[ekiga] [l10n] Updated German translation



commit 57f1f48c6e7320e8b2474f9f4a4c79292e8c3d84
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Thu May 26 22:34:56 2011 +0200

    [l10n] Updated German translation

 po/de.po |  892 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 437 insertions(+), 455 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index cc7e4e0..6f5b279 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,32 +4,34 @@
 # Christian Neumair <chris gnome-de org>, 2002.
 # Christian Meyer <chrisime gnome org>, 2002.
 # Stefan Brüns <lurchi kawo1 rwrh-aachen de>, 2001-2004, 2006.
-# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005-2008.
 # Philipp Kerling <k philipp gmail com>, 2008.
 # Jochen Skulj <jochen jochenskulj de>, 2008.
-# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2009-2011
+# Wolfgang Stöggl <c72578 yahoo de>, 2009-2011.
 # Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011.
+# Mario Blättermann <mariobl freenet de>, 2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ekiga master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-31 22:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-31 19:44+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-18 16:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-26 22:29+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl freenet de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 "X-Generator: KBabel 1.11\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
 #. Application name
-#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4755
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4757
+#: ../ekiga.desktop.in.in.h:1 ../src/gui/main_window.cpp:4753
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4755
 msgid "Ekiga Softphone"
 msgstr "Ekiga-Softfon"
 
@@ -52,10 +54,10 @@ msgid ""
 "try to open the PIP if hardware support is not available."
 msgstr ""
 "Ekiga erlauben, auf die softwaremä�ige Skalierung der Bild-in-Bild-"
-"Darstellung zurückzugreifen, wenn keine Hardware-Unterstützung verfügbar "
-"ist. Wenn dieser Schlüssel nicht gesetzt ist, wird Ekiga nicht versuchen, "
-"die Bild-in-Bild-Darstellung zu öffnen, wenn keine Hardware-Unterstützung "
-"verfügbar ist."
+"Darstellung zurückzugreifen, wenn keine Hardware-Unterstützung verfügbar ist. "
+"Wenn dieser Schlüssel nicht gesetzt ist, wird Ekiga nicht versuchen, die Bild-"
+"in-Bild-Darstellung zu öffnen, wenn keine Hardware-Unterstützung verfügbar "
+"ist."
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:3
 msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
@@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Gerät für Audiowiedergabe"
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "Automatische Antwort"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:9 ../src/gui/preferences.cpp:499
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -107,16 +109,16 @@ msgstr ""
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:13
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way to "
+"start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
 "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
 "versions of Netmeeting"
 msgstr ""
-"Verbindungen werden im Schnellstart-Modus hergestellt. Der Schnellstart-"
-"Modus ist ein neuer Weg um Verbindungen schneller herzustellen, er wurde mit "
-"H.323v2 eingeführt. Dies wird von Netmeeting nicht unterstützt, die "
-"Benutzung des Schnellstartmodus zusammen mit H.245-Tunneln kann einige "
-"Versionen von Netmeeting zum Abstürzen bringen"
+"Verbindungen werden im Schnellstart-Modus hergestellt. Der Schnellstart-Modus "
+"ist ein neuer Weg um Verbindungen schneller herzustellen, er wurde mit "
+"H.323v2 eingeführt. Dies wird von Netmeeting nicht unterstützt, die Benutzung "
+"des Schnellstartmodus zusammen mit H.245-Tunneln kann einige Versionen von "
+"Netmeeting zum Abstürzen bringen"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:14
 msgid "Contact long status"
@@ -162,10 +164,9 @@ msgstr "Echo-Unterdrückung aktivieren"
 msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Sprechpausenerkennung einschalten"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:480
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:25 ../src/gui/preferences.cpp:476
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
-msgstr ""
-"Automatische Netzwerkeinrichtung basierend auf dem STUN-Test aktivieren"
+msgstr "Automatische Netzwerkeinrichtung basierend auf dem STUN-Test aktivieren"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
 msgid ""
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr ""
 "Zeitraum in Sekunden, nach dem Ekiga versuchen soll, die NAT-Bindung bei "
 "Verwendung von STUN zu erneuern"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:449
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:27 ../src/gui/preferences.cpp:445
 msgid "Enter your full name"
 msgstr "Tragen Sie Ihren vollen Namen ein"
 
@@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "An den angegebenen Rechner weiterleiten, wenn besetzt ist"
 msgid "Forward calls to the given host if no answer"
 msgstr "An den angegebenen Rechner weiterleiten, wenn nicht geantwortet wird"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:31 ../src/gui/preferences.cpp:961
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Bildrate"
 
@@ -199,13 +200,13 @@ msgstr "Bildrate"
 msgid "Full name"
 msgstr "Voller Name"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:466
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:33 ../src/gui/preferences.cpp:462
 msgid ""
 "If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
 "present in the GNOME panel"
 msgstr ""
-"Wenn aktiviert, wird Ekiga versteckt gestartet, unter der Voraussetzung, "
-"dass der Benachrichtigungsbereich in der Kontrollleiste vorhanden ist"
+"Wenn aktiviert, wird Ekiga versteckt gestartet, unter der Voraussetzung, dass "
+"der Benachrichtigungsbereich in der Kontrollleiste vorhanden ist"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:34
 msgid ""
@@ -218,8 +219,8 @@ msgstr ""
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:35
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the field below if you already are in a call or if you are in "
-"Do Not Disturb mode"
+"specified in the field below if you already are in a call or if you are in Do "
+"Not Disturb mode"
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, werden alle ankommenden Anrufe an den obenstehenden Rechner "
 "weitergeleitet, wenn besetzt ist oder der »Nicht stören«-Modus ausgewählt "
@@ -233,20 +234,20 @@ msgstr ""
 "Wenn aktiviert, werden alle ankommenden Anrufe, die nicht entgegengenommen "
 "werden, an den obenstehenden Rechner weitergeleitet"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:504
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:37 ../src/gui/preferences.cpp:500
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Wenn aktiviert, werden eingehende Anrufe automatisch beantwortet"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:468
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:38 ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, werden abgemeldete Kontakte in der Kontaktliste angezeigt."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:946
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:39 ../src/gui/preferences.cpp:931
 msgid "If enabled, use echo cancelation"
 msgstr "Wenn aktiviert, wird Echo-Unterdrückung verwendet"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:944
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:40 ../src/gui/preferences.cpp:929
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, Sprechpausenerkennung für Codecs verwenden, die dies "
@@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "Kein Zeitlimit für Rufannahme"
 msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Proxy für ausgehende Verbindungen"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:52 ../src/gui/preferences.cpp:470
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Fenster mit Video während einer Verbindung vor anderen Fenstern platzieren"
@@ -360,20 +361,19 @@ msgstr "Grö�e des Videofensters der Gegenseite"
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:67
 msgid "Select an alternative audio output device to use for sound events."
 msgstr ""
-"Wählen Sie ein alternatives Audiowiedergabe-Gerät für die Ausgabe von "
-"Klängen bei Ereignissen."
+"Wählen Sie ein alternatives Audiowiedergabe-Gerät für die Ausgabe von Klängen "
+"bei Ereignissen."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:755
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:68 ../src/gui/preferences.cpp:744
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Wählen Sie das Audioaufnahme-Gerät"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69 ../src/gui/preferences.cpp:737
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Wählen Sie das Audiowiedergabe-Gerät"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:905
-msgid ""
-"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:70 ../src/gui/preferences.cpp:894
+msgid "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
 "Wählen Sie das Format für Videokameras aus. (Irrelevant für die meisten USB-"
 "Kameras)"
@@ -389,8 +389,8 @@ msgstr ""
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:72
 msgid ""
 "Select the mode for sending DTMFs. The values can be 0 (for \"String\"), 1 "
-"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is "
-"\"String\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
+"(for \"Tone\"), 2 (for \"RFC2833\"), or 3 (for \"Q.931\") (default is \"String"
+"\"). Choosing other values than \"String\" disables the Text Chat."
 msgstr ""
 "Wählen Sie den Modus für die DTMF-�bertragung. Mögliche Werte sind 0 (für "
 "»Zeichenkette«), 1 (für »Ton«), 2 (für »RFC2833«) oder 3 (für »Q.931«) "
@@ -399,13 +399,12 @@ msgstr ""
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:73
 msgid ""
-"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF "
-"352x288)"
+"Select the transmitted video size: Small (QCIF 176x144) or Large (CIF 352x288)"
 msgstr ""
-"Wählen sie die zu übertragende Videogrö�e aus: Klein (QCIF 176x144) oder "
-"GroÃ? (CIF 352x288)"
+"Wählen sie die zu übertragende Videogrö�e aus: Klein (QCIF 176x144) oder Gro� "
+"(CIF 352x288)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:74 ../src/gui/preferences.cpp:886
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -476,7 +475,7 @@ msgstr "Temporärer räumlicher Ausgleich"
 msgid "The Audio Codecs List"
 msgstr "Liste der Audio-Codecs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:707
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89 ../src/gui/preferences.cpp:699
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "Der Ausgangs-Proxy für ausgehende SIP-Verbindungen"
 
