[pitivi] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Updated Hungarian translation
- Date: Thu, 26 May 2011 19:33:05 +0000 (UTC)
commit cbf30d3f80b211ce2463226da32c209b159a5f68
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Thu May 26 21:32:14 2011 +0200
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 922 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 493 insertions(+), 429 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 6f694e1..f04ccbd 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Hungarian translation of pitivi.
-# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
#
# Attila Hammer <hammera at pickup dot hu>, 2010.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2010, 2011.
# Marton Kun-Szabo <kunszabomarton at hotmail dot com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-12-26 02:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-26 02:30+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-05-26 21:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-05-26 21:31+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome at fsf dot hu>\n"
"Language: \n"
@@ -20,13 +20,50 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
-msgid "Create and edit your own movies"
-msgstr "Saját videók létrehozása és szerkesztése"
+#: ../pitivi/application.py:121
+#, python-format
+msgid ""
+"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
+"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
+msgstr ""
+"Egy %s folyamat már fut, értesÃtse a fejlesztÅ?ket hibajelentés küldésével a "
+"következÅ? cÃmen: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
-msgid "Pitivi Video Editor"
-msgstr "Pitivi videoszerkesztÅ?"
+#: ../pitivi/application.py:465
+msgid ""
+"\n"
+" %prog [PROJECT_FILE] # Start the video editor.\n"
+" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...] # Start the editor and create a "
+"project.\n"
+" %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE # Render a project.\n"
+" %prog PROJECT_FILE -p # Preview a project."
+msgstr ""
+"\n"
+" %prog [PROJEKT_FÃ?JL] # A videoszerkesztÅ? indÃtása.\n"
+" %prog -i [-a] [MÃ?DIA_FÃ?JL1 ...] # A szerkesztÅ? indÃtása és projekt\n"
+" létrehozása.\n"
+" %prog PROJEKT_F�JL -r KIMENETI_F�JL # Projekt renderelése.\n"
+" %prog PROJEKT_FÃ?JL -p # Projekt elÅ?nézete."
+
+#: ../pitivi/application.py:473
+msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
+msgstr "Minden M�DIA_F�JL importálása új projektbe."
+
+#: ../pitivi/application.py:476
+msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
+msgstr "Minden importált MÃ?DIA_FÃ?JL hozzáadása az idÅ?vonalhoz."
+
+#: ../pitivi/application.py:479
+msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
+msgstr "A Pitivi futtatása a Python hibakeresÅ?jében."
+
+#: ../pitivi/application.py:482
+msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
+msgstr "A megadott projektfájl renderelése a KIMENETI_F�JLBA, GUI nélkül."
+
+#: ../pitivi/application.py:485
+msgid "Preview the specified project file without the full UI."
+msgstr "Az adott projektfájl elÅ?nézete a teljes felület indÃtása nélkül."
#: ../pitivi/check.py:102
#, python-format
@@ -207,6 +244,14 @@ msgstr "Nem lehet importálni a distutils modulokat"
msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
msgstr "GyÅ?zÅ?djön meg róla, hogy a distutils python modul telepÃtve van"
+#: ../pitivi.desktop.in.in.h:1
+msgid "Create and edit your own movies"
+msgstr "Saját videók létrehozása és szerkesztése"
+
+#: ../pitivi.desktop.in.in.h:2
+msgid "Pitivi Video Editor"
+msgstr "Pitivi videoszerkesztÅ?"
+
#: ../pitivi/discoverer.py:228
#, python-format
msgid ""
@@ -277,196 +322,54 @@ msgstr "A PiTiVi jelenleg nem kezeli az átirányÃtási fájlokat."
msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
msgstr "Az adatcsatorna nem akart LEJ�TSZ�S állapotba kerülni."
-#: ../pitivi/application.py:124
-#, python-format
-msgid ""
-"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
-"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-msgstr ""
-"Egy %s folyamat már fut, értesÃtse a fejlesztÅ?ket hibajelentés küldésével a "
-"következÅ? cÃmen: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi"
-
-#: ../pitivi/application.py:225
-msgid ""
-"\n"
-" %prog [-r OUTPUT_FILE] [PROJECT_FILE]\n"
-" %prog -p [PROJECT_FILE]\n"
-" %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
-msgstr ""
-"\n"
-" %prog [-r KIMENETIFÃ?JL] [PROJEKTFÃ?JL]\n"
-" %prog -p [PROJEKTFÃ?JL]\n"
-" %prog -i [-a] [MÃ?DIAFÃ?JL]â?¦"
-
-#: ../pitivi/application.py:230
-msgid ""
-"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
-"no project is given, %prog creates a new project.\n"
-"Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to be\n"
-"imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
-"added to\n"
-"the end of the project timeline.\n"
-"When -r is specified, the given project file is rendered without opening the "
-"GUI."
