e elÅ?re látni a következÅ? blokkot."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to provide a graphical representation of where a block will land."
-#~ msgstr "Megjelenjen-e a blokk várható helye grafikusan?"
-
-#~ msgid "Whether to provide a target"
-#~ msgstr "Biztosítsunk-e célt?"
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-#~ msgstr "A forgatás az óramutató járásával ellentétes irányba történjen-e"
-
-#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-#~ msgstr "A forgatás az óramutató járásával ellentétes irányba történjen-e."
-
-#~ msgid "Whether to use the background image"
-#~ msgstr "Használjon-e háttérképet?"
-
-#~ msgid "Set starting level (1 or greater)"
-#~ msgstr "A kezdÅ? pálya beállítása (1 vagy nagyobb)"
-
-#~ msgid "LEVEL"
-#~ msgstr "SZINT"
-
-#~ msgid "Plain"
-#~ msgstr "Egyszerű"
-
-#~ msgid "Tango Flat"
-#~ msgstr "Sima Tango"
-
-#~ msgid "Tango Shaded"
-#~ msgstr "�rnyékolt Tango"
-
-#~ msgid "Clean"
-#~ msgstr "Tisztítás"
-
-#~ msgid "Lines:"
-#~ msgstr "Vonalak:"
-
-#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
-#~ msgstr "A Quadrapassel beállításai"
-
-#~ msgid "Setup"
-#~ msgstr "Beállítás"
-
-#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
-#~ msgstr "Az elÅ?re _kitöltött sorok száma:"
-
-#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-#~ msgstr "A blokkok _sűrűsége az elÅ?re feltöltött sorokban:"
-
-#~ msgid "Operation"
-#~ msgstr "Művelet"
-
-#~ msgid "_Preview next block"
-#~ msgstr "A következÅ? blokk _elÅ?nézete"
-
-#~ msgid "_Use random block colors"
-#~ msgstr "Véletlen blokks_zínek használata"
-
-#~ msgid "Choose difficult _blocks"
-#~ msgstr "Nehéz blokkok _választása"
-
-#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-#~ msgstr "Blokkok _forgatása az óramutató járásával ellentétes irányba"
-
-#~ msgid "Show _where the block will land"
-#~ msgstr "A blokk _várható helyének megjelenítése"
-
-#~ msgid "Theme"
-#~ msgstr "Téma"
-
-#~ msgid "Controls"
-#~ msgstr "Vezérlés"
-
-#~ msgid "Block Style"
-#~ msgstr "Blokkstílus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "A klasszikus, leesÅ? téglákat egymáshoz illesztÅ?s játék.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A Quadrapassel a GNOME játékok része."
-
-#~ msgid "Quadrapassel Scores"
-#~ msgstr "Quadrapassel pontszámok"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "Szüneteltetve"
-
-#~ msgid "Sudoku"
-#~ msgstr "Sudoku"
-
-#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-#~ msgstr "Tesztelje logikai képességeit ezzel a számrács-fejtörÅ?vel"
-
-#~ msgid "Color of the grid border"
-#~ msgstr "A rácsszegély színe"
-
-#~ msgid "Height of application window in pixels"
-#~ msgstr "Az alkalmazásablak magassága képpontokban"
-
-#~ msgid "Mark printed games as played"
-#~ msgstr "Kinyomtatott játékok megjelölése játszottként"
-
-#~ msgid "Number of puzzles to print on a page"
-#~ msgstr "Egy oldalra nyomtatandó fejtörÅ?k száma"
-
-#~ msgid "Print games that have been played"
-#~ msgstr "Lejátszott játékok nyomtatása"
-
-#~ msgid "Show hint highlights"
-#~ msgstr "Tippkiemelések megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show hints"
-#~ msgstr "Tippek megjelenítése"
-
-#~ msgid "Show the application toolbar"
-#~ msgstr "Eszköztár megjelenítése"
-
-#~ msgid "The number of seconds between automatic saves"
-#~ msgstr "Másodpercek száma az automatikus mentések között"
-
-#~ msgid "Width of application window in pixels"
-#~ msgstr "Az alkalmazásablak szélessége képpontokban"
-
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Részletek"
-
-#~ msgid "Levels of difficulty to print"
-#~ msgstr "Nyomtatandó szintek nehézsége"
-
-#~ msgid "Print Games"
-#~ msgstr "Játékok nyomtatása"
-
-#~ msgid "Print Sudokus"
-#~ msgstr "Sudokuk nyomtatása"
-
-#~ msgid "_Easy"
-#~ msgstr "Kö_nnyű"
-
-#~ msgid "_Hard"
-#~ msgstr "Ne_héz"
-
-#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-#~ msgstr "A _már játszott játékok felvétele a nyomtatandó játékok listájára"
-
-#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-#~ msgstr "Játékok megjelölése nyomtatás _után játszottként."
-
-#~ msgid "_Medium"
-#~ msgstr "Kö_zepes"
-
-#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
-#~ msgstr "_Nyomtatandó sudokuk száma: "
-
-#~ msgid "_Sudokus per page: "
-#~ msgstr "Sudokuk száma _oldalanként: "
-
-#~ msgid "_Very Hard"
-#~ msgstr "Nag_yon nehéz"
-
-#~ msgid "_Saved Games"
-#~ msgstr "M_entett játékok"
-
-#~ msgid "Add a new tracker"
-#~ msgstr "Ã?j követÅ? felvétele"
-
-#~ msgid "H_ide"
-#~ msgstr "_Elrejtés"
-
-#~ msgid "Hide the tracked values"
-#~ msgstr "A követett értékek elrejtése"
-
-#~ msgid "Make the tracked changes permanent"
-#~ msgstr "A követett változtatások véglegessé tétele"
-
-#~ msgid "Remove the selected tracker"
-#~ msgstr "A kijelölt követÅ? eltávolítása"
-
-#~ msgid "Sudoku incorrectly installed"
-#~ msgstr "A Sudoku telepítése hibás"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sudoku is not able to start because required application files are not "
-#~ "installed. If you are currently upgrading your system please wait until "
-#~ "the upgrade has completed."
-#~ msgstr ""
-#~ "A Sudoku nem indítható, mivel a szükséges programfájlok nincsenek "
-#~ "telepítve. Ha jelenleg frissíti a rendszerét, akkor várjon a frissítés "
-#~ "befejezÅ?déséig."
-
-#~ msgid "GNOME Sudoku"
-#~ msgstr "GNOME Sudoku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
-#~ "Japanese logic puzzle.\n"
-#~ "\n"
-#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME Sudoku egy egyszerű Sudoku játék és fejtörÅ?-elÅ?állító. A Sudoku "
-#~ "egy népszerű ál-japán logikai fejtörÅ?.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A GNOME Sudoku a GNOME játékok része."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-#~ "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#~ "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any "
-#~ "later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "A(z) %s szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free "
-#~ "Software Foundation által kiadott GNU General Public License második "
-#~ "(vagy bármely késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján."
-
-#~ msgid "Unable to make data directory %(dir)s: %(error)s"
-#~ msgstr "Nem hozható létre a(z) %(dir)s adatkönyvtár: %(error)s"
-
-#~ msgid "No Space"
-#~ msgstr "Nincs hely"
-
-#~ msgid "No space left on disk"
-#~ msgstr "Nincs hely a lemezen"
-
-#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-#~ msgstr "Nem lehet az adatmappát (%(path)s) létrehozni."
-
-#~ msgid "There is no disk space left!"
-#~ msgstr "Nincs több hely a lemezen!"
-
-#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-#~ msgstr "Hiba %(errno)s: %(error)s"
-
-#~ msgid "Unable to save game."
-#~ msgstr "A játék nem menthetÅ?."
-
-#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
-#~ msgstr "A fájl (%(filename)s) nem menthetÅ?."
-
-#~ msgid "Unable to mark game as finished."
-#~ msgstr "Nem lehet befejezettként megjelölni a játékot."
-
-#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-#~ msgstr "A Sudoku nem tudja befejezettként megjelölni a játékot."
-
-#~ msgid "Track moves"
-#~ msgstr "Lépések követése"
-
-#~ msgid "New game"
-#~ msgstr "�j játék"
-
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Visszavonás"
-
-#~ msgid "Undo last action"
-#~ msgstr "Utolsó lépés visszavonása"
-
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "Mé_gis"
-
-#~ msgid "Redo last action"
-#~ msgstr "Mégis az utolsó lépést"
-
-#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
-#~ msgstr "FejtörÅ?-_statisztikaâ?¦"
-
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "_Nyomtatás�"
-
-#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-#~ msgstr "_Több sudoku nyomtatása*"
-
-#~ msgid "_Tools"
-#~ msgstr "_Eszközök"
-
-#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
-#~ msgstr "Egyszerűen kitölthetÅ? négyzetrács megjelenítése"
-
-#~ msgid "Clear _Top Notes"
-#~ msgstr "_FelsÅ? megjegyzések törlése"
-
-#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
-#~ msgstr "_Alsó megjegyzések törlése"
-
-#~ msgid "Show _Possible Numbers"
-#~ msgstr "_Lehetséges számok megjelenítése"
-
-#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
-#~ msgstr "Mindig mutassa a négyzetben lehetséges számokat"
-
-#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-#~ msgstr "_Figyelmeztessen a kitölthetetlen négyzetekre"
-
-#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-#~ msgstr "Figyelmeztessen a lépés által kitölthetetlenné tett négyzetekre"
-
-#~ msgid "_Track Additions"
-#~ msgstr "_Módosítások követése"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-#~ msgstr "Ã?j elemek követése eltérÅ? színnel, így követheti azokat."
-
-#~ msgid "_Highlighter"
-#~ msgstr "Kie_melÅ?"
-
-#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
-#~ msgstr "Kiemeli az aktuális sort, oszlopot és dobozt"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
-#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-#~ msgstr[0] "A fejtörÅ?t %d másodperc alatt oldotta meg"
-#~ msgstr[1] "A fejtörÅ?t %d másodperc alatt oldotta meg"
-
-#~ msgid "%d minute"
-#~ msgid_plural "%d minutes"
-#~ msgstr[0] "%d perc"
-#~ msgstr[1] "%d perc"
-
-#~ msgid "%d second"
-#~ msgid_plural "%d seconds"
-#~ msgstr[0] "%d másodperc"
-#~ msgstr[1] "%d másodperc"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-#~ msgstr "A fejtörÅ?t %(minute)s %(second)s alatt oldotta meg"
-
-#~ msgid "%d hour"
-#~ msgid_plural "%d hours"
-#~ msgstr[0] "%d óra"
-#~ msgstr[1] "%d óra"
-
-#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-#~ msgstr "A fejtörÅ?t %(hour)s %(minute)s %(second)s alatt oldotta meg"
-
-#~ msgid "You got %(n)s hint."
-#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
-#~ msgstr[0] "%(n)s tippet kapott."
-#~ msgstr[1] "%(n)s tippet kapott."
-
-#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-#~ msgstr[0] "%(n)s lehetetlen helyzetre mutatott rá."
-#~ msgstr[1] "%(n)s lehetetlen helyzetre mutatott rá."
-
-#~ msgid "Save this game before starting new one?"
-#~ msgstr "Menti a játékot egy új elkezdése elÅ?tt?"
-
-#~ msgid "_Save game for later"
-#~ msgstr "A játék _mentése"
-
-#~ msgid "_Abandon game"
-#~ msgstr "_Játék elhagyása"
-
-#~ msgid "Save game before closing?"
-#~ msgstr "Menti a játékot kilépés elÅ?tt?"
-
-#~ msgid "Puzzle Information"
-#~ msgstr "FejtörÅ?-információk"
-
-#~ msgid "There is no current puzzle."
-#~ msgstr "Nincs fejtörÅ?."
-
-#~ msgid "Calculated difficulty: "
-#~ msgstr "Számított nehézség: "
-
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Könnyű"
-
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Közepes"
-
-#~ msgid "Hard"
-#~ msgstr "Nehéz"
-
-#~ msgid "Very Hard"
-#~ msgstr "Nagyon nehéz"
-
-#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-#~ msgstr "Eliminációval azonnal kitölthetÅ? lépések száma: "
+#: ../src/window.c:2029
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "A visszavont lépés végrehajtása mégis"
 
