[banshee] Update Catalan documentation translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [banshee] Update Catalan documentation translation
- Date: Thu, 26 May 2011 08:05:56 +0000 (UTC)
commit 0065ab68525456b9e7c51e26978623fe629f8e20
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Thu May 26 10:05:21 2011 +0200
Update Catalan documentation translation
help/ca/ca.po | 157 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 76 insertions(+), 81 deletions(-)
---
diff --git a/help/ca/ca.po b/help/ca/ca.po
index 8f9f117..9855566 100644
--- a/help/ca/ca.po
+++ b/help/ca/ca.po
@@ -15,7 +15,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: banshee-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-02 12:10+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-06 15:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-15 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
@@ -113,8 +113,8 @@ msgstr ""
"Quan escolliu una font de música o vÃdeo des de «Fonts», el Banshee mostrarà "
"el contingut al navegador de la biblioteca. Depenent de la font que "
"escolliu, el Banshee pot reproduir la música, la biblioteca de vÃdeos, les "
-"subscripcions Podcast, o fins i tot, mostrar la botiga de música d'Amazon perquè "
-"pugueu comprar música."
+"subscripcions Podcast, o fins i tot, mostrar la botiga de música d'Amazon "
+"perquè pugueu comprar música."
#: C/ui.page:58(title)
msgid "Now Playing View"
@@ -135,11 +135,6 @@ msgstr ""
"disponibles. Si esteu reproduint un vÃdeo, el Banshee us mostrarà el vÃdeo."
#: C/ui.page:65(p)
-#| msgid ""
-#| "To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full "
-#| "screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui>Fullscreen</"
-#| "gui> button in the upper right hand corner of Banshee, or choose "
-#| "<guiseq>View<gui/>Fullscreen<gui/></guiseq> to start Fullscreen mode."
msgid ""
"To change Now Playing to hide the Banshee user interface and use the full "
"screen mode, you can press the <key>F</key>, press the <gui>Fullscreen</gui> "
@@ -174,7 +169,9 @@ msgstr ""
#: C/sync.page:9(desc)
msgid "Sync your media to a portable media player or smartphone."
-msgstr "Sincronitzeu els elements multimèdia amb reproductors multimèdia o telèfons intel·ligents."
+msgstr ""
+"Sincronitzeu els elements multimèdia amb reproductors multimèdia o telèfons "
+"intel·ligents."
#: C/sync.page:24(title)
msgid "Sync"
@@ -194,9 +191,9 @@ msgstr ""
"El Banshee permet la sincronització de música amb reproductors multimèdia "
"portà tils i telèfons intel·ligents. Podeu afegir-hi cançons, à lbums, llistes "
"de producció o permetre que el Banshee mantingui sincronitzada la biblioteca "
-"sencera. Després que el reproductor es connecta a l'ordinador, podeu "
-"també reproduir cançons del vostre reproductor al Banshee. Quan sincronitzeu "
-"la música amb un format sense pèrdua, com ara el FLAC, el Banshee convertirà "
+"sencera. Després que el reproductor es connecta a l'ordinador, podeu també "
+"reproduir cançons del vostre reproductor al Banshee. Quan sincronitzeu la "
+"música amb un format sense pèrdua, com ara el FLAC, el Banshee convertirà "
"automà ticament la música a un format amb pèrdua com l'Ogg Vorbis o l'MP3, si "
"disposeu els còdecs necessaris instal·lats."
@@ -281,10 +278,10 @@ msgid ""
"Banshee will sync media until your player is full and then stop."
msgstr ""
"Si escolliu sincronitzar la biblioteca sencera automà ticament amb el "
-"reproductor multimèdia portà til assegureu-vos que el reproductor "
-"multimèdia té prou espai. Si la biblioteca és més gran que l'espai del que "
-"disposeu al reproductor multimèdia portà til, el Banshee sincronitzarà els "
-"elements multimèdia fins que el reproductor estigui ple i llavors s'aturarà ."