@@ -522,8 +521,8 @@ msgid ""
 "The chosen sound will be played at the end of calls or calling somebody who "
 "is busy, if enabled"
 msgstr ""
-"Der gewählte Klang wird (wenn aktiviert) bei Beendigung einer Verbindung "
-"oder bei Anruf einer Person, die beschäftigt ist, abgespielt"
+"Der gewählte Klang wird (wenn aktiviert) bei Beendigung einer Verbindung oder "
+"bei Anruf einer Person, die beschäftigt ist, abgespielt"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid "The chosen sound will be played on incoming calls, if enabled"
@@ -535,8 +534,8 @@ msgid ""
 "The chosen sound will be played when a new instant message is received, if "
 "enabled"
 msgstr ""
-"Der gewählte Klang wird (wenn aktiviert) abgespielt, wenn eine neue "
-"Nachricht eingetroffen ist"
+"Der gewählte Klang wird (wenn aktiviert) abgespielt, wenn eine neue Nachricht "
+"eingetroffen ist"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
 msgid ""
@@ -559,8 +558,8 @@ msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
 "window)"
 msgstr ""
-"Die voreingestellte Videoansicht (0: Lokal, 1: Gegenseite, 2: Beide "
-"zusammen, 3: Beide in einem eigenen Fenster)"
+"Die voreingestellte Videoansicht (0: Lokal, 1: Gegenseite, 2: Beide zusammen, "
+"3: Beide in einem eigenen Fenster)"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "The dial tone sound"
@@ -570,8 +569,8 @@ msgstr "Klang für den Wählton"
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "Die Chronik der letzten 100 Anrufe"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:662
-#: ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105 ../src/gui/preferences.cpp:658
+#: ../src/gui/preferences.cpp:702
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "Der Rechner, zu dem Anrufe bei Verwendung von Anruf-Weiterleitung "
@@ -596,22 +595,22 @@ msgid ""
 "above the signaled value"
 msgstr ""
 "Die maximale RX Video-Bitrate in kbit/s. Dieser Wert wird an den beteiligten "
-"Endpunkt übertragen, der (sofern unterstützt) seine TX Bitrate anpassen "
-"kann, falls diese über dem übertragenden Wert liegt"
+"Endpunkt übertragen, der (sofern unterstützt) seine TX Bitrate anpassen kann, "
+"falls diese über dem übertragenden Wert liegt"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
-"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
-"dynamically adjusted above their minimum during calls to try to minimize the "
-"bandwidth to the given value"
+"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be dynamically "
+"adjusted above their minimum during calls to try to minimize the bandwidth to "
+"the given value"
 msgstr ""
-"Die maximale TX Video-Bitrate in kbit/s. Die Videoqualität und die Anzahl "
-"der übertragenden Bilder pro Sekunde (abhängig vom gewählten Codec) wird "
+"Die maximale TX Video-Bitrate in kbit/s. Die Videoqualität und die Anzahl der "
+"übertragenden Bilder pro Sekunde (abhängig vom gewählten Codec) wird "
 "dynamisch während eines Anrufes über ihre Minimalwerte angepasst, um zu "
 "versuchen, die Bandbreite auf den gegebenen Wert zu minimieren"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:948
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111 ../src/gui/preferences.cpp:933
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr ""
 "Die maximale Grö�e des Jitter-Puffers, um den Audiodaten beim Empfang "
@@ -703,13 +702,12 @@ msgstr ""
 "eintrifft"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
-msgid ""
-"The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
+msgid "The sound that will be played when there is a new voice mail, if enabled"
 msgstr ""
 "Der Klang, der bei einer neuen Sprachnachricht abgespielt wird (wenn "
 "aktiviert)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:901
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127 ../src/gui/preferences.cpp:890
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr ""
 "Die zu verwendende Video-Kanalnummer (um Kamera, TV oder andere Quellen "
@@ -744,13 +742,13 @@ msgstr ""
 "Der Vergrö�erungsfaktor in Prozent, der für Bilder im Hauptfenster gelten "
 "soll (Mögliche Werte sind 50, 100 oder 200)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/preferences.cpp:667
 msgid ""
-"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
-"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
+"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages are "
+"encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
 "connection during calls. H.245 Tunneling was introduced in H.323v2 and "
-"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling "
-"can crash some versions of Netmeeting."
+"Netmeeting does not support it. Using both Fast Start and H.245 Tunneling can "
+"crash some versions of Netmeeting."
 msgstr ""
 "Hiermit wird der H.245-Tunnelmodus aktiviert. Im H.245-Tunnelmodus werden "
 "H.245-Nachrichten im H.225-Kanal (Port 1720) eingekapselt. Dadurch wird "
@@ -759,7 +757,7 @@ msgstr ""
 "Benutzung des Schnellstartmodus zusammen mit H.245-Tunneln kann einige "
 "Versionen von Netmeeting zum Abstürzen bringen."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:673
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134 ../src/gui/preferences.cpp:669
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "H.245 beim Verbindungsaufbau frühzeitig verwenden"
 
@@ -802,20 +800,19 @@ msgstr "Videogrö�e"
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
-"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
-"Highest minimal quality, 31: lowest minimal quality"
+"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: Highest "
+"minimal quality, 31: lowest minimal quality"
 msgstr ""
 "Legt fest, ob die maximale Bildrate erhalten werden soll oder möglicherweise "
 "gesenkt werden kann, um ein minimales (räumliches) Qualitätsniveau für alle "
-"Bilder zu erhalten. 0: höchste Minimalqualität, 31: niedrigste "
-"Minimalqualität"
+"Bilder zu erhalten. 0: höchste Minimalqualität, 31: niedrigste Minimalqualität"
 
 #: ../lib/engine/addressbook/contact-core.cpp:60
 msgid "_Find"
 msgstr "_Suchen"
 
 #: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:129
-#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:377
+#: ../lib/engine/components/avahi/avahi-heap.cpp:375
 msgid "Neighbours"
 msgstr "Nachbarn"
 
@@ -852,7 +849,7 @@ msgid "Unnamed"
 msgstr "Namenlos"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:220
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:374
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:371
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:228
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:157
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:212
@@ -861,7 +858,7 @@ msgid "_Edit"
 msgstr "_Bearbeiten"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:222
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:376
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:373
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:393
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:190
@@ -879,13 +876,13 @@ msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of ekiga's internal "
 "roster"
 msgstr ""
-"Bitte füllen Sie dieses Formular aus, um ein bestehendes Element der "
-"internen Ekiga-Kontaktliste zu bearbeiten"
+"Bitte füllen Sie dieses Formular aus, um ein bestehendes Element der internen "
+"Ekiga-Kontaktliste zu bearbeiten"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:250
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:235
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:427
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:296
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
@@ -985,8 +982,7 @@ msgid "Self"
 msgstr "Selbst"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:233
-msgid ""
-"Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
+msgid "Please fill in this form to add a new contact to ekiga's internal roster"
 msgstr ""
 "Bitte füllen Sie dieses Formular aus, um einen neuen Kontakt zu Ekigas "
 "interne Kontaktliste hinzuzufügen"
@@ -1029,7 +1025,7 @@ msgstr "Anruf"
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:134
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:232
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:236
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3359
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3361
 msgid "Transfer"
 msgstr "Weiterleiten"
 
@@ -1056,46 +1052,46 @@ msgstr "Gescheitert"
 #. translators : the result will look like :
 #. * "registered (with 2 voice mail messages)"
 #.
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:218
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:216
 #, c-format
 msgid "%s (with %d voice mail message)"
 msgid_plural "%s (with %d voice mail messages)"
 msgstr[0] "%s (mit %d Sprachnachricht)"
 msgstr[1] "%s (mit %d Sprachnachrichten)"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:363
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:381
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Deaktivieren"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:369
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:366
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:385
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Aktivieren"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:390
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:387
 #: ../src/gui/assistant.cpp:732
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Konto aufladen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:395
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:392
 #: ../src/gui/assistant.cpp:744
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Den Verlauf des Kontostandes anzeigen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:400
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:397
 #: ../src/gui/assistant.cpp:756
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Die Anrufchronik abfragen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:412
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:98
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:291
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Konto bearbeiten"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:417
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:414
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:99
 #: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
@@ -1103,38 +1099,38 @@ msgstr "Konto bearbeiten"
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Bitte aktualisieren Sie die folgenden Felder:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:419
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:416
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:125
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:135
 msgid "Account name, e.g. MyAccount"
 msgstr "Konto-Bezeichnung, z. B. MeinKonto"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
 msgid "Registrar:"
 msgstr "Registrar:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:418
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:136
 msgid "The registrar, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Der Registrar, z. B. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
 msgid "Gatekeeper:"
 msgstr "Gatekeeper:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:423
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:126
 msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Der Gatekeeper, z. B. ekiga.net"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
 msgstr "Benutzer:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:424
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:421
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:107
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:118
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:127
@@ -1145,11 +1141,11 @@ msgstr "Der Benutzername, z. B. jim"
 #. Translators:
 #. * SIP knows two usernames: The name for the client ("User") and the name
 #. * for the authentication procedure ("Authentication User")
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
 msgid "Authentication User:"
 msgstr "Legitimationsname:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:426
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:138
 msgid ""
 "The user name used during authentication, if different than the user name; "
@@ -1158,14 +1154,14 @@ msgstr ""
 "Der Benutzername während der Legitimation, falls er sich vom eigentlichen "
 "Benutzernamen unterscheidet. Lassen Sie ihn frei, falls Sie keinen besitzen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:312
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
 msgstr "Passwort:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:430
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:427
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:109
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:120
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:129
@@ -1173,117 +1169,117 @@ msgstr "Passwort:"
 msgid "Password associated to the user"
 msgstr "Zum Benutzer gehörendes Passwort"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
 msgid "Timeout:"
 msgstr "Zeitüberschreitung:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:431
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:428
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:130
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:140
 msgid ""
 "Time in seconds after which the account registration is automatically retried"
 msgstr ""
-"Zeit in Sekunden, nach der die Kontoregistrierung automatisch erneut "
-"versucht wird"
+"Zeit in Sekunden, nach der die Kontoregistrierung automatisch erneut versucht "
+"wird"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:432
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:429
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:143
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:326
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Konto aktivieren"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:458
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:455
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:177
 msgid "You did not supply a name for that account."
 msgstr "Sie haben keinen Namen für dieses Konto angegeben."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:460
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:179
 msgid "You did not supply a host to register to."
 msgstr "Sie haben keinen Rechner angegeben, um sich bei diesem anzumelden"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:462
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:459
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:181
 msgid "You did not supply a user name for that account."
 msgstr "Sie haben keinen Benutzernamen für dieses Konto angegeben."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:464
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:461
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:183
 msgid "The timeout should be at least 10 seconds."
 msgstr "Die Wartezeit sollte mindestens 10 Sekunden betragen."
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:558
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:543
 msgid "Registered"
 msgstr "Angemeldet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:570
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:555
 msgid "Unregistered"
 msgstr "Abgemeldet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:580
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:565
 msgid "Could not unregister"
 msgstr "Abmelden nicht möglich"
 