-#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-#~ msgstr "Kitöltéssel azonnal kitölthetÅ? lépések száma: "
+#: ../src/window.c:2032
+msgid "Deal next card or cards"
+msgstr "KövetkezÅ? kártyák osztása"
 
-#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-#~ msgstr "A megoldáshoz szükséges próbálgatás mennyisége: "
+#: ../src/window.c:2035
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "Javaslat a következÅ? lépéshez"
 
-#~ msgid "Puzzle Statistics"
-#~ msgstr "FejtörÅ?-statisztika"
+#: ../src/window.c:2038
+msgid "View help for Aisleriot"
+msgstr "Az Aisleriot súgójának megjelenítése"
 
-#~ msgid "Unable to display help: %s"
-#~ msgstr "Nem lehet megjeleníteni a súgót: %s"
+# aisleriot/menu.c:125
+#: ../src/window.c:2042
+msgid "View help for this game"
+msgstr "Súgó megjelenítése ehhez a játékhoz"
 
-#~ msgid "Untracked"
-#~ msgstr "Követetlen"
+#: ../src/window.c:2045
+msgid "About this game"
+msgstr "A játék névjegye"
 
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Eltávolítás"
+#: ../src/window.c:2047
+msgid "Install card themesâ?¦"
+msgstr "Kártyatémák telepítése�"
 
-#~ msgid "Delete selected tracker."
-#~ msgstr "A kijelölt követÅ? törlése."
+#: ../src/window.c:2048
+msgid "Install new card themes from the distribution packages repositories"
+msgstr "�j kártyatémák telepítése a disztribúció csomagtárolóiból"
 
-#~ msgid "Hide current tracker entries."
-#~ msgstr "Jelenlegi követÅ?bejegyzések elrejtése."
+#: ../src/window.c:2054
+msgid "_Card Style"
+msgstr "_Kártyastílus"
 
-#~ msgid "A_pply"
-#~ msgstr "_Alkalmazás"
+#: ../src/window.c:2088
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Eszköz_tár"
 
-#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-#~ msgstr "Minden követett érték alkalmazása, és a követÅ? törlése."
+#: ../src/window.c:2089
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "Eszköztár megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#~ msgid "Tracker %s"
-#~ msgstr "%s követÅ?"
+#: ../src/window.c:2093
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Ã?_llapotsor"
 
-#~ msgid "Very hard"
-#~ msgstr "Nagyon nehéz"
+#: ../src/window.c:2094
+msgid "Show or hide statusbar"
+msgstr "Az állapotsor megjelenítése vagy elrejtése"
 
-#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
-#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-#~ msgstr[0] "Utolsó játék: %(n)s másodperce"
-#~ msgstr[1] "Utolsó játék: %(n)s másodperce"
+#: ../src/window.c:2098
+msgid "_Click to Move"
+msgstr "_Kattintás a lépéshez"
 
-#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
-#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-#~ msgstr[0] "Utolsó játék: %(n)s perce"
-#~ msgstr[1] "Utolsó játék: %(n)s perce"
+#: ../src/window.c:2099
+msgid "Pick up and drop cards by clicking"
+msgstr "Kattintással vegyen fel és dobjon el kártyákat"
 
-#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
-#~ msgstr "Utolsó játék: %k.%M"
+#: ../src/window.c:2103
+msgid "_Sound"
+msgstr "_Hang"
 
-#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-#~ msgstr "Utolsó játék: tegnap %k.%M"
+#: ../src/window.c:2104
+msgid "Whether or not to play event sounds"
+msgstr "Legyen-e az eseményeknek hangjuk"
 
-#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-#~ msgstr "Utolsó játék: tegnap %k.%M"
+#: ../src/window.c:2109
+msgid "_Animations"
+msgstr "_Animációk"
 
-#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
-#~ msgstr "Utolsó játék: %Y %B %e"
+#: ../src/window.c:2110
+msgid "Whether or not to animate card moves"
+msgstr "A lapmozgások animációja"
 
-#~ msgid "Easy puzzle"
-#~ msgstr "Egyszerű feladvány"
+#: ../src/window.c:2328
+msgid "Score:"
+msgstr "Pont:"
 
-#~ msgid "Medium puzzle"
-#~ msgstr "Közepes feladvány"
+#: ../src/window.c:2340
+msgid "Time:"
+msgstr "IdÅ?:"
 
-#~ msgid "Hard puzzle"
-#~ msgstr "Nehéz feladvány"
+#: ../src/window.c:2638
+#, c-format
+msgid "Cannot start the game â??%sâ??"
+msgstr "A(z) â??%sâ?? játék nem indítható"
 
-#~ msgid "Very hard puzzle"
-#~ msgstr "Nagyon nehéz feladvány"
+#: ../src/window.c:2651
+msgid "Aisleriot cannot find the last game you played."
+msgstr "Az Aisleriot nem találja az utoljára játszott játékot."
 
-#~ msgid "Played for %d hour"
-#~ msgid_plural "Played for %d hours"
-#~ msgstr[0] "Játszva %d óráig"
-#~ msgstr[1] "Játszva %d óráig"
+#: ../src/window.c:2652
+msgid ""
+"This usually occurs when you run an older version of Aisleriot which does "
+"not have the game you last played. The default game, Klondike, is being "
+"started instead."
+msgstr ""
+"Ez általában akkor történik, ha az Aisleriot egy régebbi verzióját futtatja, "
+"amely nem rendelkezik az utoljára játszott játékkal. Ehelyett az "
+"alapértelmezett játék, a Klondike kerül elindításra."
 
-#~ msgid "Played for %d minute"
-#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
-#~ msgstr[0] "Játszva %d percig"
-#~ msgstr[1] "Játszva %d percig"
+#: ../src/ar-stock.c:190
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Tartalom"
 
-#~ msgid "Played for %d second"
-#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
-#~ msgstr[0] "Játszva %d másodpercig"
-#~ msgstr[1] "Játszva %d másodpercig"
+#: ../src/ar-stock.c:191
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Teljes képernyÅ?"
 
-#~ msgid "Do you really want to do this?"
-#~ msgstr "Valóban ezt szeretné tenni?"
+#: ../src/ar-stock.c:192
+msgid "_Hint"
+msgstr "_Javaslat"
 
-#~ msgid "Don't ask me this again."
-#~ msgstr "Ne kérdezze újra."
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../src/ar-stock.c:194
+msgid "_New"
+msgstr "Ã?_j"
 
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "_Törlés"
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:196
+msgid "_New Game"
+msgstr "�_j játék"
 
-#~ msgid "Mines"
-#~ msgstr "AknakeresÅ?"
+#: ../src/ar-stock.c:197
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "_Mégis a lépést"
 
-#~ msgctxt "board size"
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Egyéni"
+# aisleriot/dialog.c:112
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../src/ar-stock.c:199
+msgid "_Reset"
+msgstr "_Visszaállítás"
 
-#~ msgid "Flags: %d/%d"
-#~ msgstr "Zászlók: %d/%d"
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../src/ar-stock.c:201
+msgid "_Restart"
+msgstr "�_jraindítás"
 
-#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-#~ msgstr "Az aknamezÅ? megtisztítva!"
+#: ../src/ar-stock.c:202
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "Mozgatás _visszavonása"
 
-#~ msgid "Mines Scores"
-#~ msgstr "AknakeresÅ? pontszámok"
+#: ../src/ar-stock.c:203
+msgid "_Deal"
+msgstr "_Osztás"
 
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Méret:"
+#: ../src/ar-stock.c:204
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "T_eljes képernyÅ? elhagyása"
 
-#~ msgid "Click a square, any square"
-#~ msgstr "Kattintson egy négyzetre; bármelyik négyzetre"
+#: ../src/ar-stock.c:205
+msgid "_Pause"
+msgstr "_Szünet"
 
-#~ msgid "Maybe they're all mines ..."
-#~ msgstr "Lehet, hogy mindegyik aknaâ?¦"
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../src/ar-stock.c:263
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"A(z) %s szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software "
+"Foundation által kiadott GNU General Public License %d. (vagy bármely "
+"késÅ?bbi) változatában foglaltak alapján."
 
-#~ msgid "Resizing and SVG support:"
-#~ msgstr "�tméretezés és SVG-támogatás:"
+#: ../src/ar-stock.c:268
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"A(z) %s programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem "
+"vállalunk SEMMIF�LE GARANCI�T, még olyan értelemben sem, hogy a program "
+"alkalmas-e a K�ZREAD�SRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. További "
+"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
 
-#~ msgid "Faces:"
-#~ msgstr "Arcok:"
+#: ../src/ar-stock.c:273
+#, c-format
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
+msgstr ""
+"A(z) %s programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem "
+"kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 "
+"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#~ msgid "Graphics:"
-#~ msgstr "Grafika:"
+#: ../src/ar-stock.c:277
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"A(z) %s programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem "
+"kapta meg, a <http://www.gnu.org/licenses/> oldalon elolvashatja."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
-#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mines is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "A népszerű aknakeresÅ? játék. Tisztítsa meg a táblát az aknáktól a már "
-#~ "felderített négyzetek tippjei alapján.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az AknakeresÅ? a GNOME játékok része."
+#. %s.%s is the game name + the extension HTML or XHTML, e.g. Klondike.html"
+#: ../src/lib/ar-help.c:109
+#, c-format
+msgid "Help file â??%s.%sâ?? not found"
+msgstr "A(z) â??%s.%sâ?? súgófájl nem található"
 
-#~ msgid "Field Size"
-#~ msgstr "MezÅ? mérete"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Whether the window is fullscreen"
+msgstr "Az ablak teljes képernyÅ?s-e"
 
-#~ msgid "Custom Size"
-#~ msgstr "Egyéni méret"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Whether the window is maximized"
+msgstr "Az ablak teljes méretű-e"
 
-#~ msgid "_Number of mines:"
-#~ msgstr "_Aknák száma:"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Window height"
+msgstr "Ablak magassága"
 
-#~ msgid "_Horizontal:"
-#~ msgstr "_Vízszintes:"
+#: ../src/lib/org.gnome.Patience.WindowState.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Window width"
+msgstr "Ablak szélessége"
 
-#~ msgid "_Vertical:"
-#~ msgstr "_FüggÅ?leges:"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Joker card
+#: ../src/lib/ar-card.c:181
+msgctxt "card symbol"
+msgid "JOKER"
+msgstr "JOKER"
 
-#~ msgid "Flags"
-#~ msgstr "Zászlók"
+#. Translators: this is the symbol that's on an Ace card
+#: ../src/lib/ar-card.c:183 ../src/lib/ar-card.c:207
+msgctxt "card symbol"
+msgid "A"
+msgstr "A"
 
-#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-#~ msgstr "â??Nem vagyok benne biztosâ?? _zászlók használata"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 2 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:185
+msgctxt "card symbol"
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#~ msgid "Warnings"
-#~ msgstr "Figyelmeztetések"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 3 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:187
+msgctxt "card symbol"
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#~ msgid "_Use \"Too many flags\" warning"
-#~ msgstr "A â??Túl sok zászlóâ?? _figyelmeztetés használata"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 4 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:189
+msgctxt "card symbol"
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#~ msgid "Mines Preferences"
-#~ msgstr "AknakeresÅ? beállításai"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 5 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:191
+msgctxt "card symbol"
+msgid "5"
+msgstr "5"
 
-#~ msgid "Width of grid"
-#~ msgstr "Rács szélessége"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 6 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:193
+msgctxt "card symbol"
+msgid "6"
+msgstr "6"
 
-#~ msgid "Height of grid"
-#~ msgstr "Rács magassága"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 7 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:195
+msgctxt "card symbol"
+msgid "7"
+msgstr "7"
 
-#~ msgid "Number of mines"
-#~ msgstr "Aknák száma"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 8 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:197
+msgctxt "card symbol"
+msgid "8"
+msgstr "8"
 