+"reproductor multimèdia portà til assegureu-vos que el reproductor multimèdia "
+"té prou espai. Si la biblioteca és més gran que l'espai del que disposeu al "
+"reproductor multimèdia portà til, el Banshee sincronitzarà els elements "
+"multimèdia fins que el reproductor estigui ple i llavors s'aturarà ."
#: C/sync.page:82(p)
msgid ""
@@ -295,12 +292,11 @@ msgid ""
"new playlist to your device every time you plug it in."
msgstr ""
"Si heu creat llistes de reproducció o llistes de reproducció intel·ligents "
-"en la biblioteca de música, es mostraran també com a opció de "
-"sincronització per a la música. Això pot ser útil quan creu llistes de "
-"reproducció intel·ligents, ja que el seu contingut s'actualitza "
-"automà ticament basant-se en les regles de la llista de reproducció, i el "
-"Banshee sincronitzarà la nova llista de reproducció amb el dispositiu cada "
-"cop que el connecteu."
+"en la biblioteca de música, es mostraran també com a opció de sincronització "
+"per a la música. Això pot ser útil quan creu llistes de reproducció "
+"intel·ligents, ja que el seu contingut s'actualitza automà ticament basant-se "
+"en les regles de la llista de reproducció, i el Banshee sincronitzarà la "
+"nova llista de reproducció amb el dispositiu cada cop que el connecteu."
#: C/sync.page:89(p)
msgid ""
@@ -324,17 +320,17 @@ msgstr "Sincronització de la biblioteca sencera"
#: C/sync.page:101(p)
msgid ""
-"You can drag and drop media to your portable music player form Banshee. "
+"You can drag and drop media to your portable music player from Banshee. "
"Select the file or files you want to copy to your portable media player and "
"then press and hold your right mouse button and drag the file(s) to your "
"portable media player icon in Banshee. This will copy the files to your "
"device."
msgstr ""
-"Podeu arrossegar i deixar anar elements multimèdia al reproductor de "
-"música portable des del Banshee. Seleccioneu el fitxer o fitxers que voleu "
-"copiar al reproductor de música portable i llavors mantingueu premut el botó "
-"dret del ratolà i deixeu anar els fitxers a la icona del reproductor de "
-"música portable al Banshee. Això copiarà els fitxers al dispositiu."
+"Podeu arrossegar i deixar anar elements multimèdia al reproductor de música "
+"portable des del Banshee. Seleccioneu el fitxer o fitxers que voleu copiar "
+"al reproductor de música portable i llavors mantingueu premut el botó dret "
+"del ratolà i deixeu anar els fitxers a la icona del reproductor de música "
+"portable al Banshee. Això copiarà els fitxers al dispositiu."
#: C/sync.page:108(p)
msgid ""
@@ -390,13 +386,13 @@ msgstr "Suprimeix la música des del reproductor de música portable"
msgid ""
"To remove songs stored on your portable music player, choose your player in "
"Banshee to view its library. Then choose the tracks you would like to remove "
-"and right click the tracks and choose \"Delete\" or from the menu choose "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>."
+"and right click the tracks and choose <gui>Delete</gui> or from the menu "
+"choose <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Per a suprimir les cançons emmagatzemades al reproductor de música portable, "
-"seleccioneu el reproductor al Banshee per visualitzar a la biblioteca. A "
+"Per a suprimir cançons emmagatzemades al reproductor de música portable, "
+"seleccioneu el reproductor al Banshee per a visualitzar a la biblioteca. A "
"continuació, seleccioneu les cançons que voleu suprimir i feu clic amb el "
-"botó dret del ratolà i seleccioneu \"Suprimir\" o des del menú seleccioneu "
+"botó dret del ratolà i seleccioneu \"Suprimeix\" o des del menú seleccioneu "
"<guiseq><gui>Edita</gui><gui>Suprimeix</gui></guiseq>."