-msgstr ""
-"ElindÃtja a videoszerkesztÅ?t, opcionálisan megnyitva a PROJEKTFÃ?JLT.\n"
-"Ha nincs projekt megadva, a %prog létrehoz egy új projektet.\n"
-"Az -i kapcsoló alkalmazása esetén az argumentumokban megadott\n"
-"klipek importálva lesznek a projektbe. Az -a kapcsoló alkalmazásakor\n"
-"ezek klipek a projekt idÅ?vonalának végéhez is hozzáadódnak.\n"
-"Ha az -r meg van adva, akkor az adott projektfájl a GUI megnyitása nélkül "
-"kerül renderelésre."
-
-#: ../pitivi/application.py:237
-msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
-msgstr "Minden M�DIAF�JL importálása a projektbe."
-
-#: ../pitivi/application.py:239
-msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
-msgstr "Importálás után minden MÃ?DIAFÃ?JL hozzáadása az idÅ?vonal végéhez."
-
-#: ../pitivi/application.py:240
-msgid "Run pitivi in the Python Debugger"
-msgstr "A PiTiVi futtatása a Python hibakeresÅ?jében"
-
-#: ../pitivi/application.py:242
-msgid "Run pitivi with no gui"
-msgstr "A PiTiVi elindÃtása grafikus felület nélkül"
-
-#: ../pitivi/application.py:243
-msgid "Render the given project file to OUTPUT_FILE with no GUI."
-msgstr "A megadott projektfájl renderelése a KIMENETIF�JLBA, GUI nélkül."
-
-#: ../pitivi/application.py:244
-msgid "Preview the given project file without the full UI."
-msgstr "Az adott projektfájl elÅ?nézete a teljes felület indÃtása nélkül."
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:102
-msgid "Not a valid project file."
-msgstr "Nem érvényes projektfájl."
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:107
-msgid "Couldn't close current project"
-msgstr "Az aktuális projektet nem lehetett lezárni"
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:144
-msgid "No URI specified."
-msgstr "Nincs URI megadva."
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:178
-msgid "New Project"
-msgstr "Ã?j projekt"
-
-#: ../pitivi/settings.py:501
-msgid "Export Settings\n"
-msgstr "Exportálás beállÃtásai\n"
-
-#: ../pitivi/settings.py:502
-msgid "Video: "
-msgstr "Video: "
-
-#: ../pitivi/settings.py:505
-msgid ""
-"\n"
-"Audio: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Hang: "
-
-#: ../pitivi/settings.py:508
-msgid ""
-"\n"
-"Muxer: "
-msgstr ""
-"\n"
-"EgyesÃtÅ?: "
-
-#: ../pitivi/settings.py:526
-#, python-format
-msgid "%(width)d x %(height)d pixels at %(framerate).2f fps"
-msgstr "%(width)d x %(height)d képpont, %(framerate).2f fps"
-
-#: ../pitivi/settings.py:537
-#, python-format
-msgid "%(channels)d channels at %(frequency)d Hz (%(depth)d bits)"
-msgstr "%(channels)d csatorna, %(frequency)d Hz (%(depth)d bit)"
-
-#: ../pitivi/utils.py:75
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d óra"
-msgstr[1] "%d óra"
-
-#: ../pitivi/utils.py:78
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d perc"
-msgstr[1] "%d perc"
-
-#: ../pitivi/utils.py:81
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d másodperc"
-msgstr[1] "%d másodperc"
-
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:249
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
-msgstr "A(z) %s jelenleg nem kezeli a nem helyileg tárolt projekteket"
-
-#: ../pitivi/effects.py:65
+#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
msgid "All effects"
msgstr "Minden effektus"
-#: ../pitivi/effects.py:66
+#: ../pitivi/effects.py:71
msgid "Colors"
msgstr "SzÃnek"
-#: ../pitivi/effects.py:80
+#: ../pitivi/effects.py:85
msgid "Noise"
msgstr "Zaj"
-#: ../pitivi/effects.py:82
+#: ../pitivi/effects.py:87
msgid "Analysis"
msgstr "Elemzés"
-#: ../pitivi/effects.py:87
+#: ../pitivi/effects.py:91
msgid "Blur"
msgstr "Elmosás"
-#: ../pitivi/effects.py:89
+#: ../pitivi/effects.py:93
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: ../pitivi/effects.py:101
+#: ../pitivi/effects.py:106
msgid "Fancy"
msgstr "Szép"
-#: ../pitivi/effects.py:112
+#: ../pitivi/effects.py:115
msgid "Time"
msgstr "IdÅ?"
-#: ../pitivi/effects.py:113 ../pitivi/effects.py:221
+#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
msgid "Uncategorized"
msgstr "Kategorizálatlan"
#. TODO check if it is the good way to make it translatable
#. And to filter actually!