-#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-#~ msgstr "A tábla mérete (0-2 = kicsi - nagy, 3 = egyéni)"
+#. Translators: this is the symbol that's on a 9 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:199
+msgctxt "card symbol"
+msgid "9"
+msgstr "9"
 
-#~ msgid "X location of window"
-#~ msgstr "Az ablak X koordinátája"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Jack card
+#: ../src/lib/ar-card.c:201
+msgctxt "card symbol"
+msgid "J"
+msgstr "J"
 
-#~ msgid "Y location of window"
-#~ msgstr "Az ablak Y koordinátája"
+#. Translators: this is the symbol that's on a Queen card
+#: ../src/lib/ar-card.c:203
+msgctxt "card symbol"
+msgid "Q"
+msgstr "Q"
 
-#~ msgid "Press to Resume"
-#~ msgstr "Kattintson a folytatáshoz"
+#. Translators: this is the symbol that's on a King card
+#: ../src/lib/ar-card.c:205
+msgctxt "card symbol"
+msgid "K"
+msgstr "K"
 
-#~ msgid "Time: "
-#~ msgstr "IdÅ?: "
+#. Translators: this is the symbol that's on a 1 card
+#: ../src/lib/ar-card.c:209
+msgctxt "card symbol"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-#~ msgstr "Elrejtett aknák eltávolítása az aknamezÅ?rÅ?l"
+#: ../src/lib/ar-card.c:243
+msgid "ace of clubs"
+msgstr "treff ász"
 
-#~ msgid "Board size"
-#~ msgstr "A tábla mérete"
+#: ../src/lib/ar-card.c:244
+msgid "two of clubs"
+msgstr "treff kettes"
 
-#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
-#~ msgstr "Zászlók automatikus elhelyezésének engedélyezése"
+#: ../src/lib/ar-card.c:245
+msgid "three of clubs"
+msgstr "treff hármas"
 
-#~ msgid "Number of columns in a custom game"
-#~ msgstr "Oszlopok száma egyéni játékban"
+#: ../src/lib/ar-card.c:246
+msgid "four of clubs"
+msgstr "treff négyes"
 
-#~ msgid "Number of rows in a custom game"
-#~ msgstr "Sorok száma egyéni játékban"
+#: ../src/lib/ar-card.c:247
+msgid "five of clubs"
+msgstr "treff ötös"
 
-#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-#~ msgstr ""
-#~ "�llítsa igaz értékre, hogy képes legyen a négyzeteket ismeretlenként "
-#~ "megjelölni."
+#: ../src/lib/ar-card.c:248
+msgid "six of clubs"
+msgstr "treff hatos"
 
-#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ã?llítsa igazra a figyelmeztetÅ? ikonok engedélyezéséhez, ha túl sok "
-#~ "zászlót helyezett el."
+#: ../src/lib/ar-card.c:249
+msgid "seven of clubs"
+msgstr "treff hetes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
-#~ "enough squares are revealed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Igazra állítva a gnomine automatikusan aknaként jelöli a négyzeteket, ha "
-#~ "elég négyzet van felfedve"
+#: ../src/lib/ar-card.c:250
+msgid "eight of clubs"
+msgstr "treff nyolcas"
 
-#~ msgid "The number of mines in a custom game"
-#~ msgstr "Aknák száma egyéni játékban"
+#: ../src/lib/ar-card.c:251
+msgid "nine of clubs"
+msgstr "treff kilences"
 
-#~ msgid "Use the unknown flag"
-#~ msgstr "Ismeretlen zászló használata"
+#: ../src/lib/ar-card.c:252
+msgid "ten of clubs"
+msgstr "treff tízes"
 
-#~ msgid "Warning about too many flags"
-#~ msgstr "Figyelmeztetés a túl sok zászlóról"
+#: ../src/lib/ar-card.c:253
+msgid "jack of clubs"
+msgstr "treff bubi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to find required images.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your gnome-games installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "A szükséges fájlokat nem lehet megtalálni. \n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "EllenÅ?rizze a gnome-games telepítést."
+#: ../src/lib/ar-card.c:254
+msgid "queen of clubs"
+msgstr "treff dáma"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Required images have been found, but refused to load.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check your installation of gnome-games and its dependencies."
-#~ msgstr ""
-#~ "A szükséges képek megvannak, de nem tölthetÅ?k be.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Kérjük, ellenÅ?rizze a telepített gnome-games programot és annak "
-#~ "függÅ?ségeit."
+#: ../src/lib/ar-card.c:255
+msgid "king of clubs"
+msgstr "treff király"
 
-#~ msgid "Could not load images"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem lehet betölteni a következÅ? képeket:\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/lib/ar-card.c:256
+msgid "ace of diamonds"
+msgstr "káró ász"
 
-#~ msgid "Tetravex"
-#~ msgstr "Tetravex"
+#: ../src/lib/ar-card.c:257
+msgid "two of diamonds"
+msgstr "káró kettes"
 
-#~ msgid "2Ã?2"
-#~ msgstr "2Ã?2"
+#: ../src/lib/ar-card.c:258
+msgid "three of diamonds"
+msgstr "káró hármas"
 
-#~ msgid "3Ã?3"
-#~ msgstr "3Ã?3"
+#: ../src/lib/ar-card.c:259
+msgid "four of diamonds"
+msgstr "káró négyes"
 
-#~ msgid "4Ã?4"
-#~ msgstr "4Ã?4"
+#: ../src/lib/ar-card.c:260
+msgid "five of diamonds"
+msgstr "káró ötös"
 
-#~ msgid "5Ã?5"
-#~ msgstr "5Ã?5"
+#: ../src/lib/ar-card.c:261
+msgid "six of diamonds"
+msgstr "káró hatos"
 
-#~ msgid "6Ã?6"
-#~ msgstr "6Ã?6"
+#: ../src/lib/ar-card.c:262
+msgid "seven of diamonds"
+msgstr "káró hetes"
 
-#~ msgid "_2Ã?2"
-#~ msgstr "_2Ã?2"
+#: ../src/lib/ar-card.c:263
+msgid "eight of diamonds"
+msgstr "káró nyolcas"
 
-#~ msgid "Play on a 2Ã?2 board"
-#~ msgstr "Játék 2�2-es táblán"
+#: ../src/lib/ar-card.c:264
+msgid "nine of diamonds"
+msgstr "káró kilences"
 
-#~ msgid "_3Ã?3"
-#~ msgstr "_3Ã?3"
+#: ../src/lib/ar-card.c:265
+msgid "ten of diamonds"
+msgstr "káró tízes"
 
-#~ msgid "Play on a 3Ã?3 board"
-#~ msgstr "Játék 3�3-as táblán"
+#: ../src/lib/ar-card.c:266
+msgid "jack of diamonds"
+msgstr "káró bubi"
 
-#~ msgid "_4Ã?4"
-#~ msgstr "_4Ã?4"
+#: ../src/lib/ar-card.c:267
+msgid "queen of diamonds"
+msgstr "káró dáma"
 
-#~ msgid "Play on a 4Ã?4 board"
-#~ msgstr "Játék 4�4-es táblán"
+#: ../src/lib/ar-card.c:268
+msgid "king of diamonds"
+msgstr "káró király"
 
-#~ msgid "_5Ã?5"
-#~ msgstr "_5Ã?5"
+#: ../src/lib/ar-card.c:269
+msgid "ace of hearts"
+msgstr "kÅ?r ász"
 
-#~ msgid "Play on a 5Ã?5 board"
-#~ msgstr "Játék 5�5-ös táblán"
+#: ../src/lib/ar-card.c:270
+msgid "two of hearts"
+msgstr "kÅ?r kettes"
 
-#~ msgid "_6Ã?6"
-#~ msgstr "_6Ã?6"
+#: ../src/lib/ar-card.c:271
+msgid "three of hearts"
+msgstr "kÅ?r hármas"
 
-#~ msgid "Play on a 6Ã?6 board"
-#~ msgstr "Játék 6�6-os táblán"
+#: ../src/lib/ar-card.c:272
+msgid "four of hearts"
+msgstr "kÅ?r négyes"
 
-#~ msgid "Size of board (2-6)"
-#~ msgstr "A tábla mérete (2-6)"
+#: ../src/lib/ar-card.c:273
+msgid "five of hearts"
+msgstr "kÅ?r ötös"
 
-#~ msgid "SIZE"
-#~ msgstr "MÃ?RET"
+#: ../src/lib/ar-card.c:274
+msgid "six of hearts"
+msgstr "kÅ?r hatos"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "0"
-#~ msgstr "0"
+#: ../src/lib/ar-card.c:275
+msgid "seven of hearts"
+msgstr "kÅ?r hetes"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
+#: ../src/lib/ar-card.c:276
+msgid "eight of hearts"
+msgstr "kÅ?r nyolcas"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
+#: ../src/lib/ar-card.c:277
+msgid "nine of hearts"
+msgstr "kÅ?r kilences"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
+#: ../src/lib/ar-card.c:278
+msgid "ten of hearts"
+msgstr "kÅ?r tízes"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
+#: ../src/lib/ar-card.c:279
+msgid "jack of hearts"
+msgstr "kÅ?r bubi"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
+#: ../src/lib/ar-card.c:280
+msgid "queen of hearts"
+msgstr "kÅ?r dáma"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "6"
-#~ msgstr "6"
+#: ../src/lib/ar-card.c:281
+msgid "king of hearts"
+msgstr "kÅ?r király"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "7"
-#~ msgstr "7"
+#: ../src/lib/ar-card.c:282
+msgid "ace of spades"
+msgstr "pikk ász"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
+#: ../src/lib/ar-card.c:283
+msgid "two of spades"
+msgstr "pikk kettes"
 
-#~ msgctxt "number"
-#~ msgid "9"
-#~ msgstr "9"
+#: ../src/lib/ar-card.c:284
+msgid "three of spades"
+msgstr "pikk hármas"
 
-#~ msgid "Game paused"
-#~ msgstr "Játék szüneteltetve"
+#: ../src/lib/ar-card.c:285
+msgid "four of spades"
+msgstr "pikk négyes"
 
-#~ msgid "Playing %dÃ?%d board"
-#~ msgstr "A tábla mérete: %d�%d"
+#: ../src/lib/ar-card.c:286
+msgid "five of spades"
+msgstr "pikk ötös"
 
-#~ msgid "Tetravex Scores"
-#~ msgstr "Tetravex pontszámok"
+#: ../src/lib/ar-card.c:287
+msgid "six of spades"
+msgstr "pikk hatos"
 
-#~ msgid "Puzzle solved! Well done!"
-#~ msgstr "Ezt kirakta! Kiváló!"
+#: ../src/lib/ar-card.c:288
+msgid "seven of spades"
+msgstr "pikk hetes"
 
-#~ msgid "Puzzle solved!"
-#~ msgstr "Ezt kirakta!"
+#: ../src/lib/ar-card.c:289
+msgid "eight of spades"
+msgstr "pikk nyolcas"
 
-#~ msgid ""
-#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-#~ "the same numbers are touching each other.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "A GNOME Tetravex egy egyszerű fejtörÅ?, amelyben a darabokat úgy kell "
-#~ "összeilleszteni, hogy az azonos számok összeérjenek.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A Tetravex a GNOME játékok része."
+#: ../src/lib/ar-card.c:290
+msgid "nine of spades"
+msgstr "pikk kilences"
 
-#~ msgid "_Size"
-#~ msgstr "_Méret"
+#: ../src/lib/ar-card.c:291
+msgid "ten of spades"
+msgstr "pikk tízes"
 
-#~ msgid "Sol_ve"
-#~ msgstr "M_egoldás"
+#: ../src/lib/ar-card.c:292
+msgid "jack of spades"
+msgstr "pikk bubi"
 
-#~ msgid "Solve the game"
-#~ msgstr "A feladat megoldása"
+#: ../src/lib/ar-card.c:293
+msgid "queen of spades"
+msgstr "pikk dáma"
 
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "_Fel"
+#: ../src/lib/ar-card.c:294
+msgid "king of spades"
+msgstr "pikk király"
 
-#~ msgid "Move the pieces up"
-#~ msgstr "Az elemek felfelé mozgatása"
+#: ../src/lib/ar-card.c:311
+msgid "face-down card"
+msgstr "ismeretlen kártya"
 
-#~ msgid "_Left"
-#~ msgstr "_Balra"
+#. A black joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:322 ../games/sol.scm.h:5
+msgid "black joker"
+msgstr "fekete joker"
 
-#~ msgid "Move the pieces left"
-#~ msgstr "Az elemek balra mozgatása"
+#. A red joker.
+#: ../src/lib/ar-card.c:325 ../games/sol.scm.h:16
+msgid "red joker"
+msgstr "piros joker"
 
-#~ msgid "_Right"
-#~ msgstr "_Jobbra"
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:169
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "A fájl nem egy érvényes .desktop fájl"
 
-#~ msgid "Move the pieces right"
-#~ msgstr "Az elemek jobbra mozgatása"
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:192
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "Ismeretlen .desktop fájl verzió: â??%sâ??"
 