#: C/sync.page:142(p)
@@ -502,9 +498,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"A search query consists of some basic terms, for example, <em>dave matthews</"
"em>. By entering <em>dave matthews</em> in the search box, Banshee will "
-"search all metatdata fields including Track Title, Album Title, Album "
-"Artist, Year, etc. Any track whose metadata includes <em>dave</em> and "
-"<em>matthews</em> will be returned. Search terms are case, meaning you don't "
+"search all metadata fields including Track Title, Album Title, Album Artist, "
+"Year, etc. Any track whose metadata includes <em>dave</em> and <em>matthews</"
+"em> will be returned. Search terms are case insensitive, meaning you don't "
"have to capitalize. <em>dave</em>, <em>Dave</em>, and <em>DAVE</em> all mean "
"the same thing when searching."
msgstr ""
@@ -512,7 +508,7 @@ msgstr ""
"<em>lluÃs llach</em>. En introduir <em>lluÃs llach</em> en la capsa de "
"cerca, el Banshee cercarà a tots els camps de metadades, incloent-hi el "
"tÃtol de la cançó, el tÃtol de l'à lbum, l'artista, l'any, etc. Qualsevol "
-"cançó que inclogui en les seves metadades <em>lluÃs</em> i <em>llach</em> "
+"cançó que inclogui en les seves metadades <em>lluÃs</em> i <em>llach</em> "
"serà retornada. La cerca de termes no diferència entre majúscules i "
"minúscules. Els termes <em>lluÃs</em>, <em>LluÃs</em>, i <em>LLUÃ?S</em> "
"tenen el mateix significat en fer una cerca."
@@ -619,8 +615,8 @@ msgstr "lluÃs, llach"
#: C/search.page:92(p) C/search.page:97(p) C/search.page:102(p)
msgid ""
-"Matches any fields in a track containing both <em>dave</em> or <em>matthews</"
-"em>."
+"Matches any fields in a track containing either <em>dave</em> or "
+"<em>matthews</em>."
msgstr ""
"Retorna com a resultat de la cerca qualsevol cançó que contingui <em>lluÃs</"
"em> o <em>llach</em> en qualsevol dels camps."
@@ -638,9 +634,10 @@ msgid "-\"dave matthews\""
msgstr "-\"lluÃs llach\""
#: C/search.page:107(p)
-msgid ""
-"Displays all tracks whose fields do not containt <em>dave matthews</em>."
-msgstr "Mostra totes les cançons que no continguin <em>lluÃs llach</em>."
+#| msgid ""
+#| "Displays all tracks whose fields do not containt <em>dave matthews</em>."
+msgid "Displays all tracks whose fields do not contain <em>dave matthews</em>."
+msgstr "Mostra totes les cançons que no contenen <em>lluÃs llach</em>."
#: C/search.page:114(p)
msgid ""
@@ -765,12 +762,12 @@ msgstr "Reproducció d'un Podcast"
#: C/play.page:76(p)
msgid ""
-"Podcasts shows you all Podcasts you're subscribed too, all Podcast shows "
+"Podcasts shows you all Podcasts you're subscribed to, all Podcast shows "
"available, and the Podcast browser lists all Podcasts in order of newest "
"first."
msgstr ""
"Podcasts mostra tots els Podcasts als que esteu subscrits, tots els Podcasts "
-"disponibles. El navegador de Podcast mostra tots els Podcast ordenats pels "
+"mostra els disponibles, i les llistes de navegació de Podcast mostren tots els Podcast ordenats pels "
"més recents."
#: C/play.page:80(p)
@@ -863,9 +860,10 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can select multiple files by using your mouse and pressing <key>Control</"
"key> and choosing each file with your mouse or select a range of files by "
-"pressing <key>Shift</key> twice to select that range of files. You can then "
-"drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the far left window pane "
-"or right click the tracks and choose <gui>Add to Play Queue</gui>."
+"pressing <key>Shift</key> and clicking twice to select that range of files. "
+"You can then drag and drop it over the <gui>Play Queue</gui> in the far left "
+"window pane or right click the tracks and choose <gui>Add to Play Queue</"
+"gui>."
msgstr ""
"Podeu escollir múltiples fitxers usant el ratolà i prement <key>control</"
"key> i escollint cada fitxer amb el ratolà o seleccionant un rang de fitxers "
@@ -995,8 +993,8 @@ msgstr ""
"inclouen:"
#: C/manage-tags.page:63(gui)
-msgid "Track Title:"
-msgstr "TÃtol de la cançó:"
+msgid "Track Title"
+msgstr "TÃtol de la cançó"
#: C/manage-tags.page:64(gui)
msgid "Track Artist"
@@ -1040,7 +1038,7 @@ msgstr ""
msgid "Create and manage playlists."
msgstr "Creació i gestió de llistes de reproducció."