 #. since limited did not work, put it back to false, to avoid being stuck to limited=true when retrying register later
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:594
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:579
 msgid "Could not register"
 msgstr "Anmelden nicht möglich"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:603
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:588
 msgid "Processing..."
 msgstr "Verarbeitung läuft �"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:672
 msgid "Appointment"
 msgstr "Termin"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:676
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:708
 msgid "Breakfast"
 msgstr "Frühstück"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:696
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:680
 msgid "Dinner"
 msgstr "Abendessen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:684
 msgid "Holiday"
 msgstr "Urlaub"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:688
 msgid "In transit"
 msgstr "Unterwegs"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:708
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:692
 msgid "Looking for work"
 msgstr "Arbeitssuchend"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:712
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:696
 msgid "Lunch"
 msgstr "Mittagessen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:700
 msgid "Meal"
 msgstr "Mahlzeit"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:704
 msgid "Meeting"
 msgstr "Besprechung"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:728
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:712
 msgid "Playing"
 msgstr "Spielen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:732
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:716
 msgid "Shopping"
 msgstr "Einkaufen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:736
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:720
 msgid "Sleeping"
 msgstr "Schlafen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:740
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:724
 msgid "Working"
 msgstr "Arbeiten"
 
@@ -1304,8 +1300,7 @@ msgstr "_SIP-Konto _hinzufügen"
 msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "H._323-Konto hinzufügen"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104
-#: ../src/gui/assistant.cpp:616
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:104 ../src/gui/assistant.cpp:616
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Ein ekiga.net SIP-Konto anlegen"
 
@@ -1322,8 +1317,7 @@ msgstr "_Benutzer:"
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Passwort:"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114
-#: ../src/gui/assistant.cpp:720
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:114 ../src/gui/assistant.cpp:720
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "»PC zu Telefon«-Konto für Ekiga erstellen"
 
@@ -1384,7 +1378,7 @@ msgid "Abnormal call termination"
 msgstr "Verbindung wurde aufgrund eines Fehlers beendet"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:424
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1885
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1903
 msgid "Could not connect to remote host"
 msgstr "Verbindung mit Gegenseite konnte nicht hergestellt werden"
 
@@ -1437,7 +1431,7 @@ msgstr "Benutzer ist nicht verfügbar"
 msgid "Call completed"
 msgstr "Verbindung beendet"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:781
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:792
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1446,8 +1440,8 @@ msgid ""
 "for instructions"
 msgstr ""
 "Ekiga konnte die Netzwerkeinstellungen nicht automatisch konfigurieren. Sie "
-"können das Programm dennoch verwenden, aber müssen Ihre "
-"Netzwerkeinstellungen manuell konfigurieren\n"
+"können das Programm dennoch verwenden, aber müssen Ihre Netzwerkeinstellungen "
+"manuell konfigurieren\n"
 "\n"
 "Weitere Anweisungen dazu sind unter http://wiki.ekiga.org/index.php/";
 "Enable_port_forwarding_manually zu finden"
@@ -1658,7 +1652,7 @@ msgid "Globally not acceptable"
 msgstr "Ã?berall nicht annehmbar"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:933
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3196
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3198
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "Eingehender Anruf von %s"
@@ -1690,26 +1684,26 @@ msgstr "Priorität des ausgewählten Codecs erhöhen"
 msgid "Move selected codec priority downwards"
 msgstr "Priorität des ausgewählten Codecs verringern"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:636
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:635
 msgid "Address Book"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:652
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:651
 #: ../src/gui/main_window.cpp:3545
 msgid "Address _Book"
 msgstr "A_dressbuch"
 
 #. This will add static and dynamic actions
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:661
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:660
 msgid "_Action"
 msgstr "_Aktion"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:706
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:705
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:586
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1373
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1366
 msgid "Full Name"
 msgstr "Voller Name"
 
@@ -1734,7 +1728,7 @@ msgid "_Smile..."
 msgstr "_Lächeln �"
 
 #. we can't do much here since we get the Chat as reference...
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:411
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/chat-window.cpp:409
 msgid "Chat Window"
 msgstr "Chat-Fenster"
 
@@ -1781,8 +1775,7 @@ msgstr "wxyz"
 msgid "Do not show this dialog again"
 msgstr "Diesen Dialog nicht mehr zeigen"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75
-#: ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:75 ../plugins/ldap/ldap-book.cpp:920
 #, c-format
 msgid "%d user found"
 msgid_plural "%d users found"
@@ -2124,8 +2117,7 @@ msgstr "Genehmigung, Ihre Anwesenheit zu sehen"
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s asks the permission to see your presence, saying: \"%s\"."
-msgstr ""
-"%s fragt um Erlaubnis, Ihre Anwesenheit sehen zu dürfen und sagt: »%s«."
+msgstr "%s fragt um Erlaubnis, Ihre Anwesenheit sehen zu dürfen und sagt: »%s«."
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap.cpp:218
 #, c-format
@@ -2213,8 +2205,8 @@ msgstr "Neue Quellenliste hinzufügen"
 msgid ""
 "Please fill in this form to add a new contact list to ekiga's remote roster"
 msgstr ""
-"Bitte füllen Sie dieses Formular aus, um eine neue Liste zu Ekigas "
-"entfernter Kontaktliste hinzuzufügen"
+"Bitte füllen Sie dieses Formular aus, um eine neue Liste zu Ekigas entfernter "
+"Kontaktliste hinzuzufügen"
 
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:171
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:471
@@ -2233,7 +2225,7 @@ msgstr "Zum Heranholen klicken"
 msgid "Distant contact"
 msgstr "Entfernter Kontakt"
 
-#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:203
+#: ../plugins/resource-list/rl-entry.cpp:202
 msgid "Invalid server data"
 msgstr "Ungültige Serverdaten"
 
@@ -2356,14 +2348,14 @@ msgstr ""
 "folgenden Schritten wird durch ein paar einfache Fragen eine Ekiga-"
 "Konfiguration erstellt.\n"
 "\n"
-"Nach Beendigung dieser Schritte kann diese jederzeit unter »Einstellungen« "
-"im »Bearbeiten«-Menü verändert werden."
+"Nach Beendigung dieser Schritte kann diese jederzeit unter »Einstellungen« im "
+"»Bearbeiten«-Menü verändert werden."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:349
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Willkommen bei Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:445
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373 ../src/gui/preferences.cpp:441
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Persönliche Daten"
 
@@ -2399,13 +2391,13 @@ msgid ""
 "you may first create an account below. This will provide a SIP address that "
 "allows people to call you.\n"
 "\n"
-"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you "
-"would prefer to specify the login details later."
+"You may skip this step if you use an alternative SIP service, or if you would "
+"prefer to specify the login details later."
 msgstr ""
 "Benutzername und Passwort werden verwendet, um sich in Ihr bestehendes Konto "
-"beim kostenlosen ekiga.net SIP-Service anzumelden. Falls Sie noch keine "
-"ekiga.net SIP-Adresse haben, können Sie nun ein Konto erstellen, sodass Sie "
-"unter einer SIP-Adresse von anderen angerufen werden können.\n"
+"beim kostenlosen ekiga.net SIP-Service anzumelden. Falls Sie noch keine ekiga."
+"net SIP-Adresse haben, können Sie nun ein Konto erstellen, sodass Sie unter "
+"einer SIP-Adresse von anderen angerufen werden können.\n"
 "\n"
 "Sie können diesen Schritt überspringen, wenn Sie einen anderen SIP-Service "
 "nutzen oder die Anmeldeinformationen später festlegen möchten."
@@ -2435,9 +2427,9 @@ msgid ""
 "The service will work only if your account is created using the URL in this "
 "dialog.\n"
 msgstr ""
-"Sie können mit Ekiga Anrufe zu normalen Telefonen und Mobiltelefonen "
-"weltweit durchführen. Um dieses Merkmal zu aktivieren, müssen Sie die "
-"folgenden zwei Schritte befolgen:\n"
+"Sie können mit Ekiga Anrufe zu normalen Telefonen und Mobiltelefonen weltweit "
+"durchführen. Um dieses Merkmal zu aktivieren, müssen Sie die folgenden zwei "
+"Schritte befolgen:\n"
 "- Zuerst erwerben Sie ein Konto über die unten stehende Adresse.\n"
 "- Danach geben Sie die Kontokennung sowie den PIN-Code ein.\n"
 "Dieser Dienst funktioniert nur, wenn die unten stehende Adresse für die "
@@ -2447,7 +2439,7 @@ msgstr ""
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Ich möchte mich nicht beim »PC zu Telefon«-Dienst anmelden"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1384
+#: ../src/gui/assistant.cpp:828 ../src/gui/assistant.cpp:1377
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Verbindungstyp"
 
@@ -2487,12 +2479,12 @@ msgid ""
 "in the preferences window."
 msgstr ""
 "Der Verbindungstyp wird benutzt, um möglichst passende Werte für die "
-"Qualitätseinstellungen zu wählen, die Ekiga während einer Verbindung "
-"benutzt. Sie können diese Einstellungen später individuell anpassen."
+"Qualitätseinstellungen zu wählen, die Ekiga während einer Verbindung benutzt. "
+"Sie können diese Einstellungen später individuell anpassen."
 