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "_Le"
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:966
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "%s indítása"
 
-#~ msgid "Move the pieces down"
-#~ msgstr "Az elemek lefelé mozgatása"
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1108
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "Az alkalmazás nem fogad el dokumentumokat a parancssorban"
 
-#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-#~ msgstr "Oldja meg a fejtörÅ?t az egyezÅ? számok összeillesztésével"
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1176
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Ismeretlen indítási kapcsoló: %d"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select whether to drag the tiles or to click on the source then the "
-#~ "destination."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki, hogy húzni kívánja a köveket, vagy kattintani szeretne a "
-#~ "forrásra és aztán a célra."
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1381
+#, c-format
+msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI címek egy â??Type=Linkâ?? asztali bejegyzésnek"
 
-#~ msgid "The size of the playing grid"
-#~ msgstr "A játékrács mérete"
+#: ../src/smclient/eggdesktopfile.c:1402
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Nem futtatható elem"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid. The "
-#~ "valid values are 2 to 8, anything else gets set to 3."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ennek az értéke határozza meg a játékrács méretét. Az érvényes értékek: 2 "
-#~ "- 8, bármi más megadása esetén 3 kerül beállításra."
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "A munkamenet-kezelÅ?höz való csatlakozás tiltása"
 
-#~ msgid "Klotski"
-#~ msgstr "Klotski"
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "A mentett beállításokat tartalmazó fájl megadása"
 
-#~ msgid "Only 18 steps"
-#~ msgstr "Csak 18 lépés"
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "FÃ?JL"
 
-#~ msgid "Daisy"
-#~ msgstr "Százszorszép"
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "A munkamenet-kezelÅ? azonosítójának megadása"
 
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "Viola"
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "AZONOSÃ?TÃ?"
 
-#~ msgid "Poppy"
-#~ msgstr "Pipacs"
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói:"
 
-#~ msgid "Pansy"
-#~ msgstr "�rvácska"
+#: ../src/smclient/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenítése"
 
-#~ msgid "Snowdrop"
-#~ msgstr "Hóvirág"
+#: ../games/agnes.scm.h:1 ../games/bear_river.scm.h:2
+#: ../games/canfield.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:2
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:2 ../games/glenwood.scm.h:2
+#: ../games/kansas.scm.h:2 ../games/lady_jane.scm.h:2 ../games/plait.scm.h:2
+#: ../games/royal_east.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:1
+msgid "Base Card: Ace"
+msgstr "Kiinduló kártya: �sz"
 
-#~ msgid "Red Donkey"
-#~ msgstr "Vörös csacsi"
+#: ../games/agnes.scm.h:2 ../games/bear_river.scm.h:3
+#: ../games/canfield.scm.h:3 ../games/chessboard.scm.h:3
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:3
+#: ../games/kansas.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:3 ../games/plait.scm.h:3
+#: ../games/royal_east.scm.h:3 ../games/terrace.scm.h:2
+msgid "Base Card: Jack"
+msgstr "Kiinduló kártya: Bubi"
 
-#~ msgid "Trail"
-#~ msgstr "�svény"
+#: ../games/agnes.scm.h:3 ../games/bear_river.scm.h:4
+#: ../games/canfield.scm.h:4 ../games/chessboard.scm.h:4
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:4 ../games/glenwood.scm.h:4
+#: ../games/kansas.scm.h:4 ../games/lady_jane.scm.h:4 ../games/plait.scm.h:4
+#: ../games/royal_east.scm.h:4 ../games/terrace.scm.h:3
+msgid "Base Card: King"
+msgstr "Kiinduló kártya: Király"
 
-#~ msgid "Ambush"
-#~ msgstr "Csapda"
+#: ../games/agnes.scm.h:4 ../games/bear_river.scm.h:5
+#: ../games/canfield.scm.h:5 ../games/chessboard.scm.h:5
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:5 ../games/glenwood.scm.h:5
+#: ../games/kansas.scm.h:5 ../games/lady_jane.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:5
+#: ../games/royal_east.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:4
+msgid "Base Card: Queen"
+msgstr "Kiinduló kártya: Dáma"
 
-#~ msgid "Agatka"
-#~ msgstr "Agatka"
+#: ../games/agnes.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:5
+msgid "Base Card: ~a"
+msgstr "Kiinduló kártya: ~a"
 
-#~ msgid "Success"
-#~ msgstr "Siker"
+#: ../games/agnes.scm.h:6 ../games/easthaven.scm.h:1
+#: ../games/labyrinth.scm.h:1 ../games/monte_carlo.scm.h:1
+#: ../games/valentine.scm.h:1
+msgid "Deal more cards"
+msgstr "Több kártya osztása"
 
-#~ msgid "Bone"
-#~ msgstr "Csont"
+#: ../games/agnes.scm.h:7 ../games/auld_lang_syne.scm.h:2
+#: ../games/backbone.scm.h:3 ../games/block_ten.scm.h:1
+#: ../games/bristol.scm.h:2 ../games/camelot.scm.h:2 ../games/canfield.scm.h:9
+#: ../games/carpet.scm.h:2 ../games/cover.scm.h:1 ../games/doublets.scm.h:2
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:11 ../games/easthaven.scm.h:4
+#: ../games/elevator.scm.h:2 ../games/escalator.scm.h:2
+#: ../games/first_law.scm.h:17 ../games/fortunes.scm.h:4
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:3 ../games/glenwood.scm.h:11
+#: ../games/gypsy.scm.h:3 ../games/helsinki.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:3
+#: ../games/jamestown.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:4 ../games/kansas.scm.h:8
+#: ../games/klondike.scm.h:7 ../games/labyrinth.scm.h:2
+#: ../games/lady_jane.scm.h:7 ../games/monte_carlo.scm.h:2
+#: ../games/neighbor.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:11 ../games/quatorze.scm.h:1
+#: ../games/royal_east.scm.h:7 ../games/scuffle.scm.h:4
+#: ../games/sir_tommy.scm.h:3 ../games/straight_up.scm.h:5
+#: ../games/terrace.scm.h:18 ../games/thieves.scm.h:2
+#: ../games/thirteen.scm.h:3 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:4
+#: ../games/treize.scm.h:2 ../games/triple_peaks.scm.h:4
+#: ../games/union_square.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:2
+#: ../games/whitehead.scm.h:3 ../games/yield.scm.h:2 ../games/zebra.scm.h:4
+msgid "Stock left:"
+msgstr "HátralévÅ? lapok:"
 
-#~ msgid "Fortune"
-#~ msgstr "Szerencse"
+#: ../games/agnes.scm.h:8 ../games/lady_jane.scm.h:8
+msgid "Stock left: 0"
+msgstr "HátralévÅ? lap: 0"
 
-#~ msgid "Fool"
-#~ msgstr "Bolond"
+#: ../games/agnes.scm.h:9 ../games/backbone.scm.h:4
+#: ../games/bakers_dozen.scm.h:1 ../games/beleaguered_castle.scm.h:1
+#: ../games/canfield.scm.h:10 ../games/jumbo.scm.h:5
+#: ../games/king_albert.scm.h:1 ../games/lady_jane.scm.h:9
+#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:1
+msgid "Try rearranging the cards"
+msgstr "Próbálja újrarendezni a kártyákat"
 
-#~ msgid "Solomon"
-#~ msgstr "Salamon"
+#: ../games/agnes.scm.h:10 ../games/bristol.scm.h:3
+#: ../games/lady_jane.scm.h:10 ../games/royal_east.scm.h:8
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:5
+msgid "an empty foundation pile"
+msgstr "egy üres alap oszlop"
 
-#~ msgid "Cleopatra"
-#~ msgstr "Kleopátra"
+#: ../games/athena.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:8 ../games/osmosis.scm.h:5
+#: ../games/saratoga.scm.h:1
+msgid "Three card deals"
+msgstr "Hármasával oszt"
 
-#~ msgid "Shark"
-#~ msgstr "Cápa"
+#: ../games/auld_lang_syne.scm.h:1 ../games/bristol.scm.h:1
+#: ../games/first_law.scm.h:1 ../games/fortunes.scm.h:2
+#: ../games/lady_jane.scm.h:6 ../games/scuffle.scm.h:1 ../games/spider.scm.h:1
+#: ../games/thumb_and_pouch.scm.h:1 ../games/zebra.scm.h:1
+msgid "Deal another round"
+msgstr "Osszon következÅ? kört"
 
-#~ msgid "Rome"
-#~ msgstr "Róma"
+#: ../games/backbone.scm.h:1 ../games/camelot.scm.h:1
+#: ../games/canfield.scm.h:6 ../games/carpet.scm.h:1 ../games/glenwood.scm.h:6
+#: ../games/klondike.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:6
+#: ../games/straight_up.scm.h:1 ../games/terrace.scm.h:8
+msgid "Deal a new card from the deck"
+msgstr "Osszon egy új lapot a pakliból"
 
-#~ msgid "Pennant Puzzle"
-#~ msgstr "Zászló"
+#: ../games/backbone.scm.h:2 ../games/doublets.scm.h:1
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:9 ../games/gaps.scm.h:7 ../games/glenwood.scm.h:9
+#: ../games/jumbo.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:5 ../games/plait.scm.h:10
+#: ../games/scuffle.scm.h:2 ../games/straight_up.scm.h:3
+#: ../games/terrace.scm.h:13 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:3
+#: ../games/zebra.scm.h:3
+msgid "Redeals left:"
+msgstr "HátralévÅ? újraosztások:"
 
-#~ msgid "Ithaca"
-#~ msgstr "Itaka"
+#: ../games/backbone.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:23
+msgid "an empty slot on the foundation"
+msgstr "egy üres hely az alapon"
 
-#~ msgid "Pelopones"
-#~ msgstr "Peloponész"
+#: ../games/backbone.scm.h:6 ../games/terrace.scm.h:24
+msgid "an empty slot on the tableau"
+msgstr "egy üres hely a táblán"
 
-#~ msgid "Transeuropa"
-#~ msgstr "Transzeurópa"
+#: ../games/bakers_dozen.scm.h:2 ../games/chessboard.scm.h:8
+#: ../games/easthaven.scm.h:5 ../games/eight_off.scm.h:2
+#: ../games/fortress.scm.h:2 ../games/forty_thieves.scm.h:4
+#: ../games/gypsy.scm.h:4 ../games/jumbo.scm.h:6 ../games/kansas.scm.h:9
+#: ../games/king_albert.scm.h:2 ../games/seahaven.scm.h:2
+#: ../games/streets_and_alleys.scm.h:2 ../games/westhaven.scm.h:3
+#: ../games/whitehead.scm.h:4 ../games/yukon.scm.h:1
+msgid "an empty foundation"
+msgstr "egy üres alap"
 
-#~ msgid "Lodzianka"
-#~ msgstr "Lodzianka"
+#: ../games/bear_river.scm.h:1 ../games/canfield.scm.h:1
+#: ../games/chessboard.scm.h:1 ../games/eagle_wing.scm.h:1
+#: ../games/glenwood.scm.h:1 ../games/kansas.scm.h:1 ../games/plait.scm.h:1
+msgid "Base Card: "
+msgstr "Kiinduló kártya: "
 