-#: ../pitivi/effects.py:240 ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
+#: ../pitivi/effects.py:244 ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:32
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:20
msgid "Video"
msgstr "Videó"
-#: ../pitivi/effects.py:241
+#: ../pitivi/effects.py:245
msgid "Audio |audio"
msgstr "Hang"
-#: ../pitivi/effects.py:242
+#: ../pitivi/effects.py:246
msgid "effect"
msgstr "effektus"
@@ -478,12 +381,52 @@ msgstr "PiTiVi natÃv (XML)"
msgid "Playlist format"
msgstr "Lejátszólista-formátum"
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:112
+#: ../pitivi/projectmanager.py:102
+msgid "Not a valid project file."
+msgstr "Nem érvényes projektfájl."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:107
+msgid "Couldn't close current project"
+msgstr "Az aktuális projektet nem lehetett lezárni"
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:144
+msgid "No URI specified."
+msgstr "Nincs URI megadva."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:178
+msgid "New Project"
+msgstr "Ã?j projekt"
+
+#: ../pitivi/settings.py:506
+msgid "Export Settings\n"
+msgstr "Exportálás beállÃtásai\n"
+
+#: ../pitivi/settings.py:507
+msgid "Video: "
+msgstr "Video: "
+
+#: ../pitivi/settings.py:510
+msgid ""
+"\n"
+"Audio: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Hang: "
+
+#: ../pitivi/settings.py:513
+msgid ""
+"\n"
+"Muxer: "
+msgstr ""
+"\n"
+"EgyesÃtÅ?: "
+
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/effectlist.py:126
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:124
+#: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:55 ../pitivi/ui/effectlist.py:138
#: ../pitivi/ui/videofxlist.py:59
msgid "Description"
msgstr "LeÃrás"
@@ -500,135 +443,161 @@ msgstr "Nem érhetÅ? el eszköz"
msgid "Video Capture Device:"
msgstr "VideofelvevÅ? eszköz:"
-#: ../pitivi/ui/common.py:91 ../pitivi/ui/common.py:133
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
+msgid "Remove effect"
+msgstr "Effektus eltávolÃtása"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
+msgid "Activated"
+msgstr "Aktiválva"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
+msgid "Type"
+msgstr "TÃpus"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
+msgid "Effect name"
+msgstr "Effektus neve"
+
+#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
+msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
+msgstr ""
+"Az idÅ?vonalon válasszon ki egy klipet a hozzá tartozó effektusok "
+"beállÃtásához"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:104
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Hang:</b> %d csatorna, %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
msgstr[1] "<b>Hang:</b> %d csatorna, %d <i>Hz</i> (%d <i>bit</i>)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:97 ../pitivi/ui/common.py:139
+#: ../pitivi/ui/common.py:110
#, python-format
msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
msgstr "<b>Ismeretlen hangformátum:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:102 ../pitivi/ui/common.py:144
+#: ../pitivi/ui/common.py:115
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
msgstr "<b>Video:</b> %d x %d <i>képpont</i>, %.2f<i>fps</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:106 ../pitivi/ui/common.py:148
+#: ../pitivi/ui/common.py:119
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Kép:</b> %d x %d <i>képpont</i>"
-#: ../pitivi/ui/common.py:109 ../pitivi/ui/common.py:151
+#: ../pitivi/ui/common.py:122
#, python-format
msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
msgstr "<b>Ismeretlen videoformátum:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:112 ../pitivi/ui/common.py:154
+#: ../pitivi/ui/common.py:125
#, python-format
msgid "<b>Text:</b> %s"
msgstr "<b>Szöveg:</b> %s"
-#: ../pitivi/ui/common.py:185
+#: ../pitivi/ui/common.py:156
msgid "12 fps"
msgstr "12 fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:186
+#: ../pitivi/ui/common.py:157
msgid "15 fps"
msgstr "15 fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:187
+#: ../pitivi/ui/common.py:158
msgid "20 fps"
msgstr "20 fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:188
+#: ../pitivi/ui/common.py:159
msgid "23,976 fps"
msgstr "23,976 fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:189
+#: ../pitivi/ui/common.py:160
msgid "24 fps"
msgstr "24 fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:190
+#: ../pitivi/ui/common.py:161
msgid "25 fps"
msgstr "25 fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:191
+#: ../pitivi/ui/common.py:162
msgid "29,97 fps"
msgstr "29,97 fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:192
+#: ../pitivi/ui/common.py:163
msgid "30 fps"
msgstr "30 fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:193
+#: ../pitivi/ui/common.py:164
+msgid "50 fps"
+msgstr "50 fps"
+
+#: ../pitivi/ui/common.py:165
msgid "59,94 fps"
msgstr "59,94 fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:194