 #: ../src/gui/assistant.cpp:967 ../src/gui/main_window.cpp:3424
 #: ../src/gui/main_window.cpp:3428 ../src/gui/main_window.cpp:3432
-#: ../src/gui/preferences.cpp:738
+#: ../src/gui/preferences.cpp:727
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "Audiogeräte"
 
@@ -2534,15 +2526,15 @@ msgstr ""
 "Das Gerät für die Audio-Aufnahme ist das Gerät, das verwendet wird, um Ihre "
 "Stimme während eines Anrufes aufzuzeichnen."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1151 ../src/gui/assistant.cpp:1421
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1147 ../src/gui/assistant.cpp:1422
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "Gerät für Video-Aufnahme"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1153
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1149
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "Bitte wählen Sie ein Gerät für die Video-Aufnahme:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1173
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1169
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
@@ -2550,50 +2542,49 @@ msgstr ""
 "Das Gerät für die Video-Aufnahme ist das Gerät, das verwendet wird, um das "
 "Video-Bild während eines Anrufes aufzuzeichnen."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1240 ../src/gui/assistant.cpp:1262
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1284 ../src/gui/preferences.cpp:779
-#: ../src/gui/preferences.cpp:803 ../src/gui/preferences.cpp:825
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1233 ../src/gui/assistant.cpp:1255
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1277 ../src/gui/preferences.cpp:768
+#: ../src/gui/preferences.cpp:792 ../src/gui/preferences.cpp:814
 msgid "No device found"
 msgstr "Kein Gerät gefunden"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1315
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1308
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "Konfiguration vollständig"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1310
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
 msgstr ""
-"Sie haben die Konfiguration von Ekiga jetzt abgeschlossen. Alle "
-"Einstellungen können im Einstellungen-Dialog von Ekiga geändert werden. Viel "
-"Vergnügen!"
+"Sie haben die Konfiguration von Ekiga jetzt abgeschlossen. Alle Einstellungen "
+"können im Einstellungen-Dialog von Ekiga geändert werden. Viel Vergnügen!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1324
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1317
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "Konfigurationszusammenfassung"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1394
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1389
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "Gerät für Audio-Klingelton"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1403
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1400
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "Gerät für Audio-Wiedergabe"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1412
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1411
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "Gerät für Audio-Aufnahme"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1434
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1435
 msgid "SIP URI"
 msgstr "SIP-Adresse"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1446
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1447
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "Ekiga »PC zu Telefon«"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1490
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1491
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Ekiga Konfigurations-Assistent â?? (%d von %d)"
@@ -2612,10 +2603,10 @@ msgstr "Eine Liste aller Beteiligten finden Sie in der AUTHORS-Datei"
 
 #: ../src/gui/callbacks.cpp:104
 msgid ""
-"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
-"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version. "
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version. "
 msgstr ""
 "Dieses Programm ist freie Software, Sie können sie weitergeben und/oder "
 "verändern solange Sie sich an die Regeln der GNU General Public License "
@@ -2626,11 +2617,11 @@ msgstr ""
 #: ../src/gui/callbacks.cpp:108
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details. You should have received a copy of the GNU General Public "
-"License along with this program; if not, write to the Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details. You should have received a copy of the GNU General Public License "
+"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
+"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
 msgstr ""
 "Dieses Programm wurde mit dem Ziel veröffentlicht, dass Sie es nützlich "
 "finden, jedoch OHNE JEDWEDE GARANTIE, sogar ohne eine implizite Garantie der "
@@ -2646,9 +2637,9 @@ msgid ""
 "Ekiga is licensed under the GPL license and as a special exception, you have "
 "permission to link or otherwise combine this program with the programs OPAL, "
 "OpenH323 and PWLIB, and distribute the combination, without applying the "
-"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as "
-"long as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of "
-"the software thus combined."
+"requirements of the GNU GPL to the OPAL, OpenH323 and PWLIB programs, as long "
+"as you do follow the requirements of the GNU GPL for all the rest of the "
+"software thus combined."
 msgstr ""
 "Ekiga ist unter der GPL lizenziert. Als Spezialausnahme dürfen Sie dieses "
 "Programm mit den Programmen OPAL, OpenH323 und PWLIB binden oder auf andere "
@@ -2684,60 +2675,60 @@ msgstr ""
 msgid "Unable to open help file."
 msgstr "Hilfedatei kann nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:739
+#: ../src/gui/main_window.cpp:755
 msgid "Presence"
 msgstr "Anwesenheit"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:746
+#: ../src/gui/main_window.cpp:762
 msgid "Addressbook"
 msgstr "Adressbuch"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:833
+#: ../src/gui/main_window.cpp:849
 msgid "Unknown"
 msgstr "Unbekannt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:987
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1003
 #, c-format
 msgid "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 msgstr "A:%.1f/%.1f   V:%.1f/%.1f   FPS:%d/%d"
 
 #. %s is the SIP/H.323 address of the remote user, this text is shown
 #. below video during a call
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1033
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "Connected with %s"
 msgstr "Verbunden mit %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1069 ../src/gui/main_window.cpp:3928
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1085 ../src/gui/main_window.cpp:3928
 msgid "Standby"
 msgstr "Bereit"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1134
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1150
 msgid "Call on hold"
 msgstr "Wartender Anruf"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1145
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1161
 msgid "Call retrieved"
 msgstr "Anruf zurückgeholt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1160
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1176
 #, c-format
 msgid "Missed call from %s"
 msgstr "Entgangener Anruf von %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1297
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1313
 msgid "Error"
 msgstr "Fehler"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1370
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1388
 msgid "Error while initializing video output"
 msgstr "Fehler beim Initialisieren der Videoausgabe"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1389
 msgid "No video will be displayed on your machine during this call"
 msgstr "Während dieses Gesprächs wird kein Video auf Ihrem Rechner angezeigt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1381
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1399
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that no other application is using the accelerated video output."
@@ -2746,7 +2737,7 @@ msgstr ""
 "stellen Sie sicher, dass keine andere Anwendung die beschleunigte "
 "Videoausgabe gleichzeitig verwendet."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1383
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1401
 msgid ""
 "There was an error opening or initializing the video output. Please verify "
 "that you are using a color depth of 24 or 32 bits per pixel."
@@ -2757,49 +2748,49 @@ msgstr ""
 
 # CHECK
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1496
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1514
 #, c-format
 msgid "Added video input device %s"
 msgstr "Gerät für Audio-Aufnahme %s hinzugefügt"
 
 # CHECK
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1508
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1526
 #, c-format
 msgid "Removed video input device %s"
 msgstr "Gerät für Video-Aufnahme %s entfernt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1525
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1543
 #, c-format
 msgid "Error while accessing video device %s"
 msgstr "Fehler beim Zugriff auf das Video-Gerät %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1528
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1546
 msgid "A moving logo will be transmitted during calls."
 msgstr "Ein sich bewegendes Logo wird während der Gespräche übertragen."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1532
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1550
 msgid ""
-"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable "
-"device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
+"There was an error while opening the device. In case it is a pluggable device "
+"it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still is not "
 "accessible, please check your permissions and make sure that the appropriate "
 "driver is loaded."
 msgstr ""
-"Beim �ffnen des Gerätes ist ein Fehler aufgetreten. Im Fall von "
-"einsteckbaren Geräten kann es ausreichend sein, das Gerät neu zu verbinden. "
-"Wenn dies nicht der Fall ist und auf das Gerät weiterhin nicht zugegriffen "
-"werden kann, überprüfen Sie bitte die Berechtigungen und stellen Sie sicher, "
-"dass der entsprechende Treiber geladen wurde."
+"Beim �ffnen des Gerätes ist ein Fehler aufgetreten. Im Fall von einsteckbaren "
+"Geräten kann es ausreichend sein, das Gerät neu zu verbinden. Wenn dies nicht "
+"der Fall ist und auf das Gerät weiterhin nicht zugegriffen werden kann, "
+"überprüfen Sie bitte die Berechtigungen und stellen Sie sicher, dass der "
+"entsprechende Treiber geladen wurde."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1536
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1554
 msgid "Your video driver doesn't support the requested video format."
 msgstr "Videogerät unterstützt angefordertes Videoformat nicht."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1540
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1558
 msgid "Could not open the chosen channel."
 msgstr "Ausgewählter Kanal konnte nicht geöffnet werden."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1544
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1562
 msgid ""
 "Your driver doesn't seem to support any of the color formats supported by "
 "Ekiga.\n"
@@ -2811,34 +2802,34 @@ msgstr ""
 " In der Dokumentation für den Kerneltreiber kann überprüft werden, welche "
 "Palette unterstützt wird."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1548
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1566
 msgid "Error while setting the frame rate."
 msgstr "Fehler beim Setzen der Bildrate."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1552
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1570
 msgid "Error while setting the frame size."
 msgstr "Fehler beim Setzen der Bildgrö�e."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1557 ../src/gui/main_window.cpp:1660
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1779
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1575 ../src/gui/main_window.cpp:1678
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1797
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Unbekannter Fehler"
 