-#~ msgid "Polonaise"
-#~ msgstr "Lengyel"
+#: ../games/bear_river.scm.h:6
+msgid "Move something onto an empty right-hand tableau slot"
+msgstr "Rakjon valamit a jobb oldali üres Tablóhelyre"
 
-#~ msgid "Baltic Sea"
-#~ msgstr "Balti tenger"
+#: ../games/bear_river.scm.h:7
+msgid "an empty foundation slot"
+msgstr "egy üres alap hely"
 
-#~ msgid "American Pie"
-#~ msgstr "Amerikai pite"
+#: ../games/camelot.scm.h:3
+msgid "an empty bottom slot"
+msgstr "egy üres alsó hely"
 
-#~ msgid "Traffic Jam"
-#~ msgstr "Dugó"
+#: ../games/camelot.scm.h:4
+msgid "an empty corner slot"
+msgstr "egy üres sarok hely"
 
-#~ msgid "Sunshine"
-#~ msgstr "Napfény"
+#: ../games/camelot.scm.h:5
+msgid "an empty left slot"
+msgstr "egy üres bal hely"
 
-#~ msgid "Only 18 Steps"
-#~ msgstr "Csak 18 lépés"
+#: ../games/camelot.scm.h:6
+msgid "an empty right slot"
+msgstr "egy üres jobb hely"
 
-#~ msgid "HuaRong Trail"
-#~ msgstr "HuaRong ösvény"
+#: ../games/camelot.scm.h:7 ../games/diamond_mine.scm.h:1
+#: ../games/klondike.scm.h:10 ../games/odessa.scm.h:1 ../games/osmosis.scm.h:6
+#: ../games/pileon.scm.h:1 ../games/scorpion.scm.h:2
+#: ../games/ten_across.scm.h:4 ../games/union_square.scm.h:3
+#: ../games/yukon.scm.h:2
+msgid "an empty slot"
+msgstr "egy üres hely"
 
-#~ msgid "Challenge Pack"
-#~ msgstr "Kihíváscsomag"
+#: ../games/camelot.scm.h:8
+msgid "an empty top slot"
+msgstr "egy üres felsÅ? hely"
 
-#~ msgid "Skill Pack"
-#~ msgstr "SzakértÅ?i csomag"
+#: ../games/camelot.scm.h:9 ../games/helsinki.scm.h:2
+#: ../games/neighbor.scm.h:2 ../games/thirteen.scm.h:4 ../games/treize.scm.h:3
+#: ../games/yield.scm.h:3
+msgid "itself"
+msgstr "saját maga"
 
-#~ msgid "_Restart Puzzle"
-#~ msgstr "_Feladvány újraindítása"
+#: ../games/canfield.scm.h:7 ../games/eagle_wing.scm.h:7
+#: ../games/glenwood.scm.h:8 ../games/plait.scm.h:7
+#: ../games/straight_up.scm.h:2 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:2
+#: ../games/zebra.scm.h:2
+msgid "Move waste back to stock"
+msgstr "Szemétdombon lévÅ? kártya visszatétele a pakliba"
 
-#~ msgid "Next Puzzle"
-#~ msgstr "KövetkezÅ? feladvány"
+#: ../games/canfield.scm.h:8 ../games/eagle_wing.scm.h:10
+#: ../games/kansas.scm.h:7 ../games/straight_up.scm.h:4
+msgid "Reserve left:"
+msgstr "Tartalék:"
 
-#~ msgid "Previous Puzzle"
-#~ msgstr "ElÅ?zÅ? feladvány"
+#: ../games/canfield.scm.h:11 ../games/glenwood.scm.h:12
+msgid "empty slot on foundation"
+msgstr "egy üres hely az alapon"
 
-#~ msgid "Level completed."
-#~ msgstr "Szint teljesítve."
+#: ../games/canfield.scm.h:12
+msgid "empty space on tableau"
+msgstr "egy üres hely a tablón"
 
-#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-#~ msgstr "Ezt megoldotta!"
+#: ../games/chessboard.scm.h:6
+msgid "Move a card to the Foundation"
+msgstr "Mozgasson egy kártyát az Alapra"
 
-#~ msgid "Klotski Scores"
-#~ msgstr "Klotski pontszámok"
+#: ../games/chessboard.scm.h:7 ../games/fortress.scm.h:1
+msgid "Move something into the empty Tableau slot"
+msgstr "Rakjon valamit az üres Tablóhelyre"
 
-#~ msgid "Puzzle:"
-#~ msgstr "FejtörÅ?:"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:2
+msgid "Consistency is key"
+msgstr "A konzisztencia a kulcs"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The theme for this game failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ezen játék témájának megjelenítése sikertelen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "EllenÅ?rizze, hogy a Klotski megfelelÅ?en van-e telepítve."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:4
+msgid "Fishing wire makes bad dental floss"
+msgstr "A horgászzsinór rossz fogselyem"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Could not find the image:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nem található a képfájl:\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "EllenÅ?rizze, hogy a Klotski megfelelÅ?en van-e telepítve."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:6
+msgid "Have you read the help file?"
+msgstr "Olvasta a súgó fájlt?"
 
-#~ msgid "Moves: %d"
-#~ msgstr "Lépések: %d"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:8
+msgid "I could sure use a backrub right about now..."
+msgstr "Most jól esne egy kis hátmasszírozás�"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sliding Block Puzzles\n"
-#~ "\n"
-#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Blokkcsúsztatós fejtörÅ?k\n"
-#~ "\n"
-#~ "A Klotski a GNOME játékok része."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:10
+msgid "If you're ever lost and alone in the woods, hug a tree"
+msgstr "Ha eltévedt, és egyedül van az erdÅ?ben, öleljen meg egy fát"
 
-#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-#~ msgstr "Csúsztassa el az elemeket a fejtörÅ? megoldásához"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:12
+msgid "Just because a crosswalk looks like a hopscotch board doesn't mean it is one"
+msgstr "Attól, hogy a gyalogátkelÅ?hely úgy néz ki, mint egy ugróiskola, nem az"
 
-#~ msgid "The number of the puzzle being played."
-#~ msgstr "A játszott feladvány száma."
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:14
+msgid "Look both ways before you cross the street"
+msgstr "Mindkét oldalra nézzen szét, mielÅ?tt átmegy az úton"
 
-#~ msgid "The puzzle in play"
-#~ msgstr "A játszott feladvány"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:16
+msgid "Monitors won't give you Vitamin D -- but sunlight will..."
+msgstr "A monitor nem ad önnek D vitamint, de a napfény igen�"
 
-#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-#~ msgstr "Már fel van használva. Hova szeretné tenni?"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:18
+msgid "Never blow in a dog's ear"
+msgstr "Soha ne fújjon egy kutya fülébe"
 
-#~ msgid "Score: %d"
-#~ msgstr "Pontszám: %d"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:20
+msgid "Odessa is a better game.  Really."
+msgstr "Az Odessa jobb játék. Tényleg."
 
-#~ msgid "Field used"
-#~ msgstr "Használt mezÅ?"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:22
+msgid "Tourniquets are not recommended unless in the direst emergency"
+msgstr "Az érszorító nem ajánlott, csak közvetlen veszélyben"
 
-#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-#~ msgstr "GyÅ?zze le az esélyeket egy póker stílusú kockajátékban"
+#. Translators: This is one of the sentences that are used when the user wants to get a hint. Since the 'clock' game is a joke in itself, the sentence it nonsensical and/or a joke. So you can substitute anything you like here; you don't have to translate the original sentence!
+#: ../games/clock.scm.h:24
+msgid "When without a stapler, a staple and a ruler will work"
+msgstr "Ha nincs tűzÅ?gépe, jó lesz egy tűzÅ?kapocs és egy vonalzó is"
 
-#~ msgid "Tali"
-#~ msgstr "Tali"
+#: ../games/cruel.scm.h:1
+msgid "Cards remaining: ~a"
+msgstr "HátralévÅ? kártyák: ~a"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
-#~ "so the player can follow what it is doing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Válassza ki, hogy legyen-e késleltetés a számítógép kockadobásai elÅ?tt "
-#~ "(így a játékos követheti, mi történik)."
+#: ../games/cruel.scm.h:2
+msgid "Redeal."
+msgstr "�jraosztás."
 
-#~ msgid "Delay between rolls"
-#~ msgstr "Dobások közötti késleltetés"
+#: ../games/diamond_mine.scm.h:2
+msgid "the foundation pile"
+msgstr "az alap pakli"
 
-#~ msgid "Display the computer's thoughts"
-#~ msgstr "A számítógép gondolatainak megjelenítése"
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:6 ../games/elevator.scm.h:1
+#: ../games/escalator.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:6
+#: ../games/thirteen.scm.h:1 ../games/treize.scm.h:1
+#: ../games/triple_peaks.scm.h:1 ../games/union_square.scm.h:1
+#: ../games/westhaven.scm.h:1 ../games/yield.scm.h:1
+msgid "Deal a card"
+msgstr "Osszon egy kártyát"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
-#~ "output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha igaz értékre van állítva, az AI működése kiírásra kerül a standard "
-#~ "kimenetre."
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:8
+msgid "Move ~a to an empty foundation"
+msgstr "Rakja a(z) ~a lapot egy üres alapra"
 
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "Normál"
+#: ../games/eagle_wing.scm.h:12
+msgid "an empty slot on tableau"
+msgstr "egy üres hely a táblán"
 
-#~ msgid "[Human,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
-#~ msgstr "[Játékos,Wilber,Bill,Monica,Kenneth,Janet]"
+#: ../games/easthaven.scm.h:2
+msgid "Move a King on to the empty tableau slot"
+msgstr "Rakjon egy Királyt az üres tabló helyre"
 
-#~ msgid "Delay computer moves"
-#~ msgstr "A számítógép lépéseinek késleltetése"
+#: ../games/easthaven.scm.h:3 ../games/klondike.scm.h:3
+msgid "No hint available right now"
+msgstr "Nincs javaslat"
 
-#~ msgid "Display computer thoughts"
-#~ msgstr "A számítógép gondolatainak megjelenítése"
+#: ../games/eight_off.scm.h:1 ../games/seahaven.scm.h:1
+msgid "Move something on to an empty reserve"
+msgstr "Helyezzen át valamit egy üres helyre"
 
-#~ msgid "Number of computer opponents"
-#~ msgstr "Számítógépes ellenfelek száma"
+#: ../games/eight_off.scm.h:3 ../games/seahaven.scm.h:3
+msgid "an empty tableau"
+msgstr "egy üres tabló"
 
-#~ msgid "Number of human opponents"
-#~ msgstr "Ã?lÅ? ellenfelek száma"
+#: ../games/first_law.scm.h:2
+msgid "I'm not sure"
+msgstr "Nem vagyok benne biztos"
 
-#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
-#~ msgstr "Játék választása: Regular (Normál) vagy Colors (színes)"
+#: ../games/first_law.scm.h:3
+msgid "Remove the aces"
+msgstr "�szok eltávolítása"
 
-#~ msgid "STRING"
-#~ msgstr "KARAKTERLÃ?NC"
+#: ../games/first_law.scm.h:4
+msgid "Remove the eights"
+msgstr "Nyolcasok eltávolítása"
 
-#~ msgid "Number of computer-only games to play"
-#~ msgstr "A lejátszandó, csak számítógépes játékok száma"
+#: ../games/first_law.scm.h:5
+msgid "Remove the fives"
+msgstr "�tösök eltávolítása"
 
-#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-#~ msgstr "A számítógép próbálkozásainak száma minden dobáshoz"
+#: ../games/first_law.scm.h:6
+msgid "Remove the fours"
+msgstr "Négyesek eltávolítása"
 
-#~ msgctxt "game type"
-#~ msgid "Regular"
-#~ msgstr "Normál"
+#: ../games/first_law.scm.h:7
+msgid "Remove the jacks"
+msgstr "Bubik eltávolítása"
 