+#: ../pitivi/ui/common.py:166
msgid "60 fps"
msgstr "60 fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:195
+#: ../pitivi/ui/common.py:167
msgid "120 fps"
msgstr "120 fps"
-#: ../pitivi/ui/common.py:199
+#: ../pitivi/ui/common.py:171
msgid "8 KHz"
msgstr "8 KHz"
-#: ../pitivi/ui/common.py:200
+#: ../pitivi/ui/common.py:172
msgid "11 KHz"
msgstr "11 KHz"
-#: ../pitivi/ui/common.py:201
+#: ../pitivi/ui/common.py:173
msgid "22 KHz"
msgstr "22 KHz"
-#: ../pitivi/ui/common.py:202
+#: ../pitivi/ui/common.py:174
msgid "44.1 KHz"
msgstr "44.1 KHz"
-#: ../pitivi/ui/common.py:203
+#: ../pitivi/ui/common.py:175
msgid "48 KHz"
msgstr "48 KHz"
-#: ../pitivi/ui/common.py:204
+#: ../pitivi/ui/common.py:176
msgid "96 KHz"
msgstr "96 KHz"
-#: ../pitivi/ui/common.py:208
+#: ../pitivi/ui/common.py:180
msgid "8 bit"
msgstr "8 bit"
-#: ../pitivi/ui/common.py:209
+#: ../pitivi/ui/common.py:181
msgid "16 bit"
msgstr "16 bit"
-#: ../pitivi/ui/common.py:210
+#: ../pitivi/ui/common.py:182
msgid "24 bit"
msgstr "24 bit"
-#: ../pitivi/ui/common.py:211
+#: ../pitivi/ui/common.py:183
msgid "32 bit"
msgstr "32 bit"
-#: ../pitivi/ui/common.py:215
+#: ../pitivi/ui/common.py:187
msgid "6 Channels (5.1)"
msgstr "6 csatorna (5.1)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:216
+#: ../pitivi/ui/common.py:188
msgid "4 Channels (4.0)"
msgstr "4 csatorna (4.0)"
-#: ../pitivi/ui/common.py:217
+#: ../pitivi/ui/common.py:189
msgid "Stereo"
msgstr "Sztereó"
-#: ../pitivi/ui/common.py:218
+#: ../pitivi/ui/common.py:190
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
@@ -643,35 +612,44 @@ msgstr[1] "%d objektum tulajdonságai"
msgid "No properties..."
msgstr "Nincsenek tulajdonságok�"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:67
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:68
msgid "Implement Me"
msgstr "Implementáljon"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:423
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:470
msgid "Custom"
msgstr "Egyéni"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:447
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:494
msgid "Save Preset"
msgstr "ElÅ?beállÃtás mentése"
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:516
+#: ../pitivi/ui/dynamic.py:563
msgid "Choose..."
msgstr "Válasszon�"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:75
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:86
msgid "Video effects"
-msgstr "Videoeffektek"
+msgstr "Videoeffektusok"
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:76
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:87
msgid "Audio effects"
-msgstr "Hangeffektek"
+msgstr "Hangeffektusok"
#. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:88 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:98 ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:3
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:164
msgid "Search:"
msgstr "Keresés:"
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:211
+msgid "Show Video Effects as a List"
+msgstr "Videoeffektusok megjelenÃtése listaként"
+
+#: ../pitivi/ui/effectlist.py:213
+msgid "Show Video Effects as Icons"
+msgstr "Videoeffektusok megjelenÃtése ikonokként"
+
#: ../pitivi/ui/elementsettingsdialog.glade.h:1
msgid "<b>Properties For Plugin</b>"
msgstr "<b>BÅ?vÃtmény tulajdonságai</b>"
@@ -773,34 +751,34 @@ msgstr "MP4"
msgid "Number of channels:"
msgstr "Csatornák száma:"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:25 ../pitivi/ui/mainwindow.py:142
+msgid "Render"
+msgstr "Renderelés"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:26
msgid "Render only the selected clips"
msgstr "Csak a kijelölt klipek renderelése"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:26
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:27
msgid "Sample Depth:"
msgstr "Mintamélység:"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:27
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:28
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Mintasebesség:"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:28
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:29
msgid "Sample rate"
msgstr "Mintasebesség"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:29
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:30
msgid "Scale"
msgstr "Méretezés"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:30
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:31
msgid "Scale:"
msgstr "Méretezés:"
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:31
-msgid "Summary"
-msgstr "�sszegzés"
-
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:1
msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
msgstr "<b><big>Film renderelése</big></b>"
@@ -822,31 +800,30 @@ msgid "Encoding first pass"
msgstr "ElsÅ? menet kódolása"
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:6
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderelés"
+msgid "Estimating..."