-#: C/manage-playlists.page:19(title)
+#: C/manage-playlists.page:19(title) C/keyboardshortcuts.page:69(title)
msgid "Playlists"
msgstr "Llistes de reproducció"
@@ -1088,7 +1086,7 @@ msgstr ""
#: C/manage-playlists.page:42(p)
msgid ""
"You can create a new playlist by pressing <keyseq><key>Control</key><key>N</"
-"key></keyseq>, from the menu choosing <guiseq><gui>Menu</gui><gui>New "
+"key></keyseq>, from the menu choosing <guiseq><gui>Media</gui><gui>New "
"Playlist</gui></guiseq> or by selecing the track(s) you would like to add to "
"the playlist. Select the track(s), right click them, and choose "
"<guiseq><gui>Add to Playlist</gui><gui>New Playlist</gui></guiseq>. You can "
@@ -1274,8 +1272,8 @@ msgstr ""
"passada)"
#: C/manage-playlists.page:135(p)
-msgid "Recently Added (Songs imported within the last week"
-msgstr "Afegits recentment (cançons importes durant l'última setmana)"
+msgid "Recently Added (Songs imported within the last week)"
+msgstr "Afegits recentment (cançons importades durant l'última setmana)"
#: C/manage-playlists.page:136(p)
msgid "Unheard (Songs that have not been played or skipped)"
@@ -1423,7 +1421,7 @@ msgstr ""
#: C/lastfm.page:80(p)
msgid ""
-"In Banshee's context menu on the left hand side, you will now have a Last.fm "
+"In Banshee's sources pane on the left hand side, you will now have a Last.fm "
"section, including your Last.fm radio stations. You will need an active "
"internet connection to listen to Last.fm radio. Choose the radio station you "
"wish to listen to and Banshee will communicate with Last.fm to populate "
@@ -1442,7 +1440,7 @@ msgstr ""
"l'emissora de rà dio Last.fm. Podeu també prémer el botó <gui>Següent</gui> "
"al Banshee, <key>N</key> o seleccionar <guiseq><gui>Reprodueix</"
"gui><gui>Següent</gui></guiseq> per a reproduir la cançó següent de la cua "
-"de l'estació de rà dio."
+"de l'emissora de rà dio."
#: C/keyboardshortcuts.page:7(desc) C/advanced.page:27(title)
#: C/advanced.page:29(title)
@@ -1493,28 +1491,28 @@ msgstr "B"
msgid "Play the previous song"
msgstr "Reprodueix la cançó anterior"
-#: C/keyboardshortcuts.page:49(title) C/keyboardshortcuts.page:69(title)
+#: C/keyboardshortcuts.page:49(title)
msgid "Library Interaction"
msgstr "Interacció amb la biblioteca"
-#: C/keyboardshortcuts.page:56(key) C/keyboardshortcuts.page:76(key)
+#: C/keyboardshortcuts.page:56(p)
+msgid "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>"
+msgstr "<key>/</key>, <keyseq><key>control</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:56(p)
+msgid "Move the focus to the search box"
+msgstr "Mou el focus a la capsa de cerca"
+
+#: C/keyboardshortcuts.page:60(key) C/keyboardshortcuts.page:76(key)
#: C/keyboardshortcuts.page:114(key) C/keyboardshortcuts.page:118(key)
#: C/keyboardshortcuts.page:123(key) C/keyboardshortcuts.page:127(key)
#: C/keyboardshortcuts.page:132(key) C/keyboardshortcuts.page:137(key)
msgid "Control"
msgstr "Control"
-#: C/keyboardshortcuts.page:56(key) C/keyboardshortcuts.page:110(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: C/keyboardshortcuts.page:56(p)
-msgid "Move the focus to the search box"
-msgstr "Mou el focus a la capsa de cerca"
-
-#: C/keyboardshortcuts.page:60(p)
-msgid "<key>/</key>, <keyseq><key>Control</key><key>F</key></keyseq>"
-msgstr "<key>/</key>, <keyseq><key>control</key><key>F</key></keyseq>"