-#~ msgctxt "game type"
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Színes"
+#: ../games/first_law.scm.h:8
+msgid "Remove the kings"
+msgstr "Királyok eltávolítása"
 
-#~ msgid "Roll all!"
-#~ msgstr "Dobás minddel!"
+#: ../games/first_law.scm.h:9
+msgid "Remove the nines"
+msgstr "Kilencesek eltávolítása"
 
-#~ msgid "Roll!"
-#~ msgstr " Dobás!"
+#: ../games/first_law.scm.h:10
+msgid "Remove the queens"
+msgstr "Dámák eltávolítása"
 
-#~ msgid "The game is a draw!"
-#~ msgstr "Az eredmény döntetlen!"
+#: ../games/first_law.scm.h:11
+msgid "Remove the sevens"
+msgstr "Hetesek eltávolítása"
 
-#~ msgid "Tali Scores"
-#~ msgstr "Pontszámok"
+#: ../games/first_law.scm.h:12
+msgid "Remove the sixes"
+msgstr "Hatosok eltávolítása"
 
-#~ msgid "%s wins the game with %d point"
-#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-#~ msgstr[0] "%s nyerte a játékot %d ponttal"
-#~ msgstr[1] "%s nyerte a játékot %d ponttal"
+#: ../games/first_law.scm.h:13
+msgid "Remove the tens"
+msgstr "Tízesek eltávolítása"
 
-#~ msgid "Computer playing for %s"
-#~ msgstr "A számítógép %s helyett játszik"
+#: ../games/first_law.scm.h:14
+msgid "Remove the threes"
+msgstr "Hármasok eltávolítása"
 
-#~ msgid "%s! -- You're up."
-#~ msgstr "%s! -- �n jön!"
+#: ../games/first_law.scm.h:15
+msgid "Remove the twos"
+msgstr "Kettesek eltávolítása"
 
-#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-#~ msgstr "Válasszon kockát a dobáshoz, vagy válasszon egy pontszámmezÅ?t."
+#: ../games/first_law.scm.h:16
+msgid "Return cards to stock"
+msgstr "Kártyákat vissza a pakliba"
 
-#~ msgid "Roll"
-#~ msgstr "Dobás"
+#: ../games/fortunes.scm.h:1 ../games/klondike.scm.h:1
+msgid "Consider moving something into an empty slot"
+msgstr "Próbáljon meg valamit egy üres helyre mozgatni"
 
-#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-#~ msgstr "Csak három dobása van! Válasszon pontszámmezÅ?t."
+#: ../games/fortunes.scm.h:3
+msgid "Move ~a off the board"
+msgstr "Rakja le a(z) ~a lapot a tábláról"
 
-#~ msgid "GNOME version (1998):"
-#~ msgstr "GNOME verzió (1998):"
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:1
+msgid "Bug! make-hint called on false move."
+msgstr "Hiba! A make-hint érvénytelen lépést javasolt."
 
-#~ msgid "Console version (1992):"
-#~ msgstr "Konzol verzió (1992):"
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:2
+msgid "Deal a card from stock"
+msgstr "Osszon egy lapot a pakliból"
 
-#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-#~ msgstr "Színes játék és többszintű mesterséges intelligencia (2006):"
+#: ../games/forty_thieves.scm.h:5
+msgid "an empty space"
+msgstr "egy üres hely"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tali is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Egy pókerváltozat dobókockával és kevesebb pénzzel.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A Tali a GNOME játékok része."
+#: ../games/freecell.scm.h:1
+msgid "No moves are possible. Undo or start again."
+msgstr "Nincs több lépés. Vonja vissza vagy kezdje újra."
 
-#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
-#~ msgstr "A mostani játék az eredeti számú játékossal fog befejezÅ?dni."
+#: ../games/freecell.scm.h:2
+msgid "The game has no solution. Undo or start again."
+msgstr "A játéknak nincs megoldása. Vonja vissza vagy kezdje újra."
 
-#~ msgid "Tali Preferences"
-#~ msgstr "A Tali beállításai"
+#: ../games/freecell.scm.h:3
+msgid "an empty reserve"
+msgstr "egy üres hely"
 
-#~ msgid "Human Players"
-#~ msgstr "Ã?lÅ? játékosok"
+#: ../games/freecell.scm.h:4
+msgid "an open tableau"
+msgstr "egy üres tabló"
 
-#~ msgid "_Number of players:"
-#~ msgstr "_Játékosok száma:"
+#: ../games/freecell.scm.h:5 ../games/terrace.scm.h:26
+msgid "the foundation"
+msgstr "az alap"
 
-#~ msgid "Computer Opponents"
-#~ msgstr "Számítógépes ellenfelek"
+#: ../games/gaps.scm.h:1
+msgid "Add to the sequence in row ~a."
+msgstr "A következÅ? sorban lévÅ? sorozathoz adás: ~a."
 
-#~ msgid "_Delay between rolls"
-#~ msgstr "_Dobások közötti késleltetés"
+#: ../games/gaps.scm.h:2
+msgid "Double click any card to redeal."
+msgstr "Kattintson kétszer bármely kártyán az újraosztáshoz."
 
-#~ msgid "N_umber of opponents:"
-#~ msgstr "_Ellenfelek száma:"
+#: ../games/gaps.scm.h:3
+msgid "No hint available."
+msgstr "Nem érhetÅ? el javaslat."
 
-#~ msgid "_Difficulty:"
-#~ msgstr "_Nehézség:"
+#: ../games/gaps.scm.h:4
+msgid "Place a two in the leftmost slot of row ~a."
+msgstr "Egy kettes elhelyezése a következÅ? sor legbaloldalibb helyére: ~a."
 
-#~ msgctxt "difficulty"
-#~ msgid "Medium"
-#~ msgstr "Közepes"
+#: ../games/gaps.scm.h:5
+msgid "Place the ~a next to ~a."
+msgstr "A(z) ~a elhelyezése a(z) ~a mellé."
 
-#~ msgid "Player Names"
-#~ msgstr "Játékosok neve"
+#: ../games/gaps.scm.h:6
+msgid "Randomly Placed Gaps on Redeal"
+msgstr "Véletlenszerűen elhelyezett rések újraosztáskor"
 
-#~ msgid "1s [total of 1s]"
-#~ msgstr "egyesek [összes egyes]"
+#: ../games/giant.scm.h:1
+msgid "Alternating colors"
+msgstr "Változó színek"
 
-#~ msgid "2s [total of 2s]"
-#~ msgstr "kettesek [összes kettes]"
+#: ../games/giant.scm.h:2
+msgid "Deal a row"
+msgstr "Osszon egy sort"
 
-#~ msgid "3s [total of 3s]"
-#~ msgstr "hármasok [összes hármas]"
+#: ../games/giant.scm.h:3
+msgid "Deals left: ~a"
+msgstr "HátralévÅ? osztások: ~a"
 
-#~ msgid "4s [total of 4s]"
-#~ msgstr "négyesek [összes négyes]"
+#: ../games/giant.scm.h:4
+msgid "Same suit"
+msgstr "Azonos szín"
 
-#~ msgid "5s [total of 5s]"
-#~ msgstr "ötösök [összes ötös]"
+#: ../games/giant.scm.h:5
+msgid "Try dealing a row of cards"
+msgstr "Próbáljon egy sor lapot osztani"
 
-#~ msgid "6s [total of 6s]"
-#~ msgstr "hatosok [összes hatos]"
+#: ../games/giant.scm.h:6
+msgid "Try moving a card to the reserve"
+msgstr "Próbáljon meg áthelyezni egy kártyát a tartalékba"
 
-#~ msgid "3 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "három egyforma [összes]"
+#: ../games/giant.scm.h:7 ../games/spider.scm.h:7
+msgid "Try moving card piles around"
+msgstr "Próbálja meg áthelyezni a kártyaoszlopokat"
 
-#~ msgid "4 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "négy egyforma [összes]"
+#: ../games/giant.scm.h:8
+msgid "an empty foundation place"
+msgstr "egy üres alap hely"
 
-#~ msgid "Full House [25]"
-#~ msgstr "Full [25]"
+#: ../games/giant.scm.h:9
+msgid "an empty tableau place"
+msgstr "egy üres tabló hely"
 
-#~ msgid "Small Straight [30]"
-#~ msgstr "Kis sor [30]"
+#: ../games/glenwood.scm.h:7
+msgid "Move a card from the reserve on to the empty tableau slot"
+msgstr "Helyezzen át egy kártyát a tartalékból az üres tablóhelyre"
 
-#~ msgid "Large Straight [40]"
-#~ msgstr "Nagy sor [40]"
+#: ../games/glenwood.scm.h:10
+msgid "Select a card from the reserve for first foundation pile"
+msgstr "Válasszon ki egy kártyát a tartalékból az elsÅ? alap oszlopba"
 
-#~ msgid "5 of a Kind [50]"
-#~ msgstr "öt egyforma [ötven]"
+#: ../games/glenwood.scm.h:13
+msgid "on to the empty tableau slot"
+msgstr "az üres tablóhelyre"
 
-#~ msgid "Chance [total]"
-#~ msgstr "Esély [összes]"
+#: ../games/golf.scm.h:1 ../games/hopscotch.scm.h:1 ../games/jumbo.scm.h:1
+#: ../games/kansas.scm.h:6 ../games/sir_tommy.scm.h:1
+#: ../games/whitehead.scm.h:1
+msgid "Deal another card"
+msgstr "Osszon másik lapot"
 
-#~ msgid "Lower Total"
-#~ msgstr "Alsó összeg"
+#: ../games/golf.scm.h:2 ../games/osmosis.scm.h:4 ../games/spider.scm.h:6
+msgid "Stock left: ~a"
+msgstr "HátralévÅ? lap: ~a"
 
-#~ msgid "Grand Total"
-#~ msgstr "Ã?sszeg"
+#: ../games/gypsy.scm.h:1
+msgid "Deal another hand"
+msgstr "Osszon másik lapot"
 
-#~ msgid "Upper total"
-#~ msgstr "FelsÅ? összeg"
+#: ../games/gypsy.scm.h:2
+msgid "Move a card or build of cards on to the empty slot"
+msgstr "Helyezzen át egy kártyát vagy összeállítást az üres helyre"
 
-#~ msgid "Bonus if >62"
-#~ msgstr "Bónusz, ha nagyobb, mint 62"
+#: ../games/hopscotch.scm.h:2
+msgid "Move card from waste"
+msgstr "Kártya levétele a szemétdombról"
 
-#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
-#~ msgstr "2 pár azonos szín [összes]"
+#: ../games/jumbo.scm.h:2
+msgid "Move waste to stock"
+msgstr "Helyezze át a szemétdombot a pakliba"
 
-#~ msgid "Full House [15 + total]"
-#~ msgstr "Full house [15 + összes]"
+#: ../games/jumbo.scm.h:7 ../games/kansas.scm.h:10
+#: ../games/king_albert.scm.h:3 ../games/lady_jane.scm.h:11
+#: ../games/straight_up.scm.h:6
+msgid "an empty tableau slot"
+msgstr "egy üres tablóhely"
 
-#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-#~ msgstr "Azonos színű full house [20 + összes]"
+#: ../games/kings_audience.scm.h:1
+msgid "Deal a new card"
+msgstr "�j kártya osztása"
 
-#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
-#~ msgstr "Flush (mind azonos szín) [35]"
+#: ../games/kings_audience.scm.h:2
+msgid "Stock remaining: ~a"
+msgstr "HátralévÅ? lap: ~a"
 
-#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-#~ msgstr "Négy egyforma [25 + összes]"
+#: ../games/klondike.scm.h:4
+msgid "No redeals"
+msgstr "Nincs újraosztás"
 
-#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-#~ msgstr "�t egyforma [50 + összes]"
+#: ../games/klondike.scm.h:6
+msgid "Single card deals"
+msgstr "Egyesével oszt"
 
-#~ msgid "Choose a score slot."
-#~ msgstr "Válasszon egy pontszámmezÅ?t."
+#: ../games/klondike.scm.h:9
+msgid "Try moving cards down from the foundation"
+msgstr "Próbáljon levenni kártyákat az alapról"
 
-#~ msgid "5 of a Kind [total]"
-#~ msgstr "öt egyforma [összes]"
+#: ../games/lady_jane.scm.h:1 ../games/royal_east.scm.h:1
+msgid "Base Card:"
+msgstr "Kiinduló kártya:"
 
-#~ msgid "Iagno"
-#~ msgstr "Iagno"
+#: ../games/maze.scm.h:1
+msgid ""
+"Aim to place the suits in the order which fits the current layout most "
+"naturally."
+msgstr ""
+"A cél az, hogy úgy rendezze el a készletet, amely a legtermészetesebben "
+"megfelel az aktuális elrendezésnek."
 