+msgstr "Becslés�"
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:7
-msgid "Unknown Mib"
-msgstr "Ismeretlen Mib"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderelés"
#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:8
-msgid "Unkown"
+msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
+#: ../pitivi/ui/encodingprogress.glade.h:9
+msgid "Unknown Mib"
+msgstr "Ismeretlen Mib"
+
#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:52
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ismeretlen ok"
-# Hogy ez mikor jelenik meg? :-):-)
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:82
-msgid "URI:"
-msgstr "URI:"
-
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:83
msgid "Problem:"
msgstr "Probléma:"
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
+#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:90
msgid "Extra information:"
msgstr "További információk:"
@@ -860,218 +837,214 @@ msgstr "VisszaállÃtás alapértelmezett értékre"
msgid "Properties for %s"
msgstr "A(z) %s tulajdonságai"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143
-msgid "Render"
-msgstr "Renderelés"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144 ../pitivi/ui/timeline.py:315
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:143 ../pitivi/ui/timeline.py:331
msgid "Split"
msgstr "Felosztás"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:144
msgid "Keyframe"
msgstr "Kulcsképkocka"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:146
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:145
msgid "Unlink"
msgstr "Kapcsolat törlése"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:147 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:12
msgid "Link"
msgstr "�sszekapcsolás"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:149
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:148
msgid "Ungroup"
msgstr "Csoport szétbontása"
#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:151
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:150
msgid "Group"
msgstr "CsoportosÃtás"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
msgid "Start Playback"
msgstr "Lejátszás elkezdése"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
msgid "Stop Playback"
msgstr "Lejátszás leállÃtása"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
msgid "Loop over selected area"
msgstr "A kijelölt terület végtelenÃtése"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
msgid "Create a new project"
msgstr "�j projekt létrehozása"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
msgid "_Open..."
msgstr "_Megnyitás�"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
msgid "Open an existing project"
msgstr "LétezÅ? projekt megnyitása"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279 ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273 ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
msgid "Save the current project"
msgstr "Projekt mentése"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
msgid "Save _As..."
msgstr "Men_tés másként�"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:277
msgid "Reload the current project"
msgstr "Jelenlegi projekt újratöltése"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:278 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:14
msgid "Project Settings"
msgstr "ProjektbeállÃtások"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
msgid "Edit the project settings"
msgstr "A projekt beállÃtásainak szerkesztése"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:280
msgid "_Render project"
msgstr "_Projekt renderelése"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
msgid "Render project..."
msgstr "Projekt renderelése�"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:283
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:284
msgid "Undo the last operation"
msgstr "Az utolsó művelet visszavonása"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:292
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
msgid "_Redo"
msgstr "Ã?j_ra"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:287
msgid "Redo the last operation that was undone"
msgstr "Az utoljára visszavont művelet ismételt végrehajtása"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:289
msgid "_Plugins..."
msgstr "BÅ?_vÃtményekâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:296
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
msgid "Manage plugins"
msgstr "BÅ?vÃtmények kezelése"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:291
msgid "_Preferences"
msgstr "_BeállÃtások"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:294
msgid "Import from _Webcam..."
msgstr "Importálás _webkameráról�"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:295
msgid "Import Camera stream"
msgstr "Kamera adatfolyamának importálása"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:303
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:297
msgid "_Make screencast..."
msgstr "KépernyÅ?videó készÃ_téseâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:298
msgid "Capture the desktop"
msgstr "Az asztal képének rögzÃtése"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:306
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:300
msgid "_Capture Network Stream..."
msgstr "Háló_zati adatfolyam rögzÃtéseâ?¦"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301
msgid "Capture Network Stream"
msgstr "Hálózati adatfolyam rögzÃtése"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:304
#, python-format
msgid "Information about %s"
msgstr "Információ errÅ?l: %s"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:305
msgid "User manual"
msgstr "Felhasználói kézikönyv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:313
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:307
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:314
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:308
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:309
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:316
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:310
msgid "_Project"
msgstr "_Projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:311
msgid "_Timeline"
msgstr "IdÅ?_vonal"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:318
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:312
msgid "Previe_w"
msgstr "ElÅ?_nézet"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:321
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:315
msgid "Loop"
msgstr "VégtelenÃtés"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:323
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:317
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:328
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:322
msgid "View the main window on the whole screen"
msgstr "A fÅ?ablak megjelenÃtése a teljes képernyÅ?n"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:332
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:326
msgid "Main Toolbar"
msgstr "FÅ? eszköztár"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:335
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:329
msgid "Timeline Toolbar"
msgstr "IdÅ?vonal eszköztár"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:343 ../pitivi/ui/viewer.py:539
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:337 ../pitivi/ui/viewer.py:558
msgid "Undock Viewer"
msgstr "MegjelenÃtÅ? leválasztása"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:344
-msgid "Put the viewer in a serparate window"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:338
+msgid "Put the viewer in a separate window"
msgstr "A megjelenÃtÅ? külön ablakba helyezése"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:437
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:431
msgid "Media Library"
msgstr "Médiagyűjtemény"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:442
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:436
msgid "Effect Library"
msgstr "Effektusgyűjtemény"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:461
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:455
msgid "Effects configurations"
msgstr "Effektusok beállÃtásai"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:675
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:664
msgid "Contributors:"
msgstr "KözreműködÅ?k:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:687
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:676
msgid ""
"GNU Lesser General Public License\n"
"See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -1080,68 +1053,70 @@ msgstr ""
"BÅ?vebb információkért nézze meg a http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html "
"honlapot"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:695
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:684
msgid "Open File..."