 # CHECK
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1609
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1627
 #, c-format
 msgid "Added audio input device %s"
 msgstr "Gerät für Audio-Aufnahme %s hinzugefügt"
 
 # CHECK
 #. Translators: This is a hotplug status
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1625
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1643
 #, c-format
 msgid "Removed audio input device %s"
 msgstr "Gerät für Audio-Aufnahme %s entfernt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1642
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1660
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio input device %s"
 msgstr "Fehler beim �ffnen des Gerätes für Audio-Aufnahme %s"
@@ -2846,24 +2837,24 @@ msgstr "Fehler beim �ffnen des Gerätes für Audio-Aufnahme %s"
 # CHECK
 #. Translators: This happens when there is an error with audio input:
 #. * Nothing ("silence") will be transmitted
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1647
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1665
 msgid "Only silence will be transmitted."
 msgstr "Nur Geräuschlosigkeit wird übertragen."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1651
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1669
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for recording. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
+"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still "
+"is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that "
+"the device is not busy."
 msgstr ""
 "Das gewählte Gerät für Audio-Aufnahme konnte nicht für die Aufnahme geöffnet "
-"werden. Im Fall von einsteckbaren Geräten kann es ausreichend sein, das "
-"Gerät neu zu verbinden. Wenn dies nicht der Fall ist und auf das Gerät "
-"weiterhin nicht zugegriffen werden kann, überprüfen Sie bitte die Audio-"
-"Einstellungen, die Berechtigungen und ob das Gerät bereits verwendet wird."
+"werden. Im Fall von einsteckbaren Geräten kann es ausreichend sein, das Gerät "
+"neu zu verbinden. Wenn dies nicht der Fall ist und auf das Gerät weiterhin "
+"nicht zugegriffen werden kann, überprüfen Sie bitte die Audio-Einstellungen, "
+"die Berechtigungen und ob das Gerät bereits verwendet wird."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1655
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1673
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "read data from this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2873,36 +2864,36 @@ msgstr ""
 "Das gewählte Audiogerät wurde erfolgreich geöffnet, es konnten jedoch keine "
 "Daten gelesen werden. Im Fall von einsteckbaren Geräten kann es ausreichend "
 "sein, das Gerät neu zu verbinden. Wenn dies nicht der Fall ist und auf das "
-"Gerät weiterhin nicht zugegriffen werden kann, überprüfen Sie bitte die "
-"Audio-Einstellungen."
+"Gerät weiterhin nicht zugegriffen werden kann, überprüfen Sie bitte die Audio-"
+"Einstellungen."
 
 # CHECK
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1724
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
 #, c-format
 msgid "Added audio output device %s"
 msgstr "Gerät für Audio-Wiedergabe %s hinzugefügt"
 
 # CHECK
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1742
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1760
 #, c-format
 msgid "Removed audio output device %s"
 msgstr "Gerät für Audio-Wiedergabe %s entfernt"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1763
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1781
 #, c-format
 msgid "Error while opening audio output device %s"
 msgstr "Fehler beim �ffnen des Gerätes für Audio-Wiedergabe %s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1766
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1784
 msgid "No incoming sound will be played."
 msgstr "Bei eingehenden Anrufen wird kein Klang abgespielt."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1770
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1788
 msgid ""
 "Unable to open the selected audio device for playing. In case it is a "
-"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it "
-"still is not accessible, please check your audio setup, the permissions and "
-"that the device is not busy."
+"pluggable device it may be sufficient to reconnect it. If not, or if it still "
+"is not accessible, please check your audio setup, the permissions and that "
+"the device is not busy."
 msgstr ""
 "Das gewählte Gerät für Audio-Wiedergabe konnte nicht für die Wiedergabe "
 "geöffnet werden. Im Fall von einsteckbaren Geräten kann es ausreichend sein, "
@@ -2910,7 +2901,7 @@ msgstr ""
 "weiterhin nicht zugegriffen werden kann, überprüfen Sie bitte die Audio-"
 "Einstellungen, die Berechtigungen und ob das Gerät bereits verwendet wird."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1774
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1792
 msgid ""
 "The selected audio device was successfully opened but it is impossible to "
 "write data to this device. In case it is a pluggable device it may be "
@@ -2920,93 +2911,93 @@ msgstr ""
 "Das gewählte Audiogerät wurde erfolgreich geöffnet, es konnten jedoch keine "
 "Daten gesendet werden. Im Fall von einsteckbaren Geräten kann es ausreichend "
 "sein, das Gerät neu zu verbinden. Wenn dies nicht der Fall ist und auf das "
-"Gerät weiterhin nicht zugegriffen werden kann, überprüfen Sie bitte die "
-"Audio-Einstellungen."
+"Gerät weiterhin nicht zugegriffen werden kann, überprüfen Sie bitte die Audio-"
+"Einstellungen."
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1963
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1981
 msgid "Video Settings"
 msgstr "Video-Einstellungen"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:1990
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2006
 msgid "Adjust brightness"
 msgstr "Helligkeit einstellen"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2011
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2025
 msgid "Adjust whiteness"
 msgstr "Gammawert einstellen"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2032
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2044
 msgid "Adjust color"
 msgstr "Farbe einstellen"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2053
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2063
 msgid "Adjust contrast"
 msgstr "Kontrast einstellen"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2097
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2107
 msgid "Audio Settings"
 msgstr "Audio-Einstellungen"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2777
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2781
 msgid "_Retrieve Call"
 msgstr "Verbindung _fortsetzen"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2790 ../src/gui/main_window.cpp:3553
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2794 ../src/gui/main_window.cpp:3553
 msgid "H_old Call"
 msgstr "Verbindung ha_lten"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2822 ../src/gui/main_window.cpp:3565
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2826 ../src/gui/main_window.cpp:3565
 msgid "Suspend _Audio"
 msgstr "A_udio abschalten"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2824 ../src/gui/main_window.cpp:3570
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2828 ../src/gui/main_window.cpp:3570
 msgid "Suspend _Video"
 msgstr "V_ideo anhalten"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2826
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2830
 msgid "Resume _Audio"
 msgstr "_Audio anhalten"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:2828
+#: ../src/gui/main_window.cpp:2832
 msgid "Resume _Video"
 msgstr "_Video fortsetzen"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3054 ../src/gui/main_window.cpp:3219
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3221
 msgid "Reject"
 msgstr "Zurückweisen"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3056 ../src/gui/main_window.cpp:3218
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3058 ../src/gui/main_window.cpp:3220
 msgid "Accept"
 msgstr "Annehmen"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3062
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3064
 msgid "Incoming call from"
 msgstr "Eingehender Anruf von"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3080 ../src/gui/main_window.cpp:3199
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3082 ../src/gui/main_window.cpp:3201
 msgid "Remote URI:"
 msgstr "Adresse der Gegenseite:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3092 ../src/gui/main_window.cpp:3201
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3094 ../src/gui/main_window.cpp:3203
 msgid "Remote Application:"
 msgstr "Programm der Gegenseite:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3105 ../src/gui/main_window.cpp:3203
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3107 ../src/gui/main_window.cpp:3205
 msgid "Account ID:"
 msgstr "Kontokennung:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3113
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3115
 #, c-format
 msgid "Call from %s"
 msgstr "Anruf von %s"
 
 # missing accelerator
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3327
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3329
 #, c-format
 msgid "Call Duration: %s\n"
 msgstr "Verbindungsdauer: %s\n"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3358
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3360
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "Anruf weiterleiten an:"
 
@@ -3034,7 +3025,7 @@ msgstr "Neues Gerät für den Klingelton erkannt:"
 msgid "Detected new video input device:"
 msgstr "Neues Gerät für Video-Aufnahme erkannt:"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:891
+#: ../src/gui/main_window.cpp:3436 ../src/gui/preferences.cpp:880
 msgid "Video Devices"
 msgstr "Videogeräte"
 
@@ -3258,19 +3249,19 @@ msgstr "Ekiga"
 
 #. Translators: TX is a common abbreviation for "transmit".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4657
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4655
 #, c-format
 msgid "TX: %dx%d "
 msgstr "TX: %dx%d "
 
 #. Translators: RX is a common abbreviation for "receive".  As it
 #. * is shown in a tooltip, there is no space constraint
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4660
 #, c-format
 msgid "RX: %dx%d "
 msgstr "RX: %dx%d "
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4664
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4662
 #, c-format
 msgid ""
 "Lost packets: %.1f %%\n"
@@ -3283,12 +3274,11 @@ msgstr ""
 "Pakete in falscher Folge: %.1f %%\n"
 "Jitter-Puffer: %d ms%s%s%s"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4778
-msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 5)"
-msgstr ""
-"Fehleranalysemeldungen in der Konsole ausgeben (Stufe zwischen 1 und 5)"
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4776
+msgid "Prints debug messages in the console (level between 1 and 8)"
+msgstr "Fehleranalysemeldungen in der Konsole ausgeben (Stufe zwischen 1 und 8)"
 
-#: ../src/gui/main_window.cpp:4783
+#: ../src/gui/main_window.cpp:4781
 msgid "Makes Ekiga call the given URI"
 msgstr "Lässt Ekiga die angegebene Adresse anrufen"
 