-#~ msgid ""
-#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "A ReversibÅ?l származtatott korongfordítgatós játék.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Az Iagno a GNOME játékok része."
+#: ../games/osmosis.scm.h:2
+msgid "Deal new cards from the deck"
+msgstr "Osszon új lapokat a pakliból"
 
-#~ msgid "Invalid move."
-#~ msgstr "�rvénytelen lépés."
+#: ../games/osmosis.scm.h:3
+msgid "Redeals left: ~a"
+msgstr "HátralévÅ? újraosztások: ~a"
 
-#~ msgid "%.2d"
-#~ msgstr "%.2d"
+#: ../games/pileon.scm.h:2 ../games/terrace.scm.h:25
+msgid "something"
+msgstr "valami"
 
-#~ msgid "It is your turn to place a dark piece"
-#~ msgstr "Most elhelyezhet egy sötét korongot"
+#: ../games/plait.scm.h:8
+msgid "Move ~a from the stock to an empty edge or tableau slot"
+msgstr "Mozgatás a pakliból egy üres szél- vagy tablóhelyre"
 
-#~ msgid "It is your turn to place a light piece"
-#~ msgstr "Most elhelyezhet egy világos korongot"
+#: ../games/plait.scm.h:9
+msgid "Move ~a to an empty field"
+msgstr "Mozgatás egy üres mezÅ?re"
 
-#~ msgid "Waiting for %s to move"
-#~ msgstr "Várakozás %s lépésére"
+#: ../games/poker.scm.h:1
+msgid "Place cards on to the Tableau to form poker hands"
+msgstr "Helyezze a kártyákat úgy a tablóra, hogy pókerleosztásokat képezzenek"
 
-#~ msgid "Dark's move"
-#~ msgstr "A sötét lép"
+#: ../games/poker.scm.h:2
+msgid "Shuffle mode"
+msgstr "Véletlenszerű mód"
 
-#~ msgid "Light's move"
-#~ msgstr "A világos lép"
+#: ../games/royal_east.scm.h:9 ../games/thumb_and_pouch.scm.h:6
+#: ../games/westhaven.scm.h:4
+msgid "an empty tableau pile"
+msgstr "egy üres tablóoszlop"
 
-#~ msgid "Dark:"
-#~ msgstr "Sötét:"
+#: ../games/scorpion.scm.h:1
+msgid "Deal the cards"
+msgstr "Keverje meg a kártyákat"
 
-#~ msgid "Light:"
-#~ msgstr "Világos:"
+#: ../games/scuffle.scm.h:3
+msgid "Reshuffle cards"
+msgstr "Keverje újra a kártyákat"
 
-#~ msgid "Welcome to Iagno!"
-#~ msgstr "�dvözli az Iagno!"
+#: ../games/sir_tommy.scm.h:2
+msgid "Move waste on to a reserve slot"
+msgstr "Mozgassa át a szemétdombot egy tartalék helyre"
 
-#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-#~ msgstr "Uralja a táblát a Reversi klasszikus változatában"
+#: ../games/sir_tommy.scm.h:4
+msgid "empty foundation"
+msgstr "üres alap"
 
-#~ msgid "Light player wins!"
-#~ msgstr "A világos nyert!"
+#: ../games/sol.scm.h:1
+msgid "Unknown color"
+msgstr "Ismeretlen szín"
 
-#~ msgid "Dark player wins!"
-#~ msgstr "A sötét nyert!"
+#: ../games/sol.scm.h:2
+msgid "Unknown suit"
+msgstr "Ismeretlen szín"
 
-#~ msgid "The game was a draw."
-#~ msgstr "Döntetlen az eredmény."
+#: ../games/sol.scm.h:3
+msgid "Unknown value"
+msgstr "Ismeretlen érték"
 
-#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
-#~ msgstr "A világos nem tud lépni, a sötét jön"
+#: ../games/sol.scm.h:4
+msgid "ace"
+msgstr "ász"
 
-#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
-#~ msgstr "A sötét nem tud lépni, a világos jön"
+#: ../games/sol.scm.h:6
+msgid "clubs"
+msgstr "treff"
 
-#~ msgid "Iagno Preferences"
-#~ msgstr "Az Iagno beállításai"
+#: ../games/sol.scm.h:7
+msgid "diamonds"
+msgstr "káró"
 
-#~ msgid "_Use quick moves"
-#~ msgstr "_Gyors lépések használata"
+#: ../games/sol.scm.h:8
+msgid "eight"
+msgstr "nyolcas"
 
-#~ msgid "Animation"
-#~ msgstr "Animáció"
+#: ../games/sol.scm.h:9
+msgid "five"
+msgstr "ötös"
 
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Nincs"
+#: ../games/sol.scm.h:10
+msgid "four"
+msgstr "négyes"
 
-#~ msgid "Partial"
-#~ msgstr "Részleges"
+#: ../games/sol.scm.h:11
+msgid "hearts"
+msgstr "kÅ?r"
 
-#~ msgid "Complete"
-#~ msgstr "Teljes"
+#: ../games/sol.scm.h:12
+msgid "jack"
+msgstr "bubi"
 
-#~ msgid "_Stagger flips"
-#~ msgstr "_Imbolygó átfordítások"
+#: ../games/sol.scm.h:13
+msgid "king"
+msgstr "király"
 
-#~ msgid "S_how grid"
-#~ msgstr "_Rács megjelenítése"
+#: ../games/sol.scm.h:14
+msgid "nine"
+msgstr "kilences"
 
-#~ msgid "_Flip final results"
-#~ msgstr "A vé_geredmény rendezése"
+#: ../games/sol.scm.h:15
+msgid "queen"
+msgstr "vezér"
 
-#~ msgid "_Tile set:"
-#~ msgstr "_KÅ?készlet:"
+#: ../games/sol.scm.h:17
+msgid "seven"
+msgstr "hetes"
 
-#~ msgid "Unknown Command"
-#~ msgstr "Ismeretlen parancs"
+#: ../games/sol.scm.h:18
+msgid "six"
+msgstr "hatos"
 
-#~ msgid "X Padding"
-#~ msgstr "X Padding"
+#: ../games/sol.scm.h:19
+msgid "spades"
+msgstr "pikk"
 
-#~ msgid "Extra space to add to the width allocation."
-#~ msgstr "KiegészítÅ? terület a szélességmegadáshoz."
+#: ../games/sol.scm.h:20
+msgid "ten"
+msgstr "tízes"
 
-#~ msgid "Extra space to add to the height allocation."
-#~ msgstr "KiegészítÅ? terület a magasságmegadáshoz."
+#: ../games/sol.scm.h:21
+msgid "the ace of clubs"
+msgstr "treff ász"
 
-#~ msgid "Width Multiple"
-#~ msgstr "Szélesség többszörös"
+#: ../games/sol.scm.h:22
+msgid "the ace of diamonds"
+msgstr "káró ász"
 
-#~ msgid "What multiple to constrain the width to."
-#~ msgstr "Milyen többszörösre legyen korlátozva a szélesség."
+#: ../games/sol.scm.h:23
+msgid "the ace of hearts"
+msgstr "kÅ?r ász"
 
-#~ msgid "Height Multiple"
-#~ msgstr "Magasság többszörös"
+#: ../games/sol.scm.h:24
+msgid "the ace of spades"
+msgstr "pikk ász"
 
-#~ msgid "What multiple to constrain the height to."
-#~ msgstr "Milyen többszörösre legyen korlátozva a magasság."
+#: ../games/sol.scm.h:25
+msgid "the eight of clubs"
+msgstr "treff nyolcas"
 
-#~ msgid "X align"
-#~ msgstr "X igazítás"
+#: ../games/sol.scm.h:26
+msgid "the eight of diamonds"
+msgstr "káró nyolcas"
 
-#~ msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
-#~ msgstr "A vízszintes igazítás, 0 (balra) és 1 (jobbra) között"
+#: ../games/sol.scm.h:27
+msgid "the eight of hearts"
+msgstr "kÅ?r nyolcas"
 
-#~ msgid "Y align"
-#~ msgstr "Y igazítás"
+#: ../games/sol.scm.h:28
+msgid "the eight of spades"
+msgstr "pikk nyolcas"
 
-#~ msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
-#~ msgstr "A függÅ?leges igazítás, 0 (felül) és 1 (alul) között"
+#: ../games/sol.scm.h:29
+msgid "the five of clubs"
+msgstr "treff ötös"
 
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Pontszámok"
+#: ../games/sol.scm.h:30
+msgid "the five of diamonds"
+msgstr "káró ötös"
 
-#~ msgid "%dm %ds"
-#~ msgstr "%dp %ds"
+#: ../games/sol.scm.h:31
+msgid "the five of hearts"
+msgstr "kÅ?r ötös"
 
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Név"
+#: ../games/sol.scm.h:32
+msgid "the five of spades"
+msgstr "pikk ötös"
 
-#~ msgid "Lights Off"
-#~ msgstr "Fények le"
+#: ../games/sol.scm.h:33
+msgid "the four of clubs"
+msgstr "treff négyes"
 
-#~ msgid "Turn off all the lights"
-#~ msgstr "Kapcsolja le az összes lámpát"
+#: ../games/sol.scm.h:34
+msgid "the four of diamonds"
+msgstr "káró négyes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If enabled, the default background color from the user's default GNOME "
-#~ "theme is used to draw the tiles."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha engedélyezett, akkor a csempék a felhasználó alapértelmezett GNOME "
-#~ "témájának háttérszínével kerülnek megrajzolásra."
+#: ../games/sol.scm.h:35
+msgid "the four of hearts"
+msgstr "kÅ?r négyes"
 
-#~ msgid "The current score"
-#~ msgstr "A jelenlegi pontszám"
+#: ../games/sol.scm.h:36
+msgid "the four of spades"
+msgstr "pikk négyes"
 
-#~ msgid "The theme to use"
-#~ msgstr "A használandó téma"
+#: ../games/sol.scm.h:37
+msgid "the jack of clubs"
+msgstr "treff bubi"
 
-#~ msgid "The title of the tile theme to use."
-#~ msgstr "A használandó kÅ?téma neve."
+#: ../games/sol.scm.h:38
+msgid "the jack of diamonds"
+msgstr "káró bubi"
 
-#~ msgid "The users's most recent score."
-#~ msgstr "A felhasználó legutóbbi pontszáma."
+#: ../games/sol.scm.h:39
+msgid "the jack of hearts"
+msgstr "kÅ?r bubi"
 
-#~ msgid "Whether or not to use the GNOME theme colors"
-#~ msgstr "A GNOME téma színei használandók-e"
+#: ../games/sol.scm.h:40
+msgid "the jack of spades"
+msgstr "pikk bubi"
 
-#~ msgid "Theme:"
-#~ msgstr "Téma:"
+#: ../games/sol.scm.h:41
+msgid "the king of clubs"
+msgstr "treff király"
 
-#~ msgid "Use colors from GNOME theme"
-#~ msgstr "A GNOME téma színeinek használata"
+#: ../games/sol.scm.h:42
+msgid "the king of diamonds"
+msgstr "káró király"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Turn off all the lights\n"
-#~ "\n"
-#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kapcsolja le az összes fényt\n"
-#~ "\n"
-#~ "A Fények le a GNOME játékok része."
+#: ../games/sol.scm.h:43
+msgid "the king of hearts"
+msgstr "kÅ?r király"
 