msgstr "Fájl megnyitása�"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:711
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:700
msgid "All Supported Formats"
msgstr "Minden támogatott formátum"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:843
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:836
msgid "Close without saving"
msgstr "Bezárás mentés nélkül"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:856
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:849
msgid "Save changes to the current project before closing?"
msgstr "Bezárás elÅ?tt menti az aktuális projekt változtatásait?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:863
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:856
msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
msgstr "Ha nem menti, akkor változtatásainak egy része elvész"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:916
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:907
msgid "Do you want to reload current project?"
msgstr "Ã?jra kÃvánja tölteni a jelenlegi projektet?"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:921
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:912
msgid "Revert to saved project"
msgstr "Visszatérés az elmentett projekthez"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:924
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:915
msgid "All unsaved changes will be lost."
msgstr "Az összes nem mentett változás elvész."
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:940
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:931
#, python-format
-msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
-msgstr "A PiTiVi nem képes betölteni a(z) â??%sâ?? fájlt"
+msgid "Unable to load project \"%s\""
+msgstr "Nem tölthetÅ? be a(z) â??%sâ?? projekt"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:943
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:933
msgid "Error Loading File"
msgstr "Hiba a fájl betöltésekor"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:950
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:940
msgid "Locate missing file..."
msgstr "Hiányzó fájl megkeresése�"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:959
-msgid "The following file has moved, please tell PiTiVi where to find it."
-msgstr "A következÅ? fájl áthelyezésre került, keresse meg a fájlrendszeren."
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:961
-msgid "Duration:"
-msgstr "Hossz:"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:949
+#, python-format
+msgid ""
+"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s) \n"
+"Please specify its new location:"
+msgstr ""
+"A következÅ? fájl áthelyezésre került: <b>%s</b>\" (hossz: "
+"%s) \n"
+"Adja meg az új helyét:"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1105
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1097
msgid "Save As..."
msgstr "Mentés másként�"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1113
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1105
msgid "Untitled.xptv"
msgstr "Névtelen.xptv"
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1124 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1137
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1116 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1129
msgid "Detect Automatically"
msgstr "Automatikus detektálás"
@@ -1282,28 +1257,28 @@ msgstr ""
"Nem lehet telepÃteni a következÅ?t: %s\n"
"A fájl nem egy érvényes bÅ?vÃtmény"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:61
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:62
msgid "Preferences"
msgstr "BeállÃtások"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:85
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:86
msgid "Section"
msgstr "Szakasz"
#. revert, close buttons
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:106
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:107
msgid "Reset to Factory Settings"
msgstr "VisszaállÃtás a gyári beállÃtásokra"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:110
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:111
msgid "Revert"
msgstr "VisszaállÃtás"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:125
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:126
msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
msgstr "Néhány változtatás nem lép életbe a PiTiVi újraindÃtásáig"
-#: ../pitivi/ui/prefs.py:320
+#: ../pitivi/ui/prefs.py:321
msgid "Reset"
msgstr "VisszaállÃtás"
@@ -1338,30 +1313,6 @@ msgstr "Hullámformák megjelenÃtése (hang)"
msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
msgstr "Hullámformák megjelenÃtése a hangklipeknél"
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:135
-msgid "Remove effect"
-msgstr "Effektus eltávolÃtása"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:162
-msgid "Activated"
-msgstr "Aktiválva"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:167
-msgid "Type"
-msgstr "TÃpus"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:179
-msgid "Effect name"
-msgstr "Effektus neve"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:376
-msgid ""
-"<span>You must select <b>one</b> clip on the timeline to configure its "
-"associated effects</span>"
-msgstr ""
-"<span>Az idÅ?vonalon <b>egy</b> klipet válasszon ki a hozzá tartozó "
-"effektusok beállÃtásához</span>"
-
#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:1
msgid "25 FPS"
msgstr "25 FPS"
@@ -1418,7 +1369,7 @@ msgstr "Mintamélység:"
msgid "Sample rate:"
msgstr "Mintavételezési gyakoriság:"
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:18
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:18 ../pitivi/ui/projectsettings.py:62
msgid "Standard (4:3)"
msgstr "Standard (4:3)"
@@ -1434,6 +1385,78 @@ msgstr "Ã?v:"
msgid "x"
msgstr "x"
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:50
+msgid "Square"
+msgstr "Négyzet"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:51
+msgid "480p"
+msgstr "480p"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
+msgid "480i"
+msgstr "480i"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
+msgid "480p Wide"
+msgstr "480p széles"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
+msgid "480i Wide"
+msgstr "480i széles"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
+msgid "576p"
+msgstr "576p"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