@@ -3300,47 +3290,47 @@ msgstr "Klang bei neuen Sprachnachrichten abspielen"
 msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Klang bei neuen Nachrichten abspielen"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:447
+#: ../src/gui/preferences.cpp:443
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Voller Name:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:464
+#: ../src/gui/preferences.cpp:460
 msgid "User Interface"
 msgstr "Benutzerschnittstelle"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:466
+#: ../src/gui/preferences.cpp:462
 msgid "Start _hidden"
 msgstr "_Versteckt starten"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:468
+#: ../src/gui/preferences.cpp:464
 msgid "Show offline _contacts"
 msgstr "Abgemeldete _Kontakte anzeigen"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:472
+#: ../src/gui/preferences.cpp:468
 msgid "Video Display"
 msgstr "Videoanzeige"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:474
+#: ../src/gui/preferences.cpp:470
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Video-Fenster vor _anderen Fenstern platzieren"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:478
+#: ../src/gui/preferences.cpp:474
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:480
+#: ../src/gui/preferences.cpp:476
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "Netzwerk_erkennung aktivieren"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:490
+#: ../src/gui/preferences.cpp:486
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "Anrufweiterleitung"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:488
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_Immer an den angegebenen Rechner weiterleiten"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:492
+#: ../src/gui/preferences.cpp:488
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -3348,11 +3338,11 @@ msgstr ""
 "Wenn aktiviert, werden alle ankommenden Anrufe an den in den Protokoll-"
 "Einstellungen angegebenen Rechner weitergeleitet"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "Wenn _nicht geantwortet wird, an den angegebenen Rechner weiterleiten"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:494
+#: ../src/gui/preferences.cpp:490
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -3361,236 +3351,236 @@ msgstr ""
 "werden, an den in den Protokoll-Einstellungen angegebenen Rechner "
 "weitergeleitet"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "Wenn _besetzt ist, an den angegebenen Rechner weiterleiten"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:496
+#: ../src/gui/preferences.cpp:492
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
-"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
-"are in Do Not Disturb mode"
+"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you are "
+"in Do Not Disturb mode"
 msgstr ""
 "Wenn aktiviert, werden alle ankommenden Anrufe an den in den Protokoll-"
 "Einstellungen angegebenen Rechner weitergeleitet, wenn besetzt ist oder der "
 "»Nicht stören«-Modus ausgewählt wurde"
 
 # missing accelerator
-#: ../src/gui/preferences.cpp:500 ../src/gui/preferences.cpp:1319
+#: ../src/gui/preferences.cpp:496 ../src/gui/preferences.cpp:1300
 msgid "Call Options"
 msgstr "Verbindungs-Optionen"
 
 #. Add all the fields
-#: ../src/gui/preferences.cpp:503
+#: ../src/gui/preferences.cpp:499
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr ""
 "Zeitdauer, nach denen unbeantwortete Anrufe abgelehnt oder weitergeleitet "
 "werden sollen (in Sekunden):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:504
+#: ../src/gui/preferences.cpp:500
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "Ankommende Anrufe _automatisch beantworten"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:535
+#: ../src/gui/preferences.cpp:531
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "Ekiga Klangereignisse"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:573
+#: ../src/gui/preferences.cpp:569
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:585
+#: ../src/gui/preferences.cpp:581
 msgid "Event"
 msgstr "Ereignis"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:597
+#: ../src/gui/preferences.cpp:593
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Einen Klang auswählen"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:602
+#: ../src/gui/preferences.cpp:598
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Audiodateien"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:611 ../src/gui/preferences.cpp:630
+#: ../src/gui/preferences.cpp:607 ../src/gui/preferences.cpp:626
 msgid "Play"
 msgstr "Abspielen"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:651
+#: ../src/gui/preferences.cpp:647
 msgid "String"
 msgstr "Zeichenkette"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:652
+#: ../src/gui/preferences.cpp:648
 msgid "Tone"
 msgstr "Ton"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:653 ../src/gui/preferences.cpp:696
+#: ../src/gui/preferences.cpp:649 ../src/gui/preferences.cpp:690
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:654
+#: ../src/gui/preferences.cpp:650
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:659 ../src/gui/preferences.cpp:705
+#: ../src/gui/preferences.cpp:655 ../src/gui/preferences.cpp:697
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "Verschiedene Einstellungen"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:662 ../src/gui/preferences.cpp:710
+#: ../src/gui/preferences.cpp:658 ../src/gui/preferences.cpp:702
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "_Weiterleitungsadresse:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:668
+#: ../src/gui/preferences.cpp:664
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "Erweiterte Einstellungen"
 
 #. The toggles
-#: ../src/gui/preferences.cpp:671
+#: ../src/gui/preferences.cpp:667
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "H.245-_Tunnel aktivieren"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:673
+#: ../src/gui/preferences.cpp:669
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Verwende H.245 _frühzeitig"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "»_Schnellstart« aktivieren"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:675
+#: ../src/gui/preferences.cpp:671
 msgid ""
-"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
-"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
+"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way to "
+"start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
 "Netmeeting and using both Fast Start and H.245 Tunneling can crash some "
 "versions of Netmeeting."
 msgstr ""
-"Verbindungen werden im Schnellstart-Modus hergestellt. Der Schnellstart-"
-"Modus ist ein neuer Weg um Verbindungen schneller herzustellen, er wurde mit "
-"H.323v2 eingeführt. Dies wird von Netmeeting nicht unterstützt, die "
-"Benutzung des Schnellstartmodus zusammen mit H.245-Tunneln kann einige "
-"Versionen von Netmeeting zum Abstürzen bringen."
+"Verbindungen werden im Schnellstart-Modus hergestellt. Der Schnellstart-Modus "
+"ist ein neuer Weg um Verbindungen schneller herzustellen, er wurde mit "
+"H.323v2 eingeführt. Dies wird von Netmeeting nicht unterstützt, die Benutzung "
+"des Schnellstartmodus zusammen mit H.245-Tunneln kann einige Versionen von "
+"Netmeeting zum Abstürzen bringen."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:679 ../src/gui/preferences.cpp:716
+#: ../src/gui/preferences.cpp:675 ../src/gui/preferences.cpp:708
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "DTMF-Modus"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677 ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_DTMF übertragen als:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:681 ../src/gui/preferences.cpp:718
+#: ../src/gui/preferences.cpp:677 ../src/gui/preferences.cpp:710
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "Wählen Sie den Modus für DTMF-�bertragung"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:697
+#: ../src/gui/preferences.cpp:691
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:707
+#: ../src/gui/preferences.cpp:699
 msgid "_Outbound Proxy:"
 msgstr "_Ausgangs-Proxy:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746
+#: ../src/gui/preferences.cpp:735
 msgid "Ringing Device"
 msgstr "Gerät für Klingelton"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:746
+#: ../src/gui/preferences.cpp:735
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Wählen Sie das Gerät für den Klingelton"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:748
+#: ../src/gui/preferences.cpp:737
 msgid "Output device:"
 msgstr "Wiedergabe-Gerät:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:755 ../src/gui/preferences.cpp:897
+#: ../src/gui/preferences.cpp:744 ../src/gui/preferences.cpp:886
 msgid "Input device:"
 msgstr "Aufnahmegerät:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "Geräte _suchen"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:759 ../src/gui/preferences.cpp:908
+#: ../src/gui/preferences.cpp:748 ../src/gui/preferences.cpp:897
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "Hier klicken, um die Geräteliste zu aktualisieren"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:876
+#: ../src/gui/preferences.cpp:865
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Europa)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:877
+#: ../src/gui/preferences.cpp:866
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (Amerika)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:878
+#: ../src/gui/preferences.cpp:867
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (Frankreich)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:879
+#: ../src/gui/preferences.cpp:868
 msgid "Auto"
 msgstr "Automatisch"
 
 #. Video Channel
-#: ../src/gui/preferences.cpp:901
+#: ../src/gui/preferences.cpp:890
 msgid "Channel:"
 msgstr "Kanal:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:903
+#: ../src/gui/preferences.cpp:892
 msgid "Size:"
 msgstr "Grö�e:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:903
+#: ../src/gui/preferences.cpp:892
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "Wählen Sie die übertragende Video-Grö�e"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:905
+#: ../src/gui/preferences.cpp:894
 msgid "Format:"
 msgstr "Format:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:928 ../src/gui/preferences.cpp:965
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1348 ../src/gui/preferences.cpp:1359
+#: ../src/gui/preferences.cpp:913 ../src/gui/preferences.cpp:946
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1329 ../src/gui/preferences.cpp:1340
 msgid "Codecs"
 msgstr "Codecs"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:940 ../src/gui/preferences.cpp:977
+#: ../src/gui/preferences.cpp:925 ../src/gui/preferences.cpp:958
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../src/gui/preferences.cpp:944
+#: ../src/gui/preferences.cpp:929
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "_Sprechpausenerkennung einschalten"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:946
+#: ../src/gui/preferences.cpp:931
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "_Echo-Unterdrückung aktivieren"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:948
+#: ../src/gui/preferences.cpp:933
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "_Jitter-Puffer-Maximalgrö�e (in ms):"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:961
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "Bildqualität"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:980
+#: ../src/gui/preferences.cpp:961
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
-"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
-"to keep the frame rate"
+"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer to "
+"keep the frame rate"
 msgstr ""
 "Wählen Sie, ob Sie eine minimale Bildqualität garantieren möchten (das kann "
 "möglicherweise dazu führen, dass Frames übersprungen werden, um die "
 "Obergrenze der Bitrate nicht zu übersteigen) oder ob Sie möchten, dass die "
 "Frame-Rate erhalten bleibt"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:963
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "Maximale Video_bandbreite (in kbit/s):"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:982
+#: ../src/gui/preferences.cpp:963
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -3599,48 +3589,48 @@ msgstr ""
 "Die maximale Bandbreite für Video in kbit/s. Die Videoqualität und Bildrate "
 "wird während der dynamisch an den gegebenen Wert angepasst."
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1272
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "Ekiga Einstellungen"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1290
 msgid "General"
 msgstr "Allgemein"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1310
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1291
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Persönliche Daten"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1315
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1296
 msgid "General Settings"
 msgstr "Allgemeine Einstellungen"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1324
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1305
 msgid "Sound Events"
 msgstr "Klangereignisse"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1328
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1309
 msgid "Protocols"
 msgstr "Protokolle"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1330
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1311
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "SIP-Einstellungen"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1335
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1316
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "H.323 Einstellungen"
 