-#~ msgid "Copyright  2009 Tim Horton"
-#~ msgstr "Copyright  2009 Tim Horton"
+#: ../games/sol.scm.h:44
+msgid "the king of spades"
+msgstr "pikk király"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The selected theme failed to render.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "A kijelölt téma megjelenítése sikertelen.\n"
-#~ "\n"
-#~ "EllenÅ?rizze, hogy a Mahjongg megfelelÅ?en van-e telepítve."
+#: ../games/sol.scm.h:45
+msgid "the nine of clubs"
+msgstr "treff kilences"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to render file:\n"
-#~ "'%s'\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please check that Mahjongg is installed correctly."
-#~ msgstr ""
-#~ "A következÅ? fájl nem jeleníthetÅ? meg:\n"
-#~ "â??%sâ??\n"
-#~ "\n"
-#~ "EllenÅ?rizze, hogy a Mahjongg megfelelÅ?en van-e telepítve."
+#: ../games/sol.scm.h:46
+msgid "the nine of diamonds"
+msgstr "káró kilences"
 
-#~ msgid "Mahjongg"
-#~ msgstr "Mahjongg"
+#: ../games/sol.scm.h:47
+msgid "the nine of hearts"
+msgstr "kÅ?r kilences"
 
-#~ msgid "Could not load tile set"
-#~ msgstr "Nem lehet betölteni a kÅ?készletet"
+#: ../games/sol.scm.h:48
+msgid "the nine of spades"
+msgstr "pikk kilences"
 
-#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-#~ msgstr "�j játékot kíván indítani ezzel a térképpel?"
+#: ../games/sol.scm.h:49
+msgid "the queen of clubs"
+msgstr "treff dáma"
 
-#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ha folytatja a játékot, akkor a következÅ? játék az új térképet fogja "
-#~ "használni."
+#: ../games/sol.scm.h:50
+msgid "the queen of diamonds"
+msgstr "káró dáma"
 
-#~ msgid "_Continue playing"
-#~ msgstr "Játék f_olytatása"
+#: ../games/sol.scm.h:51
+msgid "the queen of hearts"
+msgstr "kÅ?r dáma"
 
-#~ msgid "Use _new map"
-#~ msgstr "�j _térkép használata"
+#: ../games/sol.scm.h:52
+msgid "the queen of spades"
+msgstr "pikk dáma"
 
-#~ msgid "There are no more moves."
-#~ msgstr "Nincs több lépés."
+#: ../games/sol.scm.h:53
+msgid "the seven of clubs"
+msgstr "treff hetes"
 
-#~ msgid "_New game"
-#~ msgstr "�_j játék"
+#: ../games/sol.scm.h:54
+msgid "the seven of diamonds"
+msgstr "káró hetes"
 
-#~ msgid "_Shuffle"
-#~ msgstr "Ke_verés"
+#: ../games/sol.scm.h:55
+msgid "the seven of hearts"
+msgstr "kÅ?r hetes"
 
-#~ msgid "Mahjongg Scores"
-#~ msgstr "Mahjongg pontszámok"
+#: ../games/sol.scm.h:56
+msgid "the seven of spades"
+msgstr "pikk hetes"
 
-#~ msgid "Mahjongg Preferences"
-#~ msgstr "A Mahjongg beállításai"
+#: ../games/sol.scm.h:57
+msgid "the six of clubs"
+msgstr "treff hatos"
 
-#~ msgid "Tiles"
-#~ msgstr "Kövek"
+#: ../games/sol.scm.h:58
+msgid "the six of diamonds"
+msgstr "káró hatos"
 
-#~ msgid "Maps"
-#~ msgstr "Térképek"
+#: ../games/sol.scm.h:59
+msgid "the six of hearts"
+msgstr "kÅ?r hatos"
 
-#~ msgid "_Select map:"
-#~ msgstr "_Válasszon térképet:"
+#: ../games/sol.scm.h:60
+msgid "the six of spades"
+msgstr "pikk hatos"
 
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Színek"
+#: ../games/sol.scm.h:61
+msgid "the ten of clubs"
+msgstr "treff tízes"
 
-#~ msgid "Maps:"
-#~ msgstr "Térképek:"
+#: ../games/sol.scm.h:62
+msgid "the ten of diamonds"
+msgstr "káró tízes"
 
-#~ msgid "Tiles:"
-#~ msgstr "Kövek:"
+#: ../games/sol.scm.h:63
+msgid "the ten of hearts"
+msgstr "kÅ?r tízes"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "PárkeresÅ? játék Mahjongg kövekkel.\n"
-#~ "\n"
-#~ "A Mahjongg a GNOME játékok része."
+#: ../games/sol.scm.h:64
+msgid "the ten of spades"
+msgstr "pikk tízes"
 
-#~ msgid "Mahjongg - %s"
-#~ msgstr "Mahjongg â?? %s"
+#: ../games/sol.scm.h:65
+msgid "the three of clubs"
+msgstr "treff hármas"
 
-#~ msgid "Restart the current game"
-#~ msgstr "Jelenlegi játék újraindítása"
+#: ../games/sol.scm.h:66
+msgid "the three of diamonds"
+msgstr "káró hármas"
 
-#~ msgid "Redo the last move"
-#~ msgstr "Mégis az utolsó lépést"
+#: ../games/sol.scm.h:67
+msgid "the three of hearts"
+msgstr "kÅ?r hármas"
 
-#~ msgid "Show a hint"
-#~ msgstr "Tipp megjelenítése"
+#: ../games/sol.scm.h:68
+msgid "the three of spades"
+msgstr "pikk hármas"
 
-#~ msgid "Tiles Left:"
-#~ msgstr "HátralévÅ? kövek:"
+#: ../games/sol.scm.h:69
+msgid "the two of clubs"
+msgstr "treff kettes"
 
-#~ msgid "Moves Left:"
-#~ msgstr "HátralévÅ? lépések:"
+#: ../games/sol.scm.h:70
+msgid "the two of diamonds"
+msgstr "káró kettes"
 
-#~ msgid "Remove matching pairs of tiles."
-#~ msgstr "Távolítsa el az összeillÅ? kÅ?párokat."
+#: ../games/sol.scm.h:71
+msgid "the two of hearts"
+msgstr "kÅ?r kettes"
 
-#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-#~ msgstr "KÅ?csoportok leszedése egyezÅ? párok eltávolításával"
+#: ../games/sol.scm.h:72
+msgid "the two of spades"
+msgstr "pikk kettes"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Easy"
-#~ msgstr "Könnyű"
+#: ../games/sol.scm.h:73
+msgid "the unknown card"
+msgstr "az ismeretlen kártya"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "The Ziggurat"
-#~ msgstr "Zikkurat"
+#: ../games/sol.scm.h:74
+msgid "three"
+msgstr "hármas"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Four Bridges"
-#~ msgstr "Négy híd"
+#: ../games/sol.scm.h:75
+msgid "two"
+msgstr "kettes"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Cloud"
-#~ msgstr "FelhÅ?"
+#: ../games/spider.scm.h:2
+msgid "Four Suits"
+msgstr "Négy szín"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
-#~ msgstr "Tic-Tac-Toe"
+#: ../games/spider.scm.h:3
+msgid "One Suit"
+msgstr "Egy szín"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Red Dragon"
-#~ msgstr "Vörös sárkány"
+#: ../games/spider.scm.h:4
+msgid "Place something on empty slot"
+msgstr "Rakjon valamit az üres helyre"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Pyramid's Walls"
-#~ msgstr "Piramisfal"
+#: ../games/spider.scm.h:5
+msgid "Please fill in empty pile first."
+msgstr "ElÅ?bb az üres oszlopot töltse meg."
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Confounding Cross"
-#~ msgstr "Zavarba ejtÅ? kereszt"
+#: ../games/spider.scm.h:8
+msgid "Two Suits"
+msgstr "Két szín"
 
-#~ msgctxt "mahjongg map name"
-#~ msgid "Difficult"
-#~ msgstr "Nehéz"
+#: ../games/spider.scm.h:9
+msgid "Undo until there are enough cards to fill all tableau piles"
+msgstr "Vonja vissza, amíg nincs elég kártya a tablóoszlopok feltöltéséhez"
 
-#~ msgid "Swell Foop"
-#~ msgstr "Swell Foop"
+#: ../games/ten_across.scm.h:1
+msgid "Allow temporary spots use"
+msgstr "Engedélyezze az ideiglenes helyek használatát"
 
-#~ msgid "Board size:"
-#~ msgstr "Táblaméret:"
+#: ../games/ten_across.scm.h:2
+msgid "Move a card to an empty temporary slot"
+msgstr "Mozgasson át egy kártyát egy üres ideiglenes helyre"
 
-#~ msgid "Number of colors:"
-#~ msgstr "Színek száma:"
+#: ../games/ten_across.scm.h:3
+msgid "No hint available"
+msgstr "Nincs elérhetÅ? javaslat"
 
-#~ msgid "Zealous Animation"
-#~ msgstr "Gyors animáció"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm.h:7
+msgid "Blondes and Brunettes"
+msgstr "SzÅ?kék és barnák"
 
-#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tisztítsa meg a képernyÅ?t az egyezÅ? színű és formájú csempecsoportok "
-#~ "eltávolításával"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm.h:10
+msgid "Falling Stars"
+msgstr "Hullócsillagok"
 
-#~ msgid "Board color count"
-#~ msgstr "Tábla színeinek száma"
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm.h:12
+msgid "General's Patience"
+msgstr "Türelem tábornok"
 
-#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-#~ msgstr "Kövek színeinek száma a játékban."
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm.h:15
+msgid "Redheads"
+msgstr "Vörösök"
 
-#~ msgid "The size of the game board."
-#~ msgstr "A játéktábla mérete."
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm.h:17
+msgid "Signora"
+msgstr "Kisasszony"
 
-#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-#~ msgstr "Szebb, de lassabb animáció használata."
+#. Translators: this string is the name of a variant of this game. If there is an established standard name for this game or game variant in your locale, use that; otherwise you can translate this string freely or literally, at your option.
+#: ../games/terrace.scm.h:22
+msgid "Wood"
+msgstr "Fa"
 
-#~ msgid "Zealous animation"
-#~ msgstr "Gyors animáció"
+#: ../games/thieves.scm.h:1
+msgid "Deal a card from the deck"
+msgstr "Osszon egy lapot a pakliból"
 
-#~ msgid ""
-#~ "I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you "
-#~ "click on them and they vanish!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
-#~ msgstr ""
-#~ "Akarok játszani ezzel! Forognak körbe, az ember rákattint és eltűnnek!\n"
-#~ "\n"
-#~ "A Swell Foop a GNOME játékok része."
+#: ../games/thirteen.scm.h:2
+msgid "Match the top two cards of the waste."
+msgstr "Párosítsa össze a szemétdomb két felsÅ? lapját."
 
-#~ msgid "No points"
-#~ msgstr "Nincsenek pontok"
+#: ../games/triple_peaks.scm.h:2
+msgid "Multiplier Scoring"
+msgstr "Több játékos pontozása"
 
-#~ msgid "%d point"
-#~ msgid_plural "%d points"
-#~ msgstr[0] "%d pont"
-#~ msgstr[1] "%d pont"
+#: ../games/triple_peaks.scm.h:3
+msgid "Progressive Rounds"
+msgstr "Progresszív körök"
 
-#~ msgid "Swell Foop Scores"
-#~ msgstr "Swell Foop pontok"
+#: ../games/union_square.scm.h:4
+msgid "appropriate foundation pile"
+msgstr "megfelelÅ? alap sor"
 
-#~ msgid "Small"
-#~ msgstr "Kicsi"
+#: ../games/whitehead.scm.h:2
+msgid "Move a build of cards on to the empty Tableau slot"
+msgstr "Mozgasson át egy kártya-összeállítást egy üres Tabló helyre"
 
-#~ msgid "Normal"
-#~ msgstr "Normál"
+#: ../games/zebra.scm.h:5
+msgid "the appropriate Foundation pile"
+msgstr "a megfelelÅ? Alap sor"
 
-#~ msgid "Large"
-#~ msgstr "Nagy"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]