+msgid "576i"
+msgstr "576i"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
+msgid "576p Wide"
+msgstr "576p széles"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
+msgid "576i Wide"
+msgstr "576i széles"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:63
+msgid "DV (15:11)"
+msgstr "DV (15:11)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
+msgid "DV Widescreen (16:9)"
+msgstr "DV szélesvásznú (16:9)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
+msgid "Cinema (1.37)"
+msgstr "Mozi (1.37)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
+msgid "Cinema (1.66)"
+msgstr "Mozi (1.66)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
+msgid "Cinema (1.85)"
+msgstr "Mozi (1.85)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
+msgid "Anamorphic (2.35)"
+msgstr "Anamorfikus (2.35)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
+msgid "Anamorphic (2.39)"
+msgstr "Anamorfikus (2.39)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
+msgid "Anamorphic (2.4)"
+msgstr "Anamorfikus (2.4)"
+
+#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:306 ../pitivi/ui/projectsettings.py:323
+msgid "New Preset"
+msgstr "Ã?j alapbeállÃtás"
+
#: ../pitivi/ui/propertyeditor.py:54
msgid "No Objects Selected"
msgstr "Nincsenek kijelölve objektumok"
@@ -1450,31 +1473,31 @@ msgstr "KépernyÅ?videó az asztalról"
msgid "Start Istanbul"
msgstr "Az Istanbul indÃtása"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:135
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:137
msgid "Import clips..."
msgstr "Klipek importálása�"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:140
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:142
msgid "Remove Clip"
msgstr "Klip eltávolÃtása"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:146
msgid "Play Clip"
msgstr "Klip lejátszása"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:171
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:191
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:180
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:200
msgid "Information"
msgstr "Információk"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:191
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:211
msgid "Duration"
msgstr "Hossz"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:219
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:241
msgid ""
"<span>Import your clips by dragging them here or by using the buttons above."
"</span>"
@@ -1482,75 +1505,88 @@ msgstr ""
"<span>Klipjeit ide húzva, vagy a fenti gombok használatával importálhatja.</"
"span>"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:272
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:257
+msgid "Hide"
+msgstr "Elrejtés"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:309
msgid "_Import clips..."
msgstr "_Klipek importálása�"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:273
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:310
msgid "Import clips to use"
msgstr "A használandó klipek importálása"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:275
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
msgid "Import _folder of clips..."
msgstr "Kli_pek mappájának importálása�"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:276
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:313
msgid "Import folder of clips to use"
msgstr "A használandó klipek mappájának importálása"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:319
msgid "_Remove from project"
msgstr "_EltávolÃtás a projektbÅ?l"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
msgid "Insert at _end of timeline"
msgstr "Beszúrás az idÅ?vonal _végére"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:305
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:342
msgid "Show Clips as a List"
msgstr "Klipek megjelenÃtése listaként"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:344
msgid "Show Clips as Icons"
msgstr "Klipek megjelenÃtése ikonokként"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:448
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:510
msgid "Import a folder"
msgstr "Mappa importálása"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:451
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:513
msgid "Import a clip"
msgstr "Egy klip importálása"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:452
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
msgid "Close after importing files"
msgstr "Bezárás a fájlok importálásának befejezÅ?désekor"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:986
-msgid "Importing clips..."
-msgstr "Klipek importálása�"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:554
+#, python-format
+msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+msgstr "%(current_clip)d. klip importálása, összesen %(total)d"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
+msgid "Errors occured while importing."
+msgstr "Hibák történtek az importálás közben."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:987
-msgid "Error(s) occurred while importing"
-msgstr "Hiba az importálás közben"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:656
+msgid "View errors"
+msgstr "Hibák megjelenÃtése"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:988
-msgid "An error occurred while importing"
-msgstr "Hiba történt az importálás közben"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:658
+msgid "An error occured while importing."
+msgstr "Hiba történt az importálás közben."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1077
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:659
+msgid "View error"
+msgstr "Hiba megjelenÃtése"
+
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
msgid "Error while analyzing files"
msgstr "Hiba a fájlok elemzése közben"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1078
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
msgstr "A PiTiVi nem tudja használni a következÅ? fájlokat."
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1080
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:749
msgid "Error while analyzing a file"
msgstr "Hiba a fájl elemzésekor"
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:1081
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:750
msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
msgstr "A PiTiVi nem tudja használni a következÅ? fájlt."