 #. The player
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1341
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1322
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1344 ../src/gui/preferences.cpp:1355
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1325 ../src/gui/preferences.cpp:1336
 msgid "Devices"
 msgstr "Geräte"
 
-#: ../src/gui/preferences.cpp:1353
+#: ../src/gui/preferences.cpp:1334
 msgid "Video"
 msgstr "Video"
 
@@ -3676,15 +3666,15 @@ msgid "Clear"
 msgstr "Leeren"
 
 #. Build the dialog
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:521 ../src/gui/statusmenu.cpp:671
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:519 ../src/gui/statusmenu.cpp:669
 msgid "Custom Message"
 msgstr "Angepasste Nachricht"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:537
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:535
 msgid "Delete custom messages:"
 msgstr "Angepasste Nachricht löschen:"
 
-#: ../src/gui/statusmenu.cpp:692
+#: ../src/gui/statusmenu.cpp:690
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 
@@ -3778,8 +3768,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ msgstr "Kein verwendbares Audio-Codecs gefunden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your "
-#~ "installation is correct."
+#~ "Ekiga didn't find any usable audio codec. Make sure that your installation "
+#~ "is correct."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ekiga konnte kein verwendbares Audio-Codec finden. Stellen Sie sicher, "
 #~ "dass Ihre Installation korrekt ist."
@@ -3803,9 +3793,9 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ msgstr "%s konnte nicht angemeldet werden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can "
-#~ "always transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" "
-#~ "as video plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
+#~ "A moving logo will be transmitted during calls. Notice that you can always "
+#~ "transmit a given image or the moving logo by choosing \"Picture\" as video "
+#~ "plugin and \"Moving logo\" or \"Static picture\" as device."
 #~ msgstr ""
 #~ "Während einer Verbindung wird ein sich bewegendes Logo übertragen. Bitte "
 #~ "beachten Sie, dass grundsätzlich ein angegebenes Bild oder das bewegte "
@@ -3859,9 +3849,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ "automatisch, um die beste Qualität zu erzielen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The image to transmit if \"Picture\" is selected as video plugin or if "
-#~ "the opening of the device fails. Leave blank to use the default Ekiga "
-#~ "logo."
+#~ "The image to transmit if \"Picture\" is selected as video plugin or if the "
+#~ "opening of the device fails. Leave blank to use the default Ekiga logo."
 #~ msgstr ""
 #~ "Das zu übertragende Bild falls »Picture« als Videoplugin ausgewählt ist "
 #~ "oder das �ffnen des Gerätes fehlschlägt. Freilassen, um das "
@@ -3871,16 +3860,16 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ "The output device type is the type of device connected to your Quicknet "
 #~ "card. It can be either a POTS (Plain Old Telephone System) or a headset."
 #~ msgstr ""
-#~ "Art des Wiedergabe-Gerätes, das mit der Quicknet-Karte verbunden ist. "
-#~ "Dies kann entweder ein normaler Telefonhörer (POTS, Plain Old Telephone "
-#~ "System) oder eine Sprechgarnitur (Headset) sein."
+#~ "Art des Wiedergabe-Gerätes, das mit der Quicknet-Karte verbunden ist. Dies "
+#~ "kann entweder ein normaler Telefonhörer (POTS, Plain Old Telephone System) "
+#~ "oder eine Sprechgarnitur (Headset) sein."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The prefix that will be used to save pictures of the conversation. That "
 #~ "prefix is followed by the snapshot number."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das Präfix, das für die Speicherung von Bildern der Unterhaltung "
-#~ "verwendet wird. An das Präfix wird eine fortlaufende Nummer angehängt."
+#~ "Das Präfix, das für die Speicherung von Bildern der Unterhaltung verwendet "
+#~ "wird. An das Präfix wird eine fortlaufende Nummer angehängt."
 
 #~ msgid "The save prefix"
 #~ msgstr "Das Speicher-Präfix"
@@ -3892,8 +3881,7 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ msgid ""
 #~ "The two-letter country code of your country (e.g.: BE, UK, FR, DE, ...)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Der aus zwei Zeichen bestehende eigene Ländercode (z.B.: DE, BE, UK, FR, "
-#~ "â?¦)"
+#~ "Der aus zwei Zeichen bestehende eigene Ländercode (z.B.: DE, BE, UK, FR, �)"
 
 #~ msgid "Version"
 #~ msgstr "Version"
@@ -3966,9 +3954,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ "The selected audio device (%s) was successfully opened but it is "
 #~ "impossible to read data from this device. Please check your audio setup."
 #~ msgstr ""
-#~ "Das gewählte Audiogerät (%s) wurde erfolgreich geöffnet, es konnten "
-#~ "jedoch keine Daten gelesen werden. Bitte überprüfen Sie die Audio-"
-#~ "Einstellungen."
+#~ "Das gewählte Audiogerät (%s) wurde erfolgreich geöffnet, es konnten jedoch "
+#~ "keine Daten gelesen werden. Bitte überprüfen Sie die Audio-Einstellungen."
 
 #~ msgid "Recording your voice"
 #~ msgstr "Stimm-Aufzeichnung läuft"
@@ -3989,9 +3976,9 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ "3, Ekiga rocks!\" in your microphone. You should hear yourself from the "
 #~ "speakers after a four-second delay."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ekiga nimmt nun von %s auf und gibt über %s wieder. Bitte sprechen Sie "
-#~ "»1, 2, 3, Ekiga rockt!« in Ihr Mikrofon. Sie sollten sich selber mit "
-#~ "einer Verzögerung von 4 Sekunden über die Lautsprecher hören."
+#~ "Ekiga nimmt nun von %s auf und gibt über %s wieder. Bitte sprechen Sie »1, "
+#~ "2, 3, Ekiga rockt!« in Ihr Mikrofon. Sie sollten sich selber mit einer "
+#~ "Verzögerung von 4 Sekunden über die Lautsprecher hören."
 
 # CHECK
 #~ msgid "Configuration database corruption"
@@ -4137,9 +4124,9 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ "Click here to update the users directory you are registered to with the "
 #~ "new First Name, Last Name, E-Mail, Comment and Location"
 #~ msgstr ""
-#~ "Hier klicken, um das Benutzerverzeichnis, bei dem Sie angemeldet sind, "
-#~ "mit dem neuen Vornamen, Nachnamen, E-Mail-Adresse, Kommentar und Adresse "
-#~ "zu aktualisieren"
+#~ "Hier klicken, um das Benutzerverzeichnis, bei dem Sie angemeldet sind, mit "
+#~ "dem neuen Vornamen, Nachnamen, E-Mail-Adresse, Kommentar und Adresse zu "
+#~ "aktualisieren"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Auto Away"
@@ -4174,8 +4161,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ "Please provide your username and password in order to be able to use the "
 #~ "PC-To-Phone service."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort an, damit Sie den "
-#~ "»PC zu Telefon«-Dienst verwenden können."
+#~ "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort an, damit Sie den »PC "
+#~ "zu Telefon«-Dienst verwenden können."
 
 #~ msgid "PC-To-Phone Settings"
 #~ msgstr "Einstellungen für »PC zu Telefon«"
@@ -4204,11 +4191,11 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ msgstr "Audioplugin"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Automatically switch to fullscreen for images displayed in the main GUI "
-#~ "at the beginning of the call"
+#~ "Automatically switch to fullscreen for images displayed in the main GUI at "
+#~ "the beginning of the call"
 #~ msgstr ""
-#~ "Automatisch in den Vollbildmodus schalten für Bilder, die bei Beginn "
-#~ "einer Verbindung im Hauptfenster angezeigt werden"
+#~ "Automatisch in den Vollbildmodus schalten für Bilder, die bei Beginn einer "
+#~ "Verbindung im Hauptfenster angezeigt werden"
 
 #~ msgid "Change the view mode of the UI"
 #~ msgstr "Darstellungsmodus der Oberfläche ändern"
@@ -4227,8 +4214,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ msgstr "Bilinearen Filter für dargestelltes Video aktivieren"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Enable or disable bilinear interpolation when rendering video images "
-#~ "(this has no effect in fullscreen mode)"
+#~ "Enable or disable bilinear interpolation when rendering video images (this "
+#~ "has no effect in fullscreen mode)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Bilineare Interpolation beim Rendern von Videobildern aktivieren oder "
 #~ "deaktivieren (keine Auswirkungen auf den Vollbildmodus)"
@@ -4237,8 +4224,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ "Enter a valid URL to connect to a web application that outputs the public "
 #~ "IP of your host"
 #~ msgstr ""
-#~ "Geben Sie eine gültige URL ein, unter der sich eine Webapplikation "
-#~ "findet, die die öffentliche IP-Adresse Ihres Rechners ermittelt"
+#~ "Geben Sie eine gültige URL ein, unter der sich eine Webapplikation findet, "
+#~ "die die öffentliche IP-Adresse Ihres Rechners ermittelt"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Enter the public IP of your NAT/PAT router if you want to use IP "
@@ -4317,8 +4304,7 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Die minimal zu übertragende Qualität des Videos, die bei "
 #~ "Bandbreitenanpassung verwendet werden soll. In einem LAN sollte 100% für "
-#~ "die höchste Qualität ausgewählt werden, 1% steht für die geringste "
-#~ "Qualität"
+#~ "die höchste Qualität ausgewählt werden, 1% steht für die geringste Qualität"
 