+#: C/keyboardshortcuts.page:60(key)
+msgid "I"
+msgstr "I"
#: C/keyboardshortcuts.page:61(p)
msgid "Open import media dialog"
@@ -1540,6 +1538,10 @@ msgstr "Marca els episodis seleccionats com a antics"
msgid "Interface"
msgstr "InterfÃcie"
+#: C/keyboardshortcuts.page:110(key)
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
#: C/keyboardshortcuts.page:110(p)
msgid "Toggle full-screen mode"
msgstr "Commuta el mode de pantalla completa"
@@ -1901,13 +1903,6 @@ msgid "Buy Amazon MP3s in Banshee"
msgstr "Compreu d'Amazon MP3 des del Banshee"
#: C/amazon.page:53(p)
-#| msgid ""
-#| "You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon "
-#| "MP3 Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon "
-#| "MP3 Store just as if you were in a web browser. You can search Amazon for "
-#| "the music you wish to buy and after logging in to Amazon, buy music with "
-#| "one click. Banshee will automatically download and import the your "
-#| "purchase into the library."
msgid ""
"You can also search for songs on Amazon within Banshee. Choose the Amazon "
"MP3 Store from the Banshee menu on the left. This will load the Amazon MP3 "
@@ -2001,7 +1996,7 @@ msgstr "Afegiu una emissora de rà dio"
msgid ""
"To add an internet radio station to Banshee, press <gui>Add Station</gui> in "
"the upper right hand corner of Banshee or, from the menu, choose "
-"<guiseq><gui>Menu</gui><gui>Add Station</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Media</gui><gui>Add Station</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Per a afegir una emissora de rà dio per Internet al Banshee, premeu "
"<gui>Afegeix una emissora</gui> a la cantonada superior dreta del Banshee o, "
@@ -2015,8 +2010,8 @@ msgid ""
"press <gui>Copy Link</gui>."
msgstr ""
"Des de la pà gina d'Internet de l'emissora de rà dio, copieu l'enllaç del flux "
-"a l'URL del vostre navegador. A la majoria de navegadors, podeu fer clic "
-"amb el botó dret a l'enllaç i prémer <gui>Copia l'enllaç</gui>."
+"a l'URL del vostre navegador. A la majoria de navegadors, podeu fer clic amb "
+"el botó dret a l'enllaç i prémer <gui>Copia l'enllaç</gui>."
#: C/add-radio.page:54(p)
msgid ""
@@ -2024,9 +2019,9 @@ msgid ""
"kind of music the internet radio station plays from the available drop down "
"selections. You will then need to enter the <gui>Station Name</gui>. Enter a "
"name for the radio station. Then press tab or use your mouse to select the "
-"<gui>Stream URL:</gui> dialog to paste the URL of the radio station. Using "
+"<gui>Stream URL</gui> field to paste the URL of the radio station. Using "
"your mouse right click and choose <gui>Paste</gui> or press "
-"<keyseq><key>Control</key>+<key>V</key></keyseq>."
+"<keyseq><key>Control</key><key>V</key></keyseq>."
msgstr ""
"El Banshee us demanarà introduir el <gui>Gènere de l'emissora</gui>. "
"Seleccioneu el tipus de música que l'emissora de rà dio per Internet emet de "
@@ -2035,7 +2030,7 @@ msgstr ""
"premeu la tecla de tabulació o utilitzeu el ratolà per a seleccionar el "
"dià leg <gui>URL del flux:</gui> i enganxeu l'URL de l'emissora de rà dio. "
"Utilitzant el botó dret del ratolà i seleccioneu <gui>Enganxa</gui> o premeu "
-"<keyseq><key>control</key>+<key>V</key></keyseq>."
+"<keyseq><key>Control</key>+<key>V</key></keyseq>."
#: C/add-radio.page:62(p)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]