@@ -1563,111 +1599,111 @@ msgid "Double-click a project below to load it:"
msgstr "Kattintson duplán egy projektre lent a betöltéséhez:"
#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:3
-msgid "Help"
-msgstr "Súgó"
+msgid "Welcome"
+msgstr "�dvözlet"
-#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:4
-msgid "Skip"
-msgstr "Kihagyás"
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
+msgid "Behavior"
+msgstr "Viselkedés"
-#: ../pitivi/ui/startupwizard.glade.h:5
-msgid "Startup Wizard"
-msgstr "IndÃtási varázsló"
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
+msgid "Snap Distance (pixels)"
+msgstr "Illesztési távolság (képpont)"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
+msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
+msgstr "Illesztési műveletekhez használt küszöbtávolság (képpontban)"
+
+# Remélem Ãgy jó lesz, nem vagyok biztos benne.
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
+msgid "<b>Audio:</b>"
+msgstr "<b>Hang:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
+msgid "<b>Video:</b>"
+msgstr "<b>Video:</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
+msgid "<b>Text:</b>"
+msgstr "<b>Szöveg:</b>"
#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:54
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
msgid "Delete Selected"
msgstr "Kijelölt törlése"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
msgid "Split clip at playhead position"
msgstr "Klip szétvágása a lejátszófej pozÃciójánál"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:56 ../pitivi/ui/timeline.py:317
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:57 ../pitivi/ui/timeline.py:333
msgid "Add a keyframe"
msgstr "Kulcsképkocka hozzáadása"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
msgid "Move to the previous keyframe"
msgstr "Az elÅ?zÅ? kulcsképkockára"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
msgid "Move to the next keyframe"
msgstr "A következÅ? kulcsképkockára"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
msgid "Zoom In"
msgstr "NagyÃtás"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
msgid "Zoom Out"
msgstr "KicsinyÃtés"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Ablakhoz"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
msgid "Break links between clips"
msgstr "Klipek közti kapcsolatok törlése"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
msgid "Link together arbitrary clips"
msgstr "TetszÅ?leges klipek összekapcsolása"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
msgid "Ungroup clips"
msgstr "Klipcsoport bontása"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
msgid "Group clips"
msgstr "Klipek csoportosÃtása"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:143
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:146
msgid "One or more GStreamer errors has occured!"
msgstr "Legalább egy GStreamer hiba történt!"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:177
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:180
msgid "Error List"
msgstr "Hibalista"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:178
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:181
msgid "The following errors have been reported:"
msgstr "A következÅ? hibák történtek:"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:242
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:238
+msgid "Zoom"
+msgstr "NagyÃtás"
+
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:253
msgid "Zoom Timeline"
msgstr "IdÅ?vonal nagyÃtása"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:319
-msgid "_Prevframe"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:335
+msgid "_Previous keyframe"
msgstr "_ElÅ?zÅ? képkocka"
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:321
-msgid "_Nextframe"
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:337
+msgid "_Next keyframe"
msgstr "_KövetkezÅ? képkocka"
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:51
-msgid "Behavior"
-msgstr "Viselkedés"
-
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
-msgid "Snap Distance (pixels)"
-msgstr "Illesztési távolság (képpont)"
-
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
-msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
-msgstr "Illesztési műveletekhez használt küszöbtávolság (képpontban)"
-
-# Remélem Ãgy jó lesz, nem vagyok biztos benne.
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:13
-msgid "<b>Audio:</b>"
-msgstr "<b>Hang:</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:15
-msgid "<b>Video:</b>"
-msgstr "<b>Video:</b>"
-
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
-msgid "<b>Text:</b>"
-msgstr "<b>Szöveg:</b>"
-
# Esetleg felirat?
#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
msgid "Clip Background (Video)"
@@ -1701,30 +1737,58 @@ msgstr "Klip betűkészlete"
msgid "The font to use for clip titles"
msgstr "A klipek cÃméhez használandó betűkészlet"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:302
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:303
msgid "Go to the beginning of the timeline"
msgstr "Az idÅ?vonal elejére"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:308
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:309
msgid "Go back one second"
msgstr "Egy másodperccel vissza"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:319
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
msgid "Go forward one second"
msgstr "Egy másodperccel elÅ?re"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:325
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:326
msgid "Go to the end of the timeline"
msgstr "Az idÅ?vonal végére"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:514
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:532
msgid "Dock Viewer"
msgstr "MegjelenÃtÅ? dokkolása"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:645
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:664
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:653
+#: ../pitivi/ui/viewer.py:672
msgid "Pause"
msgstr "Szünet"
+
+#: ../pitivi/utils.py:73 ../pitivi/utils.py:96
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d óra"
+msgstr[1] "%d óra"
+
+#: ../pitivi/utils.py:76 ../pitivi/utils.py:99
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d perc"
+msgstr[1] "%d perc"
+
+#: ../pitivi/utils.py:79 ../pitivi/utils.py:102
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d másodperc"
+msgstr[1] "%d másodperc"
+
+#. Translators: "non local" means the project is not stored
+#. on a local filesystem
+#: ../pitivi/utils.py:270
+#, python-format
+msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
+msgstr "A(z) %s jelenleg nem kezeli a nem helyileg tárolt projekteket"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]