 #~ msgid "The network interface"
 #~ msgstr "Netzwerk-Interface"
@@ -4328,8 +4314,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The range of UDP ports that Ekiga will use for RTP (audio and video "
-#~ "communication channels). Ekiga needs to be restarted for the new values "
-#~ "to take effect."
+#~ "communication channels). Ekiga needs to be restarted for the new values to "
+#~ "take effect."
 #~ msgstr ""
 #~ "Der UDP-Port-Bereich, den Ekiga für RTP (Audio- und Video-�bertragungs-"
 #~ "Kanäle) verwenden soll. Ekiga muss neu gestartet werden, damit �nderungen "
@@ -4337,8 +4323,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The range of UDP ports that Ekiga will use for SIP signaling and when "
-#~ "registering to gatekeepers. Ekiga needs to be restarted for the new "
-#~ "values to take effect."
+#~ "registering to gatekeepers. Ekiga needs to be restarted for the new values "
+#~ "to take effect."
 #~ msgstr ""
 #~ "Der UDP-Port-Bereich, den Ekiga für SIP-Signalisierung und für die "
 #~ "Gatekeeper-Anmeldung verwenden soll. Ekiga muss neu gestartet werden, "
@@ -4355,17 +4341,16 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "The way to react to incoming calls: 0 displays a popup, 1 automatically "
-#~ "answers the call, 2 automatically rejects the call and 3 forwards the "
-#~ "call to the given URL, if any"
+#~ "answers the call, 2 automatically rejects the call and 3 forwards the call "
+#~ "to the given URL, if any"
 #~ msgstr ""
 #~ "Mögliche Reaktionen auf einen eingehenden Anruf: 0 öffnet ein Popup-"
 #~ "Fenster, 1 nimmt den Anruf automatisch entgegen, 2 lehnt den Anruf "
-#~ "automatisch ab und 3 leitet den Anruf weiter, wenn eine URL angegeben "
-#~ "wurde"
+#~ "automatisch ab und 3 leitet den Anruf weiter, wenn eine URL angegeben wurde"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The zoom value to apply to images displayed in the local video window "
-#~ "(can be 0.50, 1.00, or 2.00)"
+#~ "The zoom value to apply to images displayed in the local video window (can "
+#~ "be 0.50, 1.00, or 2.00)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Der Vergrö�erungsfaktor, der für Bilder im lokalen Videofenster gelten "
 #~ "soll (Mögliche Werte sind 0.50, 1.00 oder 2.00)"
@@ -4378,8 +4363,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ "soll (Mögliche Werte sind 0.50, 1.00 oder 2.00)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This enables IP checking from ekiga.com. The returned IP is only used "
-#~ "when IP Translation is enabled."
+#~ "This enables IP checking from ekiga.com. The returned IP is only used when "
+#~ "IP Translation is enabled."
 #~ msgstr ""
 #~ "Hiermit wird IP-Adressüberprüfung von ekiga.com aktiviert. Die "
 #~ "zurückgelieferte IP wird nur verwendet, wenn IP-Adressübersetzung aktiv "
@@ -4434,8 +4419,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ msgstr "XML-Datei konnte nicht interpretiert werden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "There was an error while parsing the XML file. Please make sure that it "
-#~ "is correctly installed in your system."
+#~ "There was an error while parsing the XML file. Please make sure that it is "
+#~ "correctly installed in your system."
 #~ msgstr ""
 #~ "Beim Interpretieren der XML-Datei ist ein Fehler aufgetreten. Bitte "
 #~ "stellen Sie sicher, dass sie korrekt in Ihrem System installiert ist."
@@ -4474,16 +4459,16 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ msgid ""
 #~ "STUN test result: %s.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Ekiga could not detect the type of NAT you are using. The most "
-#~ "appropriate method, if your router does not natively support SIP or "
-#~ "H.323, is probably to forward the required ports to your internal machine "
-#~ "and use IP translation if you are behind a NAT router. Please also make "
-#~ "sure you are not running a local firewall."
+#~ "Ekiga could not detect the type of NAT you are using. The most appropriate "
+#~ "method, if your router does not natively support SIP or H.323, is probably "
+#~ "to forward the required ports to your internal machine and use IP "
+#~ "translation if you are behind a NAT router. Please also make sure you are "
+#~ "not running a local firewall."
 #~ msgstr ""
 #~ "STUN Testergebnis: %s.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Ekiga konnte den NAT-Typ nicht erkennen. Die günstigste Methode, falls "
-#~ "der Router SIP oder H.323 nicht nativ unterstützt, ist es, die benötigten "
+#~ "Ekiga konnte den NAT-Typ nicht erkennen. Die günstigste Methode, falls der "
+#~ "Router SIP oder H.323 nicht nativ unterstützt, ist es, die benötigten "
 #~ "Ports zum internen Rechner weiterzuleiten und IP-Adressübersetzung zu "
 #~ "aktivieren, falls Sie einen NAT-Router benutzen. Stellen Sie bitte "
 #~ "auÃ?erdem sicher, dass keine lokale Firewall die Verbindung verhindert."
@@ -4491,13 +4476,13 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ msgid ""
 #~ "STUN test result: %s.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Your system does not need any specific configuration as long as you do "
-#~ "not have a local firewall blocking the ports required by Ekiga."
+#~ "Your system does not need any specific configuration as long as you do not "
+#~ "have a local firewall blocking the ports required by Ekiga."
 #~ msgstr ""
 #~ "STUN Testergebnis: %s.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Dieses System benötigt keine besondere Konfiguration, solange keine "
-#~ "lokale Firewall die von Ekiga benötigten Ports blockiert."
+#~ "Dieses System benötigt keine besondere Konfiguration, solange keine lokale "
+#~ "Firewall die von Ekiga benötigten Ports blockiert."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Ekiga detected Symmetric NAT. The most appropriate method, if your router "
@@ -4609,8 +4594,7 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ "Werksmodus wurde deaktiviert.\n"
 
 #~ msgid "Failed to retrieve Ekiga server from activation server\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ekiga-Server konnte nicht vom Aktivierungs-Server empfangen werden\n"
+#~ msgstr "Ekiga-Server konnte nicht vom Aktivierungs-Server empfangen werden\n"
 
 #~ msgid "Opening video device %s with plugin %s"
 #~ msgstr "Videogerät %s wird mit »%s«-Plugin geöffnet"
@@ -4725,8 +4709,8 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ msgstr "Fehler beim Starten des »Listeners« für das H.323-Protokoll"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You will not be able to receive incoming H.323 calls. Please check that "
-#~ "no other program is already running on the port used by Ekiga."
+#~ "You will not be able to receive incoming H.323 calls. Please check that no "
+#~ "other program is already running on the port used by Ekiga."
 #~ msgstr ""
 #~ "Sie werden keine ankommenden H.323-Anrufe empfangen können. Bitte stellen "
 #~ "Sie sicher, dass kein anderes Programm die von Ekiga benötigten Ports "
@@ -4783,9 +4767,9 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ msgstr "Audiokanal zum Audioempfang konnte nicht geöffnet werden"
 
 #~ msgid ""
-#~ "An error occured while trying to play audio to the soundcard for the "
-#~ "audio reception. Please check that your soundcard is not busy and that "
-#~ "your driver supports full-duplex.\n"
+#~ "An error occured while trying to play audio to the soundcard for the audio "
+#~ "reception. Please check that your soundcard is not busy and that your "
+#~ "driver supports full-duplex.\n"
 #~ "The audio reception has been disabled."
 #~ msgstr ""
 #~ "Beim Versuch, Audio für den Audio-Empfang über die Soundkarte auszugeben, "
@@ -4825,15 +4809,14 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ "Please specify a valid URL handler. Currently both h323: and callto: are "
 #~ "supported."
 #~ msgstr ""
-#~ "Bitte geben sie einen gültigen URL-Handler an. Momentan werden »h323:« "
-#~ "und »callto:« unterstützt."
+#~ "Bitte geben sie einen gültigen URL-Handler an. Momentan werden »h323:« und "
+#~ "»callto:« unterstützt."
 
 #~ msgid "Transferring call to %s"
 #~ msgstr "Anruf wird zu %s weitergeleitet"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please make sure to provide a valid account name, host name, and user "
-#~ "name."
+#~ "Please make sure to provide a valid account name, host name, and user name."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bitte stellen sie sicher, dass eine gültige Konto-Bezeichnung, Rechner-"
 #~ "Name und Benutzer-Name angegeben ist."
@@ -4936,8 +4919,7 @@ msgstr "Angepasste Nachricht bearbeiten:"
 #~ msgstr "Kategorien:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please make sure to provide at least a full name or an URL for the "
-#~ "contact."
+#~ "Please make sure to provide at least a full name or an URL for the contact."
 #~ msgstr ""
 #~ "Bitte stellen sie sicher, das zumindest ein vollständiger Name oder eine "
 #~ "URL für den Kontakt angegeben ist."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]